Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,600
It's time to goTo the School of Roars
3
00:00:06,688 --> 00:00:09,158
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,680
Jump up and goTo the School of Roars
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,440
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,000
It's time to go toThe School of Roars
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,310
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,390 --> 00:00:23,920
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,190
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,272 --> 00:00:29,402
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,480
[all] Rawr!
12
00:00:34,300 --> 00:00:36,760
[narrator] It was anothersuper snufflesome night
13
00:00:36,840 --> 00:00:38,200
at the School of Roars,
14
00:00:38,640 --> 00:00:42,860
and the little monsters were gettingready to share their shriekend news.
15
00:00:43,200 --> 00:00:46,880
Oh, I hate shriekend news!
16
00:00:46,960 --> 00:00:51,200
This weekend was the most boring
weekend ever!
17
00:00:51,400 --> 00:00:52,760
What's that, Wufflebump?
18
00:00:52,843 --> 00:00:54,363
Oh, nothing.
19
00:00:54,440 --> 00:00:57,520
Come on, then, it's shriekend news time!
20
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
Oh!
21
00:00:59,080 --> 00:00:59,980
Rawr!
22
00:01:00,580 --> 00:01:04,440
Good roaring, monsters. Rooaaar!
23
00:01:04,520 --> 00:01:07,480
[all] Good roaring, Miss Grizzlesniff.
24
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
Rooaar!
25
00:01:08,740 --> 00:01:11,260
Now's your chance to start the week
with a smile.
26
00:01:11,560 --> 00:01:14,040
Your chance to shine
in front of your friends
27
00:01:14,140 --> 00:01:17,560
as you all share your shriekend news.
28
00:01:17,640 --> 00:01:18,240
[all] Yay!
29
00:01:18,320 --> 00:01:22,080
Meepa, you're sitting really nicely.
You can go first.
30
00:01:22,680 --> 00:01:23,590
Well...
31
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
...I spent the weekend
32
00:01:25,240 --> 00:01:28,510
doing squillions
of super slimy art projects,
33
00:01:28,640 --> 00:01:30,590
which I've brought in to show you.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
These are my paintings.
35
00:01:33,000 --> 00:01:35,190
-A growly cat...
-[all] Oh!
36
00:01:35,440 --> 00:01:37,600
-...a batpool match...
-[all] Ooh!
37
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
-...my family...
-[all] Wow!
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
-...a swamp garden...
-[all] Oooh!
39
00:01:42,400 --> 00:01:45,080
-...and a silly monster!
-[all] Oooh!
40
00:01:45,160 --> 00:01:48,870
Meepa, some terrific slime paintings.
41
00:01:49,240 --> 00:01:51,700
-What a busy weekend!
-La, la!
42
00:01:52,000 --> 00:01:54,120
Yummble, your turn.
43
00:01:54,280 --> 00:01:57,240
I did some cooking at the weekend.
Yum, yum, yum, yum, yum!
44
00:01:57,440 --> 00:02:00,440
I helped my mummy make
her world-famous
45
00:02:00,520 --> 00:02:02,800
wibbly-wobbly jelly caterpillar!
46
00:02:02,880 --> 00:02:07,920
Greener than the greenest monster
and deeelicious! [slurps]
47
00:02:08,000 --> 00:02:11,360
-[all] Yeah!
-How fabulous, Yummble!
48
00:02:11,760 --> 00:02:13,280
Up you come, Icklewoo.
49
00:02:14,160 --> 00:02:16,280
We had my cousins to stay
50
00:02:16,360 --> 00:02:19,000
and they are teen monsters.
51
00:02:19,080 --> 00:02:20,320
[all] Wow!
52
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
The best thing we did
was go to Monsterland.
53
00:02:23,600 --> 00:02:26,050
We went on loads of fun rides -
54
00:02:26,360 --> 00:02:28,240
the flappy dragon ride,
55
00:02:28,480 --> 00:02:31,040
the splashy froggy ride
56
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
and the whizzy growler-coaster!
57
00:02:34,040 --> 00:02:37,280
[all, clapping] Wow!
That's monster-mazing!
58
00:02:37,480 --> 00:02:39,050
Oh, that's wonderful!
59
00:02:39,200 --> 00:02:40,460
You're next, Wingston.
60
00:02:40,800 --> 00:02:46,000
I went to an amazing monster moves
dance class. Watch this!
61
00:02:46,040 --> 00:02:47,440
-[funky dance music plays]
-Woo-woo!
62
00:02:47,537 --> 00:02:49,417
[all] Wow! Whoa!
63
00:02:50,120 --> 00:02:51,780
Whoa, whoa, whoa!
64
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
Rarr! Rarr!
65
00:02:54,040 --> 00:02:55,240
Whoa!
66
00:02:56,160 --> 00:02:58,160
-[all cheer]
-Oh, my claws!
67
00:02:58,240 --> 00:03:00,320
That's super snufflesome, Wingston,
68
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
and that just leaves Wufflebump.
69
00:03:03,400 --> 00:03:05,120
-Oh!
-[bell rings]
70
00:03:05,200 --> 00:03:07,320
Oh, saved by the bell!
71
00:03:07,852 --> 00:03:11,502
Don't worry, Wufflebump,
you can carry on after the break.
72
00:03:11,880 --> 00:03:13,130
Oh!
73
00:03:13,400 --> 00:03:14,240
Raawr!
74
00:03:14,680 --> 00:03:16,910
We can have caterpillar jelly!
75
00:03:17,160 --> 00:03:21,840
Oh! I didn't do anything amazing
at the weekend.
76
00:03:21,920 --> 00:03:24,080
Apart from chores.
77
00:03:24,160 --> 00:03:26,680
So, I need to...
78
00:03:26,920 --> 00:03:28,810
...make something up!
79
00:03:29,080 --> 00:03:32,800
I'll make up the best shriekend news
ever!
80
00:03:33,040 --> 00:03:38,600
I...err...bought a rocket to see
the monster in the moon!
81
00:03:39,960 --> 00:03:41,040
No!
82
00:03:41,640 --> 00:03:44,550
I was shipwrecked on a desert island,
83
00:03:44,760 --> 00:03:50,480
where I wrestled treasure
from a monster octopus!
84
00:03:50,640 --> 00:03:52,560
No, that's not right.
85
00:03:52,660 --> 00:03:57,700
I rescued a beautiful princess
from a dragon,
86
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
who was as big as a...
87
00:04:00,660 --> 00:04:02,260
[splutters]
88
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
-Roooaaar!
-Ahhh!
89
00:04:04,405 --> 00:04:05,835
No, no, no!
90
00:04:05,924 --> 00:04:08,044
I can't just make things up.
91
00:04:08,320 --> 00:04:12,320
But my weekend is just too boring
to talk about.
92
00:04:12,480 --> 00:04:14,980
There's only one thing to do.
93
00:04:15,280 --> 00:04:16,200
Hide!
94
00:04:16,440 --> 00:04:17,340
Rawr!
95
00:04:19,160 --> 00:04:23,310
Oh. Hello, Wufflebump. Aren't you
having jelly with your friends?
96
00:04:23,440 --> 00:04:25,800
I'm not hungry, Miss.
97
00:04:26,280 --> 00:04:30,990
Hmm... This isn't something to do
with shriekend news by any chance?
98
00:04:31,320 --> 00:04:32,800
Yes, Miss.
99
00:04:33,000 --> 00:04:36,720
I don't have any exciting stories
to tell.
100
00:04:36,800 --> 00:04:41,760
I tried thinking one up
but I couldn't do that even properly.
101
00:04:41,840 --> 00:04:43,160
Oh, Wufflebump.
102
00:04:43,260 --> 00:04:46,830
Your monster friends only want
to hear your shriekend news
103
00:04:46,960 --> 00:04:48,360
because it's yours.
104
00:04:48,440 --> 00:04:51,080
They want to know what you do
when you're not at school.
105
00:04:51,360 --> 00:04:54,120
So, I should just tell the truth?
106
00:04:54,360 --> 00:04:55,310
Yes!
107
00:04:55,480 --> 00:04:58,280
Even if it sounds a bit boring?
108
00:04:58,440 --> 00:05:01,480
Remember, they're your friends.
109
00:05:01,720 --> 00:05:02,620
Rawr!
110
00:05:03,040 --> 00:05:08,550
So, we have one final piece of
shriekend news from Wufflebump.
111
00:05:08,760 --> 00:05:10,520
[all cheer]
112
00:05:10,620 --> 00:05:13,750
I didn't do much at the weekend.
113
00:05:14,160 --> 00:05:18,160
Because Mummy and Daddy
had so many jobs to do
114
00:05:18,240 --> 00:05:21,520
we just stayed at home and did jobs.
115
00:05:21,600 --> 00:05:23,940
You know how it is sometimes.
116
00:05:24,120 --> 00:05:26,920
[all] Yes, we know what that's like.
117
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
It didn't start well.
118
00:05:30,880 --> 00:05:34,560
Daddy got in a fight
with a runaway hoover
119
00:05:34,800 --> 00:05:38,120
and ended up being chased
around the living room,
120
00:05:38,220 --> 00:05:41,300
before it sucked up the curtains!
121
00:05:41,480 --> 00:05:42,320
[all laugh]
122
00:05:42,400 --> 00:05:46,180
Then, we had to collect up
the bellybutton fluff
123
00:05:46,260 --> 00:05:49,480
that Uncle Pooter left
after his visit,
124
00:05:49,560 --> 00:05:53,560
but we used it to stuff
a giant cushion!
125
00:05:53,760 --> 00:05:54,950
[all laugh]
126
00:05:55,379 --> 00:05:59,059
Then, I cooked stinky slime
with my mummy.
127
00:05:59,360 --> 00:06:03,500
I accidentally added
crispy toenail clippings
128
00:06:03,680 --> 00:06:08,360
and Mummy ended up splattering it
all over Daddy!
129
00:06:08,440 --> 00:06:10,840
[all laugh, applaud]
130
00:06:10,920 --> 00:06:13,800
Thank you, Wufflebump.
You can take a seat.
131
00:06:14,000 --> 00:06:15,300
[laughs]
132
00:06:15,384 --> 00:06:17,524
So, did you enjoy that, class?
133
00:06:17,600 --> 00:06:18,520
Yes, Miss!
134
00:06:18,620 --> 00:06:21,660
Wufflebump's shriekend news
was the best!
135
00:06:21,840 --> 00:06:24,400
-The soup!
-The cushion!
136
00:06:24,480 --> 00:06:25,730
All of it!
137
00:06:25,814 --> 00:06:28,974
-[all laugh]
-Oh, I loved it, too, Wufflebump.
138
00:06:29,240 --> 00:06:32,780
So, I'm going to give you
a gold star for being yourself
139
00:06:32,920 --> 00:06:34,650
and for being brave too.
140
00:06:34,880 --> 00:06:36,590
-Well done!
-[all] Yay!
141
00:06:36,650 --> 00:06:37,960
[narrator] So Wufflebump learned
142
00:06:38,041 --> 00:06:41,481
that it was best to be yourselfand tell the truth,
143
00:06:41,560 --> 00:06:43,610
and he realisedthat whatever might happen,
144
00:06:43,920 --> 00:06:47,480
his monster chums would alwaysbe there for him.
145
00:06:47,600 --> 00:06:48,880
Roooaaar!
146
00:06:52,100 --> 00:06:53,620
Captions by Red Bee Media
147
00:06:53,700 --> 00:06:55,980
Copyright Australian Broadcasting
Corporation
10644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.