Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,240 --> 00:01:30,199
TERJEMAHAN: JAVAJAVA2002
2
00:01:35,240 --> 00:01:39,399
TAHUN 1983
ALAT RUANG ORBIT-4 DIKIRIM
3
00:01:39,840 --> 00:01:44,239
♪ Juta, juta mawar merah ♪
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,679
♪ Dari gelas, gelas, gelas ♪
5
00:01:48,200 --> 00:01:49,839
♪ kamu lihat?
6
00:01:51,160 --> 00:01:56,159
♪ Juta, juta mawar merah ♪
7
00:01:57,360 --> 00:02:01,559
♪ Kaca, kaca, kaca, kau tahu? ♪
8
00:02:02,480 --> 00:02:06,039
♪ Siapa yang tahu, siapa ... ♪
Apakah Anda akan bernyanyi bersama saya?
9
00:02:06,680 --> 00:02:11,079
Kalau tidak, psikologis komandan
Apakah saya mengatakan bahwa kondisi Anda semakin buruk?
10
00:02:11,120 --> 00:02:13,279
- Seperti itu.
- Baik.
11
00:02:14,720 --> 00:02:17,159
Ayolah, kamu cinta
Mari kita menyanyikan sebuah lagu.
12
00:02:17,840 --> 00:02:20,519
Sebenarnya tentang mawar ini
Saya menyukai lagu itu.
13
00:02:20,560 --> 00:02:21,999
Apa?
14
00:02:22,000 --> 00:02:23,799
Namun beberapa bulan lalu.
15
00:02:27,080 --> 00:02:28,319
Bagaimana situasinya, Dzigit?
16
00:02:29,920 --> 00:02:32,119
Kami siap memulai. Sistem sedang bekerja.
17
00:02:33,280 --> 00:02:35,959
Tekanannya 730, sebelumnya 830.
18
00:02:36,000 --> 00:02:38,239
BAIK. Kami melanjutkan sesuai dengan program.
19
00:02:39,240 --> 00:02:40,799
Maka rencananya adalah sebagai berikut:
20
00:02:41,520 --> 00:02:44,439
Kami memecahkan masalah dan kembali ke rumah.
21
00:02:44,880 --> 00:02:46,959
Saya keluar dari apartemen saya dengan lift dan membuka pakaian.
22
00:02:47,360 --> 00:02:49,919
Lalu segera menyusuri lorong
Saya pergi ke kanan.
23
00:02:50,560 --> 00:02:53,639
Saya menyalakan air panas.
24
00:02:55,400 --> 00:02:58,279
Lalu air dingin. Biracik
25
00:02:59,280 --> 00:03:01,519
- Iya.
- Dan aku akan ke bak mandi.
26
00:03:02,160 --> 00:03:06,399
Pada saat itu, seseorang mengetuk pintu saya
lepas landas, terutama lepas landas!
27
00:03:09,480 --> 00:03:10,639
Bagaimana dengan kamu?
28
00:03:11,640 --> 00:03:12,999
Saya akan ke Rostov.
29
00:03:16,440 --> 00:03:17,799
Apa yang akan kau lakukan disana?
30
00:03:18,040 --> 00:03:19,719
Saya sibuk.
31
00:03:23,040 --> 00:03:28,559
Apakah ini hal wanita?
Atau sesuatu yang lain?
32
00:03:31,160 --> 00:03:32,719
Anda bisa memberi tahu saya.
33
00:03:33,040 --> 00:03:36,399
Suhunya 23 derajat.
Perintah untuk membuka kait sudah dikeluarkan.
34
00:03:37,400 --> 00:03:39,479
Oke, Dzigit.
35
00:03:41,800 --> 00:03:43,399
Kait terbuka.
36
00:03:47,760 --> 00:03:49,839
Keberangkatan DK dari stasiun
kami memeriksa.
37
00:03:53,840 --> 00:03:55,999
DPO bergerak menjauh.
38
00:04:00,200 --> 00:04:02,839
Kami terputus,
kami mengamati stasiun.
39
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
BAIK.
40
00:04:09,760 --> 00:04:13,039
Baiklah, aku akan pergi ke bak mandi dan berbaring.
41
00:04:13,080 --> 00:04:15,639
Lalu aku akan mengeringkannya dengan handuk.
42
00:04:16,400 --> 00:04:18,759
Meremas parfum adalah suatu keharusan.
43
00:04:19,840 --> 00:04:22,119
Saya akan memeluk istri saya dan
Saya akan berpakaian seperti manusia.
44
00:04:22,480 --> 00:04:27,079
Dan pada tanggal 14 bulan itu
Kami akan pergi ke konser DK.
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,359
Itu akan luar biasa.
46
00:04:29,480 --> 00:04:33,879
- Hanya untukku, juta, juta ...
- Juta, juta ...
47
00:04:33,920 --> 00:04:35,719
...Mawar merah...
48
00:04:36,200 --> 00:04:37,519
Apa itu?
49
00:04:38,320 --> 00:04:40,439
Saya tidak tahu, mungkin di geladak
ada kebocoran.
50
00:04:42,440 --> 00:04:43,679
Saya tidak melihat apa-apa.
51
00:04:44,360 --> 00:04:46,439
- Lihat melalui jendela.
- BAIK.
52
00:04:48,200 --> 00:04:49,639
Sial.
53
00:04:51,200 --> 00:04:54,079
Ayo ayo ayo.
54
00:04:56,960 --> 00:04:59,119
Ayo ayo!
55
00:04:59,960 --> 00:05:01,879
Oke, kita akan segera berhenti.
56
00:05:14,280 --> 00:05:15,599
Lulus.
57
00:05:33,360 --> 00:05:34,439
Kostya.
58
00:06:18,320 --> 00:06:21,199
KAZAKHSTAN USSR, 1983
59
00:08:06,150 --> 00:08:11,709
MOSKOW, AKADEMI ILMU KESEHATAN USSR
INSTITUT PENELITIAN OTAK
60
00:08:29,310 --> 00:08:30,549
Apakah terlalu lama?
61
00:08:48,310 --> 00:08:50,869
- Hai
- Hai
62
00:08:51,350 --> 00:08:53,149
Ok teman, kita bisa mulai.
63
00:08:58,710 --> 00:09:03,269
Oke, semuanya sangat jelas. Pengantar
Mari kita lewati dan mulai pertanyaan secara langsung?
64
00:09:03,310 --> 00:09:03,989
Tentu.
65
00:09:04,030 --> 00:09:08,189
Anda tidak keberatan, bukan?
Semakin cepat kita melakukan pekerjaan ini ...
66
00:09:08,230 --> 00:09:10,349
... itu akan sangat baik untuk kita semua.
67
00:09:11,190 --> 00:09:12,669
Saya tidak terburu-buru.
68
00:09:13,670 --> 00:09:15,189
Apa artinya?
69
00:09:15,790 --> 00:09:17,949
Tatyana Yurevna,
kamu tidak punya musuh di sini.
70
00:09:17,990 --> 00:09:20,469
Semua orang tahu metode Anda.
71
00:09:20,670 --> 00:09:25,189
Tidak ada yang mengenal Anda untuk pasien yang sehat
dia tidak disalahkan atas kerusakan.
72
00:09:28,150 --> 00:09:30,829
Jelas bahwa ada beberapa kelalaian.
73
00:09:30,870 --> 00:09:34,029
Kelalaian, tugasmu
itu berarti Anda belum memenuhi.
74
00:09:34,390 --> 00:09:36,829
- Saya memiliki semua yang seharusnya ...
- Hampir mencekik pasien?
75
00:09:36,830 --> 00:09:39,150
Oksigen untuk waktu yang singkat
mencegahnya pergi ke paru-paru.
76
00:09:39,310 --> 00:09:43,069
Dia salah didiagnosis, standar
pengobatan tidak akan membuahkan hasil apa pun.
77
00:09:43,110 --> 00:09:45,829
Hampir satu menit baginya
Anda meninggalkannya di bawah air.
78
00:09:45,990 --> 00:09:47,549
Bocah itu baru berusia 17 tahun.
79
00:09:48,590 --> 00:09:52,069
Kesehatan Ibu selama dua minggu
Dia mengeluh kepada Kementerian.
80
00:09:52,110 --> 00:09:53,669
Kemudian rawat ibunya.
81
00:09:54,070 --> 00:09:57,589
Epilepsi histeris yang terlalu protektif
menciptakan latar belakang yang bagus untuk.
82
00:09:57,630 --> 00:10:01,389
Untuk saat ini saya telah menghentikan segalanya kecuali itu
situasinya akan semakin buruk.
83
00:10:01,430 --> 00:10:07,189
Baiklah Tatyana Yurevna. Salah paham
Biarkan saya meringkas situasinya sehingga tidak.
84
00:10:07,230 --> 00:10:09,629
Saat ini Anda hanya memiliki 2 opsi.
85
00:10:09,670 --> 00:10:13,829
Entah Anda mengaku dan dipecat
dan acara ini direkam di registri Anda.
86
00:10:13,830 --> 00:10:16,909
Atau ke pengadilan masalah ini
kita harus pindah.
87
00:10:16,950 --> 00:10:19,749
Di sana bersama Anda yang lain
mereka akan berbicara dengan cara yang berbeda.
88
00:10:23,670 --> 00:10:26,669
Saya melakukan segalanya dengan benar.
89
00:10:44,910 --> 00:10:47,469
Tatyana Yurevna!
Bisakah kita bicara?
90
00:10:47,990 --> 00:10:50,909
Di depan komisi semua
Saya menjawab pertanyaan.
91
00:10:51,670 --> 00:10:54,469
Saya bukan dari Kementerian Kesehatan,
Saya bahkan bisa mengatakan saya yang sebaliknya.
92
00:10:54,830 --> 00:10:58,229
Nama belakang saya adalah Semiradov.
Kami membutuhkan konsultasi Anda.
93
00:10:58,750 --> 00:11:01,509
Apakah Anda atau seluruh tim Anda?
94
00:11:01,790 --> 00:11:03,109
Seorang pasien.
95
00:11:03,670 --> 00:11:06,389
Untuk ikut denganku
Saya harus bertanya
96
00:11:07,430 --> 00:11:10,229
Sebelum saya diskors ...
97
00:11:10,270 --> 00:11:12,349
... bawa dalam 2 minggu, mari kita bicara.
98
00:11:12,390 --> 00:11:14,189
Saya ingin sekali, tetapi itu tidak mungkin.
99
00:11:14,230 --> 00:11:17,389
Karena dia tidak bisa mendatangimu
Saya meminta Anda untuk datang.
100
00:11:17,830 --> 00:11:20,389
Apakah Anda dapat bertanya?
Atau ini pesanan?
101
00:11:20,430 --> 00:11:22,349
Saya tidak benar-benar percaya pada pesanan.
102
00:11:22,390 --> 00:11:25,389
Secara alami, manusia
Tidak peduli seberapa pintar ...
103
00:11:25,430 --> 00:11:28,549
... di bawah tekanan
otaknya bekerja sangat sedikit.
104
00:11:28,550 --> 00:11:30,829
Sangat menarik.
Bukankah ini ide anti-Soviet?
105
00:11:30,830 --> 00:11:32,549
Bisa jadi, saya bukan politisi.
106
00:11:32,590 --> 00:11:34,309
Kami dihitung sebagai rekan kerja dengan Anda.
107
00:11:34,350 --> 00:11:37,189
Saya punya institut sendiri.
108
00:11:38,670 --> 00:11:41,469
Tertarik pada neuropsikologi
kamu bukan satu-satunya.
109
00:11:42,630 --> 00:11:45,629
Saya pikir kasus ini akan sangat menarik bagi Anda.
110
00:11:46,310 --> 00:11:48,469
Jika Anda tidak tertarik, saya akan membawa Anda kembali.
111
00:11:48,870 --> 00:11:52,549
Dan tentang komisi
semua masalah Anda akan terpecahkan.
112
00:11:53,190 --> 00:11:54,829
Saya berjanji kepadamu.
113
00:12:13,470 --> 00:12:14,989
Ini dia.
114
00:12:15,470 --> 00:12:22,589
Tidak ada restoran yang bagus di bawah ini,
Aku bahkan tidak bisa mendapatkannya.
115
00:12:23,790 --> 00:12:26,629
Jika Anda punya pasien
Saya ingin membaca laporannya.
116
00:12:27,670 --> 00:12:30,349
Maaf, saya tidak menyiapkan file.
117
00:12:32,110 --> 00:12:34,029
Bisakah saya memberi tahu Anda secara lisan?
118
00:12:37,670 --> 00:12:41,349
Baru-baru ini ke Bumi
Anda telah mendengar tentang Orbit-4 turun.
119
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Aku telah mendengar.
120
00:12:44,630 --> 00:12:47,429
Situasinya sedikit berbeda dengan pers
kami harus memindahkannya.
121
00:12:48,230 --> 00:12:51,349
Sehari sebelum mendarat dengan kru
terputus.
122
00:12:51,470 --> 00:12:55,069
Itu mungkin kecelakaan.
123
00:12:55,630 --> 00:12:59,429
Pasien kami, komandan Veshnyakov Konstantin.
124
00:12:59,990 --> 00:13:02,269
Ada kehilangan memori.
125
00:13:10,190 --> 00:13:13,629
Apakah dokumen privasinya ada di sini
apakah saya menandatanganinya, atau saya menandatanganinya pada saat kedatangan?
126
00:13:14,230 --> 00:13:15,989
Apakah ini privasi?
127
00:13:16,030 --> 00:13:22,229
Katakanlah hilangnya ingatan kosmonot
Selain itu, ia memiliki penyakit lain.
128
00:13:22,510 --> 00:13:23,869
Misalnya, menjadi gila.
129
00:13:24,750 --> 00:13:28,129
Warga negara Soviet,
pahlawan nasional ...
130
00:13:28,170 --> 00:13:30,709
... mereka seharusnya tidak tahu kamu akan gila.
131
00:13:31,030 --> 00:13:32,709
Di mana saya harus masuk?
132
00:13:41,910 --> 00:13:45,629
KAZAKHSTAN USSR
133
00:14:47,110 --> 00:14:52,589
INSTITUT PENELITIAN ILMIAH
SISTEM ANALISIS CABANG
134
00:14:55,430 --> 00:15:01,109
Anda memiliki akses ke 90% dari fasilitas.
Anda bisa berkeliaran dengan bebas.
135
00:15:01,150 --> 00:15:05,509
Izin khusus ke area terlarang
Anda dapat masuk setelah menerima.
136
00:15:35,550 --> 00:15:38,829
Dengan setiap masalah ...
137
00:15:41,470 --> 00:15:44,069
... dengan setiap hit metronom ...
138
00:15:47,430 --> 00:15:51,749
... kamu akan merasakan kekonyolan yang bagus.
139
00:15:55,930 --> 00:16:00,849
Satu. Dua.
140
00:16:03,750 --> 00:16:07,629
Panas yang menyenangkan akan menyebar ke seluruh tubuh Anda.
141
00:16:10,190 --> 00:16:11,589
Tidakkah mereka melihat kita?
142
00:16:14,110 --> 00:16:15,269
Tiga.
143
00:16:16,070 --> 00:16:20,069
Apakah Anda ingin teh atau kopi?
Tim saya ada di sini sepanjang hari.
144
00:16:20,630 --> 00:16:22,069
Empat
145
00:16:24,470 --> 00:16:26,509
- Saya akan minum teh, terima kasih.
Lima.
146
00:16:28,190 --> 00:16:31,749
Kepala Anda sedikit berputar.
147
00:16:34,630 --> 00:16:36,469
Anda di papan sekarang.
148
00:16:39,790 --> 00:16:41,469
Saya di kapal sekarang.
149
00:16:43,350 --> 00:16:45,229
Apa yang kamu lihat?
150
00:16:46,150 --> 00:16:47,469
Sesuatu.
151
00:16:48,870 --> 00:16:50,349
Sesuatu yang besar.
152
00:16:52,390 --> 00:16:53,709
Dark Navyblue.
153
00:16:58,870 --> 00:17:00,029
Ikan paus.
154
00:17:00,070 --> 00:17:03,349
Tidak, tidak, tidak lagi.
155
00:17:04,790 --> 00:17:09,709
Katakan nama dan pangkat Anda.
156
00:17:12,070 --> 00:17:15,429
Robert Duvall.
157
00:17:18,230 --> 00:17:20,709
Marshal Robert D. Duvall.
158
00:17:21,590 --> 00:17:23,029
Apakah kamu bercanda?
159
00:17:30,190 --> 00:17:31,709
Dokter, sudahkah saya tidur?
160
00:17:33,590 --> 00:17:35,389
Konstantin Sergeevich.
161
00:17:36,590 --> 00:17:40,589
Jika Anda tidak membantu saya
kami tidak dapat membuat kemajuan.
162
00:17:48,950 --> 00:17:55,029
Yan Leonidovich untuk misi luar angkasa
mereka memilih orang dengan psikologi yang kuat.
163
00:17:55,830 --> 00:17:58,189
Sayangnya, saya tidak terhipnotis.
164
00:17:59,150 --> 00:18:00,509
Ini merupakan penghinaan bagi saya.
165
00:18:03,550 --> 00:18:05,229
Saya juga mendapatkan ini.
166
00:18:09,670 --> 00:18:14,149
Yan Leonidovich Rigel,
ketua sains dari lembaga kecil kami.
167
00:18:14,190 --> 00:18:15,269
Aku puas.
168
00:18:16,670 --> 00:18:17,709
Bukan saya!
169
00:18:18,910 --> 00:18:22,109
Omong kosong!
170
00:18:22,550 --> 00:18:24,389
Kamerad Kolonel!
171
00:18:25,550 --> 00:18:27,429
Bagaimana Averchenko hidup?
172
00:18:31,070 --> 00:18:34,589
Nilailah saya jika saya bersalah.
Tetapi jika tidak, lepaskan.
173
00:18:40,750 --> 00:18:45,109
Apakah kamu mendengarkan? Mogok makan
aku akan, kamu mengerti?
174
00:18:45,950 --> 00:18:47,909
Apa yang kamu minta dariku?
175
00:18:48,110 --> 00:18:50,109
Jadi pertama-tama ...
176
00:18:50,830 --> 00:18:54,429
... tentang situasinya
Saya ingin mengetahui pendapat Anda.
177
00:19:11,550 --> 00:19:12,669
Wow.
178
00:19:13,430 --> 00:19:16,469
Kami memiliki anggota baru. Semiradov
Apakah ada perubahan di timnya?
179
00:19:17,270 --> 00:19:19,429
Saya Tatyana Yurevna, hai.
180
00:19:19,910 --> 00:19:21,189
Ya, hai juga.
181
00:19:22,790 --> 00:19:24,229
Kamerad Kolonel!
182
00:19:25,030 --> 00:19:26,389
Akhirnya!
183
00:19:27,070 --> 00:19:30,269
Karena Rigel Anda
Saya ingin memanjat tembok.
184
00:19:35,710 --> 00:19:37,269
Apakah kamu mau teh?
185
00:19:38,670 --> 00:19:40,269
Anda membawakan saya teh.
186
00:20:00,430 --> 00:20:02,229
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
187
00:20:02,470 --> 00:20:07,109
Saya baru saja datang. Saya status Anda
mereka mengundang saya untuk menilai.
188
00:20:10,710 --> 00:20:12,189
Apakah ini milikmu?
189
00:20:17,430 --> 00:20:20,629
Ya, saya bermain bersama.
190
00:20:21,110 --> 00:20:24,109
Meskipun tempat ini seperti penjara
mereka mengikuti tradisi ruang.
191
00:20:24,150 --> 00:20:26,509
Selalu istimewa bagimu
Anda bisa mendapatkan barang-barang Anda.
192
00:20:26,550 --> 00:20:28,149
Bisakah Anda jelaskan apa yang terjadi?
193
00:20:28,190 --> 00:20:29,429
Lagi.
194
00:20:32,110 --> 00:20:36,069
Saya bersiap-siap untuk penerbangan dulu, lalu
Saya terbang dan menyadari rencananya.
195
00:20:36,470 --> 00:20:37,989
Lalu saya mulai mendarat.
196
00:20:38,590 --> 00:20:41,429
Saya tidak ingat sisanya.
Aku ada di sini ketika aku sadar.
197
00:20:42,030 --> 00:20:45,429
Detail ada di laporan dan catatan saya.
Apakah Anda memiliki kesempatan untuk melihatnya?
198
00:20:45,670 --> 00:20:48,029
Saya belum bisa melihat, tetapi saya pasti akan melihat.
199
00:20:50,270 --> 00:20:54,069
Tatyana Yurevna.
Maaf kalau saya salah.
200
00:20:54,470 --> 00:20:57,389
Tetapi dari orang-orang yang membuat keputusan di sini
Anda bukan satu, benarkah itu?
201
00:20:59,790 --> 00:21:00,989
Saya tidak.
202
00:21:01,510 --> 00:21:03,789
Anda tidak bisa mengeluarkan saya dari sini.
203
00:21:06,030 --> 00:21:08,189
Saya tidak bisa, tetapi saya dapat membantu Anda.
204
00:21:10,830 --> 00:21:12,029
Ini benar.
205
00:21:13,190 --> 00:21:14,550
Saya bahkan tahu bagaimana melakukannya.
206
00:21:14,830 --> 00:21:22,269
Ketika Anda kembali ke Moskow
Panggil ibuku. 360-73-44.
207
00:21:22,310 --> 00:21:23,949
Namanya adalah Lidiya Sergeevna.
208
00:21:23,990 --> 00:21:27,669
Anda menelepon dan melihat saya
dan katakan aku baik-baik saja.
209
00:21:28,190 --> 00:21:29,269
Dia bertanya-tanya padaku.
210
00:21:36,430 --> 00:21:37,669
Saya mengerti.
211
00:21:39,030 --> 00:21:40,949
Kemudian kembali ke rumahmu.
212
00:21:42,110 --> 00:21:43,789
Saya baik-baik saja.
213
00:21:44,150 --> 00:21:45,629
Saya sehat seperti kosmonot.
214
00:21:46,190 --> 00:21:49,269
Siapa Takut. dari Space
Saya menyingkirkannya, saya menyingkirkannya.
215
00:21:59,590 --> 00:22:00,669
Permisi.
216
00:22:04,510 --> 00:22:06,509
Senang bertemu denganmu.
217
00:22:16,630 --> 00:22:18,669
Apakah Anda akan mengujinya,
atau tidak?
218
00:22:19,030 --> 00:22:20,149
Saya sudah selesai.
219
00:22:21,310 --> 00:22:23,509
Ada gangguan kecemasan depresi.
220
00:22:23,870 --> 00:22:26,989
Sensitivitas jari-jarinya minimal.
Reseptornya sudah mati.
221
00:22:26,990 --> 00:22:29,709
Saraf perifer
mungkin juga rusak.
222
00:22:29,750 --> 00:22:34,869
Tapi ini seperti tahanan di sini
Jika Anda mempertimbangkan apa yang Anda pegang ...
223
00:22:34,910 --> 00:22:36,349
... maka semuanya normal.
224
00:22:36,390 --> 00:22:39,949
Jika semuanya normal,
kami akan membiarkannya pergi.
225
00:22:39,990 --> 00:22:43,909
Setiap orang memiliki kesenangan sebanyak yang dia bisa.
Apakah itu semuanya? Saya bisa melanjutkan ...
226
00:22:43,910 --> 00:22:47,109
... Kamu berkata. Hanya
kosmonot tidak butuh bantuan.
227
00:22:47,510 --> 00:22:50,389
Tentu saja.
Helikopter akan tiba besok pagi.
228
00:22:50,390 --> 00:22:53,109
Tatyana Yurevna
Lewati ke kamar.
229
00:23:04,190 --> 00:23:06,709
Hari di gedung Institut
Makanan disajikan tiga kali.
230
00:23:07,470 --> 00:23:09,909
Terima kasih tetapi hanya
Saya akan tinggal di sini satu malam.
231
00:23:09,950 --> 00:23:14,829
Anda dapat pergi dengan izin Semiradov
dan untuk saat ini Anda tidak memiliki izin untuk keluar.
232
00:23:14,830 --> 00:23:15,869
Tapi besok.
233
00:23:16,590 --> 00:23:17,989
Tetap lurus.
234
00:23:19,150 --> 00:23:20,389
Siapa mereka?
235
00:23:21,030 --> 00:23:23,669
Serikat pribadi, tahanan.
236
00:23:23,950 --> 00:23:25,549
Mereka melakukan pekerjaan fasilitas.
237
00:23:28,870 --> 00:23:31,469
Kamar 108 berada di ujung koridor.
238
00:23:31,910 --> 00:23:34,149
Mungkinkah dekat dengan tangga?
Saya bangun pagi juga.
239
00:23:34,310 --> 00:23:35,669
Tidak ada yang lain selain Anda di sini.
240
00:24:07,150 --> 00:24:08,189
Aku mendengarkan.
241
00:24:08,230 --> 00:24:11,389
- Saya ingin menelepon Moskow.
- Hanya ada jalur lokal di sini.
242
00:24:11,430 --> 00:24:13,309
Telepon jarak jauh
Kamerad Semidarov.
243
00:24:13,910 --> 00:24:15,629
Mengerti terima kasih.
244
00:25:52,350 --> 00:25:53,629
Terima kasih.
245
00:26:09,230 --> 00:26:10,909
Tolong pergi.
246
00:26:28,710 --> 00:26:30,909
Anda belum tidur. Hebat.
247
00:26:48,470 --> 00:26:49,989
Kapan kamu makan?
248
00:26:50,190 --> 00:26:51,309
Saya tidak lapar.
249
00:26:52,230 --> 00:26:54,269
Kapan terakhir kali Anda makan malam?
250
00:26:54,310 --> 00:26:55,949
Saya tidak ingat, sekitar 4 jam yang lalu.
251
00:28:45,950 --> 00:28:48,909
Tidakkah Anda ingin bertemu dengan dekat?
252
00:30:24,550 --> 00:30:25,989
Apa ini?
253
00:30:27,270 --> 00:30:31,189
Saya tidak tahu, tapi jelas bukan dari dunia.
254
00:30:31,710 --> 00:30:33,149
Apa yang salah dengan Veshnyakov?
255
00:30:33,190 --> 00:30:36,189
Tidak ada apa-apa.
Bahkan lebih baik dari sebelumnya.
256
00:30:36,950 --> 00:30:42,309
Makhluk ini membahayakan pembawanya
tanpa keluar dan masuk kembali.
257
00:30:43,910 --> 00:30:46,429
- DIA ADALAH...
- Dia tidak tahu apa-apa tentang itu.
258
00:30:46,470 --> 00:30:47,669
Apa?
259
00:30:48,230 --> 00:30:50,789
Seperti yang Anda lihat, di luar angkasa
kita tidak tahu apa yang sedang terjadi.
260
00:30:50,830 --> 00:30:55,309
Kami mengirim dua orang
tetapi tiga orang kembali ke dunia.
261
00:30:58,030 --> 00:31:00,229
Di mana kosmonot kedua?
262
00:31:01,310 --> 00:31:02,469
Dia meninggal.
263
00:31:03,070 --> 00:31:04,349
Bagaimana?
264
00:31:06,670 --> 00:31:08,109
Heroik.
265
00:31:11,150 --> 00:31:13,509
Saya bilang Anda akan tertarik.
266
00:31:16,310 --> 00:31:20,069
Apa yang ada di ruang angkasa
itu tugas saya untuk mengerti.
267
00:31:20,110 --> 00:31:25,149
Jika itu pekerjaan Anda, Anda bisa
temukan cara untuk memisahkannya.
268
00:31:25,470 --> 00:31:29,949
Atau perjanjian kerahasiaan
Anda dapat masuk dan kembali ke rumah.
269
00:31:31,590 --> 00:31:34,389
Kenapa untuk tugas ini
Anda secara khusus memilih saya?
270
00:31:34,430 --> 00:31:38,429
Saya bukan salah satu dari Anda. Bukan rahasia
Saya tidak mengerjakan proyek. Mengapa saya
271
00:31:38,830 --> 00:31:40,789
Anda hampir tenggelam ...
272
00:31:41,470 --> 00:31:43,509
... Aku memilihmu karena bocah itu.
273
00:31:44,310 --> 00:31:46,349
Suka mengambil risiko
apakah kamu mencari seseorang?
274
00:31:48,390 --> 00:31:50,629
Dengar, metodemu
Itu sama sekali bukan urusan saya.
275
00:31:51,190 --> 00:31:53,669
Tatyana Yurevna,
Saya butuh hasil.
276
00:31:54,270 --> 00:31:57,109
Saya belajar segalanya.
Sebenarnya, kamu menyelamatkannya.
277
00:31:57,150 --> 00:31:59,309
Ungkapkan dirimu
kamu menyelamatkannya.
278
00:32:01,430 --> 00:32:05,949
Tolong lakukan ini lagi.
279
00:32:08,710 --> 00:32:13,549
Akan menyelamatkan seorang pahlawan
Saya butuh seseorang yang tahu pekerjaannya.
280
00:32:19,750 --> 00:32:24,829
Semua gambar dan keturunan Veshnyakov
Saya ingin pernyataan Anda setelah saat ini.
281
00:32:25,790 --> 00:32:30,229
Semua hasil penelitian dan harian
Saya juga ingin dua sesi satu jam.
282
00:32:42,510 --> 00:32:45,829
Veshnyakov setelah mendarat
mereka mengirim rehabilitasi.
283
00:32:46,750 --> 00:32:50,589
Malam pertama benda itu keluar
pasien menyerang pengasuh.
284
00:32:51,270 --> 00:32:54,469
Untuk tujuan keamanan di sini
kami harus membawanya.
285
00:32:54,470 --> 00:32:58,109
Aman untuk memisahkan mereka
kami belum menemukan jalan.
286
00:32:58,150 --> 00:33:01,309
Veshnyakov dengan parasit
ia memiliki koneksi yang luar biasa.
287
00:33:01,310 --> 00:33:06,709
Ketika kami mencoba untuk memisahkan Veshnyakov
tanda-tanda kehidupan tiba-tiba jatuh.
288
00:33:06,830 --> 00:33:10,949
Untuk makhluk di dunia alien
itu berfungsi sebagai baju ruang angkasa.
289
00:33:11,830 --> 00:33:15,709
Pada saat yang sama, regenerasi makhluk itu
memiliki kemampuan luar biasa.
290
00:33:16,030 --> 00:33:19,949
Trauma saat mendarat
Veshnyakov pulih dalam 2 hari.
291
00:33:21,030 --> 00:33:27,389
30 inci saat parasit ada di dalam
mengendap di leher dan perut.
292
00:33:27,430 --> 00:33:30,949
Diameter rongga perut
meningkatkannya sekitar 30%.
293
00:33:31,390 --> 00:33:34,029
Juga saat keluar
mengeluarkan sesuatu seperti racun.
294
00:33:34,030 --> 00:33:37,349
Otot Veshnyakov
dia mengendur dan menjatuhkannya.
295
00:33:39,430 --> 00:33:44,709
Lonjong saat Anda mendapatkan jumlah oksigen yang dibutuhkan
Mulai dari bentuknya hingga setengah meter.
296
00:33:44,750 --> 00:33:47,629
Kemudian bentuknya sama
mengubah dan masuk kembali.
297
00:33:48,830 --> 00:33:52,069
Lebar kepala dan
Diameternya terus berubah.
298
00:33:52,110 --> 00:33:57,069
Selama berjam-jam Veshnyakov
bisa tinggal di dalam.
299
00:33:58,310 --> 00:34:02,229
Waktu check-out selalu diperbaiki,
mulai pukul 02:40 hingga 03:10 malam.
300
00:34:05,150 --> 00:34:08,829
PARASIT ATAU TANPA FORMULIR HIDUP UMUM?
301
00:34:09,670 --> 00:34:11,909
Cukup
Konstantin Sergeevich.
302
00:34:12,590 --> 00:34:13,909
Saya bisa melanjutkan.
303
00:34:14,430 --> 00:34:18,229
Untuk dirimu sendiri setelah trauma
Anda sebaiknya tidak memuatnya.
304
00:34:19,470 --> 00:34:23,989
Meskipun tingkat pemulihan Anda
seharusnya tidak diabaikan.
305
00:34:27,310 --> 00:34:29,070
Dirimu secara umum
Bagaimana perasaanmu
306
00:34:29,110 --> 00:34:33,269
Normal. Hanya sedikit tenggorokan
kesal. Saya pikir saya kedinginan.
307
00:34:34,070 --> 00:34:36,749
Jika Anda tidak nyaman,
Anda memberi tahu Rigel.
308
00:34:36,910 --> 00:34:38,869
Baiklah sampai bertemu besok.
309
00:34:40,270 --> 00:34:43,269
Apakah Anda lelah, Tuan-tuan? Mari kita pulang.
310
00:35:26,150 --> 00:35:28,949
Putra Veshnyakov sekarang
dapatkah saya mencari tahu di mana
311
00:35:28,990 --> 00:35:32,709
Sejauh yang saya tahu, ibunya
Ketika mereka meninggal, mereka tinggal di Rostov.
312
00:35:33,510 --> 00:35:35,589
Apakah ini satu-satunya hal yang menarik minat Anda saat ini?
313
00:35:36,430 --> 00:35:38,749
Apa yang kita bahas kemarin
tidakkah kamu melihat
314
00:35:39,270 --> 00:35:41,269
Apa yang dimakan benda itu?
315
00:35:44,350 --> 00:35:46,589
Dengan apa yang diberikan Veshnyakov.
316
00:35:48,270 --> 00:35:52,309
Keterbukaan Yan Leonidovich pada suatu subjek
Saya bawa. Saya tidak duduk di bagian bawah lutut Anda.
317
00:35:52,310 --> 00:35:54,549
Saya tidak menginginkan hadiah Nobel Anda.
318
00:35:56,670 --> 00:36:00,309
Pasien, tes dan video
Anda memiliki akses ke gambar mereka.
319
00:36:00,630 --> 00:36:05,669
Selain itu jika Anda membutuhkan sesuatu
Anda bisa memberi tahu Kamerad Semiradov.
320
00:36:07,110 --> 00:36:08,229
BAIK.
321
00:36:16,070 --> 00:36:18,829
Apakah ini tempat untuk membesarkan anak?
Nama keluarga Veshnyakov ...
322
00:36:18,870 --> 00:36:21,669
... 7-8 tahun
Saya mencari anak laki-laki.
323
00:36:22,310 --> 00:36:23,669
Nama keluarga mungkin berbeda.
324
00:36:56,470 --> 00:36:59,389
Kemana kamu pergi?
325
00:36:59,470 --> 00:37:00,989
Hei nak!
326
00:37:01,790 --> 00:37:04,269
Saya pergi sebentar.
Kamu lagi apa?
327
00:37:05,390 --> 00:37:08,469
Margariya Mikhailovna bagimu
kamu tahu apa yang harus dilakukan?
328
00:37:10,430 --> 00:37:13,069
Mengapa diam saja?
Saya berbicara dengan Anda!
329
00:37:13,110 --> 00:37:15,829
Ayo, di kamarmu!
330
00:37:34,670 --> 00:37:36,549
Apakah kamu tidak suka menyanyi saya?
331
00:37:38,790 --> 00:37:40,789
Maaf, saya mengatakan untuk mereka.
332
00:37:44,990 --> 00:37:46,709
Kamu tahu ...
333
00:37:47,630 --> 00:37:51,109
... lagu-lagu di ruang angkasa di bumi
Saya menyukainya lebih dari staf.
334
00:37:52,190 --> 00:37:56,069
- Berbagai hal terjadi di luar angkasa.
- Seperti apa?
335
00:37:56,070 --> 00:37:57,749
Hal-hal sepele.
336
00:37:58,150 --> 00:37:59,949
Yang penting musiknya.
337
00:38:00,710 --> 00:38:05,069
♪ Juta, juta mawar merah ♪
338
00:38:07,630 --> 00:38:10,469
Menarik dalam diri saya
ada sesuatu kan?
339
00:38:12,550 --> 00:38:15,669
Anda meminta diri Anda untuk datang ke sini,
Bukankah begitu? Apakah saya menebak dengan benar?
340
00:38:16,270 --> 00:38:19,869
Siapa yang membawaku ke sini
berpikir kamu gila.
341
00:38:20,270 --> 00:38:21,389
Bagaimana?
342
00:38:22,510 --> 00:38:25,269
Kosmonot kedua
mereka pikir kau terbunuh.
343
00:38:26,830 --> 00:38:28,189
Apa yang dia lakukan?
344
00:38:31,910 --> 00:38:37,749
Selama mendarat di ruang angkasa, Averchenko
Sesuatu terjadi yang menyebabkan kematiannya.
345
00:38:38,470 --> 00:38:40,149
Mungkin Anda membunuhnya.
346
00:38:40,830 --> 00:38:43,349
Jika Kamerad Semiradov
seperti yang Anda lihat ...
347
00:38:43,390 --> 00:38:46,109
... pahlawan gila sepertimu
tidak bisa menjual ke masyarakat.
348
00:38:48,310 --> 00:38:50,549
Bagus sekali ...
349
00:38:51,470 --> 00:38:53,109
... Saya gila dan pembunuh.
350
00:38:53,110 --> 00:38:56,749
Maksudku,
tidak semua orang gila terlihat gila.
351
00:38:56,790 --> 00:38:57,869
Mendengarkan!
352
00:38:58,830 --> 00:39:00,629
Dokter, Anda orang normal, bukan?
353
00:39:00,670 --> 00:39:03,829
Saya menyiapkan penerbangan ini selama beberapa tahun.
Ya, ada sesuatu yang tidak beres.
354
00:39:03,870 --> 00:39:05,549
Dan saya tidak ingat apa yang terjadi.
355
00:39:05,590 --> 00:39:07,189
Tapi mereka...
356
00:39:07,190 --> 00:39:09,429
... mereka menaruh gelas anti peluru di sini.
357
00:39:11,030 --> 00:39:13,509
Mengapa mereka menahan saya di sini
dapatkah kamu menjelaskan
358
00:39:14,270 --> 00:39:16,269
Bisakah seseorang menjelaskan?
359
00:39:16,870 --> 00:39:20,509
- Aku bukan mata-mata atau liar.
- Kamu siapa?
360
00:39:20,550 --> 00:39:21,629
Bagaimana?
361
00:39:21,670 --> 00:39:24,469
Anda, Konstantin Sergeevich Veshnyakov.
362
00:39:24,510 --> 00:39:26,909
- Kamu siapa?
- Baca survei.
363
00:39:27,750 --> 00:39:29,429
Saya adalah pahlawan Uni Soviet.
364
00:39:30,470 --> 00:39:33,829
Saya tidak bisa mengerti banyak, dengan granat
melompat di bawah tank itu heroik.
365
00:39:33,870 --> 00:39:39,069
Anda berada di kabin yang sepenuhnya aman
Anda hanya duduk selama beberapa minggu.
366
00:39:39,710 --> 00:39:41,189
Di mana heroisme ini?
367
00:39:41,790 --> 00:39:44,189
- Apa yang kamu katakan?
- Ngomong-ngomong, ketika saya mengatakan polling
368
00:39:44,510 --> 00:39:46,269
Mengapa kamu tidak mengambil anakmu?
369
00:39:48,870 --> 00:39:50,509
Ayo bicara.
370
00:39:51,550 --> 00:39:54,669
Anda belum menikah dengan ibu anak Anda.
371
00:39:54,950 --> 00:39:57,269
Kid setelah kematiannya
subjek perolehan muncul.
372
00:39:57,310 --> 00:40:01,789
Tetapi pada saat itu, ruang baru Anda
Anda memiliki kesempatan untuk bergabung dengan tim.
373
00:40:01,950 --> 00:40:06,269
Putra Anda yang lahir dari pernikahan di CV Anda
itu membuat kesan yang buruk.
374
00:40:06,670 --> 00:40:11,189
Jadi bocah itu sekarang berada di Rostov
di panti asuhan. Apakah saya mengatakan benar?
375
00:40:12,350 --> 00:40:16,989
Saya tumbuh tanpa ayah, jadi apa?
Apakah itu menghentikan saya dari menjadi pahlawan?
376
00:40:17,390 --> 00:40:19,629
Para pahlawan tidak meninggalkan anak-anak mereka.
377
00:40:28,550 --> 00:40:32,349
Lihat apa yang akan saya katakan, Tatyana Yurevna.
378
00:40:33,390 --> 00:40:35,589
Wajah yang cantik, tentu saja, sangat menyenangkan.
379
00:40:36,630 --> 00:40:39,709
Tapi sekarang, idiot Rigel
Saya lebih suka berada di sini.
380
00:40:39,750 --> 00:40:41,909
Terima kasih, wawancara sudah selesai.
381
00:40:54,750 --> 00:40:57,629
Apakah kamu sudah gila? Untuk kamu seperti ini
Siapa yang memberi hak untuk omong kosong?
382
00:40:57,670 --> 00:41:00,309
Tingkat hormon
segera periksa.
383
00:41:00,910 --> 00:41:01,749
Memeriksa.
384
00:41:01,790 --> 00:41:04,509
Reaksi kemarin tampak aneh bagi saya.
385
00:41:04,550 --> 00:41:07,229
Mungkin ini semua tentang hormon
bangkitnya. Anda hanya ...
386
00:41:07,230 --> 00:41:09,789
... secara emosional ke tubuhnya
kita bisa mengerti jika kita memuat terlalu banyak.
387
00:41:09,830 --> 00:41:11,909
Segala sesuatu di tubuh Anda
ketika masuk ke dalam darah.
388
00:41:12,390 --> 00:41:14,709
Menurut hasil tes hari ini
di dalam tubuh makhluk ini ...
389
00:41:14,750 --> 00:41:16,829
... apa yang mereka makan
kami akan sepenuhnya mengerti.
390
00:41:16,870 --> 00:41:20,869
Bahkan jika itu memakan fotosintesis,
itu tidak ada hubungannya dengan misi kami!
391
00:41:20,910 --> 00:41:23,189
Kami di sini untuk memisahkan parasit.
392
00:41:23,230 --> 00:41:25,409
Kamerad Semiradov,
Kamerad Veshnyakov ...
393
00:41:25,450 --> 00:41:28,309
... ke rumah sakit pada siang hari
pesanan untuk dikirim.
394
00:41:28,350 --> 00:41:31,429
Dan komunikasi dengan staf sipil
biarkan menginstal.
395
00:41:31,670 --> 00:41:34,149
Sebuah klinik mirip manusia
Untuk mendapatkan meja ...
396
00:41:34,190 --> 00:41:36,589
... setidaknya yang normal
kita harus meniru hidup.
397
00:41:38,870 --> 00:41:40,589
Menerapkan.
398
00:42:07,270 --> 00:42:10,789
Apa ini?
Apakah itu setara dengan menjadi baik?
399
00:43:19,030 --> 00:43:22,549
Sisi Kuba juga adalah Komite Sentral CPSU
Mereka setuju dengan sekretaris jenderalnya.
400
00:43:22,590 --> 00:43:30,029
Yuri Vladimirovich Andropov dan
berterima kasih kepada semua orang Soviet ...
401
00:43:30,070 --> 00:43:33,349
... mereka mengkonfirmasi situasi saat ini.
402
00:43:33,390 --> 00:43:38,149
Kembalinya kosmonot kita di luar angkasa
kami menunggu dengan ketidaksabaran yang sama.
403
00:43:38,190 --> 00:43:41,150
Akhirnya Kirill Averchenko dan Konstantin
Veshnyakov mendarat di tanah air.
404
00:43:44,070 --> 00:43:48,389
2 dari pahlawan kita tanpa gravitasi
mereka berada di lingkungan saat ini ...
405
00:43:48,430 --> 00:43:51,389
... di pusat rehabilitasi
mereka sedang dirawat.
406
00:43:51,390 --> 00:43:57,189
Semua orang setelah 3 minggu
akan menyambut para pahlawan kita.
407
00:43:57,510 --> 00:44:01,309
Sekarang kita beralih ke berita olahraga.
408
00:44:12,230 --> 00:44:13,629
Apakah Anda akan menyetrika kepalaku di sini juga?
409
00:44:14,550 --> 00:44:16,589
Saya perlu minta maaf kepada Anda.
410
00:44:16,630 --> 00:44:20,429
Mengukur tingkat hormon Anda di bawah tekanan
Aku sengaja membuatmu kesal.
411
00:44:32,150 --> 00:44:34,469
Oke, sampai jumpa di sesi besok.
412
00:44:34,510 --> 00:44:35,869
Begitu.
413
00:44:36,990 --> 00:44:40,989
Saya tidak tahu tentang anak itu.
Dia belum memberitahuku.
414
00:44:43,310 --> 00:44:45,469
Satu minggu sebelum penerbangan
Saya mendapat telepon.
415
00:44:46,110 --> 00:44:49,749
Mereka memanggil dari Rostov, dia sudah mati.
Anak itu tidak memiliki saudara lain.
416
00:44:49,790 --> 00:44:53,029
Singkatnya, ke tanah kelahirannya
mereka juga tidak memberikannya kepada saya.
417
00:44:54,350 --> 00:44:58,309
Ketika saya kembali dari luar angkasa,
Saya pikir saya akan membelinya.
418
00:44:58,630 --> 00:45:00,149
Atau...
419
00:45:01,390 --> 00:45:02,989
Saya tidak tahu, di pikiran saya
tidak banyak yang datang.
420
00:45:05,150 --> 00:45:07,429
Apa yang akan Anda lakukan jika Anda memakai sepatu saya?
421
00:45:08,190 --> 00:45:10,549
Saya tidak tahu. Saya tidak punya anak.
422
00:45:18,110 --> 00:45:20,389
Tanya, katakan padaku, mengapa kamu ada di sini?
423
00:45:21,750 --> 00:45:23,749
Kehilangan ingatan saya
kamu tidak merawat!
424
00:45:24,910 --> 00:45:26,669
Apa yang kalian inginkan dari saya?
425
00:45:30,750 --> 00:45:33,069
Anda tidak ingin berbicara
apakah kamu tidak tahu
426
00:45:34,190 --> 00:45:35,349
Saya tidak bisa bicara.
427
00:45:38,190 --> 00:45:40,269
Tapi untuk membantumu
Aku akan melakukan yang terbaik.
428
00:45:43,870 --> 00:45:45,829
Apakah saya perlu bantuan
kamu berpikir?
429
00:46:12,390 --> 00:46:14,309
Cobalah untuk lebih dekat.
430
00:46:15,510 --> 00:46:18,989
Tidak saat saya bekerja
cobalah untuk tidak mengatakan apa-apa.
431
00:46:19,270 --> 00:46:23,389
Jangan khawatir. Kami memeriksanya.
Tidak ada reseptor akal.
432
00:46:23,630 --> 00:46:25,029
Namun saya memiliki.
433
00:47:00,310 --> 00:47:01,829
Apa yang sedang kamu lakukan?
434
00:48:07,510 --> 00:48:10,269
Tatyana Yurevna, apa yang kamu lakukan?
435
00:48:10,990 --> 00:48:13,269
Apakah benda ini berfungsi?
436
00:48:14,310 --> 00:48:17,269
- Tatyana Yurevna, apa yang kamu lakukan?
- Diam sekarang!
437
00:48:42,110 --> 00:48:45,389
- Oke, semua ini ...
- Angkat gelasnya.
438
00:48:46,510 --> 00:48:47,589
Apa?
439
00:48:48,430 --> 00:48:49,829
Menghapus.
440
00:48:57,190 --> 00:48:58,589
Apakah kamu yakin
441
00:48:59,590 --> 00:49:02,909
- Saya yakin.
- Tidak, hanya saja ...
442
00:49:04,590 --> 00:49:06,149
Kemudian berpakaian.
443
00:51:12,990 --> 00:51:14,389
Bawa dia keluar!
444
00:52:35,310 --> 00:52:38,029
Kami tidak punya banyak bunga di sini.
445
00:52:38,070 --> 00:52:40,709
Saya mengumpulkan semua yang terjadi.
446
00:52:40,750 --> 00:52:43,629
- Bagaimana perasaanmu sendiri?
- Saya baik-baik saja terima kasih.
447
00:52:45,070 --> 00:52:47,509
Kamu sangat berani.
448
00:52:47,550 --> 00:52:51,109
Setidaknya apa yang tidak kita lakukan sekarang
kami tahu seharusnya.
449
00:52:52,070 --> 00:52:54,669
Itu tidak menutup kesadaran Veshnyakov.
450
00:52:54,710 --> 00:52:56,949
BAIK.
451
00:52:57,430 --> 00:52:58,789
Ceritakan lebih detail.
452
00:52:59,470 --> 00:53:01,989
Entah bagaimana terhubung dengan mainan itu.
Entah bagaimana...
453
00:53:01,990 --> 00:53:04,429
... untuk meninggalkan putramu
mengingatkannya pada kesalahannya.
454
00:53:04,470 --> 00:53:07,309
Hanya untuk Veshnyakov
karena itu berharga ...
455
00:53:07,350 --> 00:53:10,629
... bahwa dia bereaksi terhadap mainan itu
apa yang ingin kamu katakan
456
00:53:10,630 --> 00:53:13,749
Veshnyakov dengan makhluk itu secara keseluruhan
mencoba mengatakan itu.
457
00:53:13,790 --> 00:53:15,429
Kesadaran mereka adalah umum.
458
00:53:15,870 --> 00:53:19,989
Ingatannya, kebiasaan sosialnya
bisa mencapai tetapi tidak tepat.
459
00:53:20,270 --> 00:53:24,309
Setiap malam dari tubuh Veshnyakov
tetap di luar selama 1-2 menit.
460
00:53:24,550 --> 00:53:27,269
Suatu hari kepompong kupu-kupu
Dia akan menyingkirkannya saat disimpan.
461
00:53:27,310 --> 00:53:30,309
Kita harus melakukan satu hal, yang lain
kita membutuhkan sumber daya.
462
00:53:30,310 --> 00:53:32,789
- Kita harus membawanya ke Moskow.
- Ke Moskow?
463
00:53:33,830 --> 00:53:38,349
Menurut Anda mengapa masih di Moskow
kita bukan, Tatyana Yurevna?
464
00:53:39,150 --> 00:53:41,629
Tentang makhluk ini
kami tidak tahu apa-apa.
465
00:53:42,430 --> 00:53:47,469
Apakah itu makhluk dewasa atau
ketika sepenuhnya dikembangkan ...
466
00:53:47,510 --> 00:53:51,669
... kita akan menjadi kecil
Apakah ada larva?
467
00:53:51,830 --> 00:53:56,149
Jika itu meninggalkan kendali kita
Saya harus menghancurkannya.
468
00:53:56,190 --> 00:53:57,709
Kehidupan seseorang
kami menempatkannya dalam bahaya.
469
00:53:57,750 --> 00:54:00,109
Uni Soviet
pahlawan Anda, kosmonot Anda.
470
00:54:00,110 --> 00:54:01,229
Jika dia pahlawan ...
471
00:54:01,270 --> 00:54:02,829
... siap untuk itu.
472
00:54:03,950 --> 00:54:06,029
Dia siap untuk mengorbankan dirinya sendiri.
473
00:54:06,230 --> 00:54:11,269
Ke Moskow tentang prestasi kami
Saya mengirim laporan terperinci setiap hari.
474
00:54:11,510 --> 00:54:15,149
Apa yang ia makan, berapa hatinya
berdetak cepat, bagaimana sewenang-wenang.
475
00:54:15,190 --> 00:54:16,509
Singkatnya, semuanya.
476
00:54:16,910 --> 00:54:20,709
Supaya tidak ada perintah untuk menghancurkannya.
477
00:54:21,750 --> 00:54:23,989
Mereka tidak puas dengan saya untuk waktu yang lama.
478
00:54:26,470 --> 00:54:29,429
Siap untukmu juga
Aku harap kamu.
479
00:54:39,430 --> 00:54:40,629
Anda permisi dulu?
480
00:55:04,430 --> 00:55:06,389
- Yan Leonidevich.
- Apa yang terjadi?
481
00:55:06,830 --> 00:55:08,389
Apakah itu tidak mengganggu Anda?
482
00:55:12,910 --> 00:55:14,509
Mungkin ada masalah teknis.
483
00:55:17,270 --> 00:55:22,469
Sore dan pagi Veshnyakov
pengukuran hormon sangat berbeda.
484
00:55:22,510 --> 00:55:24,509
Seolah malam tiba-tiba menjadi sangat buruk.
485
00:55:24,950 --> 00:55:28,029
Kapan dosis ini
Saya pikir dia mengerti.
486
00:55:29,950 --> 00:55:32,229
Saya bukan kronologis indeks,
Tatyana Yurevna.
487
00:55:33,190 --> 00:55:36,509
- Kerjakan dan selesaikan sendiri.
- Anda memotong beberapa rekaman.
488
00:55:37,910 --> 00:55:40,909
Dan bagi saya makhluk itu Veshnyakov
Jangan katakan bahwa itu memakan apa yang mereka makan.
489
00:55:40,950 --> 00:55:43,029
Dengan apa kamu memberinya makan, babi?
490
00:55:43,830 --> 00:55:47,069
Saya diminta melakukan penelitian,
dan mengapa dia bersembunyi dariku?
491
00:55:48,150 --> 00:55:50,029
Apakah ini banyak untuk Anda?
492
00:55:52,230 --> 00:55:53,669
Apakah Anda memerlukan saran?
493
00:55:54,990 --> 00:55:57,469
Kembali ke Moskow sementara masih bisa pergi.
494
00:55:57,510 --> 00:55:59,549
Dan lupakan apa yang Anda lihat di sini.
495
00:55:59,590 --> 00:56:01,709
Ketika mereka datang untuk mengendalikan
kita semua akan selesai.
496
00:56:01,750 --> 00:56:04,789
Ketika mereka datang untuk mengendalikan,
akankah Anda menyiksa dengan hipnosis?
497
00:56:05,070 --> 00:56:07,949
Aku tahu apa yang menahanmu di sini.
Anda menginginkan Hadiah Nobel.
498
00:56:10,310 --> 00:56:12,669
Tetapi Anda tidak dapat membuat kemajuan tanpa saya.
499
00:56:13,750 --> 00:56:16,789
Jadi Anda bisa membuat kemajuan
Saya harus memiliki akses ke semua informasi.
500
00:56:19,670 --> 00:56:23,269
Juga Kamerad Sermiradov
tidak harus tahu ini.
501
00:56:56,350 --> 00:56:57,829
Apakah kamu serius?
502
00:57:23,190 --> 00:57:24,190
Lapar.
503
00:58:09,510 --> 00:58:13,949
Gunakan dengan hati-hati.
Baterai hanya 10 menit.
504
00:58:41,510 --> 00:58:43,029
Dimana?
505
00:58:43,470 --> 00:58:45,189
Saya dimaafkan.
506
00:59:02,190 --> 00:59:03,789
Tidak tidak.
507
00:59:05,070 --> 00:59:06,229
Jangan lakukan itu!
508
00:59:22,470 --> 00:59:23,629
Mematikan lampu!
509
01:01:08,670 --> 01:01:10,549
Mari kita hentikan kameranya!
510
01:01:46,510 --> 01:01:51,269
Sebelum membawanya ke sini
pasien menyerang pengasuh.
511
01:01:51,270 --> 01:01:53,069
Ya, Anda melihat dokumen.
512
01:01:54,350 --> 01:01:57,229
Tetapi untuk Veshnyakov
indikator tidak diberikan.
513
01:01:57,830 --> 01:02:00,909
Kondisinya membaik segera setelah pembunuhan.
514
01:02:00,950 --> 01:02:08,429
Kami mencoba memberinya makan dengan banyak hal.
Dari tikus laboratorium ke babi.
515
01:02:08,870 --> 01:02:14,789
Kemudian sel Semiradov a
Dia menyarankan mengirim tahanan.
516
01:02:16,070 --> 01:02:17,909
Kemudian semuanya menjadi normal.
517
01:02:18,590 --> 01:02:21,349
Tentang hormon ini
Anda membawa ide kepada saya.
518
01:02:21,870 --> 01:02:24,309
Bagaimana dia berperilaku di dalam sel
Apakah kamu melihat?
519
01:02:25,430 --> 01:02:28,349
Yang penting baginya
itu bukan satu-satunya hal untuk dibunuh.
520
01:02:28,390 --> 01:02:34,269
Melihat korbannya
dia juga ingin dia takut.
521
01:02:35,950 --> 01:02:40,789
Ketika otak manusia takut
itu menghasilkan terlalu banyak kortisol.
522
01:02:42,030 --> 01:02:47,149
Tentang ketakutan di planet ini
kita manusia sejauh ini adalah juara.
523
01:02:49,790 --> 01:02:54,589
Saya pikir makhluk ini
Ini memakan kortisol.
524
01:03:01,790 --> 01:03:05,029
Kami berada di ambang penemuan besar.
525
01:03:05,910 --> 01:03:10,469
- Jika kita bergabung dengan pasukan kita ...
- Rigel, kau membunuh orang.
526
01:03:14,150 --> 01:03:17,549
Saya tidak membunuh.
Semiradov mengatur segalanya.
527
01:03:18,950 --> 01:03:21,189
Apakah Anda pikir saya monster?
528
01:03:21,190 --> 01:03:23,269
Anda bukan monster, Anda adalah pengecut.
529
01:03:24,070 --> 01:03:26,549
Tingkat kepatuhan yang tinggi
Anda adalah spesies yang menyediakan
530
01:03:53,630 --> 01:03:54,749
Selamat pagi.
531
01:03:55,190 --> 01:03:56,509
Selamat pagi.
532
01:03:58,150 --> 01:04:00,709
Bahkan, film perang
Saya lebih mencintai.
533
01:04:00,950 --> 01:04:05,429
Film ini tentang kecerdasan.
Bagaimana dengan kamu?
534
01:04:05,950 --> 01:04:10,709
Memulihkan formulir Anda setelah trauma
tidak dibutuhkan? Apakah kamu tidak ingin lari?
535
01:04:13,590 --> 01:04:16,269
Seolah berada di kelas olahraga
kita akan berlarian
536
01:04:16,270 --> 01:04:18,109
Haruskah kita meletakkan TV di sudut?
537
01:04:18,870 --> 01:04:20,909
Saya akan lari.
538
01:04:32,230 --> 01:04:34,589
Pakaian olahraga cocok untuk Anda.
539
01:04:34,630 --> 01:04:36,429
Pernahkah Anda berpikir untuk menjadi seorang atlet?
540
01:04:36,790 --> 01:04:37,869
Tidak.
541
01:04:38,270 --> 01:04:40,989
Ketika kita keluar dari sini
kami harus mencoba ini dengan Anda.
542
01:04:41,030 --> 01:04:43,189
Kami tidak dapat melakukannya secara profesional.
543
01:04:43,190 --> 01:04:44,829
Tapi kita bisa melakukannya sebagai seorang amatir.
544
01:04:46,510 --> 01:04:47,989
Dengarkan aku baik-baik.
545
01:04:48,030 --> 01:04:50,909
Anda membawa parasit dari luar angkasa
dan tinggal di dalam kamu.
546
01:04:51,110 --> 01:04:52,909
Mereka memberinya makan dengan orang yang masih hidup.
547
01:04:53,790 --> 01:04:57,589
Kami dapat memisahkan Anda dari itu, tetapi ke atas
kami perlu menemukan seseorang untuk memberi tahu Anda.
548
01:05:06,350 --> 01:05:07,949
Apakah kamu mendengarku?
549
01:05:14,390 --> 01:05:16,509
- Apakah mereka memperhatikanmu?
- Saya tidak tahu.
550
01:05:16,550 --> 01:05:18,109
Apakah kamu menonton di malam hari,
apakah ada orang yang berdiri di pintu
551
01:05:18,150 --> 01:05:19,069
Saya tidak tahu.
552
01:05:19,110 --> 01:05:21,829
Lihat atau di malam hari
Mari bertemu di blog saya.
553
01:05:23,710 --> 01:05:26,149
Oke dokter, kau membuatku lelah.
554
01:05:27,070 --> 01:05:28,149
Aku mau tidur.
555
01:06:15,030 --> 01:06:16,469
Tidak bisakah kamu tidur juga?
556
01:06:18,030 --> 01:06:19,429
Anda tidak bisa naik koridor!
557
01:06:20,510 --> 01:06:21,749
Saya tidak pergi.
558
01:06:23,950 --> 01:06:25,629
Aku akan hidup seperti ini, kan?
559
01:06:25,630 --> 01:06:29,109
Saya bisa pergi ke luar angkasa
tapi aku tidak bisa keluar ke koridor.
560
01:06:32,910 --> 01:06:34,829
Konstantin Sergeevich.
561
01:06:35,710 --> 01:06:40,429
Apakah Anda pikir ada seseorang di atas?
562
01:06:41,350 --> 01:06:43,509
- dimana?
- Di ruang hampa.
563
01:06:44,310 --> 01:06:45,789
Apakah Anda percaya pada Tuhan?
564
01:06:48,350 --> 01:06:50,109
Saya percaya apa yang saya lihat.
565
01:06:50,990 --> 01:06:52,629
Saya belum melihat Tuhan di luar angkasa.
566
01:06:57,190 --> 01:06:58,309
Lihat apa yang akan saya katakan.
567
01:06:58,990 --> 01:07:00,309
Saya menyatakan istirahat dari pekerjaan.
568
01:07:01,390 --> 01:07:04,589
Ayo, mari kita tonton filmnya.
Mereka menempatkan pemutar video di kamar saya.
569
01:07:04,630 --> 01:07:07,069
- Aku bosan sendiri.
- Saya tidak diizinkan melakukan ini.
570
01:07:07,110 --> 01:07:08,509
Ayo pergi.
571
01:07:08,550 --> 01:07:11,069
Konstantin Sergeevich,
kami tidak diizinkan melakukan ini.
572
01:08:28,710 --> 01:08:30,149
Saya tidak mengerti.
573
01:10:26,590 --> 01:10:27,909
Aneh bukan?
574
01:10:30,910 --> 01:10:34,749
Warisan saya di museum sepanjang hidup saya
Saya bermimpi bahwa mereka akan memamerkan.
575
01:10:41,710 --> 01:10:43,749
Apakah Anda merasakan makhluk ini?
576
01:10:45,150 --> 01:10:49,389
Saya adalah makhluk ini.
Hanya prinsip moral ...
577
01:10:49,950 --> 01:10:51,309
... dan mereka tidak memiliki tanggung jawab.
578
01:10:54,670 --> 01:10:56,509
Saya merasakan dan mengerti segalanya.
579
01:10:57,790 --> 01:10:59,629
Untuk detail terkecil.
580
01:11:02,390 --> 01:11:04,989
Hal-hal yang dia lihat ada di pikiran saya.
581
01:11:06,910 --> 01:11:09,149
Jika kamu tahu kenapa
Bukannya kamu bilang dulu?
582
01:11:09,190 --> 01:11:10,869
Bagaimana menurut anda?
583
01:11:12,590 --> 01:11:14,869
Jika Semiradov belajar ...
584
01:11:15,630 --> 01:11:17,189
... tidak pernah meninggalkanku.
585
01:11:37,190 --> 01:11:38,869
Kamerad Averchenko.
586
01:11:45,750 --> 01:11:47,309
Bantu aku, Tanya.
587
01:11:48,710 --> 01:11:50,989
Kami hanya harus bertahan 2 minggu.
588
01:11:52,950 --> 01:11:55,749
Lanjutkan dengan apa yang Anda lakukan.
589
01:11:55,790 --> 01:11:57,709
Semirov tidak punya pilihan.
590
01:11:59,270 --> 01:12:02,389
Ini komisi dari Moskow
kami akan datang dan keluar dari sini.
591
01:12:02,390 --> 01:12:05,069
Tetapi karena alasan ini
seharusnya tidak tahu bahwa saya sadar.
592
01:12:08,470 --> 01:12:09,869
Saya tidak ingin seperti dia.
593
01:12:12,950 --> 01:12:15,989
Itu akan membunuh orang hidup selama 2 minggu.
594
01:12:16,350 --> 01:12:19,669
Anda merasakannya juga.
595
01:12:19,670 --> 01:12:23,469
Apa yang akan Anda lakukan jika Anda memakai sepatu saya?
Apakah Anda membenturkan kepala ke dinding?
596
01:12:24,710 --> 01:12:25,829
Iya!
597
01:12:25,870 --> 01:12:28,989
Memberinya makan dengan orang-orang
Saya tidak mengambil keputusan.
598
01:12:29,710 --> 01:12:31,869
Apa yang dilakukan Semirodov
Saya tidak bisa bertanggung jawab.
599
01:12:33,070 --> 01:12:36,149
Semua ini pada tahap ini di sini
Saya tidak melakukannya karena saya hamil.
600
01:12:37,910 --> 01:12:39,109
Ibuku sendirian.
601
01:12:40,190 --> 01:12:43,589
Saya ingin pulang ke rumah.
Aku ingin hidup
602
01:12:45,190 --> 01:12:46,749
Saya harus mengambil anak saya!
603
01:12:49,470 --> 01:12:53,949
Bukan makhlukmu, Avarchenko
Dipahami mengapa dia memilihmu.
604
01:12:54,190 --> 01:12:55,429
Jadi, apakah saya makhluk?
605
01:12:56,230 --> 01:12:59,109
Apakah kamu seorang putri?
606
01:13:00,230 --> 01:13:05,269
Saat Anda sedang duduk di kantor yang hangat
Saya sedang bersiap-siap untuk penerbangan ini.
607
01:13:05,550 --> 01:13:06,909
Saya membuat banyak pengorbanan.
608
01:13:07,350 --> 01:13:10,749
Sekarang saya tidak hamil
apakah kamu mengatakan kamu harus
609
01:13:14,470 --> 01:13:16,029
Kita harus pergi makan malam.
610
01:13:57,510 --> 01:14:00,949
Dimana! Kamu nakal! Apakah kamu terluka?
611
01:14:01,350 --> 01:14:02,389
Berikan padaku!
612
01:14:03,990 --> 01:14:07,709
Apakah kamu melihat?
Mereka membeli monster di negara ini.
613
01:14:07,750 --> 01:14:10,069
Saya tidak mengerti, dari kelompok manakah ini?
614
01:14:10,110 --> 01:14:11,869
Dari kelompok pasien,
Lihatlah kakimu.
615
01:14:12,870 --> 01:14:14,429
Saya pikir kepalanya juga sakit.
616
01:14:14,790 --> 01:14:16,109
Sangat nakal.
617
01:14:35,390 --> 01:14:36,989
Kamerad Kolonel.
618
01:14:37,550 --> 01:14:38,589
Anda bisa pergi.
619
01:14:43,830 --> 01:14:46,789
Tatyana Yurevna bersamamu
kami membuat awal yang salah.
620
01:14:47,790 --> 01:14:50,429
Dari awal
Saya harus mengatakan semuanya.
621
01:14:50,470 --> 01:14:51,829
Apa tepatnya?
622
01:14:52,470 --> 01:14:54,149
Dengan makhluk hidup ini manusia
apakah kamu makan?
623
01:14:54,190 --> 01:14:58,369
Dalam proses adaptasi, makhluk ini
Kami tidak tahu seberapa jauh jaraknya.
624
01:14:58,410 --> 01:15:01,669
Orang yang mengendalikannya
akan berada di pihak yang menang.
625
01:15:02,230 --> 01:15:05,789
- Kita harus belajar mengendalikannya.
- Apakah itu satu-satunya perhatianmu?
626
01:15:05,830 --> 01:15:07,549
Apakah itu senjata?
627
01:15:07,590 --> 01:15:08,789
Ya.
628
01:15:11,110 --> 01:15:13,909
Apa yang dilakukan senjata
Apakah anda tahu
629
01:15:16,350 --> 01:15:18,509
Senjata adalah penjamin perdamaian.
630
01:15:18,830 --> 01:15:21,989
Anjing yang setara satu sama lain
itu merusak tenggorokan.
631
01:15:22,110 --> 01:15:25,029
Hidup dalam damai
mereka membutuhkan seorang pemimpin.
632
01:15:26,150 --> 01:15:28,149
Anda memberinya makan dengan orang-orang.
633
01:15:28,150 --> 01:15:29,469
Apakah itu manusia?
634
01:15:40,270 --> 01:15:43,509
Sergey Gennadevich
Ia lahir pada tahun 1952.
635
01:15:44,150 --> 01:15:48,189
Artikel 103, 117 dan 77 undang-undang
Dia dihukum dari paragraf pertama.
636
01:15:48,230 --> 01:15:53,389
Pemerkosaan tetangganya yang berusia 12 tahun adalah tetangganya
Dia membunuh dan membunuh. Ini tidak mungkin manusia!
637
01:15:53,430 --> 01:15:57,149
Orang yang meninggal di Angola dan Afghanistan adalah orang.
638
01:15:57,190 --> 01:15:58,869
Pria ini hanya makanan!
639
01:15:59,430 --> 01:16:02,749
Jika atasan Anda mempelajari situasi ini,
mereka akan membawamu ke pengadilan militer.
640
01:16:05,150 --> 01:16:07,469
Ya ya ya ya.
641
01:16:08,830 --> 01:16:10,789
Usaha baru tidak disukai bersama kami.
642
01:16:10,990 --> 01:16:14,030
Tetapi dokter dan tentara terkadang mudah
mereka harus membuat keputusan yang tidak.
643
01:16:15,310 --> 01:16:17,989
Dan di akhir pekerjaan ini
pemenangnya tidak dikritik.
644
01:16:18,870 --> 01:16:20,949
Saya siap bertanggung jawab.
645
01:16:23,470 --> 01:16:26,469
- Kamu juga, Tatyana.
- Kamu tidak tahu saya.
646
01:16:26,510 --> 01:16:29,989
Anda tidak mengenal diri sendiri.
647
01:16:30,030 --> 01:16:33,469
Ayo, lebih baik diberi makan
Saya akan menunjukkan dengan cermat.
648
01:16:33,510 --> 01:16:35,789
Tidak semua orang menonton dari bagasi dengan teropong.
649
01:16:57,950 --> 01:17:01,309
Kamerad Semiradov
dia melakukan lebih dari yang dia lakukan.
650
01:17:01,311 --> 01:17:03,869
Tapi itu untuk kebaikan kita semua.
651
01:17:03,910 --> 01:17:06,949
Yan Leonidich, hati nurani Anda di malam hari
Apakah itu mengganggumu?
652
01:17:07,630 --> 01:17:08,630
Mengapa?
653
01:17:08,670 --> 01:17:11,109
Anda menunjukkan padanya saat menyusui.
654
01:17:11,830 --> 01:17:13,389
Anda menentang Emre.
655
01:17:20,750 --> 01:17:21,989
Ambil.
656
01:17:25,750 --> 01:17:26,909
Lebih lanjut.
657
01:18:02,990 --> 01:18:05,029
Tolong jangan.
658
01:18:05,070 --> 01:18:06,749
Saya akan mencari cara lain.
659
01:18:07,550 --> 01:18:10,109
Saya tidak berpikir Anda akan menemukannya dalam waktu singkat.
660
01:18:21,950 --> 01:18:23,069
Buka pintunya!
661
01:18:44,950 --> 01:18:46,389
Saya tidak takut.
662
01:18:52,350 --> 01:18:54,149
Hanya aku.
663
01:18:59,790 --> 01:19:00,869
Hanya aku.
664
01:19:10,070 --> 01:19:12,469
♪ Juta mawar merah ♪
665
01:19:14,670 --> 01:19:18,269
♪ Melalui kaca, melalui kaca, kau tahu ♪
666
01:19:27,630 --> 01:19:29,989
♪ Siapa yang mencintai, siapa yang mencintai ♪
667
01:19:38,790 --> 01:19:41,749
♪ Juta mawar merah ♪
668
01:19:43,990 --> 01:19:49,709
- ♪ Melalui kaca, melalui kaca, kau tahu ♪
- Ini beradaptasi.
669
01:19:52,990 --> 01:19:55,229
Dia mendengar sekarang!
670
01:21:06,830 --> 01:21:09,829
Bisakah Veshnyakov mengendalikannya?
671
01:21:14,390 --> 01:21:15,469
Tidak.
672
01:21:17,870 --> 01:21:19,069
Dia tidak bisa untuk saat ini.
673
01:21:23,710 --> 01:21:27,069
Saya butuh hasilnya, Tatyana Yurevna.
674
01:21:28,270 --> 01:21:31,149
Anda harus belajar mengendalikannya.
675
01:21:31,190 --> 01:21:33,869
Ini sangat sulit tanpamu.
676
01:21:34,310 --> 01:21:40,269
Mari kita lakukan seperti ini, setelah semua itu
Mari kita lupakan kekecewaan dan bekerja tanpa kebohongan.
677
01:21:40,950 --> 01:21:43,109
Semua tanggung jawab adalah milik saya.
678
01:21:43,150 --> 01:21:45,509
Anda dapat mengatakan bahwa saya mendorong Anda.
679
01:21:47,390 --> 01:21:50,269
Jika kita berhasil,
Anda akan memiliki sumber daya seperti itu.
680
01:21:51,510 --> 01:21:53,749
Maukah Anda membantu?
681
01:22:05,470 --> 01:22:07,029
Tatyana Yurevna.
682
01:22:07,830 --> 01:22:15,469
Kenapa tidak Averchenko,
Lihat apakah dia memilih Veshnyakov.
683
01:22:15,470 --> 01:22:17,309
Dia menderita kanker pada tahap awal.
684
01:22:17,310 --> 01:22:20,469
Penyakit Addison terpicu
tumor ginjal.
685
01:22:20,990 --> 01:22:24,709
Dimungkinkan untuk mendiagnosis hingga mulai
bukan, tapi pasti makhluk yang merasakan.
686
01:22:24,830 --> 01:22:28,749
Tingginya kadar kortison dalam tubuh
Tumor ini mencegah sekresi.
687
01:22:28,790 --> 01:22:32,549
Jadi mahluk hidup bersama
pasti tidak dapat terhubung.
688
01:22:34,110 --> 01:22:35,829
Mendekati
689
01:22:39,390 --> 01:22:41,229
Metirapone dan trilostan, 4 botol.
690
01:22:41,630 --> 01:22:44,709
Dan terbuat dari otot
obat penenang yang kuat.
691
01:22:44,750 --> 01:22:47,349
Pada pukul dua. Di gedung rumah sakit.
692
01:22:48,950 --> 01:22:50,229
Dari trilos?
693
01:22:50,670 --> 01:22:53,509
Kami akan lari bersamamu hari ini.
694
01:22:57,670 --> 01:22:59,349
Saya tidak bisa lari.
695
01:22:59,430 --> 01:23:01,949
Anda harus bertindak seperti pria sekarang.
696
01:23:01,990 --> 01:23:04,109
Anda seorang ilmuwan,
kamu bukan dokter.
697
01:23:04,550 --> 01:23:05,789
Lihat di sini.
698
01:23:06,430 --> 01:23:08,029
Bagaimana lidahmu
Apakah kamu lihat?
699
01:23:09,550 --> 01:23:11,029
Jangan takut, Kamerad Rigel.
700
01:23:11,030 --> 01:23:12,389
Tolong.
701
01:23:30,510 --> 01:23:34,189
Jika Anda keluar, ini saya
Anda mengatakan bahwa Anda memaksa.
702
01:23:36,030 --> 01:23:38,829
Jika kamu tidak bisa keluar dariku
Saya tidak tahu apa-apa.
703
01:23:41,950 --> 01:23:44,229
Terima kasih,
Anda sangat membantu.
704
01:23:50,670 --> 01:23:52,709
Apakah Anda alergi terhadap Buspiro?
705
01:23:52,750 --> 01:23:54,709
Apakah ini milik saya? Mungkin.
706
01:23:56,030 --> 01:23:57,269
Apa?
707
01:23:57,310 --> 01:23:58,829
Apa yang sedang kamu lakukan?
708
01:24:02,990 --> 01:24:06,709
Putuskan, Kamerad Rigel.
Tidak tahu atau mengalami masalah?
709
01:24:15,830 --> 01:24:17,869
Mengawasi pintu.
710
01:24:27,950 --> 01:24:30,869
Kita tidak punya waktu.
Jadi dengarkan baik-baik.
711
01:24:31,190 --> 01:24:32,849
Tidak ada komisi yang akan datang ke sini.
712
01:24:32,890 --> 01:24:35,829
Makhluk Semiradov tinggal di sini
akan melakukan yang terbaik untuk itu.
713
01:24:36,830 --> 01:24:40,749
- Saya tahu cara untuk memisahkan Anda.
- Mengapa Anda masuk ke sel saya?
714
01:24:40,790 --> 01:24:42,269
Aku bisa membunuhmu.
715
01:24:42,510 --> 01:24:45,389
Tapi kamu tidak membunuh.
Anda juga menyukai saya.
716
01:24:47,670 --> 01:24:51,869
Ini adalah obat hormonal. Sama seperti Addison
Itu menghancurkan tubuh seperti dalam penyakit.
717
01:24:51,910 --> 01:24:53,549
Seperti di Averchenko.
718
01:24:54,430 --> 01:24:56,869
Makhluk injeksi
akan memaksa kamu keluar.
719
01:24:57,110 --> 01:24:59,189
Itu tidak bisa hidup lebih dari satu jam tanpamu.
720
01:24:59,270 --> 01:25:02,549
Tetapi untuk mencapai perawatan intensif
ini lebih dari yang kita butuhkan.
721
01:25:04,030 --> 01:25:05,549
Bagaimana jika Anda salah?
722
01:25:06,430 --> 01:25:08,629
Bagaimana jika dia beradaptasi?
723
01:25:09,270 --> 01:25:11,189
Apakah kita akan membebaskannya?
724
01:25:11,910 --> 01:25:13,909
Dari jarak yang aman
kami membuat jarum.
725
01:25:13,950 --> 01:25:17,029
Tidak ada orang di sana, melemah dalam cahaya.
726
01:25:19,870 --> 01:25:21,109
Tidak.
727
01:25:25,510 --> 01:25:26,629
Tidak.
728
01:25:32,790 --> 01:25:34,629
Hanya sampai di rumah sakit.
729
01:25:36,590 --> 01:25:38,309
Saya memikirkan sesuatu di sana.
730
01:25:38,710 --> 01:25:40,029
Saya akan menemukan cara.
731
01:25:42,030 --> 01:25:43,109
Mengapa demikian?
732
01:25:45,750 --> 01:25:47,509
Tanya, kamu masih belum mengerti.
733
01:25:47,950 --> 01:25:49,909
Sekarang ke tempat lain
Anda tidak perlu mengambilnya.
734
01:25:50,950 --> 01:25:53,069
Makhluk ini sama sekali tidak menghalangi saya.
735
01:25:53,590 --> 01:25:54,989
Dia menyelamatkan hidupku.
736
01:25:55,510 --> 01:25:57,709
Sepertinya Anda!
737
01:26:01,390 --> 01:26:02,829
Baiklah, ayolah!
738
01:26:08,430 --> 01:26:09,869
Saya tidak takut pada mereka!
739
01:26:09,910 --> 01:26:12,909
Kamu takut padaku
Dia berlindung pada saya.
740
01:26:12,950 --> 01:26:14,829
Ini bukan kamu.
741
01:26:24,830 --> 01:26:26,029
Hanya aku.
742
01:26:29,110 --> 01:26:30,909
Ini hukuman saya.
743
01:26:31,990 --> 01:26:33,589
Saya meninggalkan putra saya.
744
01:26:34,630 --> 01:26:36,789
Sebaliknya, saya memilih ruang.
745
01:26:38,190 --> 01:26:39,709
Saya layak menerimanya.
746
01:26:41,790 --> 01:26:42,790
Cukup, lanjutkan.
747
01:26:45,190 --> 01:26:46,789
Lesha ...
748
01:26:48,750 --> 01:26:49,829
Apa?
749
01:26:50,870 --> 01:26:52,469
Namanya adalah Lesha.
750
01:26:55,430 --> 01:26:57,429
Aleksey Konctantinovich Romanov.
751
01:27:03,950 --> 01:27:05,389
Dia akan berusia 7 tahun seminggu kemudian.
752
01:27:32,710 --> 01:27:33,949
Mobil di luar.
753
01:27:34,710 --> 01:27:36,909
Mereka tidak akan membiarkanmu hidup,
kamu harus ikut dengan kami.
754
01:27:36,950 --> 01:27:40,789
Jangan khawatir, aku juga
Saya bisa beradaptasi.
755
01:27:41,550 --> 01:27:43,309
Saya spesies yang masih hidup.
756
01:27:48,870 --> 01:27:49,989
Terima kasih.
757
01:28:27,910 --> 01:28:30,429
Saya Dokter Rigel,
Alpha-4 berbicara pusat.
758
01:28:30,990 --> 01:28:35,989
Tolong hubungkan saya dengan tentara yang bertugas.
Saya akan memberikan informasi yang sangat penting.
759
01:28:37,910 --> 01:28:39,829
Apa?
- Dindingmu ada di sana.
760
01:28:40,190 --> 01:28:42,149
Vehsnyakov dan Dokter Klimova.
761
01:28:44,630 --> 01:28:49,149
Tim pergi ke sana. Veshnyakov ke
jangan biarkan mereka memecat dan menonaktifkannya.
762
01:28:57,590 --> 01:28:58,789
Berhenti!
763
01:29:02,350 --> 01:29:04,909
Veshnyakov, 2 langkah
ke kanan dan berbaring.
764
01:29:06,990 --> 01:29:09,749
Jatuhkan senjatamu,
tidak ada yang akan dirugikan.
765
01:29:13,190 --> 01:29:14,789
- Jangan tembak.
- Api!
766
01:29:17,830 --> 01:29:21,229
Mereka yang mati dalam api
Dia mengatakan kepada saya untuk menambahkannya ke daftar.
767
01:29:29,870 --> 01:29:35,549
Tetapi mereka membunuh orang-orang ini
dan semuanya dimasukkan dalam daftar khusus.
768
01:29:44,750 --> 01:29:46,149
Apakah Anda mengejar ketinggalan?
769
01:29:47,150 --> 01:29:49,429
Apakah Anda mengejar ketinggalan pencarian?
770
01:29:54,350 --> 01:29:59,749
Anda bukan pahlawan, Yan.
Saya segera mengenal para pahlawan.
771
01:30:00,070 --> 01:30:03,029
Tapi kamu tidak seperti mereka.
Karena rasa hormat saya untuk usaha Anda ...
772
01:30:03,070 --> 01:30:05,069
... Aku akan membunuhmu dengan benar.
773
01:30:19,390 --> 01:30:21,349
Tim 108, duduklah.
774
01:30:21,710 --> 01:30:23,109
Jarum!
775
01:30:23,150 --> 01:30:26,029
- Awasi.
- Tidak lebih cepat.
776
01:30:26,070 --> 01:30:27,669
Jarum.
777
01:30:38,190 --> 01:30:39,190
Ayo
778
01:30:40,510 --> 01:30:41,669
Segera!
779
01:31:47,870 --> 01:31:49,109
Menghindari.
780
01:32:30,510 --> 01:32:34,229
Mendeteksi kebocoran
Jika Anda harus memberi tahu.
781
01:32:39,950 --> 01:32:41,309
- Berhenti!
- Keluar!
782
01:32:51,430 --> 01:32:52,509
Tunggu.
783
01:34:37,190 --> 01:34:38,229
Kostya.
784
01:34:41,230 --> 01:34:42,869
Tunggu.
785
01:34:42,910 --> 01:34:44,349
Apa yang sedang kamu lakukan?
786
01:34:44,670 --> 01:34:46,349
Kondisi Anda sangat buruk.
787
01:34:46,390 --> 01:34:48,229
Anda tidak bisa bertahan tanpa itu!
788
01:34:48,270 --> 01:34:51,109
Kita masih bisa keluar. Kita dapat pergi.
789
01:34:57,030 --> 01:34:58,109
Ayo pergi.
790
01:36:13,750 --> 01:36:16,269
Apakah Anda berubah pikiran,
Tatyana Yurevna?
791
01:36:17,630 --> 01:36:19,029
Saya salah.
792
01:36:23,510 --> 01:36:24,989
Kami tidak bisa lagi memisahkan mereka.
793
01:36:31,110 --> 01:36:33,469
Dia nyata sekarang
bentuk kehidupan umum.
794
01:36:33,950 --> 01:36:35,669
Jika mereka saling menjauh, mereka mati.
795
01:36:36,110 --> 01:36:38,629
Tidak masalah.
796
01:36:39,110 --> 01:36:40,989
Setiap orang salah.
797
01:36:47,670 --> 01:36:50,989
Kami tidak akan membiarkan mereka mati, kan?
798
01:36:58,390 --> 01:37:01,029
Apakah Anda tahu apa masalah Anda sebenarnya?
799
01:37:01,510 --> 01:37:04,109
Anda mencoba menyelamatkan semua orang.
Semua orang.
800
01:37:05,910 --> 01:37:07,749
Tapi ini tidak akan seperti itu.
801
01:37:09,190 --> 01:37:12,149
Kita harus selalu memilih seseorang.
802
01:39:07,750 --> 01:39:09,589
Dia tidak ada lagi.
803
01:39:13,470 --> 01:39:15,389
Kami dapat memisahkan Anda.
804
01:39:17,350 --> 01:39:19,229
Kami mencobanya di Moskow.
805
01:39:21,470 --> 01:39:24,189
- Semuanya akan baik-baik saja.
- Aku tahu.
806
01:39:25,710 --> 01:39:27,469
Kami memikirkan sesuatu.
807
01:39:43,790 --> 01:39:45,669
Saya sudah memikirkan segalanya.
808
01:40:54,470 --> 01:40:58,909
PANTAI SUNGAI TUNA, ROSTOV
809
01:41:27,910 --> 01:41:30,549
Apa yang ada di wajah Anda, apakah Anda mengoleskan madu?
810
01:41:32,350 --> 01:41:34,989
Tidurlah dengan tenang di tempat,
kenapa kamu bangun?
811
01:41:36,710 --> 01:41:38,469
Apa yang akan kamu lakukan dengan mereka?
812
01:41:38,510 --> 01:41:40,469
Kemana Anda akan pergi dengan kaki-kaki itu?
813
01:41:42,230 --> 01:41:44,229
Adakah yang hidup dari orang tua mereka?
814
01:42:00,470 --> 01:42:06,629
Dapatkan. Di sini, di sekitar gedung.
Baik? Kalau tidak, mereka tidak akan memberikan bonus saya.
815
01:42:31,910 --> 01:42:34,149
- Hai
- Hai Saya Tatyana Klimova.
816
01:42:34,190 --> 01:42:36,310
Adopsi Lesha Romanov
Saya datang tentang akuisisi.
817
01:43:08,470 --> 01:43:11,829
Tidak penting.
Tuhan suka ini.
818
01:43:12,590 --> 01:43:15,069
Lihat saya.
Saya telah berada di pekerjaan yang sama selama 20 tahun.
819
01:43:15,710 --> 01:43:17,229
Tapi saya senang dengan kondisi saya.
820
01:43:18,510 --> 01:43:20,989
Bocah yang menghilang.
821
01:43:22,830 --> 01:43:26,509
Aku tersesat. Sekarang ada Tanya.
822
01:43:57,390 --> 01:43:59,029
Lesha berarti kamu.
823
01:44:02,310 --> 01:44:03,310
Nama saya Tanya.
824
01:44:06,830 --> 01:44:08,149
Halo.
825
01:44:32,470 --> 01:44:35,789
SATELIT
67257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.