Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,495 --> 00:00:10,963
Svemir, krajnja granica.
2
00:00:17,371 --> 00:00:20,772
Ovo su putovanja
svemirskog broda Enterprise.
3
00:00:21,608 --> 00:00:25,374
Njegov petogodi�nji zadatak:
Istra�ivati �udne nove svijetove,
4
00:00:25,812 --> 00:00:28,838
tragati za novim �ivotom
i novim civilizacijama,
5
00:00:29,750 --> 00:00:32,685
hrabro i�i gdje nijedan
�ovjek nije bio ranije.
6
00:01:04,928 --> 00:01:10,348
SIGNAL SA LORELEIA
7
00:01:14,542 --> 00:01:17,705
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 5483.7.
8
00:01:18,212 --> 00:01:21,978
Enterprise je na putu kroz
nepoznat sektor svemira
9
00:01:22,083 --> 00:01:23,983
gdje je niz brodova Federacije
10
00:01:24,085 --> 00:01:27,646
tajanstveno nestao tokom
proteklih 150 godina.
11
00:01:27,788 --> 00:01:31,849
Nedavni zajedni�ki razgovori sa
klingonskim i romulanskim carstvima
12
00:01:31,959 --> 00:01:34,951
otkrili su da u ovom sektoru
svemirski brod nestaje
13
00:01:35,062 --> 00:01:39,726
to�no svakih
27,346 zvjezdanih godina.
14
00:01:41,536 --> 00:01:45,802
Ako su moji prora�uni to�ni,
kapetane, imamo jo� 20 sekundi.
15
00:01:45,907 --> 00:01:48,603
Dvadeset sekundi do �ega?
To je ono �to me brine.
16
00:01:48,709 --> 00:01:50,734
Poru�nice Uhura, stavite
brod pod �utu uzbunu.
17
00:01:50,845 --> 00:01:52,642
Jasno, gospodine. �uta uzbuna.
18
00:01:58,486 --> 00:01:59,919
Pet sekundi.
19
00:02:00,454 --> 00:02:02,649
�etiri, tri...
20
00:02:02,990 --> 00:02:05,891
Svi polo�aji javljaju
stanje �ute uzbune, gospodine.
21
00:02:10,965 --> 00:02:14,492
Kapetane, primam neku vrstu
podprostornog radio signala.
22
00:02:14,602 --> 00:02:16,536
Pusti na brodski razglas.
23
00:02:24,645 --> 00:02:27,136
To je vi�e glazba nego poruka.
24
00:02:37,225 --> 00:02:39,921
Kapetane, sondiraju nas.
25
00:02:40,027 --> 00:02:41,688
Odakle? Mo�e� li utvrditi?
26
00:02:41,796 --> 00:02:45,823
Signal dolazi iz zvjezdanog sustava
udaljenog 20 svjetlosnih godina.
27
00:02:45,933 --> 00:02:48,902
- Mo�e� li ga identificirati?
- To je taurijski sustav.
28
00:02:49,003 --> 00:02:52,131
Mala zvijezda na krajnjem
rubu ovog sektora.
29
00:02:52,240 --> 00:02:55,903
Mo�an je signal koji sa tolike
udaljenosti stigne ovamo.
30
00:02:56,010 --> 00:02:58,706
- Izgleda da nas zove.
- �udno.
31
00:02:59,146 --> 00:03:00,943
Da, i ja dobijam isti osje�aj.
32
00:03:01,048 --> 00:03:04,108
Stvarno podsje�a
na prizivanje.
33
00:03:04,218 --> 00:03:07,119
Ja ne vidim sli�nost sa
prizivanjem, kapetane.
34
00:03:08,122 --> 00:03:09,214
Mi�ljenje zabilje�eno.
35
00:03:09,323 --> 00:03:13,225
Postavite kurs za taurijski sustav,
poru�ni�e Areks. Warp faktor 7.
36
00:03:18,299 --> 00:03:19,891
Tra�ili ste me, poru�nice?
37
00:03:20,001 --> 00:03:22,060
- Jeste li dobro?
- Ja jesam.
38
00:03:22,970 --> 00:03:25,632
Ali �elim da promotrite mu�karce.
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,434
Izgleda da je po�elo kad
smo primili taj signal,
40
00:03:30,177 --> 00:03:32,008
i pogor�ava se.
41
00:03:35,182 --> 00:03:36,547
Fascinantno.
42
00:03:37,051 --> 00:03:39,178
Kao vulkanski vjen�ani bubanj.
43
00:03:43,724 --> 00:03:47,319
Do�ivljavam audio-vizualni
nagove�taj, kapetane.
44
00:03:49,463 --> 00:03:50,657
Ja tako�er.
45
00:03:54,769 --> 00:03:56,498
Dimenzionalna privi�enja.
46
00:03:57,004 --> 00:03:58,869
Ima� li ideju
�to ih izaziva, Spock?
47
00:03:58,973 --> 00:04:01,999
Logi�no, moramo pretpostaviti
da ih stvara sonda.
48
00:04:02,109 --> 00:04:05,943
Gospodine, kakve vizije?
Mi ne vidimo ni�ta.
49
00:04:07,014 --> 00:04:08,777
Gospo�ice Chapel,
ni vi ne vidite ni�ta?
50
00:04:08,883 --> 00:04:11,010
- Ne, gospodine.
- Obavite medicinska mjerenja, sestro.
51
00:04:11,118 --> 00:04:13,177
Poru�nice Uhura, pozovite
doktora McCoya na most.
52
00:04:13,854 --> 00:04:15,549
Ambulanta, doktore Mccoy.
53
00:04:16,791 --> 00:04:18,588
Molim javite se na most.
54
00:04:19,527 --> 00:04:20,824
Doktore Mccoy?
55
00:04:22,663 --> 00:04:24,028
Bez odgovora.
56
00:04:25,266 --> 00:04:28,133
Magnolije u cvatu.
Predivno.
57
00:04:31,939 --> 00:04:33,907
Signal se poja�ava, gospodine.
58
00:04:34,008 --> 00:04:36,670
Obavite o�itanje
senzora, gospodine Spock.
59
00:04:37,278 --> 00:04:39,576
O�itanje je i dalje
bez zaklju�ka.
60
00:04:39,680 --> 00:04:42,911
�udno da su pogo�eni
samo mu�karci, kapetane.
61
00:04:43,017 --> 00:04:44,416
Predla�em...
62
00:05:10,778 --> 00:05:14,942
Brodski dnevnik,
zvjezdani nadnevak 5483.8.
63
00:05:15,082 --> 00:05:17,482
Strojarski �asnik Scott zapovijeda.
64
00:05:17,585 --> 00:05:20,884
U orbiti smo oko druge
planete taurijskog sustava.
65
00:05:20,988 --> 00:05:25,254
Sonde i senzori ukazuju da je ovdje
nekad postojala ogromna civilizacija.
66
00:05:28,195 --> 00:05:29,685
Ljupko, ljupko.
67
00:05:30,297 --> 00:05:33,698
Me�utim, o�itanja �ivota
su oskudna i koncentrirana.
68
00:05:34,301 --> 00:05:38,294
Kapetan Kirk silazi
sa izvi�a�kom grupom ispitati.
69
00:05:38,406 --> 00:05:41,432
Ovi brojevi se jednostavno
ne poklapaju sa Spockovim.
70
00:05:41,842 --> 00:05:44,709
Za sada sam na�la tri
pogre�na senzorska o�itanja.
71
00:05:44,945 --> 00:05:47,004
Fantasti�na arhitektura.
72
00:05:47,915 --> 00:05:51,282
Ovo bi jedino mogla sagraditi
nevjerojatno napredna rasa.
73
00:05:51,385 --> 00:05:53,444
Ho�ete li sva ona
rutinska o�itanja, gospodine?
74
00:05:53,554 --> 00:05:55,647
Ne, ne bih rekao, Carvere.
To �e Spock.
75
00:05:55,756 --> 00:05:58,224
Ovdje ima ne�eg prinudnog.
76
00:05:58,325 --> 00:06:00,156
Da, i ja to osje�am, Bones.
77
00:06:00,261 --> 00:06:04,459
Kapetane, hitnost na�ih
osje�aja nagove�tava vizualnu prisilu.
78
00:06:04,565 --> 00:06:06,658
Predla�em da odr�imo razmak
79
00:06:06,767 --> 00:06:09,565
dok ne odredim
raspon njenog uticaja.
80
00:06:09,670 --> 00:06:11,772
Oblici �ivota se nalaze
u sredi�tu.
81
00:06:11,906 --> 00:06:14,306
Nema vidljive opasnosti, Spock.
82
00:06:14,909 --> 00:06:16,137
Hajdemo.
83
00:06:41,302 --> 00:06:42,769
Ovdje su.
84
00:06:42,937 --> 00:06:46,498
Kako su samo divni.
85
00:06:46,607 --> 00:06:47,801
Po�astili su nas.
86
00:06:47,908 --> 00:06:50,069
Ja sam Theela, glavna �ena.
87
00:06:50,544 --> 00:06:55,379
Dobrodo�li, James Kirk,
doktore Mccoy, gospodine Spock.
88
00:06:56,116 --> 00:06:57,344
Dobrodo�li.
89
00:06:57,451 --> 00:07:01,251
Oblik je humanoidan, ali
postoje mnoge unutarnje razlike.
90
00:07:01,522 --> 00:07:05,014
Izgleda da njihova tijela funkcioniraju
ne neobi�noj psihokineti�koj razini.
91
00:07:05,125 --> 00:07:07,923
Ovo je prvi put da se
divim tjelesnoj funkciji.
92
00:07:08,002 --> 00:07:09,527
Kako znate na�a imena?
93
00:07:09,630 --> 00:07:11,928
Vidoglas nam vas je pokazao.
94
00:07:26,280 --> 00:07:29,909
Tonska kontrola.
Fascinantno.
95
00:07:30,017 --> 00:07:33,453
Vidoglas pokazuje �to
god zatra�imo, gospodine Spock.
96
00:07:33,888 --> 00:07:36,516
Zahvalne smo �to ste
�uli signal, kapetane.
97
00:07:36,624 --> 00:07:39,718
Signal? Poziv u pomo�, zar ne?
98
00:07:39,827 --> 00:07:42,193
Kasnije �u objasniti
njegovo zna�enje.
99
00:07:42,296 --> 00:07:45,561
Pripremile smo gozbu za
proslavu va�eg prisustva.
100
00:08:03,343 --> 00:08:07,905
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 5483.9.
101
00:08:08,949 --> 00:08:11,611
Ljepota ovog mjesta
je nenadma�na.
102
00:08:12,719 --> 00:08:15,779
To je odgovor
na sve ljudske snove.
103
00:08:22,996 --> 00:08:24,861
Izvrstan u svakom pogledu.
104
00:08:25,298 --> 00:08:27,129
Do�li smo istra�iti...
105
00:08:27,233 --> 00:08:29,133
Istra�iti...
106
00:08:30,570 --> 00:08:32,595
Ove �ene zra�e u�itkom.
107
00:08:32,872 --> 00:08:35,306
To su najljep�e �ene
u galaksiji.
108
00:08:35,408 --> 00:08:36,807
Ali, gdje su mu�karci?
109
00:08:36,910 --> 00:08:38,741
Oni obitavaju
u drugoj nastambi.
110
00:08:38,845 --> 00:08:40,142
To ima smisla.
111
00:08:41,615 --> 00:08:42,980
Gospodine Spock.
112
00:08:47,721 --> 00:08:48,915
Spock...
113
00:08:51,124 --> 00:08:54,059
Odvedite ih u odaje za
spavanje. Moraju se odmoriti.
114
00:08:54,160 --> 00:08:58,620
Vjerojatno taj nektar.
Jak je kao saurijski brendi.
115
00:09:12,445 --> 00:09:14,504
Jime.
Jime!
116
00:09:35,635 --> 00:09:38,968
Rezultati svih skenova koje su
obavili �enski znanstvene ekipe.
117
00:09:39,305 --> 00:09:41,671
Ako postoji odgovor,
on je ovdje.
118
00:09:45,211 --> 00:09:46,439
Kompjuter uklju�en.
119
00:09:46,546 --> 00:09:49,982
Zaklju�ak medicinskih,
biolo�kih, astrofizi�kih skenova.
120
00:09:50,884 --> 00:09:51,942
Obra�ujem.
121
00:09:52,052 --> 00:09:54,316
Sonda usmjerena ka brodu
sa povr�ine planete
122
00:09:54,421 --> 00:09:57,151
ozbiljno slabi
humanoidne mu�jake.
123
00:09:57,691 --> 00:10:00,216
Izlaganje prouzrokuje
rastu�u slabost.
124
00:10:00,393 --> 00:10:02,486
Mogu�e do smrti.
125
00:10:04,030 --> 00:10:06,726
Poru�nica Uhura zove �asnika
sigurnosti Davisona.
126
00:10:06,833 --> 00:10:08,300
Ovdje Davison.
127
00:10:08,468 --> 00:10:12,598
Odmah �elim �enski sigurnosni tim
kraj svakog transportera.
128
00:10:12,806 --> 00:10:16,902
Nitko se ne mo�e prebaciti na
planet ako ja to nisam naredila.
129
00:10:17,410 --> 00:10:18,502
Jasno, poru�nice.
130
00:10:18,611 --> 00:10:21,774
- �to to radi�?
- Preuzimam zapovjedni�tvo nad brodom.
131
00:10:23,516 --> 00:10:27,384
Moramo se vratiti
na�im du�nostima na brodu.
132
00:10:27,887 --> 00:10:30,321
Da. Du�nosti.
133
00:10:31,291 --> 00:10:33,851
To je to. Du�nosti.
134
00:10:34,728 --> 00:10:36,662
Imam...
135
00:10:37,197 --> 00:10:40,792
Ne mo�ete oti�i, gospodine
Spock. Potrebni ste ovdje.
136
00:10:41,668 --> 00:10:44,728
Uskoro, svi mu�karci na va�em
brodu �e se osje�ati kao vi.
137
00:10:44,838 --> 00:10:48,399
Svi su potrebni i oni
�e nam se priklju�iti.
138
00:10:49,609 --> 00:10:51,099
Moramo i�i.
139
00:10:51,411 --> 00:10:52,878
Sprije�ite ih!
140
00:11:38,091 --> 00:11:39,786
Gospodine Scott,
kao stariji poru�nik,
141
00:11:39,893 --> 00:11:43,329
preuzimam odgovornost
za sigurnost ovog broda.
142
00:11:43,429 --> 00:11:45,590
Jako lijepo od tebe, ljubavi.
143
00:11:46,466 --> 00:11:49,833
Brodski dnevnik, dodatak.
Bilje�i poru�nica Uhura.
144
00:11:50,436 --> 00:11:54,372
Zbog eufori�nog raspolo�enja
glavnog strojarskog �asnika Scotta,
145
00:11:54,474 --> 00:11:57,170
zapovjedni�tvo nad Enterpriseom
preuzimam ja.
146
00:11:57,277 --> 00:12:00,144
Prihva�am punu odgovornost
za svoj postupak.
147
00:12:00,914 --> 00:12:03,906
Detaljniji izvje�taj
biti �e kasnije zabilje�en.
148
00:12:05,385 --> 00:12:09,845
Sestro Chapel, do daljneg, vi �ete
biti glavni medicinski �asnik.
149
00:12:09,956 --> 00:12:11,514
Da, poru�nice.
150
00:12:14,727 --> 00:12:17,093
- Nestale su.
- Da.
151
00:12:18,565 --> 00:12:20,362
Va� medicinski pribor, doktore.
152
00:12:20,466 --> 00:12:23,162
Mo�da u njemu ima ne�ega
�to bi nam pomoglo.
153
00:12:23,269 --> 00:12:25,205
Pitam se za�to su mi dale
da ga zadr�im.
154
00:12:25,305 --> 00:12:27,330
Mo�da mu nisu vidjele
neku prakti�nu primjenu.
155
00:12:28,575 --> 00:12:31,544
Kortropin. Mo�da pomogne.
156
00:12:32,612 --> 00:12:34,239
To je jak stimulans.
157
00:12:34,347 --> 00:12:35,575
Nastavi.
158
00:12:40,420 --> 00:12:41,614
Zaklju�ano.
159
00:12:43,623 --> 00:12:47,855
Ako je brava namagnetizirana,
ovo joj mo�da poremeti polje.
160
00:13:01,941 --> 00:13:04,239
Podr�ka!
161
00:13:20,159 --> 00:13:23,788
Urna. To je jedino mjesto.
162
00:13:30,303 --> 00:13:31,565
Ovuda.
163
00:13:43,249 --> 00:13:45,080
Nema ih ovdje, Theela.
164
00:13:45,184 --> 00:13:48,449
Hajde. Mo�da su se vratili
na mjesto gdje su spu�teni.
165
00:13:51,624 --> 00:13:53,717
Trake za glavu, pogledajte ih.
166
00:13:53,826 --> 00:13:57,990
Opazio sam da im sjaj
opada kad �ene nisu prisutne.
167
00:13:58,097 --> 00:14:00,292
To su mo�da
polarizirani provodnici
168
00:14:00,400 --> 00:14:04,234
koji na�u �ivotnu energiju
prenose u tijela �ena.
169
00:14:05,204 --> 00:14:08,503
Misli� da one doslovno
crpe na�u �ivotnu silu?
170
00:14:08,608 --> 00:14:11,600
To bi objasnilo na�e
ubrzano starenje, kapetane.
171
00:14:11,711 --> 00:14:13,338
I na�u slabost.
172
00:14:13,546 --> 00:14:17,380
Ako se sje�ate, �ene su
prvo izgledale bezvoljno.
173
00:14:17,917 --> 00:14:20,249
Ali kako je na�a snaga opadala,
174
00:14:20,353 --> 00:14:23,117
one su postajale
odlu�nije i �ivotnije.
175
00:14:23,222 --> 00:14:25,190
Koliko jo� imamo, Spock?
176
00:14:25,291 --> 00:14:28,260
Izgleda da starimo deset
godina na dan, kapetane.
177
00:14:28,361 --> 00:14:29,692
Deset godina?
178
00:14:30,129 --> 00:14:33,394
- Kroz �etiri dana, biti �emo mrtvi!
- I beskorisni za njih.
179
00:14:34,267 --> 00:14:37,794
Theela je rekla da �e nam se ovdje
priklju�iti ostali mu�karci iz posade.
180
00:14:38,104 --> 00:14:40,595
Namamiti �e ih u istu zamku.
181
00:14:41,774 --> 00:14:44,106
Moramo obavijestiti brod.
182
00:14:44,210 --> 00:14:46,701
Zadr�ao sam vi�e snage
nego itko od vas.
183
00:14:46,813 --> 00:14:51,614
Moja unutarnja gra�a je druga�ija,
kapetane, moj �ivotni vijek du�i.
184
00:14:52,285 --> 00:14:55,618
Pametnije je da ja odem do hrama
i poku�am na�i komunikatore
185
00:14:55,722 --> 00:14:57,485
i kontaktiram brod.
186
00:15:29,589 --> 00:15:33,650
Oprema koja pripada mu�karcima
sa Enterprisea, gdje je?
187
00:15:46,472 --> 00:15:48,235
Spock zove Enterprise.
188
00:15:49,108 --> 00:15:50,439
Enterprise.
189
00:15:54,414 --> 00:15:58,783
Tra�im spasila�ku ekipu.
Potpuno �ensku.
190
00:15:59,452 --> 00:16:04,048
Ponavljam, potpuno �ensku,
potpuno...
191
00:16:16,302 --> 00:16:19,703
Brodski dnevnik, dodatak.
Zapovjeda poru�nica Uhura.
192
00:16:19,805 --> 00:16:22,399
Okupile smo potpuno
�ensku spasila�ku ekipu.
193
00:16:22,508 --> 00:16:25,204
u skladu sa zahtjevom
gospodine Spocka.
194
00:16:31,751 --> 00:16:34,549
Pozdrav.
Ja sam Theela.
195
00:16:35,254 --> 00:16:37,449
Glavna �ena ove nastambe.
196
00:16:37,556 --> 00:16:39,854
Poru�nica Uhura sa
svemirskog broda Enterprise.
197
00:16:39,959 --> 00:16:41,859
Do�le smo prrona�i
kapetana Kirka.
198
00:16:41,961 --> 00:16:45,021
Vratite se na va� brod.
Ovdje niste po�eljne.
199
00:16:45,131 --> 00:16:48,100
Ne vra�amo se dok ne
na�emo kapetana Kirka.
200
00:16:51,971 --> 00:16:54,235
Fazori na o�amu�ivanje. Pali!
201
00:17:04,083 --> 00:17:06,517
Pretra�ite hram
u dvo�lanim grupama.
202
00:17:12,325 --> 00:17:14,293
Nigdje nema ni znaka od njih.
203
00:17:17,964 --> 00:17:19,329
Gospo�ice Chapel.
204
00:17:20,599 --> 00:17:22,362
- Gospo�ice Chapel.
- �ekajte!
205
00:17:22,468 --> 00:17:24,936
- �to je bilo?
- �ula sam Spockov glas.
206
00:17:25,204 --> 00:17:27,536
- Christine.
- To je Spock.
207
00:17:28,841 --> 00:17:31,139
Tu negdje mora postojati
upavlja�ka plo�a.
208
00:17:35,081 --> 00:17:36,378
Gospodine Spock!
209
00:17:39,352 --> 00:17:41,149
Spock, �to se dogodilo?
210
00:17:56,102 --> 00:17:58,866
Moramo oti�i odavde.
211
00:18:09,382 --> 00:18:11,441
Spock.
212
00:18:11,784 --> 00:18:15,276
Obavijesti �ene u strojarnici
213
00:18:16,422 --> 00:18:19,482
da prebace brodsku energiju
214
00:18:21,961 --> 00:18:24,020
u deflektorski �tit.
215
00:18:25,498 --> 00:18:28,200
- Blokirajte sondu.
- Poku�ale smo.
216
00:18:28,434 --> 00:18:32,336
Upotrijebite svu brodsku energiju.
217
00:18:32,905 --> 00:18:36,534
Sve usmjerite u �titove.
218
00:18:38,010 --> 00:18:39,602
Po�uri, Christine.
219
00:18:41,480 --> 00:18:44,916
Oslobodite kapetana Kirka i njegove
ljude ili �emo uni�titi va� hram.
220
00:18:45,017 --> 00:18:47,611
�ekajte! Re�i �u vam sve.
221
00:18:56,195 --> 00:18:57,958
Pro�lost. Otkrij je.
222
00:19:01,267 --> 00:19:03,895
Ovo je rasa
od koje smo potekle.
223
00:19:04,003 --> 00:19:07,666
Do�li su na ovaj planet kada je
na� mati�ni svijet po�eo umirati.
224
00:19:07,773 --> 00:19:10,173
Sagradili su ovo mjesto
i sve �to ga okru�uje.
225
00:19:10,276 --> 00:19:13,609
Nisu znali da ovaj planet
crpi humanoidnu energiju.
226
00:19:13,813 --> 00:19:16,577
Ali tijela �ena su razvila
�ljezdanu izlu�evinu,
227
00:19:16,682 --> 00:19:18,513
i omogu�ila im opstanak
228
00:19:18,617 --> 00:19:21,484
i manipulaciju odre�enim
dijelovima mu�kog mozga,
229
00:19:21,587 --> 00:19:23,851
djaliju�i na njihove osje�aje.
230
00:19:23,956 --> 00:19:26,720
Kona�no, to je iscrpilo mu�karce,
231
00:19:27,893 --> 00:19:30,123
prouzro�iv�i njihovo
slabljenje i smrt.
232
00:19:33,866 --> 00:19:37,666
Kako bismo pre�ivjele, moramo se
vitalizirati na svakih 27 godina.
233
00:19:37,770 --> 00:19:40,830
Mi smo vje�ni zarobljenici.
234
00:19:41,440 --> 00:19:43,305
Niti starimo niti umiremo.
235
00:19:43,876 --> 00:19:46,436
Nesposobne smo
ra�ati djecu.
236
00:19:46,545 --> 00:19:48,843
�to je sa kapetanom Kirkom
i ostalima?
237
00:19:48,948 --> 00:19:51,849
- Mo�e li ih vidoglas na�i?
- Vidjet �emo.
238
00:19:53,252 --> 00:19:57,052
Mu�karci sa Enterprisea,
prika�i ih!
239
00:19:58,591 --> 00:20:00,650
Oni se dave!
Gdje su?
240
00:20:00,759 --> 00:20:04,058
Najbli�a vodena akumulacija
je na puno kuseka odavde.
241
00:20:04,163 --> 00:20:07,564
To izgleda kao bazen ili kada.
242
00:20:07,666 --> 00:20:09,759
To je urna u vrtu.
243
00:20:17,376 --> 00:20:19,310
Fazori na najslabije.
244
00:20:19,812 --> 00:20:20,904
Pali!
245
00:21:03,122 --> 00:21:06,148
Bez rezultata, kapetane.
Poku�ali smo sve �to znamo.
246
00:21:06,258 --> 00:21:08,852
Mo�da je klju� u transporteru.
247
00:21:09,795 --> 00:21:12,491
- Klju� za �to?
- Na�e obnavljanje.
248
00:21:13,566 --> 00:21:17,662
On sadr�i molekularni
obrazac na�ih originalnih tijela
249
00:21:17,770 --> 00:21:19,829
kada smo se
prebacili na planetu.
250
00:21:19,939 --> 00:21:21,099
Spock.
251
00:21:21,674 --> 00:21:26,202
Mo�e li transporter biti programiran
tako da nas uskladi sa tim obrascima?
252
00:21:26,779 --> 00:21:31,375
Mogu�e. Ali vjerojetnost je
protiv nas 99,7 prema 1.
253
00:21:45,931 --> 00:21:47,660
Na povr�ini smo, gospodine Scott.
254
00:21:47,766 --> 00:21:50,929
Reprogramirajte transporter
prema prethodnim uputstvima.
255
00:21:51,036 --> 00:21:54,199
Ali ovo nikad ranije nije
napravljeno. �to ako ne uspije?
256
00:21:54,306 --> 00:21:57,537
Njihovi obrasci bi se raspali
i raspr�ili po svemiru.
257
00:22:01,614 --> 00:22:05,345
- Transporter programiran, gospodine Spock.
- Prebaci nas gore, Scotty.
258
00:22:13,125 --> 00:22:15,593
Scotty, gubimo ih!
259
00:22:23,402 --> 00:22:26,394
- Je li uspjelo?
- Jo� ste ljep�i nego prije.
260
00:22:32,344 --> 00:22:35,245
Recite kapetanu Kirku
da smo ispunile dogovor.
261
00:22:35,347 --> 00:22:37,975
�enska posada �e se
vratiti sa brodom.
262
00:22:38,083 --> 00:22:40,677
Biti �ete preba�ene na
prvu prikladnu planetu.
263
00:22:40,786 --> 00:22:43,118
Koliko brzo �emo
postati kao ostale �ene?
264
00:22:43,222 --> 00:22:46,089
Doktor Mccoy ka�e vjerojatno
kroz samo par mjeseci.
265
00:22:46,191 --> 00:22:49,160
�ivot nade.
Nova iskustva.
266
00:22:49,862 --> 00:22:51,329
Mo�da ljubav.
267
00:22:52,298 --> 00:22:55,461
To je puno bolja
budu�nost od besmrtnosti.
268
00:23:09,387 --> 00:23:13,565
Preveo: Ivan Petkovi�
Obrada: gbis
21016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.