Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,907 --> 00:00:04,317
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,600
It's time to go to the School of Roars
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,160
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
Jump up and go to the School of Roars
5
00:00:14,210 --> 00:00:16,440
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,040
It's time to go to the School of Roars
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,300
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,387 --> 00:00:23,957
You can growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,200
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,280 --> 00:00:29,380
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,467 --> 00:00:30,547
[all] Rawr!
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,190
[narrator] It was anothersuper-snufflesome night
13
00:00:36,270 --> 00:00:38,080
at the School of Roars.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,800
And it had started to rain very hard,
15
00:00:40,880 --> 00:00:42,340
so all the little monsters
16
00:00:42,427 --> 00:00:44,037
were wondering what they could do
17
00:00:44,120 --> 00:00:46,320
on such a rainy day.
18
00:00:46,834 --> 00:00:47,674
Rawr!
19
00:00:48,080 --> 00:00:49,960
-Rain, rain, rain.
-[whining]
20
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
It's all rainy.
21
00:00:51,520 --> 00:00:55,280
Good roaring, monsters. Raar!
22
00:00:55,360 --> 00:00:58,400
[all] Good roaring, Miss Grizzlesniff!
23
00:00:58,480 --> 00:00:59,560
Rawr!
24
00:00:59,640 --> 00:01:03,200
Are you watching the rain?
Isn't it wonderful?!
25
00:01:03,400 --> 00:01:06,440
It waters the plants
and trees and toads.
26
00:01:06,600 --> 00:01:09,480
But we can't play outside!
27
00:01:09,800 --> 00:01:11,160
[all sigh]
28
00:01:11,600 --> 00:01:16,400
How about we play a game inside
that feels just like being outside,
29
00:01:16,480 --> 00:01:18,120
but is even more fun?
30
00:01:18,200 --> 00:01:19,640
[all] Yay!
31
00:01:20,000 --> 00:01:21,520
That's settled, then. [chuckles]
32
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
Now, what are your favourite
outdoor games?
33
00:01:25,080 --> 00:01:27,520
Can we please play monster ball, Miss?
34
00:01:27,760 --> 00:01:31,560
Um, I'm afraid we can't
throw the ball really high indoors.
35
00:01:31,760 --> 00:01:34,200
Monster hockey! Graar!
36
00:01:34,560 --> 00:01:37,120
Yes, monster hockey!
37
00:01:37,280 --> 00:01:41,350
Sorry, but we can't use
hockey sticks indoors, either.
38
00:01:41,560 --> 00:01:43,400
We might break something.
39
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Um, hoopla?
40
00:01:45,200 --> 00:01:48,280
[all] Yay, let's play hoopla!
41
00:01:48,360 --> 00:01:53,360
That's a super-snufflesome idea,
Wingston. Indoor hoopla!
42
00:01:53,520 --> 00:01:55,120
But we might need to order one.
43
00:01:55,400 --> 00:01:56,230
Rawr!
44
00:01:56,320 --> 00:02:01,670
Hmm. Now, do you prefer
the dotted one or the zebra one?
45
00:02:02,320 --> 00:02:03,420
Ooh!
46
00:02:03,507 --> 00:02:06,107
The rainbow one, Miss Grizzlesniff.
47
00:02:06,320 --> 00:02:08,360
[all] Yes, please!
48
00:02:08,440 --> 00:02:11,440
Let's order the rainbow hoopla, then.
49
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
And...click.
50
00:02:12,827 --> 00:02:15,107
-[knock at door]
-Who's that?!
51
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
-It's the door!
-Uau!
52
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
Delivery, Miss Grizzlesniff.
53
00:02:19,800 --> 00:02:21,290
Oh, that was quick!
54
00:02:21,480 --> 00:02:23,390
-Whoops!
-Got it!
55
00:02:23,680 --> 00:02:24,660
Print your paw here.
56
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
And have a monster-mazing day.
57
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
-Bye, Daddy.
-Bye, Wingston.
58
00:02:29,120 --> 00:02:31,350
Can we open it, Miss Grizzlesniff?
59
00:02:31,480 --> 00:02:32,760
Why, of course.
60
00:02:32,840 --> 00:02:35,320
Ooh. Woh! Auch!
61
00:02:35,680 --> 00:02:37,540
[all] Ah!
62
00:02:37,640 --> 00:02:40,140
Shall we play? Stomp this way.
63
00:02:40,280 --> 00:02:41,600
[other] Hooray!
64
00:02:41,680 --> 00:02:43,600
Ohhhhhh....
65
00:02:43,873 --> 00:02:44,713
Oh!
66
00:02:44,766 --> 00:02:48,206
OK, monsters,
please form an orderly queue.
67
00:02:48,307 --> 00:02:50,237
-Yay!
-Meepa, Meepa!
68
00:02:50,320 --> 00:02:53,070
-Excuse me.
-Hey, that's not fair!
69
00:02:53,280 --> 00:02:54,890
Don't worry, Wufflebump.
70
00:02:55,000 --> 00:02:56,320
Everyone will have a go.
71
00:02:56,440 --> 00:02:59,560
-You can each throw three hoops.
-Uuh!
72
00:02:59,840 --> 00:03:02,060
Grrrr... Hoopla!
73
00:03:02,480 --> 00:03:04,980
Yay, hoopla!
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,090
Grrrrr... Hoopla!
75
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
Well done, Icklewoo.
76
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
Wa-hey, I did it!
77
00:03:11,800 --> 00:03:13,200
My turn, my turn!
78
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Raar!
79
00:03:15,080 --> 00:03:16,120
Oh, no.
80
00:03:16,240 --> 00:03:17,900
Not to worry, Yummble.
81
00:03:18,000 --> 00:03:20,120
You have two more tries.
82
00:03:20,400 --> 00:03:22,340
Grrrrr!
83
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Grrrrr!
84
00:03:24,040 --> 00:03:25,960
-Yay!
-Oh!
85
00:03:26,480 --> 00:03:28,000
-Here.
-Thank you!
86
00:03:28,600 --> 00:03:29,660
Grr-rrr!
87
00:03:29,747 --> 00:03:30,697
Whoa!
88
00:03:31,040 --> 00:03:32,160
Grr-rrr!
89
00:03:33,200 --> 00:03:34,030
Oops!
90
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
Rrr-rrr!
91
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Yay!
92
00:03:37,680 --> 00:03:39,720
Meepa, Meepa. Watch me!
93
00:03:39,800 --> 00:03:41,460
One, two, three!
94
00:03:42,400 --> 00:03:43,360
Ta-da!
95
00:03:43,440 --> 00:03:45,800
-[all laugh]
-[Wufflebump groans]
96
00:03:46,040 --> 00:03:49,760
A three-handed throw!
Most impressive, Meepa!
97
00:03:49,880 --> 00:03:52,940
And last but not least, Wufflebump.
98
00:03:53,240 --> 00:03:57,000
It's not fair! I didn't want to be last.
99
00:03:57,320 --> 00:03:58,480
Grrrr!
100
00:03:59,800 --> 00:04:00,660
Ha...
101
00:04:01,360 --> 00:04:02,190
Ha!
102
00:04:02,760 --> 00:04:05,480
Oh, no, this is a silly game!
103
00:04:05,600 --> 00:04:08,310
Ooh, don't worry, Wufflebump.
104
00:04:08,560 --> 00:04:10,240
Why don't you try again?
105
00:04:10,600 --> 00:04:11,920
I'll show you.
106
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
You close one eye
107
00:04:13,880 --> 00:04:15,480
and swing your arm,
108
00:04:15,760 --> 00:04:17,440
and hoopla!
109
00:04:17,840 --> 00:04:18,960
Yay!
110
00:04:19,400 --> 00:04:22,080
OK, I close one eye,
111
00:04:22,160 --> 00:04:23,620
swing my arm,
112
00:04:23,800 --> 00:04:25,720
and hoopla!
113
00:04:26,240 --> 00:04:27,400
Oh.
114
00:04:27,480 --> 00:04:29,080
-Hoopla!
-Close.
115
00:04:29,160 --> 00:04:31,480
Oh... Hoopla!
116
00:04:31,580 --> 00:04:32,410
[crashing]
117
00:04:32,467 --> 00:04:37,347
Rawr! I just can't reach this pole!
It's impossible!
118
00:04:37,440 --> 00:04:40,310
-[others gasp]
-You've broken it!
119
00:04:40,680 --> 00:04:43,320
I didn't mean to break it.
120
00:04:43,640 --> 00:04:47,440
Can you help me fix it,
so we can all play again?
121
00:04:47,640 --> 00:04:48,980
Of course.
122
00:04:49,120 --> 00:04:53,040
You know, the more you practise,
the better you'll get at it.
123
00:04:53,360 --> 00:04:54,190
Rawr!
124
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
They were yummy.
125
00:04:56,200 --> 00:04:57,320
Squeeze!
126
00:04:57,640 --> 00:04:59,400
No, let's try another.
127
00:05:00,320 --> 00:05:02,220
Squeeeeze!
128
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
It's not working, Miss!
129
00:05:06,640 --> 00:05:08,360
It doesn't seem to want to stick.
130
00:05:08,520 --> 00:05:12,600
Grrrr! It's broken forever!
131
00:05:12,960 --> 00:05:15,320
Watch this, everyone. Whoo!
132
00:05:15,520 --> 00:05:16,720
Whoops!
133
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
Hoopla!
134
00:05:19,080 --> 00:05:24,160
[laughs] That's it!
I'll use my horn as a pole.
135
00:05:24,240 --> 00:05:26,600
Come on, everyone, let's play a game.
136
00:05:26,840 --> 00:05:27,670
Rawr!
137
00:05:27,707 --> 00:05:29,137
[all laugh]
138
00:05:29,227 --> 00:05:30,217
Wa-hey!
139
00:05:30,440 --> 00:05:33,170
Two hoops, Meepa. Very good.
140
00:05:34,279 --> 00:05:35,909
-Ooh!
-Nearly, Icklewoo.
141
00:05:36,240 --> 00:05:37,120
Rawr!
142
00:05:37,467 --> 00:05:39,657
Oh, nice try, Yummble.
143
00:05:39,880 --> 00:05:41,000
Grrrr!
144
00:05:41,160 --> 00:05:42,420
-Whoo!
-Yay!
145
00:05:42,507 --> 00:05:45,897
Oh, my claws! Good shot, Wingston!
146
00:05:46,160 --> 00:05:48,000
I want to be the pole now.
147
00:05:48,160 --> 00:05:49,320
[others] Me, too!
148
00:05:49,400 --> 00:05:54,520
I know, we can all throw hoops
and we can all be poles.
149
00:05:54,640 --> 00:05:56,920
And it will help me practise.
150
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
[others] Yay!
151
00:05:58,892 --> 00:05:59,732
Rawr!
152
00:06:00,200 --> 00:06:01,600
I can do this.
153
00:06:01,691 --> 00:06:02,641
Rawr!
154
00:06:02,920 --> 00:06:04,040
Hoopla!
155
00:06:04,120 --> 00:06:05,680
Rawr!
156
00:06:07,280 --> 00:06:09,170
-Rawr!
-Rawr!
157
00:06:09,259 --> 00:06:10,429
Hoopla!
158
00:06:10,872 --> 00:06:12,592
Grrrr! Wuuu.
159
00:06:12,800 --> 00:06:14,000
Raar!
160
00:06:14,080 --> 00:06:16,840
[all] Yay! Hoopla!
161
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
Well done, Wufflebump.
162
00:06:18,987 --> 00:06:21,997
Thank you for coming up with
such a great game.
163
00:06:22,080 --> 00:06:26,510
Thanks to all of you
for teaching me how to throw better.
164
00:06:26,640 --> 00:06:28,960
[all] Cuddles! Raar!
165
00:06:29,200 --> 00:06:31,280
Your turn, Miss Grizzlesniff.
166
00:06:31,360 --> 00:06:33,560
Hoop-hoop hooray!
[laughs]
167
00:06:33,640 --> 00:06:37,640
[narrator] So, Wufflebump learnt thatmaking up games indoors was fun.
168
00:06:38,480 --> 00:06:40,300
And if at first you can't play them,
169
00:06:40,480 --> 00:06:42,250
you just have to practise...
170
00:06:42,360 --> 00:06:44,560
Ooh, that tickles.
...until you can.
171
00:06:44,640 --> 00:06:46,480
-On my tail.
-Whoo-hoo!
172
00:06:46,560 --> 00:06:48,920
-[all] Hoopla!
-Raar!
173
00:06:50,507 --> 00:06:53,617
Captions by Red Bee Media
174
00:06:53,707 --> 00:06:56,947
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
11174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.