Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:17,225
Mijn naam is Stephanie Harper. Hier
op Eden was mijn vader koning.
2
00:00:18,183 --> 00:00:23,884
Toen hij 17 jaar geleden stierf,
was ik 23, eenzaam en bang.
3
00:00:26,046 --> 00:00:31,309
Als ik toen had geweten wat me te
wachten stond, was ik liever gestorven.
4
00:01:22,136 --> 00:01:23,243
Daar komt ie aan!
5
00:01:29,250 --> 00:01:31,580
Greg, hoe voelt het om Australi�'s
te trouwen?
6
00:01:31,796 --> 00:01:32,642
Ja, fantastisch.
7
00:01:32,851 --> 00:01:35,630
Je kwam bijna te laat.
- Ja, door het verkeer en m'n getuige!
8
00:01:35,847 --> 00:01:38,222
Mooi auto! Huwelijkscadeau?
- Dat klopt.
9
00:01:38,858 --> 00:01:43,048
Men zegt dat je aast op haar geld?
- Ze mogen zeggen wat ze willen.
10
00:01:43,250 --> 00:01:45,111
Dus je trouwt uit liefde?
- Absoluut.
11
00:01:47,558 --> 00:01:50,779
Gaat je tenniscarri�re nu eindigen?
- Absoluut niet!
12
00:01:51,501 --> 00:01:55,968
Je bent de laatste tijd niet in
vorm geweest, het goede leven?
13
00:01:56,417 --> 00:02:02,263
Geloof de kranten niet, Robert
- Is dit je eerste huwelijk?
14
00:02:02,486 --> 00:02:05,170
Ja, en ik loop 't mis als ik
jullie nog langer ophoudt.
15
00:02:06,295 --> 00:02:08,839
Tot ziens, jongens!
- Veel geluk.
16
00:02:30,764 --> 00:02:35,579
Weet je nog dat we ervan droomden
met 'n knappe prins te trouwen?
17
00:02:36,139 --> 00:02:42,691
De mijne is eindelijk gekomen.
Jilly, ik wil 'm hebben.
18
00:02:44,977 --> 00:02:47,275
Meer dan ik ooit wat gewenst heb.
19
00:02:55,413 --> 00:02:57,228
Je ziet er erg leuk uit.
20
00:02:59,371 --> 00:03:02,007
Eerlijk?
- Eerlijk.
21
00:03:13,699 --> 00:03:19,962
Je derde bruiloft en ik ken de
bruidegom niet eens. Waar is ie?
22
00:03:21,594 --> 00:03:25,214
Je zult 'm aardig vinden,
dat weet ik zeker.
23
00:03:36,449 --> 00:03:42,199
Jilly, hoe vind je dit?
- Gaf hij je dat?
24
00:03:42,713 --> 00:03:48,479
Ik heb zoiets nog nooit gedragen
- Pas op! Hij bedoelt er iets mee.
25
00:03:50,589 --> 00:03:53,575
Over de duivel hebbende...De
bruidegom is eindelijk gekomen.
26
00:04:13,092 --> 00:04:15,225
Hallo, Matey.
- Hallo, Mr. McMaster.
27
00:04:15,673 --> 00:04:21,204
We volgden uw instructies.
Alles is onder controle.
28
00:04:21,204 --> 00:04:23,379
Zoals altijd met u, Matey.
- Dank u, sir.
29
00:04:24,673 --> 00:04:26,891
Stephanie, wat zie je er weer mooi uit.
30
00:04:26,891 --> 00:04:29,097
Welkom, Jilly. Hoe was de reis?
31
00:04:29,469 --> 00:04:30,768
Goed, dank u.
32
00:04:31,891 --> 00:04:33,736
Bill, heb je papieren om te tekenen?
33
00:04:33,736 --> 00:04:39,187
Ja, en het bestuur was daar niet blij mee.
- Dat verwachtte ik ook niet.
34
00:04:39,610 --> 00:04:44,185
Je kunt 't Harper-Concern zonder
mijn hulp leiden.
35
00:04:44,452 --> 00:04:47,329
Bill, ik had het al die jaren
zonder jouw hulp niet gered.
36
00:04:47,955 --> 00:04:53,784
Het is beter je man van je eigen
geld te geven, niet van de zaak.
37
00:04:53,784 --> 00:04:59,728
Ik zal die vergissing niet meer maken
Mijn man moet onafhankelijk zijn...
38
00:05:00,296 --> 00:05:02,785
en het mag geen aalmoes lijken.
39
00:05:03,726 --> 00:05:07,536
Geen probleem. Vanaf nu staat
Greg op de loonlijst.
40
00:05:09,319 --> 00:05:13,800
Ik wil je alleen gelukkig zien.
Ik zal je altijd helpen.
41
00:05:15,166 --> 00:05:16,383
Ik weet het.
42
00:05:20,194 --> 00:05:21,570
Veel geluk...
43
00:06:07,753 --> 00:06:13,264
Familie en vrienden, we staan hier
tezamen voor God's aangezicht...
44
00:06:13,467 --> 00:06:16,795
om Greg en Stephanie in de
echt te verbinden...
45
00:06:17,189 --> 00:06:21,293
en God's zegen en genade over
hen af te spreken.
46
00:06:45,830 --> 00:06:48,752
Dennis, wat vind je van
je moeder's nieuwe man?
47
00:06:49,070 --> 00:06:53,143
Ik ken hem nauwelijks.
- Dat kunnen we allemaal zeggen.
48
00:06:53,643 --> 00:06:56,862
Was het moeilijk voor jou en Sass
vrij te krijgen van het internaat?
49
00:06:57,143 --> 00:07:01,426
Nee, mama laat ons er altijd uit
voor haar bruiloften!
50
00:07:02,831 --> 00:07:07,771
We krijgen vrij voor goed gedrag.
- Net was je grootvader zou zeggen.
51
00:07:08,146 --> 00:07:09,860
Excuseer me, Sass...!
52
00:07:11,759 --> 00:07:12,708
Arme kinderen...
53
00:07:17,022 --> 00:07:22,198
Kop op, Sass. Het is niet
het einde van de wereld.
54
00:07:23,638 --> 00:07:26,817
Het gaat er om dat mama
gelukkig is.
55
00:07:28,770 --> 00:07:29,848
Ja.
56
00:07:32,807 --> 00:07:35,020
Maar waarom HIJ nou?
57
00:07:49,946 --> 00:07:52,080
Het ging goed h�?
- Heel goed.
58
00:07:52,080 --> 00:07:56,124
Stephanie zei me dat het geen huwelijksreis
wordt naar Europa, maar naar Eden?
59
00:07:56,513 --> 00:07:58,185
Ja, maar over een maand of zo.
60
00:07:59,791 --> 00:08:02,964
Dan kun je op kantoor binnenlopen
voordat je vertrekt.
61
00:08:03,701 --> 00:08:10,494
Ik kan maandag komen.
- Half 12 en daarna lunch.
62
00:08:10,963 --> 00:08:14,558
Daar verheug ik me op, dan kunnen
we elkaar beter leren kennen.
63
00:08:15,640 --> 00:08:16,997
Tot ziens, op maandag.
64
00:08:30,194 --> 00:08:35,515
Je zegt niet veel?
- Last van Jet-lag.
65
00:08:36,303 --> 00:08:41,984
Het ging allemaal gesmeerd, h�?
- Stephanie heeft veel ervaring.
66
00:08:43,287 --> 00:08:46,877
Was dat hatelijk bedoeld?
- Sorry, ben alleen maar moe.
67
00:08:47,742 --> 00:08:49,118
We blijven niet lang.
68
00:08:52,586 --> 00:08:58,693
Wat vind je van Marsden?
- Ik vertrouw 'm voor geen moer.
69
00:09:12,046 --> 00:09:16,339
Sass, champagne?
- Kinderachtig. Bowl, graag.
70
00:09:17,056 --> 00:09:19,445
Hallo!
- Laat maar, dank u.
71
00:09:24,399 --> 00:09:27,666
Je bent niet erg in de gratie bij haar.
- Dat gaat wel over.
72
00:09:28,920 --> 00:09:31,230
En jij dan?
- Met mij gaat het prima.
73
00:09:32,199 --> 00:09:35,351
Phil, kun je me niet filmen
met m'n grote zoon?
74
00:09:35,351 --> 00:09:36,596
Met genoegen.
75
00:09:37,824 --> 00:09:39,918
Ok�, lach eens.
76
00:09:42,309 --> 00:09:43,487
Ik hou van je.
77
00:09:45,119 --> 00:09:47,908
We moeten iets zeggen, anders
lijken we net etalage-poppen.
78
00:09:49,386 --> 00:09:52,763
Een goed jaar, of niet?
- Drink jij champagne?
79
00:09:53,245 --> 00:09:58,327
Wat zegt je leraar er van?
- Alle jongens zuipen.
80
00:09:59,567 --> 00:10:04,263
Hoe gaat het?
- Heerlijk, de vorige huwelijken zijn vergeten.
81
00:10:08,307 --> 00:10:11,187
Hij weet dat je het niet zo meent.
- Dat weet hij wel!
82
00:10:13,907 --> 00:10:17,002
Lieveling, je bent nog niet aan
Phillip Stewart voorgesteld.
83
00:10:18,133 --> 00:10:22,576
Gefeliciteerd, Greg.
- En hier is mijn lieve Jilly.
84
00:10:23,137 --> 00:10:24,325
Hallo, geleficiteerd.
85
00:10:25,719 --> 00:10:28,689
Na mijn kinderen houd ik
het meeste van jullie.
86
00:10:29,035 --> 00:10:30,530
Leer elkaar kennen.
87
00:10:31,885 --> 00:10:33,818
Ga daar staan, ik wil
een foto van jullie hebben.
88
00:10:34,702 --> 00:10:39,201
Ik kom net uit het vliegtuig.
- Je ziet er geweldig uit!
89
00:10:40,032 --> 00:10:43,454
Je bent mooi, Jilly.
- Wat dichter bij elkaar.
90
00:10:43,934 --> 00:10:48,014
Mooi, dit zou wel eens een Award
waard kunnen zijn.
91
00:10:49,563 --> 00:10:50,451
Cheese.
92
00:11:16,820 --> 00:11:20,143
Phil, hoe is het om 16 jaar met
dezelfde getrouwd te zijn?
93
00:11:20,936 --> 00:11:24,263
Nou, z'n ups en downs.
94
00:11:24,965 --> 00:11:27,861
Het is in ieder geval nooit saai
geweest met Jilly.
95
00:11:28,819 --> 00:11:33,749
Maar ik ben wat ongerust. Ze is
zo humeurig de laatste tijd.
96
00:11:34,801 --> 00:11:36,500
Ik merk er niets van.
97
00:11:40,750 --> 00:11:44,784
Leuk dat Greg en zij elkaar mogen.
Ik was er al bang voor.
98
00:11:46,754 --> 00:11:48,314
Dat is blijkbaar matchpoint.
99
00:11:56,896 --> 00:12:00,156
Jilly, je was fantastisch.
- Dank je, partner.
100
00:12:03,266 --> 00:12:06,040
Het is fijn om nu en dan met
een prof. te spelen.
101
00:12:06,487 --> 00:12:08,959
Ik zal je wat les moeten geven, Jilly.
102
00:12:09,745 --> 00:12:14,166
Duur?
- Heel erg, maar ook erg goed.
103
00:12:17,832 --> 00:12:21,333
Hallo, schat!
- We hebben verloren.
104
00:12:21,678 --> 00:12:23,727
Hoelang blijven jullie op Eden?
105
00:12:24,317 --> 00:12:28,120
Een maand, in de rimboe.
Kate is er...
106
00:12:28,480 --> 00:12:32,133
maar verder alleen wij, de dingo's
en de wijde vlakten.
107
00:12:32,477 --> 00:12:34,167
Greg, je zult Eden prachtig vinden.
108
00:12:35,074 --> 00:12:38,730
Ik wil dat je er net zo van houdt
als ik. Daar ben ik gelukkig.
109
00:12:40,459 --> 00:12:45,084
Schat, ik heb een geweldig idee. Kunnen Phil
en Jilly niet mee naar Eden?
110
00:12:46,185 --> 00:12:48,157
De laatste weken in elk geval.
111
00:12:48,905 --> 00:12:51,437
Philip moet terug naar New York.
112
00:12:53,560 --> 00:12:58,029
Jilly alleen dan?
- Maar het is je huwelijksreis?
113
00:13:00,279 --> 00:13:05,563
Ons leven zal ��n lange huwelijksreis
worden, h� liefje?
114
00:13:08,786 --> 00:13:13,543
Ik hou je aan je woord, Jilly is
niet met me op Eden geweest in...
115
00:13:14,440 --> 00:13:15,828
...in geen eeuwen.
116
00:13:18,574 --> 00:13:20,390
Jilly moet zelf beslissen.
117
00:13:21,621 --> 00:13:23,129
Vooruit, Jilly...
118
00:13:24,013 --> 00:13:25,991
ik weet het niet.
We zullen zien.
119
00:13:28,222 --> 00:13:29,499
Misschien...
120
00:13:45,286 --> 00:13:48,695
Is de benzine op?
- Het luchtfilter kan los zitten.
121
00:13:49,013 --> 00:13:53,446
Stof in de carburator, denk ik.
Ik moet het rotding schoonmaken.
122
00:13:55,272 --> 00:13:56,652
Het is het gasslot.
123
00:13:56,652 --> 00:13:58,600
Wat?
- Het gasslot.
124
00:13:59,288 --> 00:14:00,851
Wat is dat, Katy?
125
00:14:01,225 --> 00:14:02,788
Rustig maar, het is de carburator.
126
00:14:03,148 --> 00:14:05,778
Het is het gasslot. Je hebt
te langzaam gereden.
127
00:14:05,778 --> 00:14:07,588
Kate is erg goed met motoren.
128
00:14:09,666 --> 00:14:12,497
Laat het maar aan mij over.
- Met plezier.
129
00:14:16,577 --> 00:14:21,198
Ik had gelijk. We moeten
wachten tot hij afkoelt.
130
00:14:22,163 --> 00:14:25,745
Dat je geen garage hebt!
- Had ik kunnen doen als ik dat wou.
131
00:14:26,695 --> 00:14:30,934
Weet ze heus wat ze doet?
- Je kunt op Katy vertrouwen.
132
00:14:31,154 --> 00:14:32,468
Dat doe ik ook wel.
133
00:14:43,915 --> 00:14:49,168
Het worden de lantaarnen vanavond
Katy voelt zich niet zo goed.
134
00:14:50,045 --> 00:14:54,129
Zij kent alleen de generator.
- Zeker een gasslot...
135
00:14:56,195 --> 00:14:59,578
Als de generator ook op sherry
liep, zaten we niet in het donker.
136
00:15:00,062 --> 00:15:02,440
Katy drinkt niet veel.
- Niet veel?
137
00:15:02,920 --> 00:15:05,225
Zoveel niet.
138
00:15:06,724 --> 00:15:08,600
Mijn god, ze is bijna 70!
139
00:15:11,425 --> 00:15:12,487
Ik kom zo.
140
00:15:15,815 --> 00:15:17,176
Kom hier...
141
00:15:42,268 --> 00:15:44,146
We hebben allemaal onze gebreken...
142
00:16:41,058 --> 00:16:42,311
Het is al goed.
143
00:16:43,307 --> 00:16:44,590
Dat is het helemaal niet.
144
00:16:45,408 --> 00:16:50,812
Ontspan je, ik blijf je zeggen
dat alles in orde komt.
145
00:16:53,659 --> 00:16:55,185
Je maakt je teveel zorgen.
146
00:17:07,579 --> 00:17:08,769
Ik hou van je...
147
00:17:23,503 --> 00:17:24,781
Daar komt ze!
148
00:18:23,041 --> 00:18:24,195
Dank je, Ken!
149
00:18:24,966 --> 00:18:26,092
Hallo, lieverd!
150
00:18:28,495 --> 00:18:31,153
Leuk dat je er bent. We zullen
het fijn hebben.
151
00:18:31,947 --> 00:18:35,072
Hoe was de reis?
- Eindeloos.
152
00:18:35,445 --> 00:18:38,917
Hallo, Jilly! Welkom in Eden.
153
00:18:39,167 --> 00:18:42,698
Ik hoop dat je niet gegeten.
Katy heeft iets speciaals klaargemaakt.
154
00:18:42,934 --> 00:18:45,573
Had alleen wat ontbijt op in Darwin.
Dat was vreselijk.
155
00:18:46,073 --> 00:18:51,907
Oh, overmorgen gaan we op kroko-
dillenjacht. Greg regelde dat.
156
00:18:52,511 --> 00:18:54,152
Kom binnen, dan krijg je een kopje thee.
157
00:18:58,010 --> 00:19:02,700
Als ik ooit twijfelde waarom Greg
met me trouwde...nu niet meer.
158
00:19:04,527 --> 00:19:06,612
Hij maakt het leven aangenaam.
159
00:19:10,139 --> 00:19:13,672
Jilly, ik hou zo van hem...
160
00:19:16,951 --> 00:19:19,761
Ik moet wel de gelukkigste vrouw
van de wereld zijn.
161
00:19:21,751 --> 00:19:26,965
Ik ga zelfs krokodillen jagen,
hoewel ik ze niet wil doden.
162
00:19:29,969 --> 00:19:33,598
Een verliefde vrouw doet alles
voor haar man, nietwaar?
163
00:20:27,069 --> 00:20:30,410
Ik hield het niet langer meer uit
- God, wat heb ik je gemist.
164
00:20:31,917 --> 00:20:34,919
Het idee dat je haar aanraakt,
vind ik ondraaglijk.
165
00:20:36,418 --> 00:20:39,093
Ik hou zo van je.
166
00:20:41,356 --> 00:20:42,764
Wat moeten we doen?
167
00:20:45,709 --> 00:20:47,325
Vertrouw maar op mij...
168
00:21:50,751 --> 00:21:52,615
Hij gaat er vandoor!
- Stil.
169
00:22:10,382 --> 00:22:11,462
Pak 'm John!
170
00:22:12,991 --> 00:22:13,907
Goed zo!
171
00:22:14,533 --> 00:22:15,749
Voorzichtig...
172
00:22:28,436 --> 00:22:29,755
Breng die lamp hier.
173
00:22:30,916 --> 00:22:31,708
Hou vast!
174
00:22:38,943 --> 00:22:40,375
Haal 'm op!
175
00:22:44,979 --> 00:22:46,240
Moet je die kaak zien...
176
00:22:46,974 --> 00:22:47,819
Pas nu op...
177
00:22:59,703 --> 00:23:02,392
Bijna gebeten. Godverdomme...
178
00:23:19,262 --> 00:23:20,011
Rustig!
179
00:23:31,309 --> 00:23:32,601
Nu halen we 'm op!
180
00:23:33,319 --> 00:23:35,379
Hij is zwaar!
181
00:23:43,691 --> 00:23:45,147
Voorzichtig! Rollen!
182
00:24:01,462 --> 00:24:02,694
Netjes vastgebonden...
183
00:24:17,621 --> 00:24:20,412
Je kunt zien waar hij 'n hap
uit de boot wou nemen.
184
00:24:20,959 --> 00:24:25,760
Ze zijn reusachtig, h�?
- Dan moet je Gindy Baru zien!
185
00:24:26,037 --> 00:24:29,509
Een ouwe reus, ongeveer 70 jaar oud.
Zeven meter lang.
186
00:24:30,577 --> 00:24:34,012
Ik probeer 'm al enige jaren te vangen.
187
00:24:34,922 --> 00:24:38,512
Er staat een prijs op 'm.
Hij doodde al vier mensen.
188
00:24:39,825 --> 00:24:44,473
Ik krijg er kippevel van.
- We zullen goed op u passen.
189
00:24:47,456 --> 00:24:52,266
Ik ben er ook nog.
- Zorg dat u geen snack voor ze wordt.
190
00:24:53,203 --> 00:24:56,486
Lieverd, laten we niet nog meer doden.
191
00:25:00,258 --> 00:25:01,805
Doe wat ik zeg!
192
00:25:27,540 --> 00:25:31,571
Ik schrok me dood!
- Het wordt een mooie zonsondergang.
193
00:25:32,418 --> 00:25:34,552
Je ziet 'm het best op de rivier.
- heerlijk!
194
00:25:35,117 --> 00:25:37,554
We nemen Jilly mee.
- Ze slaapt in haar tent, denk ik.
195
00:25:37,793 --> 00:25:41,289
Ik zal haar wekken.
- Ik doe iets warmers aan.
196
00:25:47,387 --> 00:25:51,022
Het staat me niet aan dat u er
alleen op uit gaat, donker binnen een uur.
197
00:25:51,432 --> 00:25:56,229
Ben je niet romantisch? We gaan
alleen de zonsondergang zien.
198
00:25:56,229 --> 00:26:02,324
We gaan niet ver.
- Neem het geweer mee voor de zekerheid.
199
00:26:03,215 --> 00:26:05,855
Als we in de problemen komen,
dan schiet ik.
200
00:26:24,139 --> 00:26:26,640
Kom liefje, word wakker...
201
00:26:31,126 --> 00:26:33,171
Ik wil je een zonsondergang
laten zien.
202
00:26:51,848 --> 00:26:55,148
Het is prachtig, h�?
- Kijk die vogel daar eens!
203
00:26:55,433 --> 00:26:56,940
Wat is dat?
204
00:27:12,095 --> 00:27:16,506
Ik zou hier zo kunnen blijven.
- Stop! Ik moet een foto maken.
205
00:27:19,148 --> 00:27:20,579
Jilly, kijk eens!
206
00:27:22,612 --> 00:27:25,111
Het is prachtig!
207
00:27:29,726 --> 00:27:36,037
God! Dat moet Gindy Baru zijn.
Hij is enorm!
208
00:27:38,101 --> 00:27:41,726
Wat een foto! De kinderen
geloven hun ogen niet!
209
00:27:44,352 --> 00:27:47,103
Ik ben doodsbang, alleen al
om hem te zien.
210
00:27:55,228 --> 00:27:56,467
Mijn god...
211
00:28:45,858 --> 00:28:49,970
Klootzak! Ik zei nog dat
jullie niet alleen moesten gaan!
212
00:28:51,472 --> 00:28:54,220
Kolere amateurs! Ik wou dat
ik jullie nooit gezien had!
213
00:28:54,220 --> 00:28:58,075
Het was een ongeluk, zeg ik je steeds! Ze foto-
grafeerde de zonsondergang...
214
00:28:58,276 --> 00:29:01,555
we stootten tegen een boomstam. Ze
viel erin. Wie verwachtte dat?
215
00:29:02,663 --> 00:29:04,243
Ik had het moeten weten.
216
00:29:05,508 --> 00:29:07,822
Ik wil alleen m'n vrouw vinden.
217
00:29:08,811 --> 00:29:11,668
Wat doen we nu?
- Ik roep Darwin op de radio.
218
00:29:12,102 --> 00:29:16,386
Maar ze beginnen niet voor morgen
te zoeken en dan ben ik weg.
219
00:29:17,308 --> 00:29:21,872
Ik heb geen vergunning en de
politie is er erg streng op.
220
00:29:21,872 --> 00:29:24,292
Ik zal verdomme niet werkloos worden
door jou, klootzak!
221
00:29:24,561 --> 00:29:26,901
Wil je met me vechten?
- Ga je gang...
222
00:29:30,043 --> 00:29:31,470
Reeder!
223
00:29:35,511 --> 00:29:38,197
Hoe groot is de kans dat
ze nog leeft?
224
00:29:38,776 --> 00:29:42,130
Als je echt van je vrouw houdt
bid dan dat ze niet meer leeft.
225
00:30:02,735 --> 00:30:05,186
De uitdrukking op haar gezicht...
226
00:30:14,042 --> 00:30:15,340
Het was een ongeluk.
227
00:30:15,585 --> 00:30:16,689
Of niet?
228
00:30:23,105 --> 00:30:24,428
Of niet?
229
00:30:33,677 --> 00:30:37,365
Ja.
- Brave meid.
230
00:30:44,041 --> 00:30:45,586
Alleen jij en ik...
231
00:30:54,305 --> 00:30:55,465
Hier...
232
00:33:20,233 --> 00:33:21,796
Volhouden, meisje...
233
00:33:22,760 --> 00:33:23,935
Rustig maar...
234
00:34:02,251 --> 00:34:03,292
We gaan hier weg!
235
00:34:20,158 --> 00:34:26,356
Ik krijg niet veel bezoek hier,
alleen 'n inboorling met spullen.
236
00:34:27,700 --> 00:34:29,514
Thee en tabak, je weet wel.
237
00:34:32,059 --> 00:34:33,467
Ik betaal hem in goud.
238
00:34:35,569 --> 00:34:40,502
Hij gaf me een brouwsel dat ze
hier maken van klei en bloemen.
239
00:34:44,455 --> 00:34:48,816
Het stinkt een beetje maar
het gaat infectie tegen.
240
00:34:56,079 --> 00:34:58,367
Ik haalde je een week geleden
uit de rivier.
241
00:34:59,985 --> 00:35:04,829
Het is een wonder.
Het was zeker een kleine krokodil.
242
00:35:07,375 --> 00:35:09,473
Was het ��n van die grote
klojo's geweest...
243
00:35:10,036 --> 00:35:11,406
Sorry voor de taal...
244
00:35:11,720 --> 00:35:13,671
dan had je het niet overleefd.
245
00:35:18,535 --> 00:35:20,584
Ik weet dat het heel erg pijn doet, meid.
246
00:35:24,378 --> 00:35:28,689
Dit is een speciaal drankje
tegen de pijn.
247
00:35:30,163 --> 00:35:33,943
Rustig maar. Ouwe Dave Welles
zal je wel opknappen.
248
00:37:35,537 --> 00:37:38,578
Je hoort niet op te zijn.
Je moet kalm aan doen.
249
00:37:38,999 --> 00:37:40,976
Ik kan niet de hele tijd
in bed liggen.
250
00:37:42,882 --> 00:37:45,506
Nou, tien jaar geleden was ik voor het
251
00:37:46,037 --> 00:37:49,205
laatst in de stad voor m'n tanden.
252
00:37:50,366 --> 00:37:54,767
Ik ben m'n vrouw 20 jaar alimen-
tatie schuldig dus ik moet oppassen.
253
00:37:56,598 --> 00:37:58,886
Ik dacht dat je wat
kleren kon gebruiken.
254
00:38:02,382 --> 00:38:09,020
Ik wil je niet wegjagen,
maar hoe sneller je wegkomt...
255
00:38:09,286 --> 00:38:12,523
hoe eerder je contact op
kunt nemen met familie en vrienden.
256
00:38:13,228 --> 00:38:18,369
Ze hebben je drie weken lang
gezocht. De stad vol met politie.
257
00:38:20,430 --> 00:38:23,960
Maar niemand vindt deze plek.
Deze is geheim.
258
00:38:29,007 --> 00:38:31,645
Niemand komt hier als ik
hem niet hier breng.
259
00:38:32,928 --> 00:38:33,990
Dave...
260
00:38:35,930 --> 00:38:38,235
Ik ben zo bang om
hier weg te gaan.
261
00:38:40,961 --> 00:38:43,619
Ik herinner me nog steeds niets.
262
00:38:45,483 --> 00:38:47,338
Ik weet niet eens hoe ik heet.
263
00:38:50,807 --> 00:38:55,525
Ik weet alleen dat ik
wellicht misschien getrouwd ben.
264
00:39:03,892 --> 00:39:05,623
Het heeft z'n tijd nodig, meisje.
265
00:39:10,465 --> 00:39:14,689
Lang geleden, voor ik gek werd
en trouwde...
266
00:39:15,640 --> 00:39:18,591
was ik verliefd op een meisje
van Mount Isa.
267
00:39:19,250 --> 00:39:24,377
Ze was de dochter van de
kroegbaas en heette Tara.
268
00:39:25,325 --> 00:39:30,154
Haar moeder had ��n film gezien
in haar leven:'Gejaagd Door De Wind.'
269
00:39:32,259 --> 00:39:34,109
Maar het klonk goed en
paste bij haar.
270
00:39:44,013 --> 00:39:47,887
We gingen met elkaar tot
die vreselijke dag...
271
00:39:48,167 --> 00:39:50,903
toen ze 'm naar Townsville
smeerde en de slager trouwde.
272
00:39:55,078 --> 00:40:00,095
Dus, als je er niets op tegen hebt,
noem ik je Tara.
273
00:40:41,815 --> 00:40:43,429
Een afscheidscadeau.
274
00:40:45,330 --> 00:40:48,270
Een blikje met oude dromen
die ik niet meer nodig heb.
275
00:40:49,051 --> 00:40:51,821
De opalen kunnen je helpen
op gang te komen.
276
00:40:52,679 --> 00:40:53,794
Kijk die kleur.
277
00:40:56,319 --> 00:41:01,544
Als vuur in de nacht. Je krijgt
er een goede prijs voor in Darwin.
278
00:41:01,790 --> 00:41:03,169
Laten ze je dat niet van je afpakken.
279
00:41:07,723 --> 00:41:09,245
Tot ziens.
280
00:41:12,297 --> 00:41:16,809
Als je m'n vrouw ontmoet, vertel
haar niet waar ik ben.
281
00:41:17,326 --> 00:41:18,435
Dank je...
282
00:41:22,889 --> 00:41:24,129
Vaarwel...
283
00:41:26,014 --> 00:41:27,188
Tara.
284
00:42:19,133 --> 00:42:22,542
Wat doe je hier helemaal?
Pech met je auto?
285
00:42:24,273 --> 00:42:28,854
Woon je in Darwin? Prettig
wat gezelschap te hebben.
286
00:42:51,695 --> 00:42:55,165
Gaat het met je? Gewoon stilletjes?
287
00:43:33,373 --> 00:43:38,520
Dame, vergeet uw geld niet!
Dat waren hele mooie stenen.
288
00:43:40,881 --> 00:43:46,548
Hier is ruim 3000 dollar. Verlies
ze niet. Gaat het wel?
289
00:43:53,425 --> 00:43:55,936
Ticket naar Townsville.
- Retour?
290
00:43:57,802 --> 00:43:59,023
Enkele reis.
291
00:44:00,873 --> 00:44:02,905
Mag ik uw naam, alstublieft?
292
00:44:05,847 --> 00:44:07,798
Tara Welles.
293
00:44:42,645 --> 00:44:46,568
Welkom in de Marshall Kliniek.
294
00:44:47,162 --> 00:44:51,523
Wat een heerlijke dag. Ik
zou voor geen goud dood willen zijn.
295
00:44:52,716 --> 00:44:55,412
Ik ben Elizabeth Mason, maar
iedereen noemt me 'Lizzie'.
296
00:44:56,038 --> 00:44:58,465
Tara, niet?
- Ja.
297
00:44:58,975 --> 00:45:00,340
Is dat al je bagage?
298
00:45:02,539 --> 00:45:07,478
Je reist lichtgepakt. Kom nu
binnen voor je in de zon smelt.
299
00:45:08,258 --> 00:45:10,851
Gedraag je nu,
ga wat vissen of zo!
300
00:45:12,414 --> 00:45:15,448
Doc Marshall opereert, anders
had hij je zelf ontvangen.
301
00:45:15,868 --> 00:45:18,372
Ik hoor bij de staf, een soort duvel-in-
een-doosje.
302
00:45:18,739 --> 00:45:23,453
Hoe hoorde je van de kliniek?
- Een artikel in een weekblad.
303
00:45:24,082 --> 00:45:28,708
Er stond in dat jullie gespeciali-
seerd zijn in plastische chirurgie.
304
00:45:28,954 --> 00:45:32,050
Doc Marshall is ��n van de beste
in het hele land.
305
00:45:34,511 --> 00:45:37,790
Hier woon je. Ze zijn
erg comfortabel.
306
00:45:39,360 --> 00:45:42,734
Maak je geen zorgen, liefje.
Iedereen gaat hier lachend weg.
307
00:45:45,766 --> 00:45:49,166
Ik zie je nog. Ik zal Doc
zeggen dat je er bent.
308
00:46:19,314 --> 00:46:23,221
Wat was 't voor een ongeluk dat
zulke wonden veroorzaakte?
309
00:46:25,862 --> 00:46:29,937
Ik weet dat het u pijn doet
maar ik moet vragen stellen.
310
00:46:31,237 --> 00:46:34,334
Een auto-ongeluk.
- Hoe lang geleden?
311
00:46:35,562 --> 00:46:36,719
Zes weken.
312
00:46:38,711 --> 00:46:39,866
Zes weken?
313
00:46:42,910 --> 00:46:44,253
Zes weken maar?
314
00:46:44,806 --> 00:46:51,676
Een oude man, een vriend, kende
sommige inheemse medicijnen.
315
00:46:54,429 --> 00:46:58,149
Louter bestaande uit klei en
gedroogde bloemen.
316
00:46:58,726 --> 00:47:04,098
Ja, wij gebruiken ze ook. Uw kaak
was gebroken maar is goed geheeld.
317
00:47:04,541 --> 00:47:07,993
Uw vriend kent z'n zaakjes.
- Hij redde mijn leven.
318
00:47:09,381 --> 00:47:13,965
Maar u hebt zware verwondingen,
er is meer dan ��n operatie nodig.
319
00:47:14,295 --> 00:47:19,843
Er zijn verscheidene nodig
en u zult veel pijn hebben.
320
00:47:20,478 --> 00:47:23,544
En daarna groot ongemak.
- Ik ben niet bang voor pijn.
321
00:47:24,620 --> 00:47:29,445
Ik kan niet opereren voor de
littekens zachter zijn. Kost weken.
322
00:47:30,308 --> 00:47:33,059
Dat geeft niet.
- Heeft u een oude foto van uzelf?
323
00:47:33,571 --> 00:47:38,983
Van v��r het ongeluk?
- Helaas niet.
324
00:47:40,375 --> 00:47:45,736
Dr. Marshall, ik wil niet alleen
de littekens weghebben.
325
00:47:47,512 --> 00:47:49,563
Ik wil er anders uitzien.
326
00:47:51,592 --> 00:47:59,884
Als ik hier wegga, wil ik
een heel ander mens zijn...
327
00:48:11,361 --> 00:48:13,372
Wil je het touw pakken?
328
00:48:14,449 --> 00:48:17,028
Kun je het om die stok
heen binden?
329
00:48:23,732 --> 00:48:26,828
Bedankt, dat is mooi.
H�, ga niet weg. Kom hier.
330
00:48:36,532 --> 00:48:42,547
Wat vind je? Niet gek voor
een paar uur werken, h�?
331
00:48:43,420 --> 00:48:45,878
Vis jij?
- Nee.
332
00:48:46,673 --> 00:48:49,701
Hier heeft het z'n nut. Goed voor
het huishoudbudget.
333
00:48:54,129 --> 00:48:55,946
Hoe vind je het hier?
334
00:48:58,695 --> 00:49:04,624
Het is hier mooi.
- Een natuurlijke helende kracht.
335
00:49:05,183 --> 00:49:10,070
Een perfecte plaats voor pati�nten.
Helaas kostte het enkele jaren...
336
00:49:10,349 --> 00:49:13,520
en heel wat hoofdbrekens om de
bureaucraten te overtuigen.
337
00:49:15,131 --> 00:49:19,701
Waar ben je gebroren?
- Op het platteland.
338
00:49:20,101 --> 00:49:23,394
Ik benijd je. Heb je familie?
339
00:49:24,865 --> 00:49:26,229
Niemand...
340
00:49:28,742 --> 00:49:31,305
Je praat niet graag over
jezelf, h�?
341
00:49:32,568 --> 00:49:34,115
Dr. Marshall...
342
00:49:36,147 --> 00:49:40,866
U garandeert toch
de privacy van uw pati�nten?
343
00:49:42,026 --> 00:49:46,152
Ok�, als ik beloof geen sugges-
tieve vragen meer te stellen...
344
00:49:46,727 --> 00:49:49,931
...moet jij ophouden me
'Dr. Marshall' te noemen.
345
00:49:51,102 --> 00:49:52,705
Ik heet Dan.
346
00:49:56,659 --> 00:49:57,501
Kom maar...
347
00:50:36,256 --> 00:50:38,447
Ben, doe het nu wat rustiger!
348
00:50:39,071 --> 00:50:45,169
Je hoort bij de elite!
Dat was geweldig!
349
00:50:48,374 --> 00:50:52,529
Tara, je kranten zijn gekomen.
Ze kwamen binnen bij dageraad.
350
00:50:53,998 --> 00:50:56,351
Elke keer dat ik je zie,
ben je magerder.
351
00:50:56,746 --> 00:50:58,456
We krijgen er nog wel een paar
kilo af...
352
00:50:58,744 --> 00:51:02,662
Maar voor mij is het anders.
Ik werk hier.
353
00:51:04,965 --> 00:51:06,275
Alsjeblieft...
354
00:51:08,152 --> 00:51:12,351
Je leest een heleboel kranten.
- Dan heb ik wat te doen.
355
00:51:13,021 --> 00:51:14,948
Goeiemorgen, Lizzie!
- Hallo, Dan!
356
00:51:16,748 --> 00:51:20,476
Goeiemorgen, hoe voel je je?
- Best.
357
00:51:22,997 --> 00:51:26,386
Hallo, Ben.
- Ik zwom gisteren drie baantjes.
358
00:51:26,666 --> 00:51:28,352
Dat is geweldig.
359
00:51:36,416 --> 00:51:41,965
Net als jij, een auto-ongeluk.
Hij was passagier.
360
00:51:42,262 --> 00:51:46,385
De anderen verbrandden.
E�n van hen was z'n vader.
361
00:51:49,845 --> 00:51:53,404
Gaat het wel? Tara?
362
00:51:54,064 --> 00:51:59,124
Is er iets?
- Het is het water, ik kan niet zwemmen.
363
00:51:59,794 --> 00:52:05,184
Zwemmen hoort bij rehabilitatie.
Daar moeten we wat aan doen.
364
00:52:21,144 --> 00:52:25,969
TRAGISCHE HUWELIJKSREIS
VOOR ERFGENAME
365
00:52:36,970 --> 00:52:43,411
Ik zoop toen ik 'm ontmoette.
Huwelijk stuk, klinieken in en uit.
366
00:52:43,411 --> 00:52:47,297
Hij bood me werk aan.
Dan Marshall is een fijne knul.
367
00:52:48,018 --> 00:52:50,459
Ik vroeg hem waarom hij nooit
getrouwd was.
368
00:52:50,797 --> 00:52:55,145
Hij zei dat geen enkele het kan uithouden
met het leven dat hij leidt.
369
00:52:55,644 --> 00:52:59,354
Dit lijkt een sjieke badplaats,
maar vergt al je tijd.
370
00:53:00,006 --> 00:53:05,694
Zij die met Dan trouwt,
moet zich aanpassen.
371
00:53:11,801 --> 00:53:16,509
Weet je zeker dat ik je geen pijn doe?
- Nee, het is lekker.
372
00:53:41,224 --> 00:53:43,195
Lizzie zei dat ik je
hier kon vinden.
373
00:53:45,492 --> 00:53:49,236
Ik ga hier zelf ook vaak heen,
zo maar wat zitten.
374
00:53:53,242 --> 00:53:55,400
Heel verschillend van
onze kant van het eiland.
375
00:54:00,648 --> 00:54:09,514
Morgen is de grote dag. Je weet,
'E�ns begonnen is er geen weg terug'.
376
00:54:09,838 --> 00:54:14,056
Ik weet het.
- En, ik kan niets garanderen.
377
00:54:15,727 --> 00:54:19,680
Het is in orde, Dan. Ik begrijp het.
378
00:55:11,175 --> 00:55:12,563
Suzanne...
379
00:55:13,874 --> 00:55:14,878
Dank je...
380
00:55:42,662 --> 00:55:43,735
Politie Townsville.
381
00:55:44,064 --> 00:55:47,522
Dr. Marshall, Kliniek op Orpheus eiland.
382
00:55:48,160 --> 00:55:51,157
Mag ik brigadier Johnson?
E�n ogenblikje.
383
00:56:03,943 --> 00:56:09,526
Brigadier Johnson.
- Hallo, Sam. Dan Marshall.
384
00:56:11,239 --> 00:56:14,755
Zou je iemand voor me kunnen opsporen?
385
00:56:15,126 --> 00:56:19,814
Een vriend van je?
- Een pati�nt met geheugenverlies.
386
00:56:37,691 --> 00:56:42,318
Goed zo, Tara...geen zorgen.
Alles is goed gegaan.
387
00:56:43,227 --> 00:56:45,349
Maak je geen zorgen.
388
00:57:04,354 --> 00:57:05,958
Tot ziens, knul.
389
00:57:22,634 --> 00:57:26,669
Tara, ik wou afscheid nemen.
- Wanneer ga je weg?
390
00:57:27,372 --> 00:57:32,565
Zometeen. Ik zou je kussen,
maar ik kan geen plekje vinden.
391
00:57:34,433 --> 00:57:37,324
Hou je taai.
- Veel geluk, Ben.
392
00:57:38,624 --> 00:57:40,168
Hetzelfde.
393
00:58:01,682 --> 00:58:04,761
PR-8.
- Dank je.
394
00:58:05,567 --> 00:58:06,810
Scalpel.
395
00:58:07,936 --> 00:58:09,138
Nog ��n...
396
00:58:14,473 --> 00:58:15,930
Schaar...
397
00:58:25,818 --> 00:58:27,036
Dank je...
398
00:59:07,717 --> 00:59:12,572
Tot nog toe is alles goed.
Hoe is de pijn?
399
00:59:15,373 --> 00:59:21,556
Nee, het doet verdomde pijn.
- Ik ben in orde.
400
00:59:34,672 --> 00:59:37,280
Morgen gaat het verband eraf, Tara.
401
00:59:38,511 --> 00:59:43,662
Je moet voorbereid zijn op een schok,
een grote.
402
00:59:49,799 --> 00:59:55,016
In de spiegel zul je je eigen
ogen zien die je aankijken...
403
00:59:57,373 --> 01:00:00,111
maar het gezicht
van een vreemde.
404
01:00:18,251 --> 01:00:19,674
Goedemorgen...
405
01:00:21,269 --> 01:00:24,759
Hoe heb je geslapen?
- Niet zo best.
406
01:00:25,677 --> 01:00:29,722
Ik ook niet. Laten we
de spanning niet langer verlengen.
407
01:00:45,106 --> 01:00:48,365
Realiseer je wel dat blauwe plekken
zwellingen en hechtingen...
408
01:00:48,365 --> 01:00:49,957
nog een tijdje blijven zitten.
409
01:00:50,489 --> 01:00:51,942
Ben je er klaar voor?
410
01:01:25,712 --> 01:01:31,775
Ik weet niet hoe je ervoor het
ongeluk uit zag en klonk.
411
01:01:34,423 --> 01:01:38,853
Als je tevreden bent met wat
je ziet, kun je knikken...
412
01:01:57,539 --> 01:02:01,153
Zuster Luisa naar de verpleegafdeling...
413
01:02:05,764 --> 01:02:09,329
ASSEPOESTER'S DOOD
NOG STEEDS MYSTERIE.
414
01:03:27,939 --> 01:03:34,468
...zegt de mode-expert en het hoofd
van modellenbureau Joanna Randall.
415
01:03:42,192 --> 01:03:45,727
Met een goede collectie accesoires
die te combineren zijn...
416
01:03:46,151 --> 01:03:50,367
kan men zich met einig moeite
mer of minder netjes kleden...
417
01:03:51,869 --> 01:03:58,285
zegt de mode-expert en het hoofd van
modellenbureau Joanna Randall.
418
01:04:32,223 --> 01:04:34,914
Je hebt geen idee wat een
opluchting dit is.
419
01:05:26,601 --> 01:05:30,569
Dineer je vanavond met me?
- Ik zou het voor geen goud willen missen!
420
01:05:32,299 --> 01:05:34,543
Ik moet echt eens leren koken.
421
01:05:35,047 --> 01:05:37,445
Als je een proefkonijn nodig hebt,
laat het me maar weten.
422
01:05:38,256 --> 01:05:41,644
Ik wil erbij zijn als je je eerste
ham en eieren opdient.
423
01:05:43,923 --> 01:05:46,957
Ik wist niet dat dames
van veertig konden blozen.
424
01:05:47,398 --> 01:05:49,689
Of is het de weerschijn
van het vuur?
425
01:05:52,127 --> 01:05:54,210
Een afscheidscadeautje.
426
01:05:57,194 --> 01:06:00,166
M'n schelpen zullen me altijd
aan Orpheus herinneren.
427
01:06:02,989 --> 01:06:05,160
Je bent zo prachtig.
428
01:06:08,419 --> 01:06:10,646
Je hoort trots te zijn,
het is je verdienste.
429
01:06:11,053 --> 01:06:15,091
Je bent nog steeds dezelfde vrouw als
een half jaar geleden. Denk daaraan.
430
01:06:16,458 --> 01:06:19,762
Ik wou alleen dat je me vertelde
waarvoor je vlucht.
431
01:06:22,897 --> 01:06:27,608
Zeg me tenminste of je onderdak
hebt in Sydney...en genoeg geld.
432
01:06:28,576 --> 01:06:33,959
Ik red me wel.
- Ik zal je missen.
433
01:06:36,840 --> 01:06:39,995
Je weet wel dat je iets
speciaals voor me bent...
434
01:06:43,455 --> 01:06:46,822
Dan, er zijn dingen die ik
moet doen, alleen...
435
01:06:47,043 --> 01:06:53,030
Sorry. Ik kan het niet vertellen.
Geen vragen nu.
436
01:06:53,891 --> 01:06:57,455
Nu gaan we eten voordat
het aanbrandt.
437
01:07:17,867 --> 01:07:21,034
Klaar voor vertrek, Dan.
- Dank je, Lucky.
438
01:07:25,714 --> 01:07:26,614
Bang?
- Een beetje.
439
01:07:31,699 --> 01:07:36,210
Als je ooit hulp nodig hebt...
bel me.
440
01:07:38,357 --> 01:07:40,782
Het zal allemaal wel gaan...
441
01:07:56,218 --> 01:07:58,394
Veel geluk, Tara.
442
01:08:00,246 --> 01:08:02,011
Tot ziens...
443
01:08:50,615 --> 01:08:54,014
Greg Marsden is er nog. Hij
heeft een half uur gewacht.
444
01:08:56,064 --> 01:08:58,501
Goed, Margaret.
Laat hem maar binnen.
445
01:09:13,532 --> 01:09:16,547
Dat was een verrassing.
Wat kunnen we voor je doen?
446
01:09:17,456 --> 01:09:21,876
Ik heb je de hele week gebeld.
Ik ben veel op stap geweest.
447
01:09:22,099 --> 01:09:24,251
Dit is een drukke tijd
van het jaar. Ga zitten.
448
01:09:31,699 --> 01:09:38,088
Stephanie stierf 8 maanden ge
leden. Mazzel voor de pers...
449
01:09:38,976 --> 01:09:41,494
Maar nu lijkt het of ze
nooit heeft bestaan.
450
01:09:41,494 --> 01:09:44,712
Stephanie Harper is niet vergeten.
- Zeker niet door mij.
451
01:09:46,305 --> 01:09:50,627
Ongelooflijk dat na 3 expedities,
waarvan 2 door de firma...
452
01:09:50,936 --> 01:09:54,615
haar lichaam niet is gevonden,
zelfs niet haar skelet.
453
01:09:55,185 --> 01:09:59,031
We hebben alles gedaan in onze macht
- Ik ben niet tevreden.
454
01:10:00,770 --> 01:10:03,618
Kan deze geweldige maatschappij
met zijn mogelijkheden...
455
01:10:04,031 --> 01:10:11,001
om uranium, ijzer, goud, olie te
vinden, niet wat botten vinden?
456
01:10:11,515 --> 01:10:17,533
Hypocriet! Je wilt haar dood verklaard
hebben alleen om het geld!
457
01:10:19,587 --> 01:10:23,080
Ik hield van haar.
Ze was als een dochter voor me.
458
01:10:23,993 --> 01:10:27,958
Jammer dat je haar nooit
leerde kennen voor ze stierf!
459
01:10:28,239 --> 01:10:32,306
Ze was niet volmaakt, maar ze had
een warm hart en was zorgzaam.
460
01:10:32,649 --> 01:10:36,868
Ze las alle bedelbreiven en
bij sommige huilde ze.
461
01:10:37,147 --> 01:10:40,660
Ze gaf en gaf, en al wat ze
voor zichzelf vroeg...
462
01:10:40,957 --> 01:10:43,837
was geaccepteerd te worden om
wat ze was, niet om wie ze was!
463
01:10:44,837 --> 01:10:49,226
Daar werkte ze verdomd hard voor
en dat is een mooi gedenkplaatje.
464
01:10:54,226 --> 01:10:58,312
Ik wil haar graag een mooie
begrafenis geven, maar ik ben blij...
465
01:10:58,312 --> 01:11:05,594
dat jij elke seconde van de
komende zeven jaar moet uitzweten.
466
01:11:05,965 --> 01:11:09,917
Daarna krijg je een deel van e�n
van Australi�'s grootste vermogens.
467
01:11:12,073 --> 01:11:20,072
Maar ik raadde Stephanie een
clausule in het testament aan:
468
01:11:21,544 --> 01:11:29,387
Als zij voor jou zou sterven en
je hertrouwt, krijg je niets.
469
01:11:33,905 --> 01:11:41,118
Probeer je werk te vinden. Dat is
misschien een prettige afwisseling.
470
01:13:15,525 --> 01:13:18,787
Mr. Dell? Ik ben de dame
die over de kamer belde.
471
01:13:20,115 --> 01:13:21,744
In de advertentie stond
50 dollar per week.
472
01:13:22,015 --> 01:13:25,695
Dat klopt, ��n maand vooruit betalen
en 100 borg.
473
01:13:27,088 --> 01:13:30,336
U zei niets over borg
of vooruit betalen.
474
01:13:31,803 --> 01:13:33,866
Verhuurders moeten zich dekken.
475
01:13:34,326 --> 01:13:37,431
Ik heb er vertrouwd die
met de noorderzon zijn vertrokken.
476
01:13:39,554 --> 01:13:43,196
Ik ben met 400 dollar in Sydney
gekomen en moet nog dingen kopen.
477
01:13:43,576 --> 01:13:47,702
Ik heb nog niet eens een baan.
Ik zal u niet langer ophouden...
478
01:13:48,092 --> 01:13:51,266
Wacht even!
We vergeten de borg maar.
479
01:13:53,298 --> 01:13:55,960
Kunnen we zeggen 2 weken vooruit?
480
01:13:57,439 --> 01:14:02,909
Ik weet niet waarom, maar
ik vertrouw u. Twee weken dan.
481
01:14:03,657 --> 01:14:07,539
Dank u. Mag ik de kamer zien?
- Ja, kom binnen.
482
01:14:08,285 --> 01:14:11,524
Het is een leuke pub, een
stuk Aussie's geschiedenis.
483
01:14:13,678 --> 01:14:16,954
Wanneer wilt u komen intrekken?
- Nu meteen, als dat kan.
484
01:14:20,270 --> 01:14:22,884
Hoe oud is het hotel?
- Het werd in 1915 gebouwd.
485
01:14:24,085 --> 01:14:26,692
Er hangen een heleboel interes-
sante foto's in de bar.
486
01:14:39,023 --> 01:14:42,816
Het kijkt uit op de haven.
Ik neem het.
487
01:14:43,380 --> 01:14:48,193
Hoe heet u?
- Tara Welles.
488
01:14:48,895 --> 01:14:50,942
'Gejaagd door de wind', h�?
489
01:14:52,352 --> 01:14:57,196
Ik ben Sandy. Als er iets is,
geef dan maar een gil.
490
01:14:58,069 --> 01:15:00,059
Dank je, Sandy.
491
01:16:12,148 --> 01:16:17,022
Heb je honger? Het lijkt wel
of je nergens thuishoort.
492
01:16:19,062 --> 01:16:22,001
Wil je eten?
- Kom maar.
493
01:16:22,939 --> 01:16:25,740
Maxie...hoe vind je die?
494
01:16:33,323 --> 01:16:34,686
Lieve poes, Maxie...
495
01:16:35,246 --> 01:16:36,854
Het komt eraan.
496
01:16:46,968 --> 01:16:51,450
Ongeduldig, h�?
Het was niet jouw beurt.
497
01:17:30,894 --> 01:17:32,451
Hallo?
498
01:18:19,531 --> 01:18:22,416
Tara, een nachtmutsje?
499
01:20:52,591 --> 01:20:54,076
Maxie...
500
01:20:56,366 --> 01:20:59,278
Ze zijn zo groot geworden.
501
01:21:02,530 --> 01:21:05,313
Je had m'n prinsesje moeten zien.
502
01:21:06,646 --> 01:21:13,452
Zo mooi...
en maakte maar drie foutjes.
503
01:21:35,835 --> 01:21:42,505
Neem me niet kwalijk. Ik verwacht
een taxi. Is hij soms al geweest?
504
01:21:42,505 --> 01:21:48,074
Nee, ik geloof het niet.
- 20 minuten, zeiden ze...
505
01:21:48,430 --> 01:21:52,151
Meestal neem ik de bus, maar
ik ben niet goed geweest..
506
01:21:53,166 --> 01:21:57,166
Daar komt ie. Kan ik
u soms een lift aanbieden?
507
01:21:57,978 --> 01:22:01,635
Nee dank u.
- Goedemiddag, dan.
508
01:26:25,793 --> 01:26:29,536
MODELLEN BEMIDDELINGSBUREAU
JOANNA RANDALL
509
01:26:40,297 --> 01:26:43,538
Ik zou draag Joanna Randall spreken?
- Ze is helaas bezet.
510
01:26:44,226 --> 01:26:47,393
Ik denk dat Joanna u wil ontvangen.
- Dank u.
511
01:27:10,083 --> 01:27:16,476
Ik zoek een agent die me in een
half jaar op Vogue's voorpagina krijgt.
512
01:27:33,723 --> 01:27:34,723
Vertaling: �onnie 2010
~Home Translations~
42027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.