All language subtitles for SPUTNIK (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,240 --> 00:01:30,199 TERJEMAHAN: JAVAJAVA2002 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,399 TAHUN 1983 ALAT RUANG ORBIT-4 DIKIRIM 3 00:01:39,840 --> 00:01:44,239 ♪ Juta, juta mawar merah ♪ 4 00:01:45,080 --> 00:01:47,679 ♪ Dari gelas, gelas, gelas ♪ 5 00:01:48,200 --> 00:01:49,839 ♪ kamu lihat? 6 00:01:51,160 --> 00:01:56,159 ♪ Juta, juta mawar merah ♪ 7 00:01:57,360 --> 00:02:01,559 ♪ Kaca, kaca, kaca, kau tahu? ♪ 8 00:02:02,480 --> 00:02:06,039 ♪ Siapa yang tahu, siapa ... ♪ Apakah Anda akan bernyanyi bersama saya? 9 00:02:06,680 --> 00:02:11,079 Kalau tidak, psikologis komandan Apakah saya mengatakan bahwa kondisi Anda semakin buruk? 10 00:02:11,120 --> 00:02:13,279 - Seperti itu. - Baik. 11 00:02:14,720 --> 00:02:17,159 Ayolah, kamu cinta Mari kita menyanyikan sebuah lagu. 12 00:02:17,840 --> 00:02:20,519 Sebenarnya tentang mawar ini Saya menyukai lagu itu. 13 00:02:20,560 --> 00:02:21,999 Apa? 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,799 Namun beberapa bulan lalu. 15 00:02:27,080 --> 00:02:28,319 Bagaimana situasinya, Dzigit? 16 00:02:29,920 --> 00:02:32,119 Kami siap memulai. Sistem sedang bekerja. 17 00:02:33,280 --> 00:02:35,959 Tekanannya 730, sebelumnya 830. 18 00:02:36,000 --> 00:02:38,239 BAIK. Kami melanjutkan sesuai dengan program. 19 00:02:39,240 --> 00:02:40,799 Maka rencananya adalah sebagai berikut: 20 00:02:41,520 --> 00:02:44,439 Kami memecahkan masalah dan kembali ke rumah. 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,959 Saya keluar dari apartemen saya dengan lift dan membuka pakaian. 22 00:02:47,360 --> 00:02:49,919 Lalu segera menyusuri lorong Saya pergi ke kanan. 23 00:02:50,560 --> 00:02:53,639 Saya menyalakan air panas. 24 00:02:55,400 --> 00:02:58,279 Lalu air dingin. Biracik 25 00:02:59,280 --> 00:03:01,519 - Iya. - Dan aku akan ke bak mandi. 26 00:03:02,160 --> 00:03:06,399 Pada saat itu, seseorang mengetuk pintu saya lepas landas, terutama lepas landas! 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,639 Bagaimana dengan kamu? 28 00:03:11,640 --> 00:03:12,999 Saya akan ke Rostov. 29 00:03:16,440 --> 00:03:17,799 Apa yang akan kau lakukan disana? 30 00:03:18,040 --> 00:03:19,719 Saya sibuk. 31 00:03:23,040 --> 00:03:28,559 Apakah ini hal wanita? Atau sesuatu yang lain? 32 00:03:31,160 --> 00:03:32,719 Anda bisa memberi tahu saya. 33 00:03:33,040 --> 00:03:36,399 Suhunya 23 derajat. Perintah untuk membuka kait sudah dikeluarkan. 34 00:03:37,400 --> 00:03:39,479 Oke, Dzigit. 35 00:03:41,800 --> 00:03:43,399 Kait terbuka. 36 00:03:47,760 --> 00:03:49,839 Keberangkatan DK dari stasiun kami memeriksa. 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,999 DPO bergerak menjauh. 38 00:04:00,200 --> 00:04:02,839 Kami terputus, kami mengamati stasiun. 39 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 BAIK. 40 00:04:09,760 --> 00:04:13,039 Baiklah, aku akan pergi ke bak mandi dan berbaring. 41 00:04:13,080 --> 00:04:15,639 Lalu aku akan mengeringkannya dengan handuk. 42 00:04:16,400 --> 00:04:18,759 Meremas parfum adalah suatu keharusan. 43 00:04:19,840 --> 00:04:22,119 Saya akan memeluk istri saya dan Saya akan berpakaian seperti manusia. 44 00:04:22,480 --> 00:04:27,079 Dan pada tanggal 14 bulan itu Kami akan pergi ke konser DK. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,359 Itu akan luar biasa. 46 00:04:29,480 --> 00:04:33,879 - Hanya untukku, juta, juta ... - Juta, juta ... 47 00:04:33,920 --> 00:04:35,719 ...Mawar merah... 48 00:04:36,200 --> 00:04:37,519 Apa itu? 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,439 Saya tidak tahu, mungkin di geladak ada kebocoran. 50 00:04:42,440 --> 00:04:43,679 Saya tidak melihat apa-apa. 51 00:04:44,360 --> 00:04:46,439 - Lihat melalui jendela. - BAIK. 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,639 Sial. 53 00:04:51,200 --> 00:04:54,079 Ayo ayo ayo. 54 00:04:56,960 --> 00:04:59,119 Ayo ayo! 55 00:04:59,960 --> 00:05:01,879 Oke, kita akan segera berhenti. 56 00:05:14,280 --> 00:05:15,599 Lulus. 57 00:05:33,360 --> 00:05:34,439 Kostya. 58 00:06:18,320 --> 00:06:21,199 KAZAKHSTAN USSR, 1983 59 00:08:06,150 --> 00:08:11,709 MOSKOW, AKADEMI ILMU KESEHATAN USSR INSTITUT PENELITIAN OTAK 60 00:08:29,310 --> 00:08:30,549 Apakah terlalu lama? 61 00:08:48,310 --> 00:08:50,869 - Hai - Hai 62 00:08:51,350 --> 00:08:53,149 Ok teman, kita bisa mulai. 63 00:08:58,710 --> 00:09:03,269 Oke, semuanya sangat jelas. Pengantar Mari kita lewati dan mulai pertanyaan secara langsung? 64 00:09:03,310 --> 00:09:03,989 Tentu. 65 00:09:04,030 --> 00:09:08,189 Anda tidak keberatan, bukan? Semakin cepat kita melakukan pekerjaan ini ... 66 00:09:08,230 --> 00:09:10,349 ... itu akan sangat baik untuk kita semua. 67 00:09:11,190 --> 00:09:12,669 Saya tidak terburu-buru. 68 00:09:13,670 --> 00:09:15,189 Apa artinya? 69 00:09:15,790 --> 00:09:17,949 Tatyana Yurevna, kamu tidak punya musuh di sini. 70 00:09:17,990 --> 00:09:20,469 Semua orang tahu metode Anda. 71 00:09:20,670 --> 00:09:25,189 Tidak ada yang mengenal Anda untuk pasien yang sehat dia tidak disalahkan atas kerusakan. 72 00:09:28,150 --> 00:09:30,829 Jelas bahwa ada beberapa kelalaian. 73 00:09:30,870 --> 00:09:34,029 Kelalaian, tugasmu itu berarti Anda belum memenuhi. 74 00:09:34,390 --> 00:09:36,829 - Saya memiliki semua yang seharusnya ... - Hampir mencekik pasien? 75 00:09:36,830 --> 00:09:39,150 Oksigen untuk waktu yang singkat mencegahnya pergi ke paru-paru. 76 00:09:39,310 --> 00:09:43,069 Dia salah didiagnosis, standar pengobatan tidak akan membuahkan hasil apa pun. 77 00:09:43,110 --> 00:09:45,829 Hampir satu menit baginya Anda meninggalkannya di bawah air. 78 00:09:45,990 --> 00:09:47,549 Bocah itu baru berusia 17 tahun. 79 00:09:48,590 --> 00:09:52,069 Kesehatan Ibu selama dua minggu Dia mengeluh kepada Kementerian. 80 00:09:52,110 --> 00:09:53,669 Kemudian rawat ibunya. 81 00:09:54,070 --> 00:09:57,589 Epilepsi histeris yang terlalu protektif menciptakan latar belakang yang bagus untuk. 82 00:09:57,630 --> 00:10:01,389 Untuk saat ini saya telah menghentikan segalanya kecuali itu situasinya akan semakin buruk. 83 00:10:01,430 --> 00:10:07,189 Baiklah Tatyana Yurevna. Salah paham Biarkan saya meringkas situasinya sehingga tidak. 84 00:10:07,230 --> 00:10:09,629 Saat ini Anda hanya memiliki 2 opsi. 85 00:10:09,670 --> 00:10:13,829 Entah Anda mengaku dan dipecat dan acara ini direkam di registri Anda. 86 00:10:13,830 --> 00:10:16,909 Atau ke pengadilan masalah ini kita harus pindah. 87 00:10:16,950 --> 00:10:19,749 Di sana bersama Anda yang lain mereka akan berbicara dengan cara yang berbeda. 88 00:10:23,670 --> 00:10:26,669 Saya melakukan segalanya dengan benar. 89 00:10:44,910 --> 00:10:47,469 Tatyana Yurevna! Bisakah kita bicara? 90 00:10:47,990 --> 00:10:50,909 Di depan komisi semua Saya menjawab pertanyaan. 91 00:10:51,670 --> 00:10:54,469 Saya bukan dari Kementerian Kesehatan, Saya bahkan bisa mengatakan saya yang sebaliknya. 92 00:10:54,830 --> 00:10:58,229 Nama belakang saya adalah Semiradov. Kami membutuhkan konsultasi Anda. 93 00:10:58,750 --> 00:11:01,509 Apakah Anda atau seluruh tim Anda? 94 00:11:01,790 --> 00:11:03,109 Seorang pasien. 95 00:11:03,670 --> 00:11:06,389 Untuk ikut denganku Saya harus bertanya 96 00:11:07,430 --> 00:11:10,229 Sebelum saya diskors ... 97 00:11:10,270 --> 00:11:12,349 ... bawa dalam 2 minggu, mari kita bicara. 98 00:11:12,390 --> 00:11:14,189 Saya ingin sekali, tetapi itu tidak mungkin. 99 00:11:14,230 --> 00:11:17,389 Karena dia tidak bisa mendatangimu Saya meminta Anda untuk datang. 100 00:11:17,830 --> 00:11:20,389 Apakah Anda dapat bertanya? Atau ini pesanan? 101 00:11:20,430 --> 00:11:22,349 Saya tidak benar-benar percaya pada pesanan. 102 00:11:22,390 --> 00:11:25,389 Secara alami, manusia Tidak peduli seberapa pintar ... 103 00:11:25,430 --> 00:11:28,549 ... di bawah tekanan otaknya bekerja sangat sedikit. 104 00:11:28,550 --> 00:11:30,829 Sangat menarik. Bukankah ini ide anti-Soviet? 105 00:11:30,830 --> 00:11:32,549 Bisa jadi, saya bukan politisi. 106 00:11:32,590 --> 00:11:34,309 Kami dihitung sebagai rekan kerja dengan Anda. 107 00:11:34,350 --> 00:11:37,189 Saya punya institut sendiri. 108 00:11:38,670 --> 00:11:41,469 Tertarik pada neuropsikologi kamu bukan satu-satunya. 109 00:11:42,630 --> 00:11:45,629 Saya pikir kasus ini akan sangat menarik bagi Anda. 110 00:11:46,310 --> 00:11:48,469 Jika Anda tidak tertarik, saya akan membawa Anda kembali. 111 00:11:48,870 --> 00:11:52,549 Dan tentang komisi semua masalah Anda akan terpecahkan. 112 00:11:53,190 --> 00:11:54,829 Saya berjanji kepadamu. 113 00:12:13,470 --> 00:12:14,989 Ini dia. 114 00:12:15,470 --> 00:12:22,589 Tidak ada restoran yang bagus di bawah ini, Aku bahkan tidak bisa mendapatkannya. 115 00:12:23,790 --> 00:12:26,629 Jika Anda punya pasien Saya ingin membaca laporannya. 116 00:12:27,670 --> 00:12:30,349 Maaf, saya tidak menyiapkan file. 117 00:12:32,110 --> 00:12:34,029 Bisakah saya memberi tahu Anda secara lisan? 118 00:12:37,670 --> 00:12:41,349 Baru-baru ini ke Bumi Anda telah mendengar tentang Orbit-4 turun. 119 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Aku telah mendengar. 120 00:12:44,630 --> 00:12:47,429 Situasinya sedikit berbeda dengan pers kami harus memindahkannya. 121 00:12:48,230 --> 00:12:51,349 Sehari sebelum mendarat dengan kru terputus. 122 00:12:51,470 --> 00:12:55,069 Itu mungkin kecelakaan. 123 00:12:55,630 --> 00:12:59,429 Pasien kami, komandan Veshnyakov Konstantin. 124 00:12:59,990 --> 00:13:02,269 Ada kehilangan memori. 125 00:13:10,190 --> 00:13:13,629 Apakah dokumen privasinya ada di sini apakah saya menandatanganinya, atau saya menandatanganinya pada saat kedatangan? 126 00:13:14,230 --> 00:13:15,989 Apakah ini privasi? 127 00:13:16,030 --> 00:13:22,229 Katakanlah hilangnya ingatan kosmonot Selain itu, ia memiliki penyakit lain. 128 00:13:22,510 --> 00:13:23,869 Misalnya, menjadi gila. 129 00:13:24,750 --> 00:13:28,129 Warga negara Soviet, pahlawan nasional ... 130 00:13:28,170 --> 00:13:30,709 ... mereka seharusnya tidak tahu kamu akan gila. 131 00:13:31,030 --> 00:13:32,709 Di mana saya harus masuk? 132 00:13:41,910 --> 00:13:45,629 KAZAKHSTAN USSR 133 00:14:47,110 --> 00:14:52,589 INSTITUT PENELITIAN ILMIAH SISTEM ANALISIS CABANG 134 00:14:55,430 --> 00:15:01,109 Anda memiliki akses ke 90% dari fasilitas. Anda bisa berkeliaran dengan bebas. 135 00:15:01,150 --> 00:15:05,509 Izin khusus ke area terlarang Anda dapat masuk setelah menerima. 136 00:15:35,550 --> 00:15:38,829 Dengan setiap masalah ... 137 00:15:41,470 --> 00:15:44,069 ... dengan setiap hit metronom ... 138 00:15:47,430 --> 00:15:51,749 ... kamu akan merasakan kekonyolan yang bagus. 139 00:15:55,930 --> 00:16:00,849 Satu. Dua. 140 00:16:03,750 --> 00:16:07,629 Panas yang menyenangkan akan menyebar ke seluruh tubuh Anda. 141 00:16:10,190 --> 00:16:11,589 Tidakkah mereka melihat kita? 142 00:16:14,110 --> 00:16:15,269 Tiga. 143 00:16:16,070 --> 00:16:20,069 Apakah Anda ingin teh atau kopi? Tim saya ada di sini sepanjang hari. 144 00:16:20,630 --> 00:16:22,069 Empat 145 00:16:24,470 --> 00:16:26,509 - Saya akan minum teh, terima kasih. Lima. 146 00:16:28,190 --> 00:16:31,749 Kepala Anda sedikit berputar. 147 00:16:34,630 --> 00:16:36,469 Anda di papan sekarang. 148 00:16:39,790 --> 00:16:41,469 Saya di kapal sekarang. 149 00:16:43,350 --> 00:16:45,229 Apa yang kamu lihat? 150 00:16:46,150 --> 00:16:47,469 Sesuatu. 151 00:16:48,870 --> 00:16:50,349 Sesuatu yang besar. 152 00:16:52,390 --> 00:16:53,709 Dark Navyblue. 153 00:16:58,870 --> 00:17:00,029 Ikan paus. 154 00:17:00,070 --> 00:17:03,349 Tidak, tidak, tidak lagi. 155 00:17:04,790 --> 00:17:09,709 Katakan nama dan pangkat Anda. 156 00:17:12,070 --> 00:17:15,429 Robert Duvall. 157 00:17:18,230 --> 00:17:20,709 Marshal Robert D. Duvall. 158 00:17:21,590 --> 00:17:23,029 Apakah kamu bercanda? 159 00:17:30,190 --> 00:17:31,709 Dokter, sudahkah saya tidur? 160 00:17:33,590 --> 00:17:35,389 Konstantin Sergeevich. 161 00:17:36,590 --> 00:17:40,589 Jika Anda tidak membantu saya kami tidak dapat membuat kemajuan. 162 00:17:48,950 --> 00:17:55,029 Yan Leonidovich untuk misi luar angkasa mereka memilih orang dengan psikologi yang kuat. 163 00:17:55,830 --> 00:17:58,189 Sayangnya, saya tidak terhipnotis. 164 00:17:59,150 --> 00:18:00,509 Ini merupakan penghinaan bagi saya. 165 00:18:03,550 --> 00:18:05,229 Saya juga mendapatkan ini. 166 00:18:09,670 --> 00:18:14,149 Yan Leonidovich Rigel, ketua sains dari lembaga kecil kami. 167 00:18:14,190 --> 00:18:15,269 Aku puas. 168 00:18:16,670 --> 00:18:17,709 Bukan saya! 169 00:18:18,910 --> 00:18:22,109 Omong kosong! 170 00:18:22,550 --> 00:18:24,389 Kamerad Kolonel! 171 00:18:25,550 --> 00:18:27,429 Bagaimana Averchenko hidup? 172 00:18:31,070 --> 00:18:34,589 Nilailah saya jika saya bersalah. Tetapi jika tidak, lepaskan. 173 00:18:40,750 --> 00:18:45,109 Apakah kamu mendengarkan? Mogok makan aku akan, kamu mengerti? 174 00:18:45,950 --> 00:18:47,909 Apa yang kamu minta dariku? 175 00:18:48,110 --> 00:18:50,109 Jadi pertama-tama ... 176 00:18:50,830 --> 00:18:54,429 ... tentang situasinya Saya ingin mengetahui pendapat Anda. 177 00:19:11,550 --> 00:19:12,669 Wow. 178 00:19:13,430 --> 00:19:16,469 Kami memiliki anggota baru. Semiradov Apakah ada perubahan di timnya? 179 00:19:17,270 --> 00:19:19,429 Saya Tatyana Yurevna, hai. 180 00:19:19,910 --> 00:19:21,189 Ya, hai juga. 181 00:19:22,790 --> 00:19:24,229 Kamerad Kolonel! 182 00:19:25,030 --> 00:19:26,389 Akhirnya! 183 00:19:27,070 --> 00:19:30,269 Karena Rigel Anda Saya ingin memanjat tembok. 184 00:19:35,710 --> 00:19:37,269 Apakah kamu mau teh? 185 00:19:38,670 --> 00:19:40,269 Anda membawakan saya teh. 186 00:20:00,430 --> 00:20:02,229 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 187 00:20:02,470 --> 00:20:07,109 Saya baru saja datang. Saya status Anda mereka mengundang saya untuk menilai. 188 00:20:10,710 --> 00:20:12,189 Apakah ini milikmu? 189 00:20:17,430 --> 00:20:20,629 Ya, saya bermain bersama. 190 00:20:21,110 --> 00:20:24,109 Meskipun tempat ini seperti penjara mereka mengikuti tradisi ruang. 191 00:20:24,150 --> 00:20:26,509 Selalu istimewa bagimu Anda bisa mendapatkan barang-barang Anda. 192 00:20:26,550 --> 00:20:28,149 Bisakah Anda jelaskan apa yang terjadi? 193 00:20:28,190 --> 00:20:29,429 Lagi. 194 00:20:32,110 --> 00:20:36,069 Saya bersiap-siap untuk penerbangan dulu, lalu Saya terbang dan menyadari rencananya. 195 00:20:36,470 --> 00:20:37,989 Lalu saya mulai mendarat. 196 00:20:38,590 --> 00:20:41,429 Saya tidak ingat sisanya. Aku ada di sini ketika aku sadar. 197 00:20:42,030 --> 00:20:45,429 Detail ada di laporan dan catatan saya. Apakah Anda memiliki kesempatan untuk melihatnya? 198 00:20:45,670 --> 00:20:48,029 Saya belum bisa melihat, tetapi saya pasti akan melihat. 199 00:20:50,270 --> 00:20:54,069 Tatyana Yurevna. Maaf kalau saya salah. 200 00:20:54,470 --> 00:20:57,389 Tetapi dari orang-orang yang membuat keputusan di sini Anda bukan satu, benarkah itu? 201 00:20:59,790 --> 00:21:00,989 Saya tidak. 202 00:21:01,510 --> 00:21:03,789 Anda tidak bisa mengeluarkan saya dari sini. 203 00:21:06,030 --> 00:21:08,189 Saya tidak bisa, tetapi saya dapat membantu Anda. 204 00:21:10,830 --> 00:21:12,029 Ini benar. 205 00:21:13,190 --> 00:21:14,550 Saya bahkan tahu bagaimana melakukannya. 206 00:21:14,830 --> 00:21:22,269 Ketika Anda kembali ke Moskow Panggil ibuku. 360-73-44. 207 00:21:22,310 --> 00:21:23,949 Namanya adalah Lidiya Sergeevna. 208 00:21:23,990 --> 00:21:27,669 Anda menelepon dan melihat saya dan katakan aku baik-baik saja. 209 00:21:28,190 --> 00:21:29,269 Dia bertanya-tanya padaku. 210 00:21:36,430 --> 00:21:37,669 Saya mengerti. 211 00:21:39,030 --> 00:21:40,949 Kemudian kembali ke rumahmu. 212 00:21:42,110 --> 00:21:43,789 Saya baik-baik saja. 213 00:21:44,150 --> 00:21:45,629 Saya sehat seperti kosmonot. 214 00:21:46,190 --> 00:21:49,269 Siapa Takut. dari Space Saya menyingkirkannya, saya menyingkirkannya. 215 00:21:59,590 --> 00:22:00,669 Permisi. 216 00:22:04,510 --> 00:22:06,509 Senang bertemu denganmu. 217 00:22:16,630 --> 00:22:18,669 Apakah Anda akan mengujinya, atau tidak? 218 00:22:19,030 --> 00:22:20,149 Saya sudah selesai. 219 00:22:21,310 --> 00:22:23,509 Ada gangguan kecemasan depresi. 220 00:22:23,870 --> 00:22:26,989 Sensitivitas jari-jarinya minimal. Reseptornya sudah mati. 221 00:22:26,990 --> 00:22:29,709 Saraf perifer mungkin juga rusak. 222 00:22:29,750 --> 00:22:34,869 Tapi ini seperti tahanan di sini Jika Anda mempertimbangkan apa yang Anda pegang ... 223 00:22:34,910 --> 00:22:36,349 ... maka semuanya normal. 224 00:22:36,390 --> 00:22:39,949 Jika semuanya normal, kami akan membiarkannya pergi. 225 00:22:39,990 --> 00:22:43,909 Setiap orang memiliki kesenangan sebanyak yang dia bisa. Apakah itu semuanya? Saya bisa melanjutkan ... 226 00:22:43,910 --> 00:22:47,109 ... Kamu berkata. Hanya kosmonot tidak butuh bantuan. 227 00:22:47,510 --> 00:22:50,389 Tentu saja. Helikopter akan tiba besok pagi. 228 00:22:50,390 --> 00:22:53,109 Tatyana Yurevna Lewati ke kamar. 229 00:23:04,190 --> 00:23:06,709 Hari di gedung Institut Makanan disajikan tiga kali. 230 00:23:07,470 --> 00:23:09,909 Terima kasih tetapi hanya Saya akan tinggal di sini satu malam. 231 00:23:09,950 --> 00:23:14,829 Anda dapat pergi dengan izin Semiradov dan untuk saat ini Anda tidak memiliki izin untuk keluar. 232 00:23:14,830 --> 00:23:15,869 Tapi besok. 233 00:23:16,590 --> 00:23:17,989 Tetap lurus. 234 00:23:19,150 --> 00:23:20,389 Siapa mereka? 235 00:23:21,030 --> 00:23:23,669 Serikat pribadi, tahanan. 236 00:23:23,950 --> 00:23:25,549 Mereka melakukan pekerjaan fasilitas. 237 00:23:28,870 --> 00:23:31,469 Kamar 108 berada di ujung koridor. 238 00:23:31,910 --> 00:23:34,149 Mungkinkah dekat dengan tangga? Saya bangun pagi juga. 239 00:23:34,310 --> 00:23:35,669 Tidak ada yang lain selain Anda di sini. 240 00:24:07,150 --> 00:24:08,189 Aku mendengarkan. 241 00:24:08,230 --> 00:24:11,389 - Saya ingin menelepon Moskow. - Hanya ada jalur lokal di sini. 242 00:24:11,430 --> 00:24:13,309 Telepon jarak jauh Kamerad Semidarov. 243 00:24:13,910 --> 00:24:15,629 Mengerti terima kasih. 244 00:25:52,350 --> 00:25:53,629 Terima kasih. 245 00:26:09,230 --> 00:26:10,909 Tolong pergi. 246 00:26:28,710 --> 00:26:30,909 Anda belum tidur. Hebat. 247 00:26:48,470 --> 00:26:49,989 Kapan kamu makan? 248 00:26:50,190 --> 00:26:51,309 Saya tidak lapar. 249 00:26:52,230 --> 00:26:54,269 Kapan terakhir kali Anda makan malam? 250 00:26:54,310 --> 00:26:55,949 Saya tidak ingat, sekitar 4 jam yang lalu. 251 00:28:45,950 --> 00:28:48,909 Tidakkah Anda ingin bertemu dengan dekat? 252 00:30:24,550 --> 00:30:25,989 Apa ini? 253 00:30:27,270 --> 00:30:31,189 Saya tidak tahu, tapi jelas bukan dari dunia. 254 00:30:31,710 --> 00:30:33,149 Apa yang salah dengan Veshnyakov? 255 00:30:33,190 --> 00:30:36,189 Tidak ada apa-apa. Bahkan lebih baik dari sebelumnya. 256 00:30:36,950 --> 00:30:42,309 Makhluk ini membahayakan pembawanya tanpa keluar dan masuk kembali. 257 00:30:43,910 --> 00:30:46,429 - DIA ADALAH... - Dia tidak tahu apa-apa tentang itu. 258 00:30:46,470 --> 00:30:47,669 Apa? 259 00:30:48,230 --> 00:30:50,789 Seperti yang Anda lihat, di luar angkasa kita tidak tahu apa yang sedang terjadi. 260 00:30:50,830 --> 00:30:55,309 Kami mengirim dua orang tetapi tiga orang kembali ke dunia. 261 00:30:58,030 --> 00:31:00,229 Di mana kosmonot kedua? 262 00:31:01,310 --> 00:31:02,469 Dia meninggal. 263 00:31:03,070 --> 00:31:04,349 Bagaimana? 264 00:31:06,670 --> 00:31:08,109 Heroik. 265 00:31:11,150 --> 00:31:13,509 Saya bilang Anda akan tertarik. 266 00:31:16,310 --> 00:31:20,069 Apa yang ada di ruang angkasa itu tugas saya untuk mengerti. 267 00:31:20,110 --> 00:31:25,149 Jika itu pekerjaan Anda, Anda bisa temukan cara untuk memisahkannya. 268 00:31:25,470 --> 00:31:29,949 Atau perjanjian kerahasiaan Anda dapat masuk dan kembali ke rumah. 269 00:31:31,590 --> 00:31:34,389 Kenapa untuk tugas ini Anda secara khusus memilih saya? 270 00:31:34,430 --> 00:31:38,429 Saya bukan salah satu dari Anda. Bukan rahasia Saya tidak mengerjakan proyek. Mengapa saya 271 00:31:38,830 --> 00:31:40,789 Anda hampir tenggelam ... 272 00:31:41,470 --> 00:31:43,509 ... Aku memilihmu karena bocah itu. 273 00:31:44,310 --> 00:31:46,349 Suka mengambil risiko apakah kamu mencari seseorang? 274 00:31:48,390 --> 00:31:50,629 Dengar, metodemu Itu sama sekali bukan urusan saya. 275 00:31:51,190 --> 00:31:53,669 Tatyana Yurevna, Saya butuh hasil. 276 00:31:54,270 --> 00:31:57,109 Saya belajar segalanya. Sebenarnya, kamu menyelamatkannya. 277 00:31:57,150 --> 00:31:59,309 Ungkapkan dirimu kamu menyelamatkannya. 278 00:32:01,430 --> 00:32:05,949 Tolong lakukan ini lagi. 279 00:32:08,710 --> 00:32:13,549 Akan menyelamatkan seorang pahlawan Saya butuh seseorang yang tahu pekerjaannya. 280 00:32:19,750 --> 00:32:24,829 Semua gambar dan keturunan Veshnyakov Saya ingin pernyataan Anda setelah saat ini. 281 00:32:25,790 --> 00:32:30,229 Semua hasil penelitian dan harian Saya juga ingin dua sesi satu jam. 282 00:32:42,510 --> 00:32:45,829 Veshnyakov setelah mendarat mereka mengirim rehabilitasi. 283 00:32:46,750 --> 00:32:50,589 Malam pertama benda itu keluar pasien menyerang pengasuh. 284 00:32:51,270 --> 00:32:54,469 Untuk tujuan keamanan di sini kami harus membawanya. 285 00:32:54,470 --> 00:32:58,109 Aman untuk memisahkan mereka kami belum menemukan jalan. 286 00:32:58,150 --> 00:33:01,309 Veshnyakov dengan parasit ia memiliki koneksi yang luar biasa. 287 00:33:01,310 --> 00:33:06,709 Ketika kami mencoba untuk memisahkan Veshnyakov tanda-tanda kehidupan tiba-tiba jatuh. 288 00:33:06,830 --> 00:33:10,949 Untuk makhluk di dunia alien itu berfungsi sebagai baju ruang angkasa. 289 00:33:11,830 --> 00:33:15,709 Pada saat yang sama, regenerasi makhluk itu memiliki kemampuan luar biasa. 290 00:33:16,030 --> 00:33:19,949 Trauma saat mendarat Veshnyakov pulih dalam 2 hari. 291 00:33:21,030 --> 00:33:27,389 30 inci saat parasit ada di dalam mengendap di leher dan perut. 292 00:33:27,430 --> 00:33:30,949 Diameter rongga perut meningkatkannya sekitar 30%. 293 00:33:31,390 --> 00:33:34,029 Juga saat keluar mengeluarkan sesuatu seperti racun. 294 00:33:34,030 --> 00:33:37,349 Otot Veshnyakov dia mengendur dan menjatuhkannya. 295 00:33:39,430 --> 00:33:44,709 Lonjong saat Anda mendapatkan jumlah oksigen yang dibutuhkan Mulai dari bentuknya hingga setengah meter. 296 00:33:44,750 --> 00:33:47,629 Kemudian bentuknya sama mengubah dan masuk kembali. 297 00:33:48,830 --> 00:33:52,069 Lebar kepala dan Diameternya terus berubah. 298 00:33:52,110 --> 00:33:57,069 Selama berjam-jam Veshnyakov bisa tinggal di dalam. 299 00:33:58,310 --> 00:34:02,229 Waktu check-out selalu diperbaiki, mulai pukul 02:40 hingga 03:10 malam. 300 00:34:05,150 --> 00:34:08,829 PARASIT ATAU TANPA FORMULIR HIDUP UMUM? 301 00:34:09,670 --> 00:34:11,909 Cukup Konstantin Sergeevich. 302 00:34:12,590 --> 00:34:13,909 Saya bisa melanjutkan. 303 00:34:14,430 --> 00:34:18,229 Untuk dirimu sendiri setelah trauma Anda sebaiknya tidak memuatnya. 304 00:34:19,470 --> 00:34:23,989 Meskipun tingkat pemulihan Anda seharusnya tidak diabaikan. 305 00:34:27,310 --> 00:34:29,070 Dirimu secara umum Bagaimana perasaanmu 306 00:34:29,110 --> 00:34:33,269 Normal. Hanya sedikit tenggorokan kesal. Saya pikir saya kedinginan. 307 00:34:34,070 --> 00:34:36,749 Jika Anda tidak nyaman, Anda memberi tahu Rigel. 308 00:34:36,910 --> 00:34:38,869 Baiklah sampai bertemu besok. 309 00:34:40,270 --> 00:34:43,269 Apakah Anda lelah, Tuan-tuan? Mari kita pulang. 310 00:35:26,150 --> 00:35:28,949 Putra Veshnyakov sekarang dapatkah saya mencari tahu di mana 311 00:35:28,990 --> 00:35:32,709 Sejauh yang saya tahu, ibunya Ketika mereka meninggal, mereka tinggal di Rostov. 312 00:35:33,510 --> 00:35:35,589 Apakah ini satu-satunya hal yang menarik minat Anda saat ini? 313 00:35:36,430 --> 00:35:38,749 Apa yang kita bahas kemarin tidakkah kamu melihat 314 00:35:39,270 --> 00:35:41,269 Apa yang dimakan benda itu? 315 00:35:44,350 --> 00:35:46,589 Dengan apa yang diberikan Veshnyakov. 316 00:35:48,270 --> 00:35:52,309 Keterbukaan Yan Leonidovich pada suatu subjek Saya bawa. Saya tidak duduk di bagian bawah lutut Anda. 317 00:35:52,310 --> 00:35:54,549 Saya tidak menginginkan hadiah Nobel Anda. 318 00:35:56,670 --> 00:36:00,309 Pasien, tes dan video Anda memiliki akses ke gambar mereka. 319 00:36:00,630 --> 00:36:05,669 Selain itu jika Anda membutuhkan sesuatu Anda bisa memberi tahu Kamerad Semiradov. 320 00:36:07,110 --> 00:36:08,229 BAIK. 321 00:36:16,070 --> 00:36:18,829 Apakah ini tempat untuk membesarkan anak? Nama keluarga Veshnyakov ... 322 00:36:18,870 --> 00:36:21,669 ... 7-8 tahun Saya mencari anak laki-laki. 323 00:36:22,310 --> 00:36:23,669 Nama keluarga mungkin berbeda. 324 00:36:56,470 --> 00:36:59,389 Kemana kamu pergi? 325 00:36:59,470 --> 00:37:00,989 Hei nak! 326 00:37:01,790 --> 00:37:04,269 Saya pergi sebentar. Kamu lagi apa? 327 00:37:05,390 --> 00:37:08,469 Margariya Mikhailovna bagimu kamu tahu apa yang harus dilakukan? 328 00:37:10,430 --> 00:37:13,069 Mengapa diam saja? Saya berbicara dengan Anda! 329 00:37:13,110 --> 00:37:15,829 Ayo, di kamarmu! 330 00:37:34,670 --> 00:37:36,549 Apakah kamu tidak suka menyanyi saya? 331 00:37:38,790 --> 00:37:40,789 Maaf, saya mengatakan untuk mereka. 332 00:37:44,990 --> 00:37:46,709 Kamu tahu ... 333 00:37:47,630 --> 00:37:51,109 ... lagu-lagu di ruang angkasa di bumi Saya menyukainya lebih dari staf. 334 00:37:52,190 --> 00:37:56,069 - Berbagai hal terjadi di luar angkasa. - Seperti apa? 335 00:37:56,070 --> 00:37:57,749 Hal-hal sepele. 336 00:37:58,150 --> 00:37:59,949 Yang penting musiknya. 337 00:38:00,710 --> 00:38:05,069 ♪ Juta, juta mawar merah ♪ 338 00:38:07,630 --> 00:38:10,469 Menarik dalam diri saya ada sesuatu kan? 339 00:38:12,550 --> 00:38:15,669 Anda meminta diri Anda untuk datang ke sini, Bukankah begitu? Apakah saya menebak dengan benar? 340 00:38:16,270 --> 00:38:19,869 Siapa yang membawaku ke sini berpikir kamu gila. 341 00:38:20,270 --> 00:38:21,389 Bagaimana? 342 00:38:22,510 --> 00:38:25,269 Kosmonot kedua mereka pikir kau terbunuh. 343 00:38:26,830 --> 00:38:28,189 Apa yang dia lakukan? 344 00:38:31,910 --> 00:38:37,749 Selama mendarat di ruang angkasa, Averchenko Sesuatu terjadi yang menyebabkan kematiannya. 345 00:38:38,470 --> 00:38:40,149 Mungkin Anda membunuhnya. 346 00:38:40,830 --> 00:38:43,349 Jika Kamerad Semiradov seperti yang Anda lihat ... 347 00:38:43,390 --> 00:38:46,109 ... pahlawan gila sepertimu tidak bisa menjual ke masyarakat. 348 00:38:48,310 --> 00:38:50,549 Bagus sekali ... 349 00:38:51,470 --> 00:38:53,109 ... Saya gila dan pembunuh. 350 00:38:53,110 --> 00:38:56,749 Maksudku, tidak semua orang gila terlihat gila. 351 00:38:56,790 --> 00:38:57,869 Mendengarkan! 352 00:38:58,830 --> 00:39:00,629 Dokter, Anda orang normal, bukan? 353 00:39:00,670 --> 00:39:03,829 Saya menyiapkan penerbangan ini selama beberapa tahun. Ya, ada sesuatu yang tidak beres. 354 00:39:03,870 --> 00:39:05,549 Dan saya tidak ingat apa yang terjadi. 355 00:39:05,590 --> 00:39:07,189 Tapi mereka... 356 00:39:07,190 --> 00:39:09,429 ... mereka menaruh gelas anti peluru di sini. 357 00:39:11,030 --> 00:39:13,509 Mengapa mereka menahan saya di sini dapatkah kamu menjelaskan 358 00:39:14,270 --> 00:39:16,269 Bisakah seseorang menjelaskan? 359 00:39:16,870 --> 00:39:20,509 - Aku bukan mata-mata atau liar. - Kamu siapa? 360 00:39:20,550 --> 00:39:21,629 Bagaimana? 361 00:39:21,670 --> 00:39:24,469 Anda, Konstantin Sergeevich Veshnyakov. 362 00:39:24,510 --> 00:39:26,909 - Kamu siapa? - Baca survei. 363 00:39:27,750 --> 00:39:29,429 Saya adalah pahlawan Uni Soviet. 364 00:39:30,470 --> 00:39:33,829 Saya tidak bisa mengerti banyak, dengan granat melompat di bawah tank itu heroik. 365 00:39:33,870 --> 00:39:39,069 Anda berada di kabin yang sepenuhnya aman Anda hanya duduk selama beberapa minggu. 366 00:39:39,710 --> 00:39:41,189 Di mana heroisme ini? 367 00:39:41,790 --> 00:39:44,189 - Apa yang kamu katakan? - Ngomong-ngomong, ketika saya mengatakan polling 368 00:39:44,510 --> 00:39:46,269 Mengapa kamu tidak mengambil anakmu? 369 00:39:48,870 --> 00:39:50,509 Ayo bicara. 370 00:39:51,550 --> 00:39:54,669 Anda belum menikah dengan ibu anak Anda. 371 00:39:54,950 --> 00:39:57,269 Kid setelah kematiannya subjek perolehan muncul. 372 00:39:57,310 --> 00:40:01,789 Tetapi pada saat itu, ruang baru Anda Anda memiliki kesempatan untuk bergabung dengan tim. 373 00:40:01,950 --> 00:40:06,269 Putra Anda yang lahir dari pernikahan di CV Anda itu membuat kesan yang buruk. 374 00:40:06,670 --> 00:40:11,189 Jadi bocah itu sekarang berada di Rostov di panti asuhan. Apakah saya mengatakan benar? 375 00:40:12,350 --> 00:40:16,989 Saya tumbuh tanpa ayah, jadi apa? Apakah itu menghentikan saya dari menjadi pahlawan? 376 00:40:17,390 --> 00:40:19,629 Para pahlawan tidak meninggalkan anak-anak mereka. 377 00:40:28,550 --> 00:40:32,349 Lihat apa yang akan saya katakan, Tatyana Yurevna. 378 00:40:33,390 --> 00:40:35,589 Wajah yang cantik, tentu saja, sangat menyenangkan. 379 00:40:36,630 --> 00:40:39,709 Tapi sekarang, idiot Rigel Saya lebih suka berada di sini. 380 00:40:39,750 --> 00:40:41,909 Terima kasih, wawancara sudah selesai. 381 00:40:54,750 --> 00:40:57,629 Apakah kamu sudah gila? Untuk kamu seperti ini Siapa yang memberi hak untuk omong kosong? 382 00:40:57,670 --> 00:41:00,309 Tingkat hormon segera periksa. 383 00:41:00,910 --> 00:41:01,749 Memeriksa. 384 00:41:01,790 --> 00:41:04,509 Reaksi kemarin tampak aneh bagi saya. 385 00:41:04,550 --> 00:41:07,229 Mungkin ini semua tentang hormon bangkitnya. Anda hanya ... 386 00:41:07,230 --> 00:41:09,789 ... secara emosional ke tubuhnya kita bisa mengerti jika kita memuat terlalu banyak. 387 00:41:09,830 --> 00:41:11,909 Segala sesuatu di tubuh Anda ketika masuk ke dalam darah. 388 00:41:12,390 --> 00:41:14,709 Menurut hasil tes hari ini di dalam tubuh makhluk ini ... 389 00:41:14,750 --> 00:41:16,829 ... apa yang mereka makan kami akan sepenuhnya mengerti. 390 00:41:16,870 --> 00:41:20,869 Bahkan jika itu memakan fotosintesis, itu tidak ada hubungannya dengan misi kami! 391 00:41:20,910 --> 00:41:23,189 Kami di sini untuk memisahkan parasit. 392 00:41:23,230 --> 00:41:25,409 Kamerad Semiradov, Kamerad Veshnyakov ... 393 00:41:25,450 --> 00:41:28,309 ... ke rumah sakit pada siang hari pesanan untuk dikirim. 394 00:41:28,350 --> 00:41:31,429 Dan komunikasi dengan staf sipil biarkan menginstal. 395 00:41:31,670 --> 00:41:34,149 Sebuah klinik mirip manusia Untuk mendapatkan meja ... 396 00:41:34,190 --> 00:41:36,589 ... setidaknya yang normal kita harus meniru hidup. 397 00:41:38,870 --> 00:41:40,589 Menerapkan. 398 00:42:07,270 --> 00:42:10,789 Apa ini? Apakah itu setara dengan menjadi baik? 399 00:43:19,030 --> 00:43:22,549 Sisi Kuba juga adalah Komite Sentral CPSU Mereka setuju dengan sekretaris jenderalnya. 400 00:43:22,590 --> 00:43:30,029 Yuri Vladimirovich Andropov dan berterima kasih kepada semua orang Soviet ... 401 00:43:30,070 --> 00:43:33,349 ... mereka mengkonfirmasi situasi saat ini. 402 00:43:33,390 --> 00:43:38,149 Kembalinya kosmonot kita di luar angkasa kami menunggu dengan ketidaksabaran yang sama. 403 00:43:38,190 --> 00:43:41,150 Akhirnya Kirill Averchenko dan Konstantin Veshnyakov mendarat di tanah air. 404 00:43:44,070 --> 00:43:48,389 2 dari pahlawan kita tanpa gravitasi mereka berada di lingkungan saat ini ... 405 00:43:48,430 --> 00:43:51,389 ... di pusat rehabilitasi mereka sedang dirawat. 406 00:43:51,390 --> 00:43:57,189 Semua orang setelah 3 minggu akan menyambut para pahlawan kita. 407 00:43:57,510 --> 00:44:01,309 Sekarang kita beralih ke berita olahraga. 408 00:44:12,230 --> 00:44:13,629 Apakah Anda akan menyetrika kepalaku di sini juga? 409 00:44:14,550 --> 00:44:16,589 Saya perlu minta maaf kepada Anda. 410 00:44:16,630 --> 00:44:20,429 Mengukur tingkat hormon Anda di bawah tekanan Aku sengaja membuatmu kesal. 411 00:44:32,150 --> 00:44:34,469 Oke, sampai jumpa di sesi besok. 412 00:44:34,510 --> 00:44:35,869 Begitu. 413 00:44:36,990 --> 00:44:40,989 Saya tidak tahu tentang anak itu. Dia belum memberitahuku. 414 00:44:43,310 --> 00:44:45,469 Satu minggu sebelum penerbangan Saya mendapat telepon. 415 00:44:46,110 --> 00:44:49,749 Mereka memanggil dari Rostov, dia sudah mati. Anak itu tidak memiliki saudara lain. 416 00:44:49,790 --> 00:44:53,029 Singkatnya, ke tanah kelahirannya mereka juga tidak memberikannya kepada saya. 417 00:44:54,350 --> 00:44:58,309 Ketika saya kembali dari luar angkasa, Saya pikir saya akan membelinya. 418 00:44:58,630 --> 00:45:00,149 Atau... 419 00:45:01,390 --> 00:45:02,989 Saya tidak tahu, di pikiran saya tidak banyak yang datang. 420 00:45:05,150 --> 00:45:07,429 Apa yang akan Anda lakukan jika Anda memakai sepatu saya? 421 00:45:08,190 --> 00:45:10,549 Saya tidak tahu. Saya tidak punya anak. 422 00:45:18,110 --> 00:45:20,389 Tanya, katakan padaku, mengapa kamu ada di sini? 423 00:45:21,750 --> 00:45:23,749 Kehilangan ingatan saya kamu tidak merawat! 424 00:45:24,910 --> 00:45:26,669 Apa yang kalian inginkan dari saya? 425 00:45:30,750 --> 00:45:33,069 Anda tidak ingin berbicara apakah kamu tidak tahu 426 00:45:34,190 --> 00:45:35,349 Saya tidak bisa bicara. 427 00:45:38,190 --> 00:45:40,269 Tapi untuk membantumu Aku akan melakukan yang terbaik. 428 00:45:43,870 --> 00:45:45,829 Apakah saya perlu bantuan kamu berpikir? 429 00:46:12,390 --> 00:46:14,309 Cobalah untuk lebih dekat. 430 00:46:15,510 --> 00:46:18,989 Tidak saat saya bekerja cobalah untuk tidak mengatakan apa-apa. 431 00:46:19,270 --> 00:46:23,389 Jangan khawatir. Kami memeriksanya. Tidak ada reseptor akal. 432 00:46:23,630 --> 00:46:25,029 Namun saya memiliki. 433 00:47:00,310 --> 00:47:01,829 Apa yang sedang kamu lakukan? 434 00:48:07,510 --> 00:48:10,269 Tatyana Yurevna, apa yang kamu lakukan? 435 00:48:10,990 --> 00:48:13,269 Apakah benda ini berfungsi? 436 00:48:14,310 --> 00:48:17,269 - Tatyana Yurevna, apa yang kamu lakukan? - Diam sekarang! 437 00:48:42,110 --> 00:48:45,389 - Oke, semua ini ... - Angkat gelasnya. 438 00:48:46,510 --> 00:48:47,589 Apa? 439 00:48:48,430 --> 00:48:49,829 Menghapus. 440 00:48:57,190 --> 00:48:58,589 Apakah kamu yakin 441 00:48:59,590 --> 00:49:02,909 - Saya yakin. - Tidak, hanya saja ... 442 00:49:04,590 --> 00:49:06,149 Kemudian berpakaian. 443 00:51:12,990 --> 00:51:14,389 Bawa dia keluar! 444 00:52:35,310 --> 00:52:38,029 Kami tidak punya banyak bunga di sini. 445 00:52:38,070 --> 00:52:40,709 Saya mengumpulkan semua yang terjadi. 446 00:52:40,750 --> 00:52:43,629 - Bagaimana perasaanmu sendiri? - Saya baik-baik saja terima kasih. 447 00:52:45,070 --> 00:52:47,509 Kamu sangat berani. 448 00:52:47,550 --> 00:52:51,109 Setidaknya apa yang tidak kita lakukan sekarang kami tahu seharusnya. 449 00:52:52,070 --> 00:52:54,669 Itu tidak menutup kesadaran Veshnyakov. 450 00:52:54,710 --> 00:52:56,949 BAIK. 451 00:52:57,430 --> 00:52:58,789 Ceritakan lebih detail. 452 00:52:59,470 --> 00:53:01,989 Entah bagaimana terhubung dengan mainan itu. Entah bagaimana... 453 00:53:01,990 --> 00:53:04,429 ... untuk meninggalkan putramu mengingatkannya pada kesalahannya. 454 00:53:04,470 --> 00:53:07,309 Hanya untuk Veshnyakov karena itu berharga ... 455 00:53:07,350 --> 00:53:10,629 ... bahwa dia bereaksi terhadap mainan itu apa yang ingin kamu katakan 456 00:53:10,630 --> 00:53:13,749 Veshnyakov dengan makhluk itu secara keseluruhan mencoba mengatakan itu. 457 00:53:13,790 --> 00:53:15,429 Kesadaran mereka adalah umum. 458 00:53:15,870 --> 00:53:19,989 Ingatannya, kebiasaan sosialnya bisa mencapai tetapi tidak tepat. 459 00:53:20,270 --> 00:53:24,309 Setiap malam dari tubuh Veshnyakov tetap di luar selama 1-2 menit. 460 00:53:24,550 --> 00:53:27,269 Suatu hari kepompong kupu-kupu Dia akan menyingkirkannya saat disimpan. 461 00:53:27,310 --> 00:53:30,309 Kita harus melakukan satu hal, yang lain kita membutuhkan sumber daya. 462 00:53:30,310 --> 00:53:32,789 - Kita harus membawanya ke Moskow. - Ke Moskow? 463 00:53:33,830 --> 00:53:38,349 Menurut Anda mengapa masih di Moskow kita bukan, Tatyana Yurevna? 464 00:53:39,150 --> 00:53:41,629 Tentang makhluk ini kami tidak tahu apa-apa. 465 00:53:42,430 --> 00:53:47,469 Apakah itu makhluk dewasa atau ketika sepenuhnya dikembangkan ... 466 00:53:47,510 --> 00:53:51,669 ... kita akan menjadi kecil Apakah ada larva? 467 00:53:51,830 --> 00:53:56,149 Jika itu meninggalkan kendali kita Saya harus menghancurkannya. 468 00:53:56,190 --> 00:53:57,709 Kehidupan seseorang kami menempatkannya dalam bahaya. 469 00:53:57,750 --> 00:54:00,109 Uni Soviet pahlawan Anda, kosmonot Anda. 470 00:54:00,110 --> 00:54:01,229 Jika dia pahlawan ... 471 00:54:01,270 --> 00:54:02,829 ... siap untuk itu. 472 00:54:03,950 --> 00:54:06,029 Dia siap untuk mengorbankan dirinya sendiri. 473 00:54:06,230 --> 00:54:11,269 Ke Moskow tentang prestasi kami Saya mengirim laporan terperinci setiap hari. 474 00:54:11,510 --> 00:54:15,149 Apa yang ia makan, berapa hatinya berdetak cepat, bagaimana sewenang-wenang. 475 00:54:15,190 --> 00:54:16,509 Singkatnya, semuanya. 476 00:54:16,910 --> 00:54:20,709 Supaya tidak ada perintah untuk menghancurkannya. 477 00:54:21,750 --> 00:54:23,989 Mereka tidak puas dengan saya untuk waktu yang lama. 478 00:54:26,470 --> 00:54:29,429 Siap untukmu juga Aku harap kamu. 479 00:54:39,430 --> 00:54:40,629 Anda permisi dulu? 480 00:55:04,430 --> 00:55:06,389 - Yan Leonidevich. - Apa yang terjadi? 481 00:55:06,830 --> 00:55:08,389 Apakah itu tidak mengganggu Anda? 482 00:55:12,910 --> 00:55:14,509 Mungkin ada masalah teknis. 483 00:55:17,270 --> 00:55:22,469 Sore dan pagi Veshnyakov pengukuran hormon sangat berbeda. 484 00:55:22,510 --> 00:55:24,509 Seolah malam tiba-tiba menjadi sangat buruk. 485 00:55:24,950 --> 00:55:28,029 Kapan dosis ini Saya pikir dia mengerti. 486 00:55:29,950 --> 00:55:32,229 Saya bukan kronologis indeks, Tatyana Yurevna. 487 00:55:33,190 --> 00:55:36,509 - Kerjakan dan selesaikan sendiri. - Anda memotong beberapa rekaman. 488 00:55:37,910 --> 00:55:40,909 Dan bagi saya makhluk itu Veshnyakov Jangan katakan bahwa itu memakan apa yang mereka makan. 489 00:55:40,950 --> 00:55:43,029 Dengan apa kamu memberinya makan, babi? 490 00:55:43,830 --> 00:55:47,069 Saya diminta melakukan penelitian, dan mengapa dia bersembunyi dariku? 491 00:55:48,150 --> 00:55:50,029 Apakah ini banyak untuk Anda? 492 00:55:52,230 --> 00:55:53,669 Apakah Anda memerlukan saran? 493 00:55:54,990 --> 00:55:57,469 Kembali ke Moskow sementara masih bisa pergi. 494 00:55:57,510 --> 00:55:59,549 Dan lupakan apa yang Anda lihat di sini. 495 00:55:59,590 --> 00:56:01,709 Ketika mereka datang untuk mengendalikan kita semua akan selesai. 496 00:56:01,750 --> 00:56:04,789 Ketika mereka datang untuk mengendalikan, akankah Anda menyiksa dengan hipnosis? 497 00:56:05,070 --> 00:56:07,949 Aku tahu apa yang menahanmu di sini. Anda menginginkan Hadiah Nobel. 498 00:56:10,310 --> 00:56:12,669 Tetapi Anda tidak dapat membuat kemajuan tanpa saya. 499 00:56:13,750 --> 00:56:16,789 Jadi Anda bisa membuat kemajuan Saya harus memiliki akses ke semua informasi. 500 00:56:19,670 --> 00:56:23,269 Juga Kamerad Sermiradov tidak harus tahu ini. 501 00:56:56,350 --> 00:56:57,829 Apakah kamu serius? 502 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 Lapar. 503 00:58:09,510 --> 00:58:13,949 Gunakan dengan hati-hati. Baterai hanya 10 menit. 504 00:58:41,510 --> 00:58:43,029 Dimana? 505 00:58:43,470 --> 00:58:45,189 Saya dimaafkan. 506 00:59:02,190 --> 00:59:03,789 Tidak tidak. 507 00:59:05,070 --> 00:59:06,229 Jangan lakukan itu! 508 00:59:22,470 --> 00:59:23,629 Mematikan lampu! 509 01:01:08,670 --> 01:01:10,549 Mari kita hentikan kameranya! 510 01:01:46,510 --> 01:01:51,269 Sebelum membawanya ke sini pasien menyerang pengasuh. 511 01:01:51,270 --> 01:01:53,069 Ya, Anda melihat dokumen. 512 01:01:54,350 --> 01:01:57,229 Tetapi untuk Veshnyakov indikator tidak diberikan. 513 01:01:57,830 --> 01:02:00,909 Kondisinya membaik segera setelah pembunuhan. 514 01:02:00,950 --> 01:02:08,429 Kami mencoba memberinya makan dengan banyak hal. Dari tikus laboratorium ke babi. 515 01:02:08,870 --> 01:02:14,789 Kemudian sel Semiradov a Dia menyarankan mengirim tahanan. 516 01:02:16,070 --> 01:02:17,909 Kemudian semuanya menjadi normal. 517 01:02:18,590 --> 01:02:21,349 Tentang hormon ini Anda membawa ide kepada saya. 518 01:02:21,870 --> 01:02:24,309 Bagaimana dia berperilaku di dalam sel Apakah kamu melihat? 519 01:02:25,430 --> 01:02:28,349 Yang penting baginya itu bukan satu-satunya hal untuk dibunuh. 520 01:02:28,390 --> 01:02:34,269 Melihat korbannya dia juga ingin dia takut. 521 01:02:35,950 --> 01:02:40,789 Ketika otak manusia takut itu menghasilkan terlalu banyak kortisol. 522 01:02:42,030 --> 01:02:47,149 Tentang ketakutan di planet ini kita manusia sejauh ini adalah juara. 523 01:02:49,790 --> 01:02:54,589 Saya pikir makhluk ini Ini memakan kortisol. 524 01:03:01,790 --> 01:03:05,029 Kami berada di ambang penemuan besar. 525 01:03:05,910 --> 01:03:10,469 - Jika kita bergabung dengan pasukan kita ... - Rigel, kau membunuh orang. 526 01:03:14,150 --> 01:03:17,549 Saya tidak membunuh. Semiradov mengatur segalanya. 527 01:03:18,950 --> 01:03:21,189 Apakah Anda pikir saya monster? 528 01:03:21,190 --> 01:03:23,269 Anda bukan monster, Anda adalah pengecut. 529 01:03:24,070 --> 01:03:26,549 Tingkat kepatuhan yang tinggi Anda adalah spesies yang menyediakan 530 01:03:53,630 --> 01:03:54,749 Selamat pagi. 531 01:03:55,190 --> 01:03:56,509 Selamat pagi. 532 01:03:58,150 --> 01:04:00,709 Bahkan, film perang Saya lebih mencintai. 533 01:04:00,950 --> 01:04:05,429 Film ini tentang kecerdasan. Bagaimana dengan kamu? 534 01:04:05,950 --> 01:04:10,709 Memulihkan formulir Anda setelah trauma tidak dibutuhkan? Apakah kamu tidak ingin lari? 535 01:04:13,590 --> 01:04:16,269 Seolah berada di kelas olahraga kita akan berlarian 536 01:04:16,270 --> 01:04:18,109 Haruskah kita meletakkan TV di sudut? 537 01:04:18,870 --> 01:04:20,909 Saya akan lari. 538 01:04:32,230 --> 01:04:34,589 Pakaian olahraga cocok untuk Anda. 539 01:04:34,630 --> 01:04:36,429 Pernahkah Anda berpikir untuk menjadi seorang atlet? 540 01:04:36,790 --> 01:04:37,869 Tidak. 541 01:04:38,270 --> 01:04:40,989 Ketika kita keluar dari sini kami harus mencoba ini dengan Anda. 542 01:04:41,030 --> 01:04:43,189 Kami tidak dapat melakukannya secara profesional. 543 01:04:43,190 --> 01:04:44,829 Tapi kita bisa melakukannya sebagai seorang amatir. 544 01:04:46,510 --> 01:04:47,989 Dengarkan aku baik-baik. 545 01:04:48,030 --> 01:04:50,909 Anda membawa parasit dari luar angkasa dan tinggal di dalam kamu. 546 01:04:51,110 --> 01:04:52,909 Mereka memberinya makan dengan orang yang masih hidup. 547 01:04:53,790 --> 01:04:57,589 Kami dapat memisahkan Anda dari itu, tetapi ke atas kami perlu menemukan seseorang untuk memberi tahu Anda. 548 01:05:06,350 --> 01:05:07,949 Apakah kamu mendengarku? 549 01:05:14,390 --> 01:05:16,509 - Apakah mereka memperhatikanmu? - Saya tidak tahu. 550 01:05:16,550 --> 01:05:18,109 Apakah kamu menonton di malam hari, apakah ada orang yang berdiri di pintu 551 01:05:18,150 --> 01:05:19,069 Saya tidak tahu. 552 01:05:19,110 --> 01:05:21,829 Lihat atau di malam hari Mari bertemu di blog saya. 553 01:05:23,710 --> 01:05:26,149 Oke dokter, kau membuatku lelah. 554 01:05:27,070 --> 01:05:28,149 Aku mau tidur. 555 01:06:15,030 --> 01:06:16,469 Tidak bisakah kamu tidur juga? 556 01:06:18,030 --> 01:06:19,429 Anda tidak bisa naik koridor! 557 01:06:20,510 --> 01:06:21,749 Saya tidak pergi. 558 01:06:23,950 --> 01:06:25,629 Aku akan hidup seperti ini, kan? 559 01:06:25,630 --> 01:06:29,109 Saya bisa pergi ke luar angkasa tapi aku tidak bisa keluar ke koridor. 560 01:06:32,910 --> 01:06:34,829 Konstantin Sergeevich. 561 01:06:35,710 --> 01:06:40,429 Apakah Anda pikir ada seseorang di atas? 562 01:06:41,350 --> 01:06:43,509 - dimana? - Di ruang hampa. 563 01:06:44,310 --> 01:06:45,789 Apakah Anda percaya pada Tuhan? 564 01:06:48,350 --> 01:06:50,109 Saya percaya apa yang saya lihat. 565 01:06:50,990 --> 01:06:52,629 Saya belum melihat Tuhan di luar angkasa. 566 01:06:57,190 --> 01:06:58,309 Lihat apa yang akan saya katakan. 567 01:06:58,990 --> 01:07:00,309 Saya menyatakan istirahat dari pekerjaan. 568 01:07:01,390 --> 01:07:04,589 Ayo, mari kita tonton filmnya. Mereka menempatkan pemutar video di kamar saya. 569 01:07:04,630 --> 01:07:07,069 - Aku bosan sendiri. - Saya tidak diizinkan melakukan ini. 570 01:07:07,110 --> 01:07:08,509 Ayo pergi. 571 01:07:08,550 --> 01:07:11,069 Konstantin Sergeevich, kami tidak diizinkan melakukan ini. 572 01:08:28,710 --> 01:08:30,149 Saya tidak mengerti. 573 01:10:26,590 --> 01:10:27,909 Aneh bukan? 574 01:10:30,910 --> 01:10:34,749 Warisan saya di museum sepanjang hidup saya Saya bermimpi bahwa mereka akan memamerkan. 575 01:10:41,710 --> 01:10:43,749 Apakah Anda merasakan makhluk ini? 576 01:10:45,150 --> 01:10:49,389 Saya adalah makhluk ini. Hanya prinsip moral ... 577 01:10:49,950 --> 01:10:51,309 ... dan mereka tidak memiliki tanggung jawab. 578 01:10:54,670 --> 01:10:56,509 Saya merasakan dan mengerti segalanya. 579 01:10:57,790 --> 01:10:59,629 Untuk detail terkecil. 580 01:11:02,390 --> 01:11:04,989 Hal-hal yang dia lihat ada di pikiran saya. 581 01:11:06,910 --> 01:11:09,149 Jika kamu tahu kenapa Bukannya kamu bilang dulu? 582 01:11:09,190 --> 01:11:10,869 Bagaimana menurut anda? 583 01:11:12,590 --> 01:11:14,869 Jika Semiradov belajar ... 584 01:11:15,630 --> 01:11:17,189 ... tidak pernah meninggalkanku. 585 01:11:37,190 --> 01:11:38,869 Kamerad Averchenko. 586 01:11:45,750 --> 01:11:47,309 Bantu aku, Tanya. 587 01:11:48,710 --> 01:11:50,989 Kami hanya harus bertahan 2 minggu. 588 01:11:52,950 --> 01:11:55,749 Lanjutkan dengan apa yang Anda lakukan. 589 01:11:55,790 --> 01:11:57,709 Semirov tidak punya pilihan. 590 01:11:59,270 --> 01:12:02,389 Ini komisi dari Moskow kami akan datang dan keluar dari sini. 591 01:12:02,390 --> 01:12:05,069 Tetapi karena alasan ini seharusnya tidak tahu bahwa saya sadar. 592 01:12:08,470 --> 01:12:09,869 Saya tidak ingin seperti dia. 593 01:12:12,950 --> 01:12:15,989 Itu akan membunuh orang hidup selama 2 minggu. 594 01:12:16,350 --> 01:12:19,669 Anda merasakannya juga. 595 01:12:19,670 --> 01:12:23,469 Apa yang akan Anda lakukan jika Anda memakai sepatu saya? Apakah Anda membenturkan kepala ke dinding? 596 01:12:24,710 --> 01:12:25,829 Iya! 597 01:12:25,870 --> 01:12:28,989 Memberinya makan dengan orang-orang Saya tidak mengambil keputusan. 598 01:12:29,710 --> 01:12:31,869 Apa yang dilakukan Semirodov Saya tidak bisa bertanggung jawab. 599 01:12:33,070 --> 01:12:36,149 Semua ini pada tahap ini di sini Saya tidak melakukannya karena saya hamil. 600 01:12:37,910 --> 01:12:39,109 Ibuku sendirian. 601 01:12:40,190 --> 01:12:43,589 Saya ingin pulang ke rumah. Aku ingin hidup 602 01:12:45,190 --> 01:12:46,749 Saya harus mengambil anak saya! 603 01:12:49,470 --> 01:12:53,949 Bukan makhlukmu, Avarchenko Dipahami mengapa dia memilihmu. 604 01:12:54,190 --> 01:12:55,429 Jadi, apakah saya makhluk? 605 01:12:56,230 --> 01:12:59,109 Apakah kamu seorang putri? 606 01:13:00,230 --> 01:13:05,269 Saat Anda sedang duduk di kantor yang hangat Saya sedang bersiap-siap untuk penerbangan ini. 607 01:13:05,550 --> 01:13:06,909 Saya membuat banyak pengorbanan. 608 01:13:07,350 --> 01:13:10,749 Sekarang saya tidak hamil apakah kamu mengatakan kamu harus 609 01:13:14,470 --> 01:13:16,029 Kita harus pergi makan malam. 610 01:13:57,510 --> 01:14:00,949 Dimana! Kamu nakal! Apakah kamu terluka? 611 01:14:01,350 --> 01:14:02,389 Berikan padaku! 612 01:14:03,990 --> 01:14:07,709 Apakah kamu melihat? Mereka membeli monster di negara ini. 613 01:14:07,750 --> 01:14:10,069 Saya tidak mengerti, dari kelompok manakah ini? 614 01:14:10,110 --> 01:14:11,869 Dari kelompok pasien, Lihatlah kakimu. 615 01:14:12,870 --> 01:14:14,429 Saya pikir kepalanya juga sakit. 616 01:14:14,790 --> 01:14:16,109 Sangat nakal. 617 01:14:35,390 --> 01:14:36,989 Kamerad Kolonel. 618 01:14:37,550 --> 01:14:38,589 Anda bisa pergi. 619 01:14:43,830 --> 01:14:46,789 Tatyana Yurevna bersamamu kami membuat awal yang salah. 620 01:14:47,790 --> 01:14:50,429 Dari awal Saya harus mengatakan semuanya. 621 01:14:50,470 --> 01:14:51,829 Apa tepatnya? 622 01:14:52,470 --> 01:14:54,149 Dengan makhluk hidup ini manusia apakah kamu makan? 623 01:14:54,190 --> 01:14:58,369 Dalam proses adaptasi, makhluk ini Kami tidak tahu seberapa jauh jaraknya. 624 01:14:58,410 --> 01:15:01,669 Orang yang mengendalikannya akan berada di pihak yang menang. 625 01:15:02,230 --> 01:15:05,789 - Kita harus belajar mengendalikannya. - Apakah itu satu-satunya perhatianmu? 626 01:15:05,830 --> 01:15:07,549 Apakah itu senjata? 627 01:15:07,590 --> 01:15:08,789 Ya. 628 01:15:11,110 --> 01:15:13,909 Apa yang dilakukan senjata Apakah anda tahu 629 01:15:16,350 --> 01:15:18,509 Senjata adalah penjamin perdamaian. 630 01:15:18,830 --> 01:15:21,989 Anjing yang setara satu sama lain itu merusak tenggorokan. 631 01:15:22,110 --> 01:15:25,029 Hidup dalam damai mereka membutuhkan seorang pemimpin. 632 01:15:26,150 --> 01:15:28,149 Anda memberinya makan dengan orang-orang. 633 01:15:28,150 --> 01:15:29,469 Apakah itu manusia? 634 01:15:40,270 --> 01:15:43,509 Sergey Gennadevich Ia lahir pada tahun 1952. 635 01:15:44,150 --> 01:15:48,189 Artikel 103, 117 dan 77 undang-undang Dia dihukum dari paragraf pertama. 636 01:15:48,230 --> 01:15:53,389 Pemerkosaan tetangganya yang berusia 12 tahun adalah tetangganya Dia membunuh dan membunuh. Ini tidak mungkin manusia! 637 01:15:53,430 --> 01:15:57,149 Orang yang meninggal di Angola dan Afghanistan adalah orang. 638 01:15:57,190 --> 01:15:58,869 Pria ini hanya makanan! 639 01:15:59,430 --> 01:16:02,749 Jika atasan Anda mempelajari situasi ini, mereka akan membawamu ke pengadilan militer. 640 01:16:05,150 --> 01:16:07,469 Ya ya ya ya. 641 01:16:08,830 --> 01:16:10,789 Usaha baru tidak disukai bersama kami. 642 01:16:10,990 --> 01:16:14,030 Tetapi dokter dan tentara terkadang mudah mereka harus membuat keputusan yang tidak. 643 01:16:15,310 --> 01:16:17,989 Dan di akhir pekerjaan ini pemenangnya tidak dikritik. 644 01:16:18,870 --> 01:16:20,949 Saya siap bertanggung jawab. 645 01:16:23,470 --> 01:16:26,469 - Kamu juga, Tatyana. - Kamu tidak tahu saya. 646 01:16:26,510 --> 01:16:29,989 Anda tidak mengenal diri sendiri. 647 01:16:30,030 --> 01:16:33,469 Ayo, lebih baik diberi makan Saya akan menunjukkan dengan cermat. 648 01:16:33,510 --> 01:16:35,789 Tidak semua orang menonton dari bagasi dengan teropong. 649 01:16:57,950 --> 01:17:01,309 Kamerad Semiradov dia melakukan lebih dari yang dia lakukan. 650 01:17:01,311 --> 01:17:03,869 Tapi itu untuk kebaikan kita semua. 651 01:17:03,910 --> 01:17:06,949 Yan Leonidich, hati nurani Anda di malam hari Apakah itu mengganggumu? 652 01:17:07,630 --> 01:17:08,630 Mengapa? 653 01:17:08,670 --> 01:17:11,109 Anda menunjukkan padanya saat menyusui. 654 01:17:11,830 --> 01:17:13,389 Anda menentang Emre. 655 01:17:20,750 --> 01:17:21,989 Ambil. 656 01:17:25,750 --> 01:17:26,909 Lebih lanjut. 657 01:18:02,990 --> 01:18:05,029 Tolong jangan. 658 01:18:05,070 --> 01:18:06,749 Saya akan mencari cara lain. 659 01:18:07,550 --> 01:18:10,109 Saya tidak berpikir Anda akan menemukannya dalam waktu singkat. 660 01:18:21,950 --> 01:18:23,069 Buka pintunya! 661 01:18:44,950 --> 01:18:46,389 Saya tidak takut. 662 01:18:52,350 --> 01:18:54,149 Hanya aku. 663 01:18:59,790 --> 01:19:00,869 Hanya aku. 664 01:19:10,070 --> 01:19:12,469 ♪ Juta mawar merah ♪ 665 01:19:14,670 --> 01:19:18,269 ♪ Melalui kaca, melalui kaca, kau tahu ♪ 666 01:19:27,630 --> 01:19:29,989 ♪ Siapa yang mencintai, siapa yang mencintai ♪ 667 01:19:38,790 --> 01:19:41,749 ♪ Juta mawar merah ♪ 668 01:19:43,990 --> 01:19:49,709 - ♪ Melalui kaca, melalui kaca, kau tahu ♪ - Ini beradaptasi. 669 01:19:52,990 --> 01:19:55,229 Dia mendengar sekarang! 670 01:21:06,830 --> 01:21:09,829 Bisakah Veshnyakov mengendalikannya? 671 01:21:14,390 --> 01:21:15,469 Tidak. 672 01:21:17,870 --> 01:21:19,069 Dia tidak bisa untuk saat ini. 673 01:21:23,710 --> 01:21:27,069 Saya butuh hasilnya, Tatyana Yurevna. 674 01:21:28,270 --> 01:21:31,149 Anda harus belajar mengendalikannya. 675 01:21:31,190 --> 01:21:33,869 Ini sangat sulit tanpamu. 676 01:21:34,310 --> 01:21:40,269 Mari kita lakukan seperti ini, setelah semua itu Mari kita lupakan kekecewaan dan bekerja tanpa kebohongan. 677 01:21:40,950 --> 01:21:43,109 Semua tanggung jawab adalah milik saya. 678 01:21:43,150 --> 01:21:45,509 Anda dapat mengatakan bahwa saya mendorong Anda. 679 01:21:47,390 --> 01:21:50,269 Jika kita berhasil, Anda akan memiliki sumber daya seperti itu. 680 01:21:51,510 --> 01:21:53,749 Maukah Anda membantu? 681 01:22:05,470 --> 01:22:07,029 Tatyana Yurevna. 682 01:22:07,830 --> 01:22:15,469 Kenapa tidak Averchenko, Lihat apakah dia memilih Veshnyakov. 683 01:22:15,470 --> 01:22:17,309 Dia menderita kanker pada tahap awal. 684 01:22:17,310 --> 01:22:20,469 Penyakit Addison terpicu tumor ginjal. 685 01:22:20,990 --> 01:22:24,709 Dimungkinkan untuk mendiagnosis hingga mulai bukan, tapi pasti makhluk yang merasakan. 686 01:22:24,830 --> 01:22:28,749 Tingginya kadar kortison dalam tubuh Tumor ini mencegah sekresi. 687 01:22:28,790 --> 01:22:32,549 Jadi mahluk hidup bersama pasti tidak dapat terhubung. 688 01:22:34,110 --> 01:22:35,829 Mendekati 689 01:22:39,390 --> 01:22:41,229 Metirapone dan trilostan, 4 botol. 690 01:22:41,630 --> 01:22:44,709 Dan terbuat dari otot obat penenang yang kuat. 691 01:22:44,750 --> 01:22:47,349 Pada pukul dua. Di gedung rumah sakit. 692 01:22:48,950 --> 01:22:50,229 Dari trilos? 693 01:22:50,670 --> 01:22:53,509 Kami akan lari bersamamu hari ini. 694 01:22:57,670 --> 01:22:59,349 Saya tidak bisa lari. 695 01:22:59,430 --> 01:23:01,949 Anda harus bertindak seperti pria sekarang. 696 01:23:01,990 --> 01:23:04,109 Anda seorang ilmuwan, kamu bukan dokter. 697 01:23:04,550 --> 01:23:05,789 Lihat di sini. 698 01:23:06,430 --> 01:23:08,029 Bagaimana lidahmu Apakah kamu lihat? 699 01:23:09,550 --> 01:23:11,029 Jangan takut, Kamerad Rigel. 700 01:23:11,030 --> 01:23:12,389 Tolong. 701 01:23:30,510 --> 01:23:34,189 Jika Anda keluar, ini saya Anda mengatakan bahwa Anda memaksa. 702 01:23:36,030 --> 01:23:38,829 Jika kamu tidak bisa keluar dariku Saya tidak tahu apa-apa. 703 01:23:41,950 --> 01:23:44,229 Terima kasih, Anda sangat membantu. 704 01:23:50,670 --> 01:23:52,709 Apakah Anda alergi terhadap Buspiro? 705 01:23:52,750 --> 01:23:54,709 Apakah ini milik saya? Mungkin. 706 01:23:56,030 --> 01:23:57,269 Apa? 707 01:23:57,310 --> 01:23:58,829 Apa yang sedang kamu lakukan? 708 01:24:02,990 --> 01:24:06,709 Putuskan, Kamerad Rigel. Tidak tahu atau mengalami masalah? 709 01:24:15,830 --> 01:24:17,869 Mengawasi pintu. 710 01:24:27,950 --> 01:24:30,869 Kita tidak punya waktu. Jadi dengarkan baik-baik. 711 01:24:31,190 --> 01:24:32,849 Tidak ada komisi yang akan datang ke sini. 712 01:24:32,890 --> 01:24:35,829 Makhluk Semiradov tinggal di sini akan melakukan yang terbaik untuk itu. 713 01:24:36,830 --> 01:24:40,749 - Saya tahu cara untuk memisahkan Anda. - Mengapa Anda masuk ke sel saya? 714 01:24:40,790 --> 01:24:42,269 Aku bisa membunuhmu. 715 01:24:42,510 --> 01:24:45,389 Tapi kamu tidak membunuh. Anda juga menyukai saya. 716 01:24:47,670 --> 01:24:51,869 Ini adalah obat hormonal. Sama seperti Addison Itu menghancurkan tubuh seperti dalam penyakit. 717 01:24:51,910 --> 01:24:53,549 Seperti di Averchenko. 718 01:24:54,430 --> 01:24:56,869 Makhluk injeksi akan memaksa kamu keluar. 719 01:24:57,110 --> 01:24:59,189 Itu tidak bisa hidup lebih dari satu jam tanpamu. 720 01:24:59,270 --> 01:25:02,549 Tetapi untuk mencapai perawatan intensif ini lebih dari yang kita butuhkan. 721 01:25:04,030 --> 01:25:05,549 Bagaimana jika Anda salah? 722 01:25:06,430 --> 01:25:08,629 Bagaimana jika dia beradaptasi? 723 01:25:09,270 --> 01:25:11,189 Apakah kita akan membebaskannya? 724 01:25:11,910 --> 01:25:13,909 Dari jarak yang aman kami membuat jarum. 725 01:25:13,950 --> 01:25:17,029 Tidak ada orang di sana, melemah dalam cahaya. 726 01:25:19,870 --> 01:25:21,109 Tidak. 727 01:25:25,510 --> 01:25:26,629 Tidak. 728 01:25:32,790 --> 01:25:34,629 Hanya sampai di rumah sakit. 729 01:25:36,590 --> 01:25:38,309 Saya memikirkan sesuatu di sana. 730 01:25:38,710 --> 01:25:40,029 Saya akan menemukan cara. 731 01:25:42,030 --> 01:25:43,109 Mengapa demikian? 732 01:25:45,750 --> 01:25:47,509 Tanya, kamu masih belum mengerti. 733 01:25:47,950 --> 01:25:49,909 Sekarang ke tempat lain Anda tidak perlu mengambilnya. 734 01:25:50,950 --> 01:25:53,069 Makhluk ini sama sekali tidak menghalangi saya. 735 01:25:53,590 --> 01:25:54,989 Dia menyelamatkan hidupku. 736 01:25:55,510 --> 01:25:57,709 Sepertinya Anda! 737 01:26:01,390 --> 01:26:02,829 Baiklah, ayolah! 738 01:26:08,430 --> 01:26:09,869 Saya tidak takut pada mereka! 739 01:26:09,910 --> 01:26:12,909 Kamu takut padaku Dia berlindung pada saya. 740 01:26:12,950 --> 01:26:14,829 Ini bukan kamu. 741 01:26:24,830 --> 01:26:26,029 Hanya aku. 742 01:26:29,110 --> 01:26:30,909 Ini hukuman saya. 743 01:26:31,990 --> 01:26:33,589 Saya meninggalkan putra saya. 744 01:26:34,630 --> 01:26:36,789 Sebaliknya, saya memilih ruang. 745 01:26:38,190 --> 01:26:39,709 Saya layak menerimanya. 746 01:26:41,790 --> 01:26:42,790 Cukup, lanjutkan. 747 01:26:45,190 --> 01:26:46,789 Lesha ... 748 01:26:48,750 --> 01:26:49,829 Apa? 749 01:26:50,870 --> 01:26:52,469 Namanya adalah Lesha. 750 01:26:55,430 --> 01:26:57,429 Aleksey Konctantinovich Romanov. 751 01:27:03,950 --> 01:27:05,389 Dia akan berusia 7 tahun seminggu kemudian. 752 01:27:32,710 --> 01:27:33,949 Mobil di luar. 753 01:27:34,710 --> 01:27:36,909 Mereka tidak akan membiarkanmu hidup, kamu harus ikut dengan kami. 754 01:27:36,950 --> 01:27:40,789 Jangan khawatir, aku juga Saya bisa beradaptasi. 755 01:27:41,550 --> 01:27:43,309 Saya spesies yang masih hidup. 756 01:27:48,870 --> 01:27:49,989 Terima kasih. 757 01:28:27,910 --> 01:28:30,429 Saya Dokter Rigel, Alpha-4 berbicara pusat. 758 01:28:30,990 --> 01:28:35,989 Tolong hubungkan saya dengan tentara yang bertugas. Saya akan memberikan informasi yang sangat penting. 759 01:28:37,910 --> 01:28:39,829 Apa? - Dindingmu ada di sana. 760 01:28:40,190 --> 01:28:42,149 Vehsnyakov dan Dokter Klimova. 761 01:28:44,630 --> 01:28:49,149 Tim pergi ke sana. Veshnyakov ke jangan biarkan mereka memecat dan menonaktifkannya. 762 01:28:57,590 --> 01:28:58,789 Berhenti! 763 01:29:02,350 --> 01:29:04,909 Veshnyakov, 2 langkah ke kanan dan berbaring. 764 01:29:06,990 --> 01:29:09,749 Jatuhkan senjatamu, tidak ada yang akan dirugikan. 765 01:29:13,190 --> 01:29:14,789 - Jangan tembak. - Api! 766 01:29:17,830 --> 01:29:21,229 Mereka yang mati dalam api Dia mengatakan kepada saya untuk menambahkannya ke daftar. 767 01:29:29,870 --> 01:29:35,549 Tetapi mereka membunuh orang-orang ini dan semuanya dimasukkan dalam daftar khusus. 768 01:29:44,750 --> 01:29:46,149 Apakah Anda mengejar ketinggalan? 769 01:29:47,150 --> 01:29:49,429 Apakah Anda mengejar ketinggalan pencarian? 770 01:29:54,350 --> 01:29:59,749 Anda bukan pahlawan, Yan. Saya segera mengenal para pahlawan. 771 01:30:00,070 --> 01:30:03,029 Tapi kamu tidak seperti mereka. Karena rasa hormat saya untuk usaha Anda ... 772 01:30:03,070 --> 01:30:05,069 ... Aku akan membunuhmu dengan benar. 773 01:30:19,390 --> 01:30:21,349 Tim 108, duduklah. 774 01:30:21,710 --> 01:30:23,109 Jarum! 775 01:30:23,150 --> 01:30:26,029 - Awasi. - Tidak lebih cepat. 776 01:30:26,070 --> 01:30:27,669 Jarum. 777 01:30:38,190 --> 01:30:39,190 Ayo 778 01:30:40,510 --> 01:30:41,669 Segera! 779 01:31:47,870 --> 01:31:49,109 Menghindari. 780 01:32:30,510 --> 01:32:34,229 Mendeteksi kebocoran Jika Anda harus memberi tahu. 781 01:32:39,950 --> 01:32:41,309 - Berhenti! - Keluar! 782 01:32:51,430 --> 01:32:52,509 Tunggu. 783 01:34:37,190 --> 01:34:38,229 Kostya. 784 01:34:41,230 --> 01:34:42,869 Tunggu. 785 01:34:42,910 --> 01:34:44,349 Apa yang sedang kamu lakukan? 786 01:34:44,670 --> 01:34:46,349 Kondisi Anda sangat buruk. 787 01:34:46,390 --> 01:34:48,229 Anda tidak bisa bertahan tanpa itu! 788 01:34:48,270 --> 01:34:51,109 Kita masih bisa keluar. Kita dapat pergi. 789 01:34:57,030 --> 01:34:58,109 Ayo pergi. 790 01:36:13,750 --> 01:36:16,269 Apakah Anda berubah pikiran, Tatyana Yurevna? 791 01:36:17,630 --> 01:36:19,029 Saya salah. 792 01:36:23,510 --> 01:36:24,989 Kami tidak bisa lagi memisahkan mereka. 793 01:36:31,110 --> 01:36:33,469 Dia nyata sekarang bentuk kehidupan umum. 794 01:36:33,950 --> 01:36:35,669 Jika mereka saling menjauh, mereka mati. 795 01:36:36,110 --> 01:36:38,629 Tidak masalah. 796 01:36:39,110 --> 01:36:40,989 Setiap orang salah. 797 01:36:47,670 --> 01:36:50,989 Kami tidak akan membiarkan mereka mati, kan? 798 01:36:58,390 --> 01:37:01,029 Apakah Anda tahu apa masalah Anda sebenarnya? 799 01:37:01,510 --> 01:37:04,109 Anda mencoba menyelamatkan semua orang. Semua orang. 800 01:37:05,910 --> 01:37:07,749 Tapi ini tidak akan seperti itu. 801 01:37:09,190 --> 01:37:12,149 Kita harus selalu memilih seseorang. 802 01:39:07,750 --> 01:39:09,589 Dia tidak ada lagi. 803 01:39:13,470 --> 01:39:15,389 Kami dapat memisahkan Anda. 804 01:39:17,350 --> 01:39:19,229 Kami mencobanya di Moskow. 805 01:39:21,470 --> 01:39:24,189 - Semuanya akan baik-baik saja. - Aku tahu. 806 01:39:25,710 --> 01:39:27,469 Kami memikirkan sesuatu. 807 01:39:43,790 --> 01:39:45,669 Saya sudah memikirkan segalanya. 808 01:40:54,470 --> 01:40:58,909 PANTAI SUNGAI TUNA, ROSTOV 809 01:41:27,910 --> 01:41:30,549 Apa yang ada di wajah Anda, apakah Anda mengoleskan madu? 810 01:41:32,350 --> 01:41:34,989 Tidurlah dengan tenang di tempat, kenapa kamu bangun? 811 01:41:36,710 --> 01:41:38,469 Apa yang akan kamu lakukan dengan mereka? 812 01:41:38,510 --> 01:41:40,469 Kemana Anda akan pergi dengan kaki-kaki itu? 813 01:41:42,230 --> 01:41:44,229 Adakah yang hidup dari orang tua mereka? 814 01:42:00,470 --> 01:42:06,629 Dapatkan. Di sini, di sekitar gedung. Baik? Kalau tidak, mereka tidak akan memberikan bonus saya. 815 01:42:31,910 --> 01:42:34,149 - Hai - Hai Saya Tatyana Klimova. 816 01:42:34,190 --> 01:42:36,310 Adopsi Lesha Romanov Saya datang tentang akuisisi. 817 01:43:08,470 --> 01:43:11,829 Tidak penting. Tuhan suka ini. 818 01:43:12,590 --> 01:43:15,069 Lihat saya. Saya telah berada di pekerjaan yang sama selama 20 tahun. 819 01:43:15,710 --> 01:43:17,229 Tapi saya senang dengan kondisi saya. 820 01:43:18,510 --> 01:43:20,989 Bocah yang menghilang. 821 01:43:22,830 --> 01:43:26,509 Aku tersesat. Sekarang ada Tanya. 822 01:43:57,390 --> 01:43:59,029 Lesha berarti kamu. 823 01:44:02,310 --> 01:44:03,310 Nama saya Tanya. 824 01:44:06,830 --> 01:44:08,149 Halo. 825 01:44:32,470 --> 01:44:35,789 SATELIT 67257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.