Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,640
It's time to goTo the School of Roars
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,120
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
Jump up and goTo the School of Roars
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,440
School of RoarsSchool of Roars
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,040
It's time to go toThe School of Roars
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,320
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,960
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,080
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,160 --> 00:00:29,520
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,600 --> 00:00:30,480
[all] Raar!
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,400
[narrator] It was anothersuper snufflesome night
13
00:00:36,480 --> 00:00:37,960
at the School Of Roars
14
00:00:38,160 --> 00:00:42,400
and Wufflebump had brought alongsomecrayons for his favourite lesson -
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
monster art.
16
00:00:44,480 --> 00:00:48,240
Oh, Meepa, you've brought lots
of painting things.
17
00:00:48,320 --> 00:00:52,120
Yes, I've got green paint
and red paint and pink paint
18
00:00:52,200 --> 00:00:54,000
and blue paint and yellow.
19
00:00:54,080 --> 00:00:56,560
-[bell rings]
-[both] Time for monster art.
20
00:00:56,680 --> 00:00:57,760
Meepa, me first.
21
00:00:58,240 --> 00:00:59,760
Whoa!
22
00:01:00,360 --> 00:01:02,960
-Ooh...
-Are you OK, Meepa?
23
00:01:03,080 --> 00:01:06,840
[cries] I've hurt my hand.
24
00:01:07,040 --> 00:01:09,560
I want my mummy.
25
00:01:09,640 --> 00:01:12,880
Sorry, Meepa.
I didn't mean to bump you.
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,040
Ouch. It stings.
27
00:01:16,120 --> 00:01:19,520
Perhaps you should go
and see Miss Sneezle, the nurse.
28
00:01:19,760 --> 00:01:21,360
She'll make you better.
29
00:01:21,720 --> 00:01:26,360
[cries] But I've never been
to the nurse before. I'm scared.
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,400
I'll come with you
and hold your hand.
31
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Thanks, Wufflebump. [cries]
32
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
[cries]
33
00:01:34,520 --> 00:01:38,200
Oh. Good roaring, monsters. Rawr!
34
00:01:38,280 --> 00:01:41,120
[both] Good roaring, Miss Sneezle.
35
00:01:41,320 --> 00:01:43,000
-Rawr!
-Rawr. [roars sadly]
36
00:01:43,160 --> 00:01:45,480
Oh, Meepa, what's the matter?
37
00:01:45,560 --> 00:01:47,760
I fell over.
38
00:01:47,880 --> 00:01:51,240
Oh, dear.
Up you jump, onto the tickle chair.
39
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
[giggles]
40
00:01:54,480 --> 00:01:55,520
That tickles.
41
00:01:55,600 --> 00:01:59,040
There. Laughing helps the pains
go away.
42
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
I can see this won't take long.
43
00:02:01,200 --> 00:02:03,600
It just needs a sticking plaster.
44
00:02:03,960 --> 00:02:05,240
-[whistles]
-[bird chips]
45
00:02:05,720 --> 00:02:07,960
Ta, ta-ta
And stick.
46
00:02:08,320 --> 00:02:10,160
There you go, All done.
47
00:02:10,280 --> 00:02:12,880
-How do you feel?
-Much better.
48
00:02:13,120 --> 00:02:14,480
Thank you, Miss Sneezle.
49
00:02:15,080 --> 00:02:18,440
It's good to help people
who feel poorly. [gasps]
50
00:02:18,520 --> 00:02:22,040
Maybe I could be a nurse like you
when I grow up.
51
00:02:22,160 --> 00:02:24,200
Oh... [chuckles]...you could.
52
00:02:24,640 --> 00:02:28,280
Here, take this box of plasters
so you can practise.
53
00:02:28,760 --> 00:02:31,200
But only use them
for little emergencies.
54
00:02:31,840 --> 00:02:34,400
Oh, can I have a plaster, Meepa?
55
00:02:34,600 --> 00:02:36,360
I don't think so, Wufflebump.
56
00:02:36,560 --> 00:02:39,520
You only need a plaster
if you're hurt.
57
00:02:39,880 --> 00:02:40,780
Rawr!
58
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
Hmm, very good.
59
00:02:43,000 --> 00:02:45,800
Oh, Meepa. Are you feeling better?
60
00:02:45,880 --> 00:02:48,160
Yes, thank you, Miss Grizzlesniff.
61
00:02:48,280 --> 00:02:51,120
We've been drawing monster creatures.
62
00:02:51,400 --> 00:02:53,720
Mine's a fluffycorn.
63
00:02:53,800 --> 00:02:56,080
Mine's a flapodile.
64
00:02:56,160 --> 00:02:58,800
Mine's a squigglemonster.
65
00:02:58,880 --> 00:03:01,280
I've got a monster creature
on my plaster.
66
00:03:01,360 --> 00:03:03,480
It's a spinzilla spider.
67
00:03:03,720 --> 00:03:05,440
[all] Ooh.
68
00:03:05,520 --> 00:03:07,400
Monster-mazing!
69
00:03:07,800 --> 00:03:10,520
Look, I'm going to be class nurse
70
00:03:10,600 --> 00:03:13,400
so nobody has to worry
about getting hurt.
71
00:03:13,480 --> 00:03:15,120
That's very good, Meepa,
72
00:03:15,200 --> 00:03:18,920
but I'm sure no-one else
will need a nurse today.
73
00:03:19,360 --> 00:03:21,440
[all laugh and roar]
74
00:03:21,520 --> 00:03:23,960
Anybody need Nurse Meepa's help?
75
00:03:24,080 --> 00:03:25,960
We're all fine, Meepa.
76
00:03:26,200 --> 00:03:28,600
Oh! Hmm...
77
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
[hums]
78
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
Icklewood, is your horn hurting?
79
00:03:32,400 --> 00:03:35,880
No. It's just a bit scratchy.
80
00:03:36,240 --> 00:03:39,280
Oh. Well, would you like a plaster
anyway?
81
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
I like the hooty owl plaster.
82
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
[hums]
83
00:03:43,920 --> 00:03:45,000
And stick.
84
00:03:45,160 --> 00:03:47,120
Thank you, Nurse Meepa!
85
00:03:47,600 --> 00:03:49,560
-Whoo!
-Careful, Wingston.
86
00:03:49,640 --> 00:03:52,400
You might hurt yourself
flying that fast.
87
00:03:52,600 --> 00:03:55,120
[giggles] You can't catch me!
88
00:03:55,200 --> 00:03:56,760
Whoo.
89
00:03:56,840 --> 00:04:01,040
Oh, my achy wings. They feel tired.
90
00:04:01,160 --> 00:04:04,680
Meepa, Meepa!
Don't worry, have a plaster.
91
00:04:04,880 --> 00:04:07,000
-Stick.
-Thanks, Meepa.
92
00:04:07,120 --> 00:04:09,360
I love cats. Meow!
93
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
Whoo-hoo!
94
00:04:11,320 --> 00:04:15,680
[gasps] Icklewoo,
where did you get that?
95
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
From Nurse Meepa.
96
00:04:17,560 --> 00:04:19,480
Did you hurt yourself?
97
00:04:19,720 --> 00:04:22,920
No, but my horn was scratchy.
98
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Oh, I want one too.
99
00:04:27,400 --> 00:04:30,520
Wingston, where did you get
that plaster?
100
00:04:30,640 --> 00:04:32,520
Nurse Meepa gave it to me.
101
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
I was tired from flying
round and round.
102
00:04:35,680 --> 00:04:37,440
I want a plaster too.
103
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
Whee.
104
00:04:38,960 --> 00:04:40,800
-Wufflebump, look out.
-Whoa.
105
00:04:40,880 --> 00:04:41,800
Ouch.
106
00:04:42,840 --> 00:04:44,960
[gasps] Meepa, Meepa.
107
00:04:45,040 --> 00:04:48,200
Emergency.
Nurse Meepa coming through.
108
00:04:48,320 --> 00:04:50,440
I bumped my knee.
109
00:04:50,760 --> 00:04:53,280
Ow, my knee stings.
110
00:04:53,480 --> 00:04:56,080
Nurse Meepa, what shall we do?
111
00:04:56,160 --> 00:05:00,560
Um, my plasters are only
for a little emergencies,
112
00:05:00,640 --> 00:05:03,600
but I think
this might be a big emergency.
113
00:05:03,680 --> 00:05:05,360
[both cry]
114
00:05:05,520 --> 00:05:07,960
Stay where you are. I'll get help.
115
00:05:09,280 --> 00:05:12,400
-Miss Sneezle!
-Meepa, is everything alright?
116
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
Wufflebump and Yummble have had
a bump in the playground.
117
00:05:16,160 --> 00:05:17,680
Quick. Take me to them.
118
00:05:18,720 --> 00:05:19,760
[both cry]
119
00:05:19,840 --> 00:05:22,520
Oh, dear. So, how did this happen?
120
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
Icklewoo had a plaster.
121
00:05:25,000 --> 00:05:26,600
So did Wingston.
122
00:05:26,760 --> 00:05:28,680
And I wanted one.
123
00:05:28,760 --> 00:05:30,680
And I did too.
124
00:05:31,080 --> 00:05:34,280
Are they going to get better,
Miss Sneezle?
125
00:05:34,520 --> 00:05:37,280
Luckily, the boys aren't badly hurt
from their bump.
126
00:05:37,600 --> 00:05:39,720
They just have a wee graze
on their knees.
127
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
-All they really need is a plaster.
-Yeah.
128
00:05:42,680 --> 00:05:45,680
Why don't you give them one
from your box, Meepa?
129
00:05:46,280 --> 00:05:47,840
Meepa, Meepa.
130
00:05:48,800 --> 00:05:50,640
There you are, Yummble.
131
00:05:50,760 --> 00:05:54,840
-Stick!
-It's a big icky toad. Thanks.
132
00:05:55,120 --> 00:05:58,240
All better, Wufflebump. Stick!
133
00:05:58,440 --> 00:06:01,520
A monster bat. My favourite!
134
00:06:01,880 --> 00:06:03,560
Just remember, monsters -
135
00:06:03,760 --> 00:06:06,880
look where you're running and sliding
next time. [laughs]
136
00:06:07,040 --> 00:06:08,680
[all] Yes, Miss Sneezle.
137
00:06:08,920 --> 00:06:10,800
Good work, Nurse Meepa.
138
00:06:10,880 --> 00:06:12,720
If it had been a big emergency,
139
00:06:12,920 --> 00:06:15,960
then you did the right thing
to come and fetch me first.
140
00:06:16,080 --> 00:06:18,120
-Well done.
-[giggles]
141
00:06:18,360 --> 00:06:19,260
Rawr!
142
00:06:19,920 --> 00:06:23,680
Oh, my claws. Were there lots
of accidents at playtime?
143
00:06:23,766 --> 00:06:26,366
Only little ones, Miss Grizzlesniff.
144
00:06:26,560 --> 00:06:29,080
And Nurse Meepa made us all better.
145
00:06:29,240 --> 00:06:30,070
[both roar]
146
00:06:30,640 --> 00:06:33,920
Well, they are very pretty plasters.
147
00:06:34,040 --> 00:06:36,560
Ah...ah... [sneezes]
148
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
Bless you. Stick.
149
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
[narrator] So, Meepa's dayas class nurse came to an end
150
00:06:42,360 --> 00:06:47,400
with everybody feeling betterand happier and stickier than before.
151
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
[all] Rawr!
152
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
Captions by Red Bee Media
153
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
10845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.