Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
First, my contours.
2
00:01:42,896 --> 00:01:44,230
The outline.
3
00:01:52,197 --> 00:01:53,490
Not too fast.
4
00:02:00,038 --> 00:02:01,706
Take time to look at me.
5
00:02:10,298 --> 00:02:12,300
See how my arms are placed.
6
00:02:15,261 --> 00:02:16,387
My hands.
7
00:02:26,356 --> 00:02:27,899
Who brought that painting out?
8
00:02:37,242 --> 00:02:39,410
From the stock. I shouldn't have?
9
00:02:39,494 --> 00:02:40,620
No.
10
00:02:45,708 --> 00:02:47,168
Did you paint it?
11
00:02:50,171 --> 00:02:51,214
Yes.
12
00:02:56,594 --> 00:02:57,929
A long time ago.
13
00:03:02,183 --> 00:03:03,476
What's the title?
14
00:03:07,272 --> 00:03:09,190
Portrait of a Lady on Fire.
15
00:05:19,278 --> 00:05:20,697
Where do I go?
16
00:05:22,782 --> 00:05:25,201
Head straight up toward the trees.
17
00:06:17,045 --> 00:06:18,254
I'm Marianne.
18
00:07:28,366 --> 00:07:30,243
It was a reception room.
19
00:07:30,326 --> 00:07:32,120
I've never seen it used.
20
00:07:33,246 --> 00:07:36,165
- Have you been here long?
- Three years.
21
00:07:40,419 --> 00:07:41,879
Do you like it here?
22
00:07:42,296 --> 00:07:43,506
Yes.
23
00:07:48,928 --> 00:07:50,429
I'll let you get dry.
24
00:10:44,729 --> 00:10:46,230
Sorry, I helped myself.
25
00:10:46,939 --> 00:10:48,149
I was hungry.
26
00:10:50,943 --> 00:10:53,362
- Is there any wine?
- Yes.
27
00:11:13,090 --> 00:11:14,675
May I be curious?
28
00:11:24,685 --> 00:11:26,354
What is your young mistress like?
29
00:11:28,022 --> 00:11:29,774
I don't know her well.
30
00:11:32,360 --> 00:11:33,819
You've been here three years.
31
00:11:34,987 --> 00:11:36,739
She only arrived a few weeks ago.
32
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Where from?
33
00:11:41,786 --> 00:11:43,329
The Benedictines.
34
00:11:44,997 --> 00:11:46,415
Has she left holy orders?
35
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
They brought her home.
36
00:11:54,840 --> 00:11:56,258
Because her sister died.
37
00:11:58,052 --> 00:11:59,678
She was the one due to marry?
38
00:12:06,769 --> 00:12:08,187
Did disease take her?
39
00:12:10,773 --> 00:12:11,774
No.
40
00:12:16,779 --> 00:12:18,864
Will you manage it?
41
00:12:21,325 --> 00:12:22,785
Manage what?
42
00:12:24,120 --> 00:12:25,413
To paint her.
43
00:12:25,955 --> 00:12:27,540
Why do you ask?
44
00:12:28,040 --> 00:12:29,834
Another painter was here.
45
00:12:32,711 --> 00:12:34,004
He wasn't able to.
46
00:12:35,339 --> 00:12:36,674
What happened?
47
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
I don't know.
48
00:14:36,335 --> 00:14:38,462
I'm afraid it's the only one.
49
00:14:44,843 --> 00:14:47,930
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
50
00:14:50,558 --> 00:14:53,018
- She has blond hair?
- Yes.
51
00:14:57,815 --> 00:14:59,275
This will do.
52
00:15:08,534 --> 00:15:10,369
Do you recognize it?
53
00:15:12,246 --> 00:15:13,956
My father painted it.
54
00:15:17,209 --> 00:15:18,836
One of his first.
55
00:15:19,545 --> 00:15:22,506
It was in Milan, before my marriage.
56
00:15:29,638 --> 00:15:32,224
My daughter's suitor is Milanese.
57
00:15:32,308 --> 00:15:34,935
We'll go there if he likes the portrait.
58
00:15:35,019 --> 00:15:36,729
You'll leave.
59
00:15:37,730 --> 00:15:39,648
I have to tell you...
60
00:15:41,025 --> 00:15:43,444
she wore out one painter before you.
61
00:15:44,153 --> 00:15:47,698
In a very simple manner:
she refused to pose.
62
00:15:48,741 --> 00:15:52,244
- He never saw her face.
- Why won't she be painted?
63
00:15:52,745 --> 00:15:54,872
She refuses this marriage.
64
00:15:59,835 --> 00:16:02,338
You must paint her without her knowing.
65
00:16:03,672 --> 00:16:07,092
She thinks you're a companion for walks.
66
00:16:07,885 --> 00:16:09,219
She's delighted.
67
00:16:09,678 --> 00:16:12,640
Since she arrived, I don't let her out.
68
00:16:13,349 --> 00:16:14,433
Why not?
69
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
I wasn't wary enough with her sister.
70
00:16:23,609 --> 00:16:25,569
She thinks I'll watch over her.
71
00:16:26,570 --> 00:16:28,864
And you, observe her.
72
00:16:30,824 --> 00:16:33,869
Is painting her that way feasible?
73
00:16:33,952 --> 00:16:36,121
More than being a companion.
74
00:16:39,124 --> 00:16:41,627
The portrait arrived here before me.
75
00:16:45,297 --> 00:16:47,883
When I first entered this room,
76
00:16:47,966 --> 00:16:51,762
I found myself facing my image
hanging on the wall.
77
00:16:52,971 --> 00:16:54,390
She was waiting for me.
78
00:18:26,356 --> 00:18:28,400
She's waiting to go out.
79
00:18:28,984 --> 00:18:29,985
Come in.
80
00:18:33,447 --> 00:18:36,533
Tell me, what happened to your mistress?
81
00:18:36,950 --> 00:18:38,327
How did she die?
82
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
We were walking by the cliffs.
83
00:18:43,499 --> 00:18:45,375
She was behind me and vanished.
84
00:18:46,251 --> 00:18:48,170
I saw her broken body below.
85
00:18:50,464 --> 00:18:52,925
- Did you see her fall?
- No.
86
00:18:53,342 --> 00:18:54,802
I think she jumped.
87
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Why do you think that?
88
00:19:01,934 --> 00:19:03,477
She didn't cry out.
89
00:20:26,810 --> 00:20:28,645
I've dreamt of that for years.
90
00:20:31,106 --> 00:20:32,149
Dying?
91
00:20:33,191 --> 00:20:34,192
Running.
92
00:21:44,304 --> 00:21:48,183
One must show the ear
and study its cartilage closely,
93
00:21:48,767 --> 00:21:50,811
even if covered with hair.
94
00:21:51,853 --> 00:21:55,232
It must be of a warm and transparent hue,
95
00:21:55,816 --> 00:21:58,694
except for the hole,
which is always strong.
96
00:21:59,611 --> 00:22:03,115
Its tone, even in light,
must yield to the cheek...
97
00:22:05,117 --> 00:22:06,660
which is more prominent.
98
00:22:09,121 --> 00:22:10,914
Did you bring a book?
99
00:22:12,124 --> 00:22:13,125
Yes.
100
00:22:14,459 --> 00:22:15,961
May I borrow it?
101
00:22:17,587 --> 00:22:18,839
I'll fetch it.
102
00:23:00,255 --> 00:23:01,339
Thank you.
103
00:23:02,924 --> 00:23:04,718
It's odd you sleep here.
104
00:25:20,228 --> 00:25:21,479
Miss?
105
00:25:22,105 --> 00:25:23,356
Miss!
106
00:25:26,276 --> 00:25:27,569
She's waiting.
107
00:25:42,918 --> 00:25:44,502
- Is she downstairs?
- Yes.
108
00:25:45,045 --> 00:25:47,923
I must cover you up. It's windy.
109
00:27:18,596 --> 00:27:19,681
I'd like to bathe.
110
00:27:27,188 --> 00:27:28,690
On a calmer day.
111
00:27:29,399 --> 00:27:30,400
Yes.
112
00:27:34,696 --> 00:27:36,197
How long will you stay?
113
00:27:36,823 --> 00:27:38,241
Six more days.
114
00:27:44,706 --> 00:27:45,957
Do you swim?
115
00:27:50,962 --> 00:27:52,255
I don't know.
116
00:27:54,632 --> 00:27:56,551
It's too dangerous if you don't.
117
00:27:58,053 --> 00:28:00,180
I meant, I don't know if I can swim.
118
00:28:56,653 --> 00:28:58,238
How was your day?
119
00:28:59,614 --> 00:29:00,865
Difficult.
120
00:29:06,621 --> 00:29:11,042
She always stays ahead of me
and walks alone on the beach.
121
00:29:14,587 --> 00:29:16,131
Have you started painting?
122
00:29:17,549 --> 00:29:18,633
Not yet.
123
00:29:20,260 --> 00:29:21,886
I haven't even seen her smile.
124
00:29:23,805 --> 00:29:25,306
Have you tried to be funny?
125
00:30:39,464 --> 00:30:40,798
Is it unfinished?
126
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
My sister was embroidering it.
127
00:30:47,430 --> 00:30:49,098
Do you think she wanted to die?
128
00:30:53,394 --> 00:30:56,439
You're the first person
unafraid to ask that.
129
00:30:57,941 --> 00:30:59,192
Apart from you?
130
00:31:01,819 --> 00:31:03,905
Not out loud. But yes.
131
00:31:08,660 --> 00:31:12,247
In her last letter, she apologized.
For no reason.
132
00:31:14,290 --> 00:31:16,125
What could she be apologizing for?
133
00:31:20,338 --> 00:31:21,881
For leaving me her fate.
134
00:31:23,800 --> 00:31:25,802
You make it sound terrible.
135
00:31:31,307 --> 00:31:33,101
What do you know of my marriage?
136
00:31:35,645 --> 00:31:38,690
You're to wed a Milanese gentleman,
that's all.
137
00:31:40,066 --> 00:31:41,651
That's all I know too.
138
00:31:42,151 --> 00:31:43,778
You see why it worries me.
139
00:31:47,156 --> 00:31:48,616
Put that way, yes.
140
00:31:49,951 --> 00:31:51,578
I put it the way it is.
141
00:31:54,998 --> 00:31:56,833
You'd rather have stayed in the convent?
142
00:31:57,458 --> 00:31:59,460
It's a life that has advantages.
143
00:31:59,919 --> 00:32:01,421
There's a library.
144
00:32:01,504 --> 00:32:03,715
You can sing or hear music.
145
00:32:08,928 --> 00:32:11,347
And equality is a pleasant feeling.
146
00:32:15,226 --> 00:32:17,061
I found the convent unjust.
147
00:32:17,854 --> 00:32:20,148
I left after my first communion.
148
00:32:20,231 --> 00:32:23,484
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
149
00:32:23,985 --> 00:32:25,361
You draw?
150
00:32:26,404 --> 00:32:28,156
Yes. A little.
151
00:32:37,081 --> 00:32:39,208
What about you? When will you marry?
152
00:32:42,712 --> 00:32:44,589
I don't know if I will.
153
00:32:45,173 --> 00:32:47,050
- You don't have to?
- No.
154
00:32:48,593 --> 00:32:51,679
I'll take over my father's business.
155
00:33:01,773 --> 00:33:04,734
You can choose.
That's why you don't understand me.
156
00:33:09,489 --> 00:33:10,823
I understand you.
157
00:33:14,160 --> 00:33:15,995
How are your days?
158
00:33:16,871 --> 00:33:19,374
We return late
and I have little light to work.
159
00:33:21,709 --> 00:33:26,547
I'll keep her here tomorrow afternoon.
You'll be free to make progress.
160
00:33:28,466 --> 00:33:31,427
Perhaps you could allow her
to go out alone.
161
00:33:33,513 --> 00:33:36,516
Fear not. She isn't sad, but angry.
162
00:33:38,768 --> 00:33:40,812
You think I don't know her anger?
163
00:33:42,897 --> 00:33:44,107
I know it well.
164
00:33:45,108 --> 00:33:46,734
Yes, I know it too.
165
00:33:50,071 --> 00:33:51,864
Where did you learn Italian?
166
00:33:52,323 --> 00:33:53,741
In Milan.
167
00:33:54,283 --> 00:33:56,202
You know Milan?
168
00:33:56,285 --> 00:33:58,204
I can't wait to go back.
169
00:33:58,621 --> 00:34:01,082
It's 20 years since I was there.
170
00:34:01,749 --> 00:34:03,793
Tell her Milan is beautiful.
171
00:34:04,377 --> 00:34:06,129
And that life will be sweeter.
172
00:34:07,130 --> 00:34:08,965
She doesn't talk much to me.
173
00:34:10,299 --> 00:34:13,094
I'm not marrying her to the local gentry.
174
00:34:13,177 --> 00:34:16,556
I'm trying... to take her elsewhere.
175
00:34:17,265 --> 00:34:19,308
She'll be less bored there.
176
00:34:20,059 --> 00:34:21,644
And you too.
177
00:34:21,728 --> 00:34:23,688
Indeed. Why not?
178
00:34:26,816 --> 00:34:29,861
I'll leave for the coast
at the same time as you.
179
00:34:30,528 --> 00:34:33,072
If you don't have to return to Paris,
180
00:34:33,865 --> 00:34:36,617
I have a friend
who'd like her portrait done.
181
00:34:38,202 --> 00:34:39,662
Thank you.
182
00:34:40,079 --> 00:34:41,748
It won't be easy.
183
00:34:42,707 --> 00:34:45,460
My friend is particularly ugly.
184
00:34:48,504 --> 00:34:50,256
She's very ugly!
185
00:34:58,264 --> 00:34:59,766
You've made me laugh.
186
00:35:01,684 --> 00:35:03,770
It's ages since that happened.
187
00:35:04,937 --> 00:35:06,355
I didn't do anything.
188
00:35:07,523 --> 00:35:08,691
You're here.
189
00:35:09,317 --> 00:35:11,486
It takes two to be funny.
190
00:36:03,412 --> 00:36:04,705
Marianne?
191
00:36:49,750 --> 00:36:51,002
Do you have tobacco?
192
00:36:52,545 --> 00:36:53,588
Yes.
193
00:37:20,698 --> 00:37:22,950
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
194
00:37:24,577 --> 00:37:25,912
You'll be free.
195
00:37:28,706 --> 00:37:30,416
Being free is being alone?
196
00:37:32,710 --> 00:37:33,961
You don't think so?
197
00:37:34,795 --> 00:37:36,005
I'll tell you tomorrow.
198
00:37:42,720 --> 00:37:44,221
I'll go to mass.
199
00:37:45,389 --> 00:37:46,724
To receive Communion?
200
00:37:47,516 --> 00:37:49,101
I want to hear music.
201
00:37:50,353 --> 00:37:52,146
Organ music is pretty but bleak.
202
00:37:52,855 --> 00:37:54,398
It's all I know.
203
00:37:55,399 --> 00:37:58,194
- You've never heard an orchestra?
- No.
204
00:37:59,820 --> 00:38:00,947
Have you?
205
00:38:05,451 --> 00:38:06,786
Tell me about it.
206
00:38:11,832 --> 00:38:13,876
It's not easy to relate music.
207
00:39:03,592 --> 00:39:04,719
What is it?
208
00:39:05,720 --> 00:39:07,346
A piece that I love.
209
00:39:13,060 --> 00:39:14,270
Is it merry?
210
00:39:16,063 --> 00:39:18,441
Not merry, but it's lively.
211
00:39:33,914 --> 00:39:35,875
It's about a coming storm.
212
00:39:41,547 --> 00:39:42,965
The insects sense it.
213
00:39:48,054 --> 00:39:49,263
They become agitated.
214
00:39:49,722 --> 00:39:51,265
Then the storm breaks.
215
00:39:53,476 --> 00:39:55,061
With lightning and the wind.
216
00:40:06,530 --> 00:40:08,365
I can't remember it.
217
00:40:14,663 --> 00:40:17,541
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
218
00:40:22,129 --> 00:40:23,631
Then I can't wait for Milan.
219
00:40:28,385 --> 00:40:30,679
I'm saying there will be good things.
220
00:40:34,767 --> 00:40:36,727
You're saying that, now and then...
221
00:40:38,145 --> 00:40:39,563
I'll be consoled.
222
00:42:26,086 --> 00:42:27,671
How was mass?
223
00:42:30,591 --> 00:42:33,761
- You look cheerful.
- I sang a lot.
224
00:42:34,970 --> 00:42:37,681
- Are you leaving me already?
- Yes.
225
00:42:38,182 --> 00:42:39,934
Will you come out tomorrow?
226
00:42:41,727 --> 00:42:42,770
Yes.
227
00:42:44,813 --> 00:42:47,608
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
228
00:42:51,654 --> 00:42:53,697
But I also felt I missed you.
229
00:43:28,691 --> 00:43:30,359
The portrait is finished.
230
00:43:32,736 --> 00:43:34,196
Are you happy with it?
231
00:43:36,365 --> 00:43:37,449
I think so.
232
00:43:39,702 --> 00:43:41,036
Let's go to see it.
233
00:43:49,128 --> 00:43:51,005
May I ask a favor?
234
00:43:54,675 --> 00:43:55,759
Go on.
235
00:44:00,097 --> 00:44:01,765
I'd like to show her first.
236
00:44:03,934 --> 00:44:05,978
And tell her the truth myself.
237
00:44:09,898 --> 00:44:11,108
I understand.
238
00:44:12,484 --> 00:44:14,069
She's very fond of you.
239
00:44:17,197 --> 00:44:18,490
How do you know?
240
00:44:23,078 --> 00:44:24,872
She talks about you.
241
00:46:21,071 --> 00:46:22,072
Héloïse...
242
00:46:24,992 --> 00:46:26,743
I must tell you something.
243
00:46:29,288 --> 00:46:30,581
I'm a painter.
244
00:46:31,415 --> 00:46:33,000
I came here to paint you.
245
00:46:36,753 --> 00:46:38,672
I've finished your portrait.
246
00:46:47,973 --> 00:46:50,642
I see now why you praised
the charms of exile.
247
00:46:52,227 --> 00:46:53,645
You felt guilty.
248
00:47:04,490 --> 00:47:05,532
Are you leaving?
249
00:47:06,909 --> 00:47:09,036
Later today. With your mother.
250
00:47:18,837 --> 00:47:20,672
Then I shall bathe today.
251
00:48:43,213 --> 00:48:44,965
Well, can you swim?
252
00:48:46,133 --> 00:48:47,926
I still don't know if I can.
253
00:48:48,927 --> 00:48:50,095
Did you see me?
254
00:48:51,263 --> 00:48:52,681
You can float.
255
00:49:02,566 --> 00:49:03,650
Let's go back.
256
00:49:13,619 --> 00:49:15,287
It explains all your looks.
257
00:49:42,481 --> 00:49:43,732
You're saying nothing?
258
00:49:48,779 --> 00:49:49,946
Is that me?
259
00:49:52,407 --> 00:49:53,492
Yes.
260
00:49:56,244 --> 00:49:57,788
Is that how you see me?
261
00:50:03,085 --> 00:50:04,670
It's not only me.
262
00:50:06,296 --> 00:50:08,256
What do you mean, not only you?
263
00:50:10,884 --> 00:50:14,388
There are rules, conventions, ideas.
264
00:50:19,059 --> 00:50:21,061
You mean there's no life?
265
00:50:22,229 --> 00:50:23,480
No presence?
266
00:50:24,648 --> 00:50:29,111
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
267
00:50:31,530 --> 00:50:32,989
Not everything is fleeting.
268
00:50:35,659 --> 00:50:37,077
Some feelings are deep.
269
00:50:41,915 --> 00:50:43,625
The fact it isn't close to me,
270
00:50:44,501 --> 00:50:46,545
that I can understand.
271
00:50:49,297 --> 00:50:52,259
But I find it sad it isn't close to you.
272
00:50:52,801 --> 00:50:56,263
How do you know it isn't close to me?
273
00:50:58,056 --> 00:50:59,975
I didn't know you were an art critic.
274
00:51:00,934 --> 00:51:02,769
I didn't know you were a painter.
275
00:51:09,526 --> 00:51:10,944
I'll fetch my mother.
276
00:51:55,113 --> 00:51:57,824
It wasn't good enough. I'll start again.
277
00:51:59,910 --> 00:52:01,328
You're joking.
278
00:52:03,789 --> 00:52:07,584
I'm sorry. It wasn't satisfactory.
279
00:52:08,001 --> 00:52:11,463
You're incompetent then. You can leave.
280
00:52:12,422 --> 00:52:13,715
She's staying.
281
00:52:16,384 --> 00:52:18,011
I'll pose for her.
282
00:52:19,805 --> 00:52:20,931
Really?
283
00:52:22,808 --> 00:52:23,809
Yes.
284
00:52:33,360 --> 00:52:34,361
Why?
285
00:52:38,615 --> 00:52:40,534
What does it change for you?
286
00:52:45,121 --> 00:52:46,122
Nothing.
287
00:52:50,836 --> 00:52:52,337
I'll be away five days.
288
00:52:52,838 --> 00:52:55,131
When I return, it will be finished.
289
00:52:56,258 --> 00:52:58,218
And I decide, not you.
290
00:52:59,386 --> 00:53:00,428
Understood?
291
00:53:06,643 --> 00:53:09,396
Say good-bye like when you were little.
292
00:53:44,097 --> 00:53:45,223
Sit down.
293
00:53:56,860 --> 00:53:58,695
Turn your chest towards me.
294
00:54:01,072 --> 00:54:02,115
A little more.
295
00:54:06,161 --> 00:54:07,871
Turn your head slightly.
296
00:54:21,134 --> 00:54:22,469
Rest your arm here.
297
00:54:24,262 --> 00:54:27,223
- Not like that. May I?
- Yes.
298
00:54:29,267 --> 00:54:30,602
Take your hand.
299
00:54:31,895 --> 00:54:33,104
The other way.
300
00:54:34,189 --> 00:54:35,190
Like this.
301
00:54:45,867 --> 00:54:47,827
- Are you comfortable?
- Yes.
302
00:54:48,453 --> 00:54:51,373
- Can you hold this position?
- Yes.
303
00:54:57,879 --> 00:54:58,880
Look at me.
304
00:56:14,622 --> 00:56:16,124
The heat will do you good.
305
00:56:17,208 --> 00:56:18,918
The cherrystones hold it in.
306
00:56:32,807 --> 00:56:34,100
Thank you.
307
00:56:39,814 --> 00:56:41,733
I usually have one ready,
308
00:56:42,442 --> 00:56:44,277
but I haven't had my monthlies.
309
00:56:48,073 --> 00:56:49,240
More than once?
310
00:56:50,116 --> 00:56:51,409
Three times.
311
00:56:54,954 --> 00:56:57,874
- Is this the first time?
- Yes.
312
00:57:00,960 --> 00:57:03,296
- Do you want a child?
- No.
313
00:57:04,172 --> 00:57:06,800
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
314
00:57:31,449 --> 00:57:33,409
- I can't.
- A little more.
315
00:57:52,971 --> 00:57:54,139
I can't go on.
316
00:58:33,094 --> 00:58:34,220
No.
317
00:58:35,471 --> 00:58:36,973
It mustn't be in flower.
318
00:59:06,419 --> 00:59:07,545
It's ready.
319
00:59:33,154 --> 00:59:35,657
- Will it be enough?
- We'll see.
320
01:00:01,724 --> 01:00:03,059
Has it happened to you?
321
01:00:08,564 --> 01:00:09,565
Yes.
322
01:00:12,402 --> 01:00:13,945
You've known love.
323
01:00:17,365 --> 01:00:18,449
Yes.
324
01:00:20,910 --> 01:00:22,120
What is it like?
325
01:00:24,914 --> 01:00:26,624
It's hard to say.
326
01:00:28,042 --> 01:00:29,627
I mean, how does it feel?
327
01:04:13,976 --> 01:04:15,853
I can't make you smile.
328
01:04:17,563 --> 01:04:20,358
I feel I do it and then it vanishes.
329
01:04:24,320 --> 01:04:26,155
Anger always comes to the fore.
330
01:04:26,656 --> 01:04:28,491
Definitely with you.
331
01:04:33,204 --> 01:04:34,914
I didn't mean to hurt you.
332
01:04:35,998 --> 01:04:39,043
- You haven't hurt me.
- I have, I can tell.
333
01:04:39,126 --> 01:04:42,046
When you're moved,
you do this with your hand.
334
01:04:43,506 --> 01:04:45,675
- Really?
- Yes.
335
01:04:49,428 --> 01:04:51,222
And when you're embarrassed...
336
01:04:52,974 --> 01:04:54,684
you bite your lips.
337
01:04:58,813 --> 01:05:00,856
And when you're annoyed...
338
01:05:03,025 --> 01:05:04,360
you don't blink.
339
01:05:05,236 --> 01:05:06,904
You know it all.
340
01:05:07,905 --> 01:05:10,324
Forgive me, I'd hate to be in your place.
341
01:05:12,618 --> 01:05:14,161
We're in the same place.
342
01:05:15,037 --> 01:05:16,664
Exactly the same place.
343
01:05:18,749 --> 01:05:19,875
Come here.
344
01:05:22,336 --> 01:05:23,421
Come.
345
01:05:32,471 --> 01:05:33,598
Step closer.
346
01:05:40,521 --> 01:05:41,606
Look.
347
01:05:44,817 --> 01:05:46,277
If you look at me,
348
01:05:47,069 --> 01:05:48,613
who do I look at?
349
01:05:53,159 --> 01:05:56,454
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
350
01:06:00,958 --> 01:06:03,919
When you lose control,
you raise your eyebrows.
351
01:06:11,260 --> 01:06:12,928
And when you're troubled...
352
01:06:14,096 --> 01:06:15,806
you breathe through your mouth.
353
01:07:10,778 --> 01:07:13,197
- I didn't touch!
- I win.
354
01:07:13,280 --> 01:07:14,490
I win.
355
01:07:14,907 --> 01:07:16,075
You touched it.
356
01:07:16,534 --> 01:07:17,827
Try to concentrate.
357
01:07:20,329 --> 01:07:21,539
Your turn.
358
01:07:27,837 --> 01:07:31,090
- You're cheating.
- I'm not cheating, I play fast.
359
01:07:34,468 --> 01:07:36,721
- Go on.
- Two.
360
01:07:37,430 --> 01:07:38,848
- Two cards.
- Two.
361
01:07:38,931 --> 01:07:39,932
Two sixes.
362
01:07:40,725 --> 01:07:42,643
- I win.
- You win, yes.
363
01:07:49,150 --> 01:07:50,151
Your turn.
364
01:07:50,943 --> 01:07:52,153
No, go on.
365
01:07:53,070 --> 01:07:54,071
Go on!
366
01:08:13,299 --> 01:08:14,842
Uncover your throat.
367
01:08:21,599 --> 01:08:22,641
More.
368
01:08:29,523 --> 01:08:31,567
You have my future husband in mind.
369
01:08:39,408 --> 01:08:41,285
Do you paint nude models too?
370
01:08:42,995 --> 01:08:44,330
Women, yes.
371
01:08:45,039 --> 01:08:46,582
Why not men?
372
01:08:48,709 --> 01:08:50,127
I'm not allowed to.
373
01:08:50,795 --> 01:08:51,796
Why not?
374
01:08:53,422 --> 01:08:55,090
Because I'm a woman.
375
01:09:00,095 --> 01:09:01,806
Is it a matter of modesty?
376
01:09:05,184 --> 01:09:07,978
It's mostly to prevent us
from doing great art.
377
01:09:10,815 --> 01:09:14,860
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
378
01:09:15,736 --> 01:09:19,365
- How do you manage?
- I do it in secret.
379
01:09:20,449 --> 01:09:21,617
It's tolerated.
380
01:09:26,831 --> 01:09:30,376
What do you tell your models...
to amuse them?
381
01:09:31,961 --> 01:09:33,671
- Are you bored?
- No.
382
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
I'm interested in you.
383
01:09:40,970 --> 01:09:43,264
Your complexion is remarkable today.
384
01:09:48,853 --> 01:09:50,437
You're very elegant.
385
01:09:56,735 --> 01:09:58,112
You pose beautifully.
386
01:10:04,159 --> 01:10:05,578
You're pretty.
387
01:10:13,711 --> 01:10:15,296
That's what I tell them.
388
01:11:24,823 --> 01:11:29,078
"Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang:
389
01:11:29,495 --> 01:11:34,291
'Oh, Gods of the Underworld
to which all mortals descend,
390
01:11:34,792 --> 01:11:36,961
I am here to seek my wife.
391
01:11:37,503 --> 01:11:40,089
A viper that she trod on
392
01:11:40,172 --> 01:11:43,008
poisoned her and robbed her of her youth.
393
01:11:43,509 --> 01:11:45,010
I beseech you,
394
01:11:45,094 --> 01:11:48,681
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
395
01:11:49,181 --> 01:11:50,933
All will be yours.
396
01:11:51,350 --> 01:11:53,352
We all end up here.
397
01:11:53,435 --> 01:11:55,729
This is our final abode.
398
01:11:55,813 --> 01:11:58,065
You reign over the human race.
399
01:11:58,983 --> 01:12:04,905
After living out her fair span of years,
she will be yours.
400
01:12:05,656 --> 01:12:10,911
If the fates refuse my wife this favor,
I am determined not to return.
401
01:12:11,578 --> 01:12:14,540
You may delight in both our deaths."'
402
01:12:14,623 --> 01:12:16,583
- He's convincing.
- Very.
403
01:12:16,667 --> 01:12:18,210
I hope they say yes.
404
01:12:23,799 --> 01:12:26,135
"Then, for the first time,
405
01:12:26,218 --> 01:12:30,848
tears wet the cheeks of the Eumenides,
won over by his words.
406
01:12:30,931 --> 01:12:32,391
Neither the king's bride,
407
01:12:32,474 --> 01:12:35,561
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
408
01:12:36,395 --> 01:12:38,147
They sent for Eurydice.
409
01:12:38,230 --> 01:12:41,316
She was there, among the recent spirits,
410
01:12:41,400 --> 01:12:43,902
and approached, limping from her wound.
411
01:12:44,361 --> 01:12:47,364
She was returned to Orpheus on condition
412
01:12:47,448 --> 01:12:52,077
that he would not look back until outside
or the favor would be void.
413
01:12:53,829 --> 01:12:58,625
In deep silence, they took a sloping path,
414
01:12:58,709 --> 01:13:02,671
steep and dark, shrouded in thick mist.
415
01:13:03,338 --> 01:13:06,133
They were nearing the surface,
416
01:13:06,216 --> 01:13:08,343
approaching the threshold, when,
417
01:13:09,011 --> 01:13:12,264
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
418
01:13:12,347 --> 01:13:17,352
her loving spouse turned
and she was instantly drawn back.
419
01:13:17,895 --> 01:13:21,690
She reached out for his embrace
and wished to hold him.
420
01:13:22,149 --> 01:13:24,943
Her poor hands
clutched only the empty air.
421
01:13:26,111 --> 01:13:29,656
Dying a second time, she did not complain.
422
01:13:30,115 --> 01:13:32,743
His sole fault was loving her."
423
01:13:32,826 --> 01:13:34,328
That's horrible.
424
01:13:35,037 --> 01:13:36,955
Poor woman. Why did he turn?
425
01:13:37,039 --> 01:13:39,708
He was told not to but did, for no reason.
426
01:13:39,792 --> 01:13:42,336
- There are reasons.
- You think so?
427
01:13:42,795 --> 01:13:44,046
Read it again.
428
01:13:45,672 --> 01:13:48,759
"They were nearing the surface,
approaching the threshold,
429
01:13:48,842 --> 01:13:52,930
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
430
01:13:53,013 --> 01:13:54,765
her loving spouse turned."
431
01:13:55,182 --> 01:13:58,352
No, he can't look at her
for fear of losing her.
432
01:13:58,435 --> 01:14:02,022
That's no reason.
He was told not to do that.
433
01:14:02,106 --> 01:14:04,817
He's madly in love. He can't resist.
434
01:14:05,317 --> 01:14:07,111
I think Sophie has a point.
435
01:14:07,194 --> 01:14:10,322
He could resist.
His reasons aren't serious.
436
01:14:10,405 --> 01:14:14,034
- Perhaps he makes a choice.
- What choice?
437
01:14:14,118 --> 01:14:17,996
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
438
01:14:21,041 --> 01:14:24,002
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
439
01:14:31,093 --> 01:14:33,804
"She spoke a last farewell
440
01:14:33,887 --> 01:14:36,598
that scarcely reached his ears
441
01:14:36,682 --> 01:14:38,809
and fell back into the abyss."
442
01:14:47,317 --> 01:14:49,278
Perhaps she was the one who said...
443
01:14:50,487 --> 01:14:51,697
"Turn around."
444
01:16:21,787 --> 01:16:25,332
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
445
01:16:26,208 --> 01:16:27,668
I'll come with you.
446
01:21:45,235 --> 01:21:46,778
What about Héloïse?
447
01:21:47,195 --> 01:21:49,322
She isn't well. She doesn't want dinner.
448
01:23:42,811 --> 01:23:44,938
I thought you had been scared off.
449
01:23:47,649 --> 01:23:48,983
You were right.
450
01:23:50,402 --> 01:23:51,528
I am scared.
451
01:24:10,296 --> 01:24:13,591
Do all lovers feel
they're inventing something?
452
01:24:18,805 --> 01:24:20,432
I know the gestures.
453
01:24:22,726 --> 01:24:24,728
I imagined it all, waiting for you.
454
01:24:25,854 --> 01:24:27,647
You dreamt of me?
455
01:24:29,190 --> 01:24:30,191
No.
456
01:24:31,276 --> 01:24:32,777
I thought of you.
457
01:25:11,941 --> 01:25:13,693
You don't want to come anymore?
458
01:25:16,654 --> 01:25:17,864
I'm coming.
459
01:25:23,077 --> 01:25:24,287
Get up.
460
01:26:08,373 --> 01:26:09,374
Wait.
461
01:26:29,769 --> 01:26:30,895
That's good.
462
01:26:41,906 --> 01:26:43,074
Lie down.
463
01:26:46,786 --> 01:26:48,371
Lift your legs.
464
01:26:49,664 --> 01:26:50,748
There.
465
01:26:56,421 --> 01:26:57,505
Thank you.
466
01:27:05,847 --> 01:27:07,181
Deep breaths.
467
01:27:22,447 --> 01:27:23,573
Look.
468
01:27:48,973 --> 01:27:50,767
There, it's over.
469
01:28:14,916 --> 01:28:16,417
Go to bed.
470
01:28:18,044 --> 01:28:19,504
I'll watch over her.
471
01:28:21,714 --> 01:28:23,257
I don't want to go to bed.
472
01:28:27,178 --> 01:28:28,179
Sophie?
473
01:28:29,389 --> 01:28:30,556
Are you asleep?
474
01:28:31,808 --> 01:28:32,850
No.
475
01:28:34,352 --> 01:28:35,728
Can you get up?
476
01:28:41,901 --> 01:28:42,986
Help her.
477
01:29:13,808 --> 01:29:15,101
Get your things.
478
01:29:15,601 --> 01:29:16,853
We're going to paint.
479
01:29:20,189 --> 01:29:21,441
Sophie.
480
01:29:21,524 --> 01:29:22,525
Come here.
481
01:29:23,568 --> 01:29:24,652
Sit down.
482
01:29:26,279 --> 01:29:27,447
Come closer.
483
01:29:29,949 --> 01:29:31,034
Lie down.
484
01:29:49,218 --> 01:29:50,428
Look at her.
485
01:29:52,764 --> 01:29:54,432
Arch your back a little.
486
01:29:59,395 --> 01:30:02,231
Sophie, straighten your head.
487
01:30:05,860 --> 01:30:06,861
Yes.
488
01:31:08,422 --> 01:31:09,549
Stop that.
489
01:31:10,091 --> 01:31:11,092
What?
490
01:31:14,178 --> 01:31:15,429
What you're doing.
491
01:31:23,312 --> 01:31:24,730
Be serious.
492
01:31:35,241 --> 01:31:36,576
Keep still.
493
01:32:19,702 --> 01:32:21,746
I bought it from a woman at the feast.
494
01:32:22,705 --> 01:32:24,165
It's a plant.
495
01:32:26,209 --> 01:32:27,752
She said it makes you fly.
496
01:32:30,379 --> 01:32:31,923
Have you ever tried it?
497
01:32:32,632 --> 01:32:33,674
Never.
498
01:32:35,885 --> 01:32:38,638
- Do you want to?
- Now?
499
01:32:40,640 --> 01:32:42,642
She said it makes time last longer.
500
01:33:40,908 --> 01:33:42,076
Your eyes.
501
01:34:33,711 --> 01:34:35,421
You have to drink.
502
01:35:49,703 --> 01:35:51,288
This time, I like it.
503
01:35:53,999 --> 01:35:55,918
Perhaps because I know you better.
504
01:35:57,378 --> 01:36:00,381
- Perhaps I've changed.
- Perhaps.
505
01:36:08,514 --> 01:36:10,891
You didn't destroy the last one for me.
506
01:36:13,519 --> 01:36:14,812
You did it for you.
507
01:36:18,399 --> 01:36:20,443
I'd like to destroy this one too.
508
01:36:22,194 --> 01:36:23,279
Why?
509
01:36:33,330 --> 01:36:35,124
Through it, I give you to another.
510
01:36:51,223 --> 01:36:52,475
It's terrible.
511
01:36:54,643 --> 01:36:57,062
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
512
01:36:58,439 --> 01:36:59,857
- I don't.
- You do.
513
01:37:01,192 --> 01:37:02,568
You know you do.
514
01:37:07,031 --> 01:37:08,741
You're not on my side now.
515
01:37:08,824 --> 01:37:11,619
You blame me for what comes next.
My marriage.
516
01:37:12,411 --> 01:37:13,787
You don't support me.
517
01:37:15,498 --> 01:37:16,749
You're right.
518
01:37:23,214 --> 01:37:24,256
Go on.
519
01:37:25,633 --> 01:37:27,468
Say what burdens your heart.
520
01:37:35,392 --> 01:37:36,852
I believed you braver.
521
01:37:37,436 --> 01:37:39,480
I believed you braver too.
522
01:37:42,483 --> 01:37:43,692
That's it then.
523
01:37:44,735 --> 01:37:46,445
You find me docile.
524
01:37:47,488 --> 01:37:48,489
Worse.
525
01:37:50,032 --> 01:37:51,825
You imagine I'm collusive.
526
01:37:54,036 --> 01:37:55,663
You imagine my pleasure.
527
01:37:56,205 --> 01:37:57,998
It's a way of avoiding hope.
528
01:38:00,251 --> 01:38:04,505
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
529
01:38:05,923 --> 01:38:07,800
But do not imagine me guilty.
530
01:38:10,970 --> 01:38:12,846
You'd prefer me to resist.
531
01:38:17,351 --> 01:38:18,561
Yes.
532
01:38:19,270 --> 01:38:20,813
Are you asking me to?
533
01:38:24,900 --> 01:38:25,901
Answer me.
534
01:38:27,778 --> 01:38:29,029
No.
535
01:39:02,896 --> 01:39:04,398
Have you seen Héloïse?
536
01:39:04,982 --> 01:39:07,526
No. She isn't in her room.
537
01:39:10,904 --> 01:39:12,406
We've had news.
538
01:39:14,533 --> 01:39:16,452
Madam returns tomorrow.
539
01:39:16,952 --> 01:39:18,078
Very well.
540
01:39:18,746 --> 01:39:20,080
Will you be ready?
541
01:39:22,541 --> 01:39:23,667
Yes.
542
01:39:52,404 --> 01:39:53,739
Forgive me.
543
01:39:59,787 --> 01:40:00,954
Forgive me.
544
01:40:13,634 --> 01:40:15,302
Your mother returns tomorrow.
545
01:41:19,700 --> 01:41:20,909
Come here.
546
01:41:21,410 --> 01:41:22,494
With me.
547
01:41:48,353 --> 01:41:50,105
When do we know it's finished?
548
01:41:53,317 --> 01:41:55,110
At one point, we stop.
549
01:42:45,702 --> 01:42:46,787
Finished.
550
01:42:58,173 --> 01:42:59,341
Who is that for?
551
01:43:01,718 --> 01:43:02,803
For me.
552
01:43:09,643 --> 01:43:12,521
You can reproduce that image to infinity.
553
01:43:13,730 --> 01:43:14,773
Yes.
554
01:43:20,529 --> 01:43:21,738
After a while...
555
01:43:23,282 --> 01:43:24,867
you'll see her
556
01:43:25,534 --> 01:43:26,910
when you think of me.
557
01:43:32,666 --> 01:43:34,668
I'll have no image of you.
558
01:43:38,630 --> 01:43:40,424
Do you want an image of me?
559
01:43:42,342 --> 01:43:43,385
Yes.
560
01:43:46,179 --> 01:43:47,264
Which one?
561
01:43:48,765 --> 01:43:49,850
That one.
562
01:43:56,648 --> 01:43:58,066
Give me your book.
563
01:44:01,570 --> 01:44:02,863
Give me a figure.
564
01:44:03,655 --> 01:44:04,865
28.
565
01:44:57,584 --> 01:44:59,211
Your eyes are closing.
566
01:45:05,300 --> 01:45:06,510
Don't go to sleep.
567
01:45:22,651 --> 01:45:24,319
I feel something new.
568
01:45:27,072 --> 01:45:28,073
What?
569
01:45:30,617 --> 01:45:31,827
Regret.
570
01:45:36,415 --> 01:45:37,749
Don't regret.
571
01:45:41,253 --> 01:45:42,421
Remember.
572
01:45:51,596 --> 01:45:55,183
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
573
01:45:59,646 --> 01:46:01,314
I'll remember...
574
01:46:03,316 --> 01:46:07,404
your dark stare when I beat you at cards.
575
01:46:14,661 --> 01:46:17,539
I'll remember the first time you laughed.
576
01:46:18,874 --> 01:46:20,834
You took your time being funny.
577
01:46:21,626 --> 01:46:22,711
That's true.
578
01:46:23,545 --> 01:46:25,130
I wasted time.
579
01:46:26,715 --> 01:46:28,717
I wasted time too.
580
01:46:34,598 --> 01:46:38,185
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
581
01:46:41,563 --> 01:46:42,814
When was that?
582
01:46:44,566 --> 01:46:45,776
You didn't notice?
583
01:46:50,530 --> 01:46:52,741
At the gathering around the bonfire.
584
01:46:54,785 --> 01:46:56,369
I wanted to, yes.
585
01:46:57,162 --> 01:46:59,206
But that wasn't the first time.
586
01:47:02,334 --> 01:47:03,502
Tell me.
587
01:47:05,003 --> 01:47:06,588
No, you tell me.
588
01:47:15,972 --> 01:47:18,517
When you asked if I had known love.
589
01:47:22,646 --> 01:47:24,898
I could tell the answer was yes.
590
01:47:25,732 --> 01:47:27,609
And that it was now.
591
01:47:33,198 --> 01:47:34,407
I remember.
592
01:48:12,654 --> 01:48:14,990
- Good morning.
- Good morning.
593
01:48:30,922 --> 01:48:31,965
They're here.
594
01:49:15,258 --> 01:49:16,384
Very good.
595
01:49:23,808 --> 01:49:25,018
For you.
596
01:49:26,686 --> 01:49:27,687
Thank you.
597
01:49:36,112 --> 01:49:38,990
Héloïse. Come with me.
598
01:49:41,117 --> 01:49:43,703
- In a minute.
- No, now.
599
01:49:44,454 --> 01:49:45,956
I have a gift for you.
600
01:50:35,422 --> 01:50:37,132
I'll say good-bye here.
601
01:50:46,641 --> 01:50:47,642
Good-bye.
602
01:51:23,178 --> 01:51:24,679
Have a safe journey.
603
01:51:50,455 --> 01:51:51,790
Turn around.
604
01:52:23,113 --> 01:52:24,864
You've made me look so sad.
605
01:52:29,994 --> 01:52:31,246
You were.
606
01:52:32,539 --> 01:52:33,915
I'm not anymore.
607
01:52:43,925 --> 01:52:45,760
I saw her again a first time.
608
01:53:09,659 --> 01:53:11,161
Are you standing guard?
609
01:53:11,911 --> 01:53:13,496
I'm observing reactions.
610
01:53:14,164 --> 01:53:15,832
Do you want mine?
611
01:53:15,915 --> 01:53:17,876
This Orpheus is excellent.
612
01:53:18,585 --> 01:53:20,170
Your father is in shape.
613
01:53:20,253 --> 01:53:23,214
It's my painting.
I submitted it in his name.
614
01:53:26,301 --> 01:53:31,306
Usually, he's portrayed before he turns
or after, as Eurydice dies.
615
01:53:32,307 --> 01:53:34,893
Here, they seem to be saying good-bye.
616
01:54:43,878 --> 01:54:45,672
I saw her one last time.
617
01:56:08,630 --> 01:56:10,131
She didn't see me.
37104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.