All language subtitles for School.Of.Roars.S01E15_Engh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,600 It's time to go To the School of Roars 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,160 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,680 Jump up and go To the School of Roars 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,440 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,960 It's time to go to The School of Roars 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,320 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,280 --> 00:00:29,400 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,480 [all] Raar! 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,040 at the School of Roars 14 00:00:38,120 --> 00:00:42,520 and everyone had been to Wingston's monster-mazing birthday party - 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,120 except for Icklewoo, who had a bad case of the sniffles. 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 -[bell rings] -[all cheer] 17 00:00:50,240 --> 00:00:52,560 Aatcho! Raar. 18 00:00:52,880 --> 00:00:53,780 Rahh! 19 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 Good roaring, monsters. Raar! 20 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 [all] Good roaring, Miss Grizzlesniff. 21 00:01:01,480 --> 00:01:02,640 Raar! 22 00:01:02,720 --> 00:01:06,080 Who'd like to tell me what they got up to at the weekend? 23 00:01:06,160 --> 00:01:08,440 We all went to Wingston's party. 24 00:01:08,520 --> 00:01:11,360 We got the best party bags! 25 00:01:11,600 --> 00:01:15,120 We ate the best cake and some sandwiches and ice-cream and... 26 00:01:15,440 --> 00:01:17,520 Yes, thank you, Yummble. 27 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 Did you have a good time, Wingston? 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,160 Best birthday ever, Miss. 29 00:01:22,240 --> 00:01:25,280 All my friends were there and it was monster-mazing! 30 00:01:25,360 --> 00:01:29,240 I was really looking forward to the party, 31 00:01:29,400 --> 00:01:32,680 but they didn't even notice that I wasn't there. 32 00:01:32,880 --> 00:01:36,360 I feel really, really left out. 33 00:01:36,680 --> 00:01:37,640 Raar. 34 00:01:38,320 --> 00:01:42,920 Yay, play time! Let's pretend we were at your party again, Wingston. 35 00:01:43,400 --> 00:01:44,560 Oh! 36 00:01:44,880 --> 00:01:46,920 Let's play hide and seek again. 37 00:01:47,200 --> 00:01:49,360 See if you can find me this time, Meepa. 38 00:01:49,480 --> 00:01:51,080 OK, I'm counting. 39 00:01:51,320 --> 00:01:54,000 One...two...three... 40 00:01:54,320 --> 00:01:56,320 ...four...five... 41 00:01:56,420 --> 00:01:57,720 ...six, seven, eight, nine, ten! 42 00:01:57,800 --> 00:01:59,520 Coming ready or not. 43 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 And when I find you I'm going to tickle you. 44 00:02:03,360 --> 00:02:05,080 Raar. 45 00:02:05,160 --> 00:02:08,000 Oh, you not playing with your friends, Icklewoo? 46 00:02:08,280 --> 00:02:12,440 I don't feel like I have any friends today, Miss. 47 00:02:12,560 --> 00:02:14,760 I didn't go to Wingston's party 48 00:02:14,840 --> 00:02:17,680 and I feel really left out. 49 00:02:17,880 --> 00:02:21,160 Oh, where do you go when you need a friend to play with? 50 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 The Buddy Bench, of course. 51 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 If you sit on the buddy bench, 52 00:02:25,600 --> 00:02:28,880 someone will see you're lonely and come and play with you. 53 00:02:29,160 --> 00:02:29,990 Ooh! 54 00:02:30,480 --> 00:02:34,040 Meepa, Meepa, I know where you're hiding. 55 00:02:34,440 --> 00:02:36,360 By the swing. 56 00:02:36,420 --> 00:02:37,080 Whoo-oo! 57 00:02:37,160 --> 00:02:39,840 Ah, maybe you're inside the tree. 58 00:02:40,080 --> 00:02:41,000 [giggles] 59 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 No. 60 00:02:42,440 --> 00:02:45,520 So, I'm on the Buddy Bench. 61 00:02:45,600 --> 00:02:48,000 Nobody's here yet, though. 62 00:02:48,320 --> 00:02:49,720 Must hide. Oof! 63 00:02:49,800 --> 00:02:52,200 I'll hide under the Buddy Bench. 64 00:02:52,640 --> 00:02:56,120 Huh? Icklewoo, are you OK? 65 00:02:56,200 --> 00:02:57,960 Not really. 66 00:02:58,280 --> 00:03:01,200 I couldn't go to Wingston's party 67 00:03:01,280 --> 00:03:04,880 and no-one asked if I wanted to play hide and seek, 68 00:03:04,960 --> 00:03:08,480 so I'm sitting here to see if I can find a buddy. 69 00:03:08,640 --> 00:03:10,560 Oh, I know! 70 00:03:10,640 --> 00:03:13,160 Why don't I be your buddy? 71 00:03:13,400 --> 00:03:16,160 -We can play I Spy. -OK. 72 00:03:16,400 --> 00:03:20,320 I spy with my monster eye 73 00:03:20,400 --> 00:03:23,560 something beginning with B! 74 00:03:23,840 --> 00:03:24,800 Hmm. 75 00:03:26,160 --> 00:03:29,240 Wingston's birthday cake was so yummy. 76 00:03:29,320 --> 00:03:32,880 Meepa, Meepa, I'm going to find you. 77 00:03:32,960 --> 00:03:34,080 Where can I hide? 78 00:03:34,160 --> 00:03:36,280 -Ooh! -Hello, Yummble. 79 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Oh, that's not a very good place to hide. 80 00:03:39,360 --> 00:03:40,960 We're not hiding. 81 00:03:41,120 --> 00:03:45,400 We forgot Icklewoo didn't go to Wingston's party. 82 00:03:45,480 --> 00:03:48,120 [gasps] You didn't have any birthday cake? 83 00:03:48,200 --> 00:03:49,640 That's terrible! 84 00:03:49,800 --> 00:03:52,240 She was feeling left out 85 00:03:52,320 --> 00:03:56,400 so I've decided to be her buddy on the Buddy Bench. 86 00:03:56,760 --> 00:03:58,320 Can I be your buddy too? 87 00:03:58,560 --> 00:03:59,480 Of course. 88 00:04:00,600 --> 00:04:04,760 We're playing I Spy and it's something beginning with B. 89 00:04:04,920 --> 00:04:06,520 Is it birthday cake? 90 00:04:06,600 --> 00:04:07,760 [both] No! 91 00:04:07,920 --> 00:04:13,280 Meepa, Meepa, I'm going to find you and tickle you. 92 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 -Rahh! -Ahh! 93 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Well, this is some strange hiding. 94 00:04:18,280 --> 00:04:21,920 We're not hiding. We're playing I Spy. 95 00:04:22,080 --> 00:04:23,440 Can I play too? 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,640 We're looking for something beginning with B 97 00:04:26,800 --> 00:04:28,920 but it's not birthday cake. 98 00:04:29,120 --> 00:04:29,960 [all giggle] 99 00:04:30,240 --> 00:04:33,040 I am a champion hider. 100 00:04:33,360 --> 00:04:36,880 Hmm, Meepa must have found everyone else by now. 101 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 Where can she be? 102 00:04:39,080 --> 00:04:42,800 Hmm, is it a bat? 103 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 No! I can't see a bat. 104 00:04:47,280 --> 00:04:48,200 Hmmm... 105 00:04:48,440 --> 00:04:50,640 You know what else I can't see? 106 00:04:51,200 --> 00:04:52,320 Wingston. 107 00:04:52,640 --> 00:04:55,080 Oh, no! I stopped looking for him 108 00:04:55,160 --> 00:04:57,240 so I could be buddies with you. 109 00:04:57,320 --> 00:05:00,720 And now he's hiding all on his own. 110 00:05:01,160 --> 00:05:03,960 Then it's time we gave him somebody to play with. 111 00:05:04,280 --> 00:05:05,440 Let's find him. 112 00:05:07,520 --> 00:05:09,720 [all] Oh, Wingston? 113 00:05:10,800 --> 00:05:11,640 Huh? 114 00:05:12,000 --> 00:05:14,160 He's not in the nature garden. 115 00:05:16,760 --> 00:05:18,840 He's not near the mud puddle. 116 00:05:20,680 --> 00:05:22,440 He's not in the play tree. 117 00:05:22,520 --> 00:05:25,000 He is not anywhere. 118 00:05:25,120 --> 00:05:30,280 He's being such a good hider, just like he was at the party. 119 00:05:30,360 --> 00:05:33,280 We wish you could have been there, Icklewoo. 120 00:05:33,440 --> 00:05:36,480 Yes, the cake was absolutely yum. 121 00:05:36,920 --> 00:05:39,520 There's one place we haven't looked. 122 00:05:40,160 --> 00:05:42,640 [all] Wingston? 123 00:05:43,440 --> 00:05:44,800 [all] Oh! 124 00:05:45,000 --> 00:05:47,960 Let's keep looking. We'll find him. 125 00:05:48,040 --> 00:05:50,800 Oh, let's go for a stomp 126 00:05:50,880 --> 00:05:52,760 And find our fluffy friend 127 00:05:52,920 --> 00:05:57,440 Because when you are With your pals the fun just never ends 128 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 [all] Wingston! 129 00:05:59,600 --> 00:06:00,560 Did I win? 130 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 I got a bit bored on my own 131 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 so I thought I'll come to the Buddy Bench 132 00:06:04,880 --> 00:06:06,680 and find a buddy to play with. 133 00:06:06,800 --> 00:06:10,480 Oh, Wingston, we've been looking for you. 134 00:06:10,800 --> 00:06:12,920 I was looking for you too. 135 00:06:13,000 --> 00:06:16,440 Well, if we all look out for each other, 136 00:06:16,520 --> 00:06:19,480 we'll never be without a buddy to play with. 137 00:06:19,600 --> 00:06:21,720 Let's finish our game of I Spy. 138 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 It's something beginning with B. 139 00:06:24,080 --> 00:06:25,360 [all] Hmm. 140 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 I spy, I spy... 141 00:06:27,880 --> 00:06:29,960 The answer is buddies! 142 00:06:30,080 --> 00:06:31,240 That's right. 143 00:06:31,520 --> 00:06:35,120 My bestest ever monster buddies on the Buddy Bench. 144 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 [all] Grrr! 145 00:06:36,520 --> 00:06:40,440 [narrator] So Icklewoo found lots of buddies on the Buddy Bench 146 00:06:40,640 --> 00:06:42,440 and all the little monsters learned 147 00:06:42,520 --> 00:06:45,160 it's great to look out for your friends 148 00:06:45,360 --> 00:06:47,320 because they look out for you too! 149 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 [all] Cuddles! 150 00:06:53,760 --> 00:06:55,280 Captions by Red Bee Media 151 00:06:55,360 --> 00:06:57,280 Copyright Australian Broadcasting Corporation 10723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.