All language subtitles for PAREEKSHA (2020) Hindi HDRip - 720p - HEVC - AAC - 900MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,960 --> 00:01:04,600 Good morning, Bunty! How you? 2 00:01:04,760 --> 00:01:07,600 What's How You? Its 'How are you?' 3 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 -Okay. -You're so funny! 4 00:01:12,080 --> 00:01:13,720 Come on, Naveen. Let's go. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,360 Good morning, Naveen! 6 00:01:17,720 --> 00:01:19,000 Buchchi Express coming! 7 00:01:19,160 --> 00:01:21,400 If he doesn't want to go in the rickshaw send him by car. 8 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 The driver doesn't come so early. 9 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 They don't even run the school bus in this locality. 10 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 Sir, since Moti Jheel is within 2 kms of the school... 11 00:01:28,920 --> 00:01:31,280 it doesn't operate here. 12 00:01:31,520 --> 00:01:33,120 But, don't worry. 13 00:01:33,840 --> 00:01:36,680 I've been taking children from this area to Sapphire since years. 14 00:01:37,160 --> 00:01:38,960 Buchchi, no song today? 15 00:01:39,440 --> 00:01:41,440 Sure! 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,120 The English one? 17 00:01:43,280 --> 00:01:44,680 Yes! 18 00:01:45,080 --> 00:01:49,640 Baa baa black sheep, have you any water... 19 00:01:49,840 --> 00:01:50,880 This one, right? 20 00:01:51,280 --> 00:01:55,120 Baa baa black sheep went up the hill. 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,760 Have you any water up the hill? 22 00:02:01,640 --> 00:02:05,280 - Good morning, ma'am! - Good morning... 23 00:02:05,880 --> 00:02:08,400 Good morning, D'souza madam. Namaste. 24 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 Good morning, Buchchi. 25 00:02:09,800 --> 00:02:13,200 Only Subhash Kumar is absent. The rest are all here. 26 00:02:13,280 --> 00:02:14,680 Thank you, Buchchi. 27 00:02:14,840 --> 00:02:15,920 Four o'clock? 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 I'll be on time. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 How's your son Bulbul? 30 00:02:20,800 --> 00:02:23,160 School... madam. Bulbul goes to school daily. 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 But, it's a government school. 32 00:02:25,480 --> 00:02:27,720 The teachers are not regular. 33 00:02:27,920 --> 00:02:31,680 But Bulbul is very bright. 34 00:02:32,200 --> 00:02:32,960 But... 35 00:02:33,920 --> 00:02:37,280 he gets no opportunities. After all, it's no Sapphire. 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,640 Announcement! 37 00:02:42,000 --> 00:02:44,200 Mr. Verma's wife is unwell. 38 00:02:44,440 --> 00:02:45,960 Join Shanti madam's class. 39 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 But she just left. 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,680 Yes. She has gone to pay her electricity bill. 41 00:02:50,840 --> 00:02:52,360 She'll be back soon. 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 Hello, Mr. Studious, Bulbul Kumar! 43 00:02:56,240 --> 00:02:59,840 Didn't you hear? The class is cancelled! 44 00:03:03,240 --> 00:03:04,280 Let's go. 45 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 Usman Uncle... 46 00:03:07,440 --> 00:03:09,520 Come. 47 00:03:11,840 --> 00:03:14,160 Careful. 48 00:03:14,760 --> 00:03:16,200 Stop... park it. 49 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 Careful. The bag shouldn't tear. 50 00:03:21,280 --> 00:03:22,560 Put it on this. 51 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 Here... get some chocolates. 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 I'll take the chocolate another day, Usman-ji. 53 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 Can I take this book instead? 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,280 Here... 55 00:03:32,560 --> 00:03:34,640 You deserve the chocolates too. 56 00:03:35,240 --> 00:03:39,520 Bulbul, you're responsible for the book. 57 00:03:40,040 --> 00:03:42,880 You need to return it in the same condition. 58 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 I promise. 59 00:04:00,480 --> 00:04:01,640 I'm leaving. 60 00:04:08,160 --> 00:04:09,760 You all have to do another half-shift. 61 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 No one leaves. 62 00:04:11,160 --> 00:04:13,000 Radhika, you can't go... 63 00:04:13,160 --> 00:04:16,320 Boss's orders. The delivery has to be made tonight. 64 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 I'm done for the day. 65 00:04:18,920 --> 00:04:21,280 My son returns from school at this time. 66 00:04:21,440 --> 00:04:23,400 He's no infant. 67 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 Just for today. You'll get 25% extra overtime. 68 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 He comes home hungry. 69 00:04:30,600 --> 00:04:33,920 If the delivery gets delayed, so will your payment. 70 00:04:34,120 --> 00:04:35,520 Don't complain later. 71 00:04:40,640 --> 00:04:41,840 What happened? 72 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 The teacher didn't show up. We left early. 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 And you needed to buy groceries. I came to help. 74 00:04:48,480 --> 00:04:49,280 Let's go. 75 00:04:59,440 --> 00:05:03,320 Pandey-ji, Natthu hasn't cleared last month's instalment. 76 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 He's making excuses again. 77 00:05:05,800 --> 00:05:08,960 Seize the bloody defaulter's rickshaw. 78 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Got it, sir. 79 00:05:10,240 --> 00:05:12,080 The payment is ready Pandey-ji. 80 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 But, it's an inauspicious time. 81 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Does this parking contract come for free? 82 00:05:16,880 --> 00:05:19,720 Does money fall from trees to finance your richshaw? 83 00:05:19,840 --> 00:05:23,040 Does the garage and its maintenance run on donations? 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 Natthu, you've missed many deadlines. 85 00:05:27,440 --> 00:05:30,880 [Devotional song] 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,400 Has he left? 87 00:06:24,960 --> 00:06:26,800 Without breakfast? Hasn't even taken his lunch. 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,600 -Bulbul. -Yes, mother? 89 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 See. 90 00:06:40,840 --> 00:06:42,360 You have a fever. 91 00:06:42,520 --> 00:06:43,960 It's nothing. 92 00:06:44,560 --> 00:06:48,280 Get me a tablet. It's time for me to go to the factory. 93 00:06:49,480 --> 00:06:51,360 You aren't going anywhere. 94 00:06:53,320 --> 00:06:54,840 I have to. 95 00:06:56,880 --> 00:07:00,320 If I don't go today, the supervisor will delay the entire week's payment. 96 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 You're not going. 97 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 Take the tablet and rest. 98 00:07:38,720 --> 00:07:39,680 Hey... 99 00:07:41,080 --> 00:07:44,600 Sir, his mother's unwell so he's here in her place... 100 00:07:45,040 --> 00:07:46,920 He's very smart. 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 - He finished his work and... - And yours, too. 102 00:07:50,320 --> 00:07:52,080 No, sir... 103 00:07:52,440 --> 00:07:54,920 Why don't you join instead of your mother? 104 00:07:55,120 --> 00:07:56,680 I will pay you more! 105 00:07:56,920 --> 00:07:58,520 Why did you skip school? 106 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 Don't get fired up! 107 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 I had a fever. 108 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 His teachers are often absent anyways... 109 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 And what if they came today? 110 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 Hasn't he missed the lesson? 111 00:08:09,800 --> 00:08:12,240 Is this why I break my back? 112 00:08:12,320 --> 00:08:13,720 So that you can be a factory worker? 113 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 It's not his fault. I told him to... 114 00:08:15,480 --> 00:08:16,800 Shut up! 115 00:08:17,760 --> 00:08:21,440 If you didn't go for one day would it have caused an apocalypse? 116 00:08:21,560 --> 00:08:25,720 Get this in your head... You have to study. That's all. 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 It's the only way out of this hell. 118 00:08:29,840 --> 00:08:33,400 I'll do anything to manage the money. 119 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 But nothing must distract you! 120 00:08:37,720 --> 00:08:39,200 No matter what. 121 00:08:40,160 --> 00:08:43,680 Radhika, for the last time... 122 00:08:44,360 --> 00:08:47,320 Bulbul will never step into the factory again. 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 -He will only... -Study! 124 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 -Absolutely. -It's sorted, then. 125 00:08:51,680 --> 00:08:54,720 I won't ever ask him to lift a pin. 126 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 Now, wash up and serve yourself the dinner... 127 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 I have a terrible headache. 128 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 Go to the chemist and get some balm. 129 00:09:11,240 --> 00:09:12,600 I'll massage it on her forehead. 130 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Bulbul won't go anywhere. 131 00:09:14,360 --> 00:09:15,960 He needs to study. Get to your books! 132 00:09:20,720 --> 00:09:21,320 Never mind. 133 00:09:22,360 --> 00:09:23,480 I'll go get it. 134 00:09:28,120 --> 00:09:30,080 Where's Buchchi going? 135 00:09:30,800 --> 00:09:31,920 Has he eaten? 136 00:09:37,480 --> 00:09:38,800 The fever's dropped. 137 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 Did you speak to him? 138 00:09:47,760 --> 00:09:49,640 What is Natthu saying? 139 00:09:50,840 --> 00:09:52,560 He won't listen. 140 00:09:53,400 --> 00:09:57,800 He says that death is better than living like this... 141 00:10:05,360 --> 00:10:06,520 Namaste, madam. 142 00:10:07,400 --> 00:10:08,360 Bye. 143 00:10:08,520 --> 00:10:09,800 -Bye. -Bye. 144 00:10:11,200 --> 00:10:11,960 Pradeep. 145 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 Pradeep. 146 00:10:13,480 --> 00:10:16,400 Your books will get spoiled. What're you doing? 147 00:10:16,480 --> 00:10:19,600 My exams are over. I don't need these books anymore. 148 00:10:19,880 --> 00:10:21,440 What about them now? 149 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 These books are of no use now. 150 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 They'll go in the trash! 151 00:10:24,760 --> 00:10:25,360 Bye. 152 00:10:25,440 --> 00:10:27,480 -How did the paper go? -Very well. 153 00:10:27,560 --> 00:10:30,520 Madam, can I take these books for Bulbul? 154 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 He's in grade 9. He loves books. 155 00:10:32,680 --> 00:10:34,280 Sure... take them. 156 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 Bye. 157 00:10:37,200 --> 00:10:39,920 -Pradeep, your bag. -Keep the bag. 158 00:10:40,080 --> 00:10:41,920 I'm going to Singapore in the holidays. 159 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 I'll buy a new one from there. 160 00:10:44,480 --> 00:10:48,000 Thank you very much. From Bulbul, too. 161 00:10:48,360 --> 00:10:50,320 That's it? Nothing else for us? 162 00:10:51,160 --> 00:10:54,120 Of course... here. 163 00:10:54,560 --> 00:10:55,680 Take one more. 164 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Buchchi, the exams are over today. 165 00:10:58,160 --> 00:10:58,840 Yes, madam. 166 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 School reopens on the 7th after a month. 167 00:11:01,880 --> 00:11:02,480 Bye. 168 00:11:02,560 --> 00:11:03,440 I know, madam. 169 00:11:03,520 --> 00:11:06,880 I'll be present on the 7th at 8:30 am sharp with the kids. 170 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 -Goodbye, madam. -Goodbye. 171 00:11:08,920 --> 00:11:10,000 Sit quickly. 172 00:11:10,160 --> 00:11:11,720 Buchchi Express going fast. 173 00:11:25,480 --> 00:11:26,440 Bulbul. 174 00:11:27,520 --> 00:11:28,360 What's this? 175 00:11:28,440 --> 00:11:29,240 Look for yourself. 176 00:11:29,680 --> 00:11:30,760 Books. 177 00:11:35,800 --> 00:11:36,840 What's this? 178 00:11:37,000 --> 00:11:41,120 The kids were throwing them away so I brought them for Bulbul. 179 00:11:42,360 --> 00:11:44,040 I'm asking about this. 180 00:11:44,640 --> 00:11:47,200 This... is for me. 181 00:11:47,360 --> 00:11:49,200 I'll cut it up to make a shirt and trousers. 182 00:11:49,360 --> 00:11:50,400 Have you gambled again? 183 00:11:51,800 --> 00:11:52,920 And had a drink? 184 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 No... 185 00:11:54,520 --> 00:11:57,680 Natthu forced me. 186 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 I don't want it. 187 00:12:01,320 --> 00:12:02,480 Sorry, darling... 188 00:12:03,840 --> 00:12:04,800 It was... 189 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 It's looking so nice. 190 00:12:08,080 --> 00:12:10,360 Fine... I'm double sorry. 191 00:12:19,800 --> 00:12:22,120 These books don't apply to me, father. 192 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 Why not? 193 00:12:26,040 --> 00:12:28,080 Are they in English? ...very tough? 194 00:12:28,200 --> 00:12:29,520 They're from a different curriculum. 195 00:12:29,600 --> 00:12:30,200 What's that? 196 00:12:30,280 --> 00:12:33,520 They're central board physics and chemistry books. 197 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 But that's real education. 198 00:12:36,760 --> 00:12:40,160 Sapphire children become Doctors, Engineers...officers 199 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 By reading these books. 200 00:12:41,440 --> 00:12:44,760 I could, too. But I can't take the CBSE exam. 201 00:12:44,960 --> 00:12:46,240 Why not? 202 00:12:46,360 --> 00:12:49,360 You're a fast learner, son. You'll figure it out. 203 00:12:50,120 --> 00:12:51,920 That's not the point, father. 204 00:12:52,160 --> 00:12:53,800 My school follows the state board. 205 00:12:54,000 --> 00:12:56,040 These books are for an all India board. 206 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 I'm not eligible to take these exams. 207 00:13:00,760 --> 00:13:02,480 But, don't worry. I will read them. 208 00:13:07,160 --> 00:13:09,280 Have you gone mad, Buchchi? 209 00:13:10,240 --> 00:13:12,560 Sapphire is very expensive. 210 00:13:14,400 --> 00:13:17,920 You're already working overtime to repay the loan on the rickshaw. 211 00:13:18,640 --> 00:13:21,480 Who will loan you such a big amount? 212 00:13:22,440 --> 00:13:25,200 You have connections at the bank, Pandey-ji. 213 00:13:25,440 --> 00:13:29,600 I've heard they give low interest loans for education. 214 00:13:30,760 --> 00:13:32,880 You're so naive. 215 00:13:33,600 --> 00:13:35,040 Ask Natthu. 216 00:13:35,400 --> 00:13:37,760 He went to the People's Co-operative bank. 217 00:13:38,560 --> 00:13:40,720 To get a loan of 55,000 rupees. 218 00:13:41,160 --> 00:13:42,080 What did the manager say? 219 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 He said, "First get a guarantor, then we'll talk." 220 00:13:47,920 --> 00:13:51,520 It's great that your child goes to a school. 221 00:13:52,680 --> 00:13:56,080 This dream of sending him to Sapphire International is unreal. 222 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Bulbul is a bright student. 223 00:14:00,760 --> 00:14:03,200 He finishes a book a night. 224 00:14:03,480 --> 00:14:05,920 Government school education won't do him any good. 225 00:14:06,360 --> 00:14:11,480 All opportunities are lapped up by the Sapphire children. 226 00:14:11,960 --> 00:14:14,200 How will our children succeed? 227 00:14:14,320 --> 00:14:17,480 He can study CBSE only at Sapphire. 228 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 What's CBSE? 229 00:14:19,560 --> 00:14:21,200 Real education. 230 00:14:21,400 --> 00:14:23,680 The key to unlock opportunities at an all India level. 231 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 Right. 232 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 If Bulbul learns English he can drive an electric rickshaw, too. 233 00:14:32,200 --> 00:14:35,520 What an idiot! How silly can you be? 234 00:14:35,880 --> 00:14:37,320 Electric rickshaw! 235 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 He can do so much more. 236 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 You won't ever understand. 237 00:14:43,600 --> 00:14:46,280 Buchchi, I salute your thinking. 238 00:14:47,280 --> 00:14:49,320 You have great foresight. 239 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 But, it's impossible. 240 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 Please stop. 241 00:15:07,280 --> 00:15:08,360 Greetings. 242 00:15:11,760 --> 00:15:12,640 Here. 243 00:15:13,000 --> 00:15:13,720 Come. 244 00:15:54,240 --> 00:15:56,080 You return so late these days. 245 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Bulbul has gone to sleep. 246 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 This was stuck in the seat. 247 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 I think it belongs to the last passenger. 248 00:16:02,720 --> 00:16:06,040 I dropped him in a lane behind Kalyani Square. 249 00:16:10,360 --> 00:16:12,280 I should return it. 250 00:16:16,840 --> 00:16:18,240 Be careful. 251 00:17:09,400 --> 00:17:12,440 -Thank you for coming. -I wouldn't miss your birthday. 252 00:17:13,480 --> 00:17:15,000 You're still here? 253 00:17:15,320 --> 00:17:17,280 Drop him near Shyam Talkies. 254 00:17:17,520 --> 00:17:20,040 And don't charge him the fare. He's my guest. 255 00:17:20,320 --> 00:17:22,040 -Please, let me pay. -I've taken care of it. 256 00:17:22,120 --> 00:17:23,080 Please sit. 257 00:17:27,280 --> 00:17:29,240 -Thank you. -I'll see you later. 258 00:17:35,760 --> 00:17:39,320 Rickshaw-wallah, start your chopper. 259 00:17:44,520 --> 00:17:46,800 It's more than 80,000! 260 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 What do you think? 261 00:17:50,320 --> 00:17:53,080 Will the police be able to find the wallet's owner? 262 00:17:53,520 --> 00:17:56,280 If you couldn't identify the rightful owner, how will they? 263 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 They'll just share it amongst themselves. 264 00:17:59,840 --> 00:18:01,720 -But... -No buts... 265 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 Think of it as a gift from God. 266 00:18:05,880 --> 00:18:07,400 Something special... 267 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 Buchchi Express... coming through! 268 00:18:20,520 --> 00:18:21,760 Watch out. 269 00:18:22,080 --> 00:18:23,440 Hold on. 270 00:18:24,560 --> 00:18:25,840 Come. 271 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 Good morning! 272 00:18:28,000 --> 00:18:29,840 Good morning, D'souza madam. 273 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 -Good morning, madam. -Good morning! 274 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 -Good morning, madam. -Good morning! 275 00:18:35,480 --> 00:18:36,800 What's the matter, Buchchi? 276 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 I just wanted to inquire... 277 00:18:39,200 --> 00:18:42,760 How does one get admission in Sapphire? 278 00:18:43,640 --> 00:18:45,320 There's an entrance exam. 279 00:18:45,560 --> 00:18:48,200 Then an interview with the child and parents. 280 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 Only then does the committee decide. 281 00:18:50,720 --> 00:18:54,520 I thought it was enough to only pay the admission fee. 282 00:18:54,720 --> 00:18:57,800 That's a must. But one has to take the test. 283 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 Who wants to know? 284 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 Good morning! 285 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 It's all there on the Sapphire International website. 286 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 Good morning! 287 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 I was asking for Bulbul, madam. 288 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 In Sapphire? Why? 289 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 Doesn't he study in the government school? 290 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 He won't achieve anything there, madam. 291 00:19:15,880 --> 00:19:19,480 Sapphire is the only gateway to get ahead in life. 292 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 That's true but... 293 00:19:22,080 --> 00:19:26,400 Bulbul... in Sapphire? How will you manage it? 294 00:19:26,680 --> 00:19:28,160 I've arranged everything, madam. 295 00:19:28,320 --> 00:19:31,840 An old debt has been recovered. 296 00:19:32,120 --> 00:19:35,440 I will pay the admission charge and the fee, too. 297 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 If you admit Bulbul... it will be a huge favour. 298 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Please, madam. 299 00:19:40,720 --> 00:19:42,600 O.K. Come to the office at noon. 300 00:19:42,840 --> 00:19:43,400 Come... 301 00:19:43,480 --> 00:19:44,320 Madam. 302 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 Come on boys, fast! 303 00:21:39,680 --> 00:21:41,760 They're all ex-students of this school. 304 00:21:41,960 --> 00:21:42,760 Madam. 305 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 Children of eminent people. 306 00:21:46,320 --> 00:21:46,960 Sure. 307 00:21:47,600 --> 00:21:50,960 Today they're all successful. And in top positions. 308 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 Some are globally known, too. 309 00:21:54,400 --> 00:21:56,480 Sir, don't worry at all. 310 00:21:56,920 --> 00:22:02,120 All facilities for students are available on the school campus. 311 00:22:02,760 --> 00:22:04,000 Thank you so much. 312 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 You've put us at ease by admitting our son. 313 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 Please come to Singapore with your family as our guest. 314 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 So kind of you, Mr. Singh. 315 00:22:12,160 --> 00:22:13,680 Don't worry about your son. 316 00:22:13,840 --> 00:22:14,560 Don't worry at all. 317 00:22:14,640 --> 00:22:16,240 -Thank you so much! -Please, come. 318 00:22:16,400 --> 00:22:19,040 Buchchi, I've spoken to the Registrar. 319 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 He refused. 320 00:22:23,240 --> 00:22:25,880 Sorry... your son cannot be admitted here. 321 00:22:26,960 --> 00:22:29,200 Please don't say that, madam. 322 00:22:30,120 --> 00:22:33,880 If you don't give us a chance how will we ever succeed? 323 00:22:34,040 --> 00:22:34,800 Oh. 324 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 So, this is Mr. Rickshaw-wallah. 325 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 I've informed him, sir. 326 00:22:40,280 --> 00:22:42,360 I'm very happy that your son goes to school... 327 00:22:42,440 --> 00:22:44,160 and you want him to progress in life. 328 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 Truly a wonderful thing. 329 00:22:46,160 --> 00:22:48,960 But the school where he goes is perfect for him. 330 00:22:49,240 --> 00:22:50,920 He won't be able to adjust in Sapphire. 331 00:22:51,400 --> 00:22:55,320 A boy from the slums will be a misfit here. 332 00:22:55,600 --> 00:22:58,920 Bulbul is a dedicated student, sir. 333 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 We don't let him do any household chores. 334 00:23:01,520 --> 00:23:03,440 Please explain to him... it's impossible. 335 00:23:04,920 --> 00:23:05,680 Sir. 336 00:23:09,080 --> 00:23:13,520 Madam, please get me to meet the Principal. 337 00:23:13,640 --> 00:23:14,840 Just once. 338 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 That's not possible, Buchchi. 339 00:23:17,160 --> 00:23:18,880 The Principal's very busy. 340 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 And now that sir has refused, nothing can be done. 341 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 -Madam... -Please. 342 00:23:49,000 --> 00:23:52,800 What time does the Principal leave for the day? 343 00:23:53,080 --> 00:23:54,040 5pm sharp. 344 00:24:13,960 --> 00:24:16,800 Do you have the Sapphire school uniform? 345 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 Sure... what size do you want? 346 00:24:19,040 --> 00:24:21,520 My son is 14 years. About this tall. 347 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Does this size work? 348 00:24:28,400 --> 00:24:30,120 This should fit. 349 00:24:30,480 --> 00:24:32,120 But do you have this in full sleeves? 350 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 The Battle of Haldighati holds great importance. 351 00:24:40,160 --> 00:24:47,680 On 18th June, 1576, Maharana Pratap fought Akbar's army. 352 00:24:48,320 --> 00:24:52,680 The Mughal monarch held Man Singh... 353 00:24:53,200 --> 00:24:55,280 My son Bulbul... it's very urgent... 354 00:24:55,680 --> 00:24:56,840 Sorry, sir. 355 00:24:57,760 --> 00:24:58,760 Come on. Let's go, Bulbul. 356 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 Father, there's a class going on! 357 00:24:59,920 --> 00:25:03,000 Hurry ... she leaves at 5pm sharp. 358 00:25:03,080 --> 00:25:05,720 -But, my class... -Now! Get up. 359 00:25:07,880 --> 00:25:08,760 Sorry, sir. 360 00:25:09,920 --> 00:25:10,760 Let's go. 361 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Man Singh said... 362 00:25:59,760 --> 00:26:01,440 Why is this child standing in the rain? 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,640 Why hasn't he gone home yet? 364 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 He's the rickshaw-wallah, madam. He drives the children to school. 365 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 Why hasn't he taken this child home? 366 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 His parents must be worried sick. 367 00:26:10,000 --> 00:26:12,920 What's your name? Which class are you in? 368 00:26:15,160 --> 00:26:16,120 Good evening, madam. 369 00:26:16,440 --> 00:26:19,880 My name is Bulbul Kumar and he's my father. 370 00:26:20,520 --> 00:26:21,320 Bulbul? 371 00:26:21,600 --> 00:26:22,960 He's my son, madam. 372 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 I am Buchchi Paswan. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 A rickshaw-wallah. 374 00:26:27,120 --> 00:26:28,600 I've been bringing children... 375 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 to Sapphire school everyday for the last seven years. 376 00:26:31,480 --> 00:26:33,120 I love the school. 377 00:26:33,720 --> 00:26:35,680 It's a great school, madam. 378 00:26:36,200 --> 00:26:40,120 Every student here gets many opportunities... 379 00:26:40,920 --> 00:26:45,920 Please give my Bulbul a chance, too. 380 00:26:46,640 --> 00:26:50,280 A government school will take him nowhere. 381 00:26:51,200 --> 00:26:54,720 Finally, he will end up as a rickshaw-wallah. 382 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 Please help him out of this hell. 383 00:27:00,080 --> 00:27:03,960 Test him on any subject. Interview him thoroughly. 384 00:27:04,080 --> 00:27:05,360 My son is very bright. 385 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 He's a class topper. 386 00:27:08,280 --> 00:27:10,000 How can I grant him admission? 387 00:27:10,840 --> 00:27:12,760 What do you know about this school? 388 00:27:13,880 --> 00:27:15,560 About the students here? 389 00:27:15,720 --> 00:27:17,440 I know, madam. 390 00:27:17,560 --> 00:27:20,280 I've seen the wall of fame in your school. 391 00:27:20,520 --> 00:27:22,120 All highly accomplished in life. 392 00:27:22,320 --> 00:27:27,160 My Bulbul's photo will also occupy a prime spot there, madam. 393 00:27:28,200 --> 00:27:30,920 Just one chance, madam. 394 00:27:34,560 --> 00:27:36,320 Alright. Bring him tomorrow. 395 00:27:38,440 --> 00:27:39,200 I will. 396 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 Come on... thank her. 397 00:27:42,720 --> 00:27:45,200 What is the difference between metals and non-metals? 398 00:27:46,240 --> 00:27:47,120 Sir... 399 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 You prefer Hindi? 400 00:27:48,720 --> 00:27:51,760 What is the difference between metals and non-metals? 401 00:27:52,120 --> 00:27:56,520 Sir, metals have free electrons which are absent in non-metals. 402 00:27:56,840 --> 00:27:58,920 That's why metals are good conductors. 403 00:27:59,080 --> 00:28:02,480 At which point do the Fahrenheit and Celsius scale coincide? 404 00:28:02,680 --> 00:28:04,160 Minus 40 degrees. 405 00:28:04,320 --> 00:28:06,000 Define 'Force'. 406 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 Force can be defined as push or pull. 407 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 And it's unit of measurement? 408 00:28:10,960 --> 00:28:11,720 Newton. 409 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 Do you know about prime numbers? 410 00:28:14,200 --> 00:28:14,800 Yes, sir. 411 00:28:14,960 --> 00:28:16,680 What is the largest prime number? 412 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 Sir, a prime number can be infinite. 413 00:28:19,280 --> 00:28:22,720 Who was India's first President? 414 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Sir, Dr. Rajendra Prasad. 415 00:28:25,240 --> 00:28:26,840 When did the French Revolution take place? 416 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 Sir, 1789 to 1799. 417 00:28:29,600 --> 00:28:32,480 What was the motto of the French Revolution? 418 00:28:32,840 --> 00:28:35,240 Liberty, Equality, Fraternity. 419 00:28:38,160 --> 00:28:41,360 Where will the Summer Olympics 2020 be held? 420 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 Tokyo, Japan. 421 00:28:53,800 --> 00:28:57,160 How will you calculate the volume of water in this glass? 422 00:28:58,280 --> 00:29:01,920 Sir, by multiplying the height of the water by Pi r square. 423 00:29:11,120 --> 00:29:11,800 Madam. 424 00:29:11,920 --> 00:29:12,560 Come. 425 00:29:12,920 --> 00:29:16,760 But we're uneducated... What will we say? 426 00:29:17,480 --> 00:29:20,320 Don't worry. They won't ask you academic questions. 427 00:29:21,200 --> 00:29:21,960 Come. 428 00:29:22,240 --> 00:29:23,120 Come on. 429 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 How many children do you have? 430 00:29:25,920 --> 00:29:28,360 Bulbul Kumar is our only child. 431 00:29:30,400 --> 00:29:31,840 What do you do? 432 00:29:32,880 --> 00:29:36,080 Buffing at a utensil factory. 433 00:29:36,400 --> 00:29:37,640 An eight-hour shift every day. 434 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 But Bulbul doesn't do any other work. He only studies. 435 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 Has Bulbul ever taken any coaching or tuitions? 436 00:29:46,040 --> 00:29:48,560 No, he says he doesn't need it. 437 00:29:48,680 --> 00:29:50,240 He studies on his own. 438 00:29:50,680 --> 00:29:53,680 Shambhu, Zeba, Ratan, Muniya, Suraj, Kaliya... 439 00:29:53,920 --> 00:29:56,800 he teaches all the kids in our slum. 440 00:29:56,960 --> 00:29:59,000 Do you know about the school fee and other expenses? 441 00:29:59,160 --> 00:30:00,640 Yes, we've arranged everything. 442 00:30:01,000 --> 00:30:05,240 Fee, uniforms, books... 443 00:30:05,600 --> 00:30:08,240 admission fee... it's all arranged. 444 00:30:08,360 --> 00:30:10,040 We won't default on anything. 445 00:30:12,600 --> 00:30:15,080 Madam, he's a rickshaw-wallah's son... from the slums. 446 00:30:15,440 --> 00:30:17,240 His mother is a mere labourer. 447 00:30:17,360 --> 00:30:18,440 At a utensil factory. 448 00:30:18,640 --> 00:30:19,880 How can you... 449 00:30:20,120 --> 00:30:21,520 What's wrong with that? 450 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 They work very hard. 451 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 And the child is brilliant and well-behaved. 452 00:30:26,640 --> 00:30:29,360 Are you confident that he'll perform well? 453 00:30:29,560 --> 00:30:31,600 Ma'am, this boy will make it to the merit list. 454 00:30:32,520 --> 00:30:37,360 Over half the money has been spent on the fee, uniforms and books. 455 00:30:38,760 --> 00:30:43,400 How will we manage the expenses here on? 456 00:30:49,160 --> 00:30:50,680 Did you say something? 457 00:30:54,400 --> 00:30:55,120 No. 458 00:31:05,840 --> 00:31:07,760 Let us go. We'll get late. 459 00:31:07,960 --> 00:31:08,800 Come on, son. 460 00:31:10,080 --> 00:31:11,000 That'll do. 461 00:31:11,320 --> 00:31:12,120 Okay. 462 00:31:12,400 --> 00:31:13,160 Let's leave. 463 00:31:13,600 --> 00:31:15,080 I'll carry it. 464 00:31:42,880 --> 00:31:44,000 Congratulations, Bulbul. 465 00:31:44,120 --> 00:31:45,600 I'll keep you in my prayers. 466 00:31:46,600 --> 00:31:47,440 Come on. 467 00:31:59,760 --> 00:32:03,800 Usman-ji, you sell used books in spite of being a graduate. 468 00:32:04,000 --> 00:32:06,680 Let's see what your disciple can achieve. 469 00:32:06,880 --> 00:32:09,160 God bless your words, Babu. 470 00:32:09,360 --> 00:32:11,800 I managed with a government school education. 471 00:32:12,080 --> 00:32:16,080 I was a good student but lacked opportunities. 472 00:32:16,480 --> 00:32:18,560 Maybe I should've tried harder. 473 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 But, pray for Bulbul. 474 00:32:21,000 --> 00:32:23,760 The whole world is open to him now! 475 00:32:23,880 --> 00:32:26,320 But I can't understand, Rahman. 476 00:32:26,640 --> 00:32:28,280 How did this miracle happen? 477 00:32:28,560 --> 00:32:30,600 Bulbul is a very bright student. 478 00:32:31,240 --> 00:32:33,040 He cleared the tests at Sapphire. 479 00:32:33,280 --> 00:32:35,000 My Sonu is capable, too. 480 00:32:35,200 --> 00:32:39,120 But one should dream within his means. 481 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Bulbul, sit on the stool. 482 00:32:42,000 --> 00:32:43,240 Buchchi, your son? 483 00:32:43,680 --> 00:32:44,520 Yes. 484 00:32:44,920 --> 00:32:45,760 My son! 485 00:32:46,440 --> 00:32:47,880 Is he a rickshaw-wallah, too? 486 00:32:48,000 --> 00:32:48,760 Here, Hrithik. 487 00:32:48,880 --> 00:32:51,480 No... He is a Sapphire boy! 488 00:32:52,120 --> 00:32:53,640 I pedal the rickshaw... 489 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 he will study. 490 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Son, sit down here. 491 00:32:59,520 --> 00:33:01,200 Are you okay, son? 492 00:33:09,120 --> 00:33:10,640 Welcome, Bulbul! 493 00:33:10,880 --> 00:33:12,760 Welcome to Sapphire International School. 494 00:33:13,080 --> 00:33:13,960 Thank you, madam. 495 00:33:14,800 --> 00:33:16,040 Wait a minute. 496 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 Good morning. 497 00:33:18,880 --> 00:33:20,400 I will walk you inside. 498 00:33:20,800 --> 00:33:23,120 I'll take you to your class and show you around... 499 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 Good morning, madam. 500 00:33:24,880 --> 00:33:26,680 Good morning! 501 00:33:26,920 --> 00:33:27,880 Shall we go? 502 00:33:28,440 --> 00:33:29,560 -Let's go. -Bye, father. 503 00:33:29,640 --> 00:33:30,360 Bye. 504 00:33:41,880 --> 00:33:43,640 So, you're new to the class. 505 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Will you please stand up and introduce yourself? 506 00:33:46,800 --> 00:33:47,760 Sir, my name... 507 00:33:48,840 --> 00:33:50,680 I asked you to stand up, please. 508 00:33:56,200 --> 00:33:58,720 -Sir, my name... -Louder, please! 509 00:34:00,240 --> 00:34:03,360 My name... Sir Bulbul Kumar. 510 00:34:03,800 --> 00:34:07,600 So we have a student conferred with knighthood right here in the class. 511 00:34:08,960 --> 00:34:10,640 Honoured to have you, sir! 512 00:34:11,360 --> 00:34:14,520 So, where were we with Samuel Taylor Coleridge? 513 00:34:15,560 --> 00:34:20,760 Day after day... day after day, 514 00:34:21,280 --> 00:34:26,920 We stuck, nor breath nor motion 515 00:34:27,240 --> 00:34:31,800 As idle as a painted ship 516 00:34:31,960 --> 00:34:35,640 Upon a painted ocean. 517 00:34:35,920 --> 00:34:41,440 Water, water, everywhere, 518 00:34:41,640 --> 00:34:45,520 Not a drop to drink. 519 00:34:46,920 --> 00:34:49,960 Why has the management decided to take you in this class... 520 00:34:50,120 --> 00:34:51,800 ...in the middle of the term? 521 00:34:53,160 --> 00:34:55,960 Your board exams are coming up in a few months. 522 00:34:56,640 --> 00:35:00,760 You haven't even read the English books prescribed for CBSE course. 523 00:35:01,240 --> 00:35:04,840 And your grammar is poor to say the least. 524 00:35:05,040 --> 00:35:07,240 What on Earth is wrong with the management! 525 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 What's this? 526 00:35:30,680 --> 00:35:33,440 English to Hindi diction... 527 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 It's a dictionary. 528 00:35:35,320 --> 00:35:37,560 Hey Pradeep, isn't this your bag? 529 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 Yes. I threw it. His dad took it. 530 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 But, it's okay. 531 00:35:42,240 --> 00:35:45,040 Bro, is it true that your dad is a rickshaw-wallah? 532 00:35:45,200 --> 00:35:47,440 Yes. He brings us to school everyday. 533 00:35:47,680 --> 00:35:50,480 So, how did you come here? I mean, why Sapphire? 534 00:35:50,640 --> 00:35:51,920 Why Sapphire? 535 00:35:52,120 --> 00:35:55,240 Father says that this is the road to success. 536 00:35:55,720 --> 00:35:57,040 The way out of hell. 537 00:35:57,160 --> 00:35:57,880 Wow! 538 00:35:58,000 --> 00:36:01,320 I read the news that a driver's son cleared the medical exams. 539 00:36:01,440 --> 00:36:03,680 -He must have come through a quota. -What will you do? 540 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 Engineering? MBA? 541 00:36:05,400 --> 00:36:07,800 They can keep dreaming. 542 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 Are only you allowed to dream? 543 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 Go ahead, bro. Dream on. 544 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 Don't forget to wake up on time. 545 00:36:17,360 --> 00:36:20,920 Which 'father' said these wise words? Father of the Nation? 546 00:36:21,120 --> 00:36:23,360 Oh no! His father. The rickshaw-wallah. 547 00:36:31,160 --> 00:36:32,720 No one is nice to me. 548 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 What did you think? 549 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 They'll welcome you with open arms? 550 00:36:37,880 --> 00:36:39,840 They'll shower you with petals? 551 00:36:40,240 --> 00:36:42,160 Seat you on a throne? 552 00:36:43,160 --> 00:36:44,600 Look at our status. 553 00:36:45,520 --> 00:36:47,800 Why would they mingle with you? 554 00:36:48,120 --> 00:36:49,520 We live in the slums. 555 00:36:49,920 --> 00:36:51,680 Your father has seen a mad dream 556 00:36:51,880 --> 00:36:55,320 and overcoming obstacles, created this opportunity for you. 557 00:36:56,160 --> 00:36:57,960 Be brave. 558 00:36:58,920 --> 00:37:00,880 Show them your mettle. 559 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 Learn English with us. 560 00:37:08,560 --> 00:37:10,800 This app will help you learn English. 561 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 What about my wages for the extra hours? 562 00:37:43,200 --> 00:37:45,040 "The dog barked at the rich man" 563 00:37:45,120 --> 00:37:46,800 "He left his shoes and ran" 564 00:38:05,320 --> 00:38:06,760 What's the matter Buchchi? 565 00:38:06,960 --> 00:38:07,880 Working late? 566 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 Are you looking to make extra cash? 567 00:38:10,400 --> 00:38:13,400 What would I go home and do? 568 00:38:13,680 --> 00:38:15,440 I thought I could do a few more trips. 569 00:38:15,640 --> 00:38:18,640 You're always so eager to meet your son. 570 00:38:19,240 --> 00:38:21,840 Sometimes, you even leave before time. 571 00:38:26,840 --> 00:38:27,600 Hello. 572 00:38:28,680 --> 00:38:32,040 I will take 2-3 hours more. 573 00:38:39,200 --> 00:38:40,400 How much is it? 574 00:38:40,680 --> 00:38:43,800 After pooling in everything, we're still 3000 short. 575 00:38:45,360 --> 00:38:48,120 Tomorrow is the last day to pay the fees. 576 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 I almost had it. 577 00:38:54,160 --> 00:38:56,040 Missed by one number. 578 00:38:56,280 --> 00:38:57,640 It would've taken care of everything. 579 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Even next month. 580 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 How many times have I told you not to gamble? 581 00:39:02,560 --> 00:39:04,000 You'll lose it all! 582 00:39:06,400 --> 00:39:09,520 Sorry. I'll figure something tomorrow. 583 00:39:09,640 --> 00:39:11,400 I've made arrangements. 584 00:39:12,400 --> 00:39:14,840 I've asked for an advance at the factory. 585 00:39:14,960 --> 00:39:18,360 You're already working extra hours to pay off the previous advance. 586 00:39:19,320 --> 00:39:20,800 Look at your hands. 587 00:39:21,160 --> 00:39:22,480 Your skin's peeling. 588 00:39:23,760 --> 00:39:25,040 Don't borrow more. 589 00:39:28,240 --> 00:39:32,400 The CBSE national exam is only two months away. 590 00:39:36,560 --> 00:39:39,280 All teachers praise Bulbul. 591 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 Bulbul is so good, after all. 592 00:39:46,080 --> 00:39:47,000 Bye, mummy. 593 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 Come along. 594 00:39:51,280 --> 00:39:51,920 Come. 595 00:39:55,080 --> 00:39:56,720 Here you go. 596 00:39:58,480 --> 00:39:59,240 Hey! 597 00:40:00,440 --> 00:40:02,760 Who's that sitting on the seat? 598 00:40:03,640 --> 00:40:06,080 The seat was empty... it was a mistake. 599 00:40:06,240 --> 00:40:07,840 He always sits on the stool. 600 00:40:08,160 --> 00:40:11,360 The Sapphire uniform has gone to your head. 601 00:40:11,920 --> 00:40:13,720 Have you forgotten who you are, rickshaw-wallah? 602 00:40:13,840 --> 00:40:15,520 -Please forgive me. -Get off, Naveen. 603 00:40:15,760 --> 00:40:16,520 You're not riding in this to school. 604 00:40:16,600 --> 00:40:17,880 Please forgive me. 605 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 My child made a blunder. 606 00:40:20,440 --> 00:40:22,080 -Sit down here. -Father, go on. 607 00:40:22,320 --> 00:40:23,400 I'll walk to school. 608 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 No, son. Sit down here... not on the seat. 609 00:40:26,000 --> 00:40:29,040 I'll reach before Buchchi Express... through a shortcut! 610 00:40:29,920 --> 00:40:30,640 Son... 611 00:40:31,280 --> 00:40:32,800 Please sit here, son. 612 00:40:34,000 --> 00:40:34,920 I'm really sorry. 613 00:40:35,120 --> 00:40:36,800 You guys are a menace. 614 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Sorry, sir. 615 00:40:40,240 --> 00:40:42,880 -Make sure you collect from him. -Yes, sir. 616 00:40:43,280 --> 00:40:44,960 Why are you so upset, Buchchi? 617 00:40:45,240 --> 00:40:47,000 And you're defaulting on my payments, too. 618 00:40:47,440 --> 00:40:50,200 It was the last day to deposit Bulbul's fees. 619 00:40:50,480 --> 00:40:51,840 I'll pay you daily from now on. 620 00:40:51,960 --> 00:40:52,640 Right. 621 00:40:55,320 --> 00:40:58,000 Be sure not to default anymore. 622 00:41:29,800 --> 00:41:33,640 Pandey-ji, the computer is worth more than 20,000 rupees. 623 00:41:33,920 --> 00:41:38,800 Natua, why don't you sell it for 50,000 to someone else? 624 00:41:39,920 --> 00:41:41,200 Pandey-ji. 625 00:41:48,800 --> 00:41:50,000 -Hey, Natua. -Yes? 626 00:41:50,640 --> 00:41:52,760 Can you arrange for a cycle? 627 00:41:54,680 --> 00:41:55,560 Sure. 628 00:41:55,880 --> 00:41:57,040 But what kind? 629 00:41:59,080 --> 00:42:01,080 There are several lying outside the police dumpyard. 630 00:42:21,200 --> 00:42:22,680 Wow Bulbul, a new cycle? 631 00:42:22,840 --> 00:42:24,480 Yes. Father bought it for me. 632 00:42:25,200 --> 00:42:26,720 It will save him time. 633 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 How much did you get it for? It's in great condition. 634 00:42:33,480 --> 00:42:34,240 Bye, father. 635 00:42:34,360 --> 00:42:35,920 Bye, son. Be careful. 636 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 I got it off a second hand dealer. 637 00:42:41,720 --> 00:42:44,560 See you, Usman-ji... Zeba. 638 00:42:45,760 --> 00:42:47,560 X is equal to 15. 639 00:42:48,000 --> 00:42:48,960 Very good. 640 00:42:50,360 --> 00:42:50,920 Good. 641 00:42:51,040 --> 00:42:53,760 Sir, I can solve it using another method, as well. 642 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 Really? Continue... 643 00:42:56,200 --> 00:42:59,600 Solution two, we will use the elimination method. 644 00:42:59,760 --> 00:43:01,920 We will multiply this by three. 645 00:43:02,160 --> 00:43:03,640 Alright, Bulbul. It's a deal. 646 00:43:03,920 --> 00:43:05,920 We'll help you with English and you help us with physics, 647 00:43:06,040 --> 00:43:07,120 chemistry and math. 648 00:43:07,400 --> 00:43:08,200 What rubbish! 649 00:43:08,320 --> 00:43:10,400 That's not fair! Three subjects in exchange for one? 650 00:43:11,800 --> 00:43:13,040 It's a deal, Pandey-ji. 651 00:43:18,680 --> 00:43:19,720 Namaste, sir. 652 00:43:19,920 --> 00:43:20,800 The fees... 653 00:43:26,360 --> 00:43:28,080 This form is for guardians. 654 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 Take a look. 655 00:43:31,000 --> 00:43:32,200 What is this, sir? 656 00:43:32,320 --> 00:43:35,200 The school has arranged additional coaching for the exam. 657 00:43:35,760 --> 00:43:37,520 All 10th graders are taking it. 658 00:43:39,080 --> 00:43:40,760 What do I need to do? 659 00:43:41,200 --> 00:43:43,320 It's a six-week intensive course. 660 00:43:43,800 --> 00:43:46,200 40,000 rupees for all subjects. 661 00:43:49,160 --> 00:43:50,480 40,000! 662 00:43:52,760 --> 00:43:54,880 Does Bulbul also have to take it? 663 00:43:55,040 --> 00:43:56,120 You decide. 664 00:43:56,560 --> 00:43:59,640 It's not compulsory but all the children are taking it. 665 00:44:00,240 --> 00:44:03,720 These exam results can make or break a child's life. 666 00:44:06,960 --> 00:44:07,760 Alright, sir. 667 00:44:22,680 --> 00:44:24,000 Moti Jheel? 668 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Yes, please sit. 669 00:44:25,760 --> 00:44:26,680 Let's go. 670 00:44:35,280 --> 00:44:37,720 The Income Tax guys could have been handled. 671 00:44:37,840 --> 00:44:40,000 But, the Vigilance Department was there, too. 672 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 At our house, too. 673 00:44:41,800 --> 00:44:44,160 All the cash was hidden in the bedroom mattress. 674 00:44:44,360 --> 00:44:47,800 God knows how they sniffed it out. They took every penny... 675 00:44:48,040 --> 00:44:50,160 Festival shopping seems tough now. 676 00:44:50,400 --> 00:44:53,720 I had promised my son a Christmas holiday to Bangkok. 677 00:44:54,000 --> 00:44:55,240 All cancelled now. 678 00:44:57,280 --> 00:44:58,720 We've reached the temple. 679 00:44:59,080 --> 00:45:01,640 Can you wait? 680 00:45:02,000 --> 00:45:04,280 It's Thursday. Special prayers are going on. 681 00:45:04,400 --> 00:45:05,320 And waiting charges? 682 00:45:05,920 --> 00:45:07,000 We'll pay extra. 683 00:45:07,160 --> 00:45:08,840 We won't be long. 684 00:45:13,120 --> 00:45:15,320 Please keep an eye on our bags. 685 00:45:29,400 --> 00:45:30,360 Bless me. 686 00:45:31,680 --> 00:45:32,600 Come. 687 00:45:33,360 --> 00:45:34,040 Sit. 688 00:45:38,040 --> 00:45:39,840 You have too many enemies. 689 00:45:40,480 --> 00:45:42,720 The Goddess will destroy them. 690 00:45:44,120 --> 00:45:46,880 She is our only hope. 691 00:45:47,400 --> 00:45:49,880 Everything will be okay. Keep faith in her. 692 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 -I'm feeling much better now. -I feel calm. 693 00:46:01,040 --> 00:46:01,920 Where's the rickshaw? 694 00:46:02,120 --> 00:46:03,440 It was right here. 695 00:46:04,680 --> 00:46:07,280 He must be around somewhere. Where did he go? 696 00:46:07,880 --> 00:46:10,160 There was a rickshaw here. Have you seen it? 697 00:46:10,240 --> 00:46:12,160 -It was right here. -I haven't seen it. 698 00:46:12,440 --> 00:46:13,640 Oh no! 699 00:46:14,120 --> 00:46:16,200 Oh Lord! How much will You test us? 700 00:46:16,640 --> 00:46:18,680 That's all we needed! 701 00:46:18,880 --> 00:46:21,160 The stuff was worth over 75,000. 702 00:46:21,320 --> 00:46:22,560 File a complaint with the police. 703 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 Please shut up! 704 00:46:24,480 --> 00:46:26,680 Don't even think about a police complaint. 705 00:46:26,920 --> 00:46:29,280 I'm already struggling to explain the source of the cash. 706 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 What did he say? 707 00:47:55,880 --> 00:47:57,040 What a catch, Buchchi! 708 00:47:58,760 --> 00:48:02,120 More than 50 percent of this stuff will get used at my home... 709 00:48:05,000 --> 00:48:08,080 In fact, my wife's festival shopping is done. 710 00:48:12,560 --> 00:48:13,440 Keep it. 711 00:48:30,960 --> 00:48:33,560 Bulbul, why aren't you ready? 712 00:48:33,720 --> 00:48:36,000 It's a holiday today. 713 00:48:36,200 --> 00:48:37,880 But Bulbul has extra classes. 714 00:48:38,080 --> 00:48:39,680 Don't be late. Hurry up. 715 00:48:40,600 --> 00:48:43,560 Father I've informed school that I would study on my own. 716 00:48:43,720 --> 00:48:44,920 I don't need tutoring. 717 00:48:45,000 --> 00:48:46,400 What do you mean? 718 00:48:46,560 --> 00:48:47,920 You'll fall back in class. 719 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 I've already submitted the form. 720 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 Father, that's not enough. 721 00:48:51,040 --> 00:48:52,800 I've paid the fees as well. 722 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 50 percent... for now. 723 00:48:54,440 --> 00:48:56,840 I've spoken to the accountant. 724 00:48:57,280 --> 00:48:58,800 I'll pay the balance by next week. 725 00:48:58,920 --> 00:48:59,720 Father... 726 00:48:59,880 --> 00:49:01,280 - What? - I'll manage. 727 00:49:01,400 --> 00:49:03,440 There's no need to. 728 00:49:04,280 --> 00:49:07,040 Please leave. 729 00:49:07,520 --> 00:49:08,520 Move. 730 00:49:10,640 --> 00:49:11,680 What is it? 731 00:49:12,040 --> 00:49:14,000 I borrowed the money from Pandey-ji. 732 00:49:14,200 --> 00:49:16,040 This extra help is very important. 733 00:49:16,200 --> 00:49:17,360 Didn't we discuss it? 734 00:49:17,440 --> 00:49:18,600 This is the last time. 735 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 It's the CBSE final exams. 736 00:49:21,280 --> 00:49:24,520 Our efforts will be wasted if the final results aren't good. 737 00:49:24,680 --> 00:49:27,320 Is one lifetime enough to repay the loan? 738 00:49:27,560 --> 00:49:28,920 I'll do whatever it takes. 739 00:49:29,160 --> 00:49:30,200 I'll pedal even on an empty stomach. 740 00:49:30,320 --> 00:49:31,640 Work a triple shift. 741 00:49:31,760 --> 00:49:34,280 There will be no compromise with Bulbul's studies. 742 00:49:34,480 --> 00:49:36,920 He's competing with much privileged students. 743 00:49:37,200 --> 00:49:38,520 He can't fall behind. 744 00:49:39,040 --> 00:49:41,680 He has to top his class. It's non-negotiable. 745 00:49:42,240 --> 00:49:43,080 I'm leaving. 746 00:49:48,320 --> 00:49:52,360 [Announcements] 747 00:49:58,080 --> 00:50:00,920 Hurry up! The bus is about to leave. 748 00:50:01,160 --> 00:50:02,040 Move. 749 00:50:29,640 --> 00:50:33,520 [Devotional song] 750 00:51:24,920 --> 00:51:26,560 Everybody takes the tutoring. 751 00:51:26,920 --> 00:51:30,360 But you have to go the extra mile to ensure a good result. 752 00:51:31,360 --> 00:51:33,200 It will cost you. 753 00:51:33,680 --> 00:51:34,760 But I have a solution. 754 00:51:34,920 --> 00:51:37,400 I have contacts at all the examination centres. 755 00:51:37,640 --> 00:51:41,160 After all, Bulbul's life journey depends on the result of this exam. 756 00:51:41,800 --> 00:51:42,680 Thank you. 757 00:51:58,560 --> 00:52:00,400 You'll get the money this evening. 758 00:52:12,840 --> 00:52:16,280 Sir... you dropped something. 759 00:52:16,760 --> 00:52:17,600 It's for you. 760 00:52:18,040 --> 00:52:19,040 No, sir. It's yours. 761 00:52:19,120 --> 00:52:19,800 Keep it. 762 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Sir, your paper. 763 00:52:33,720 --> 00:52:35,960 -I needed a little more time. -Never mind. 764 00:52:36,120 --> 00:52:38,360 English is over... what's next? 765 00:52:38,520 --> 00:52:40,840 History. He's totally preapared for it. 766 00:52:41,000 --> 00:52:41,800 Hey, Bulbul. 767 00:52:42,440 --> 00:52:44,160 What happened? Didn't the exam go well? 768 00:52:44,320 --> 00:52:45,280 It was fine. 769 00:52:46,040 --> 00:52:49,880 He did well. Why are you looking so worried? 770 00:52:50,080 --> 00:52:52,960 I had made an arrangement. But you... 771 00:52:53,920 --> 00:52:54,960 That was you? 772 00:52:55,160 --> 00:52:56,120 Yes. 773 00:52:56,360 --> 00:52:58,120 Since your English is slightly weak. 774 00:52:59,880 --> 00:53:00,760 Bulbul. 775 00:53:08,960 --> 00:53:10,000 What happened? 776 00:53:10,160 --> 00:53:11,520 That's what I want to know. 777 00:53:11,800 --> 00:53:13,320 I spent so much... 778 00:53:13,400 --> 00:53:14,680 For me to cheat? 779 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 Who asked you to do it? 780 00:53:18,280 --> 00:53:21,560 The accountant said it was common. Plus, your English is weak. 781 00:53:21,640 --> 00:53:23,440 Does that mean I should cheat? 782 00:53:23,720 --> 00:53:27,680 If I'd been caught it would be over for me. 783 00:53:28,320 --> 00:53:30,280 That wouldn't have happened. 784 00:53:30,800 --> 00:53:32,240 They run a system. 785 00:53:32,360 --> 00:53:33,880 It is guaranteed... 786 00:53:33,960 --> 00:53:36,640 Even then, I could never cheat, father. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,360 Don't you understand? 788 00:53:38,960 --> 00:53:41,160 I don't want undeserved grades! 789 00:53:52,720 --> 00:53:58,720 [Devotional song] 790 00:55:00,200 --> 00:55:02,680 What's wrong with you? 791 00:55:15,200 --> 00:55:16,000 Are you free? 792 00:55:16,160 --> 00:55:17,080 Come, please sit. 793 00:55:17,280 --> 00:55:18,760 Should we take one more rickshaw? I don't think, we'll fit. 794 00:55:18,880 --> 00:55:21,480 It's alright. Please move a little. 795 00:55:22,520 --> 00:55:23,840 We'll manage. 796 00:55:26,760 --> 00:55:28,360 Come on... sit. 797 00:55:37,040 --> 00:55:38,080 Buchchi. 798 00:55:39,200 --> 00:55:39,960 Come sit. 799 00:55:42,520 --> 00:55:43,880 Come on... sit down. 800 00:55:44,440 --> 00:55:45,720 Sit next to me. 801 00:55:46,440 --> 00:55:49,040 How long can I wait for my payment? 802 00:55:50,440 --> 00:55:53,800 Even that 'side business' has vanished. 803 00:55:55,600 --> 00:55:57,280 What's on your mind? 804 00:55:59,880 --> 00:56:01,440 Nothing, Pandey-ji. 805 00:56:03,000 --> 00:56:04,720 It's Bulbul's final exam. 806 00:56:05,040 --> 00:56:08,920 Everything gets spent on him. 807 00:56:10,200 --> 00:56:12,440 There are a many expenses apart from the basic fee. 808 00:56:12,560 --> 00:56:15,480 Just sitting around isn't going to solve anything, right? 809 00:56:16,160 --> 00:56:17,880 You have to do something. 810 00:56:24,800 --> 00:56:28,800 Go to sleep. Give the books some rest, too. 811 00:56:29,360 --> 00:56:32,000 I'll wake you up at 4am. 812 00:56:32,920 --> 00:56:36,440 If you study in the morning with a fresh mind... 813 00:56:37,120 --> 00:56:38,280 you'll remember everything. 814 00:56:38,440 --> 00:56:40,280 I've memorized everything, ma. 815 00:56:40,520 --> 00:56:42,360 I was just revising. 816 00:56:44,960 --> 00:56:46,640 Father hasn't returned yet? 817 00:56:47,880 --> 00:56:50,480 He's been working late these days. 818 00:56:52,720 --> 00:56:54,160 He should be home soon. 819 00:57:04,320 --> 00:57:05,640 There's a rickshaw. Stop him! 820 00:57:05,840 --> 00:57:09,360 Hey, rickshaw-wallah. Please stop. 821 00:57:09,640 --> 00:57:11,160 We'll miss our train. 822 00:57:11,360 --> 00:57:12,320 Sorry, I'm getting late. 823 00:57:12,480 --> 00:57:14,320 We've made holiday bookings. 824 00:57:14,440 --> 00:57:17,400 Please drop us to the station. 825 00:57:18,120 --> 00:57:20,440 Give it to me. Hurry and lock up. 826 00:57:20,560 --> 00:57:21,640 I'm doing that! 827 00:57:22,080 --> 00:57:22,920 Let me help. 828 00:57:26,160 --> 00:57:27,080 Hold this. 829 00:57:30,760 --> 00:57:32,400 -Have you locked up? -Yes. 830 00:57:32,560 --> 00:57:33,440 Let's go. 831 00:57:33,600 --> 00:57:35,040 All done. Let's go. 832 00:57:36,800 --> 00:57:38,160 Are you comfortable? 833 00:57:48,120 --> 00:57:50,600 Hurry, let's go. 834 01:01:02,200 --> 01:01:03,160 Kailash. 835 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 Son, did you miss the train? 836 01:01:14,560 --> 01:01:15,520 Who is it? 837 01:01:16,120 --> 01:01:18,000 I heard a noise. 838 01:01:20,640 --> 01:01:22,000 Thief! 839 01:01:22,280 --> 01:01:24,600 -Thief. -Who is it? Thief! 840 01:01:25,880 --> 01:01:27,960 -Help! Somebody... -Be careful. 841 01:01:28,320 --> 01:01:31,400 Somebody please help! 842 01:01:37,440 --> 01:01:38,400 Leave him! 843 01:01:38,600 --> 01:01:42,280 Thief. Somebody catch him. 844 01:01:44,920 --> 01:01:47,160 Thrash him! Thrash the thief! 845 01:01:55,720 --> 01:01:59,160 Why don't you speak, rascal? Cat got your tongue? 846 01:02:01,680 --> 01:02:04,280 Unbelievable! The bloody fellow won't even say his name. 847 01:02:04,800 --> 01:02:05,800 Go on. Inform sir. 848 01:02:05,920 --> 01:02:06,400 Sir! 849 01:02:10,160 --> 01:02:12,480 Seems like an old-timer. Refuses to say a word. 850 01:02:12,880 --> 01:02:13,920 Get him to confess. 851 01:02:14,080 --> 01:02:15,120 He has terrorised the neighbourhood. 852 01:02:15,240 --> 01:02:17,960 This is the fourth case in the last seven months. 853 01:02:18,080 --> 01:02:20,760 If you can't get him to talk, hand him over to us. 854 01:02:20,880 --> 01:02:23,360 We will get him singing in a few minutes. 855 01:02:23,560 --> 01:02:25,360 We'll call you if needed, Give us a chance. 856 01:02:25,480 --> 01:02:27,920 Please go. Leave the rest to us. 857 01:02:28,040 --> 01:02:30,120 -Please do something, sir. -You must fix this, sir. 858 01:02:30,280 --> 01:02:31,080 Rest assured. 859 01:02:52,480 --> 01:02:54,400 Hasn't father come home yet? 860 01:02:57,840 --> 01:03:00,440 Case number 347/18. 861 01:03:00,640 --> 01:03:02,480 Bring the accused named 'Unknown'. 862 01:03:06,640 --> 01:03:07,880 What's the name of the accused? 863 01:03:08,040 --> 01:03:10,840 Sir, the accused is unable to tell us his name or address. 864 01:03:11,080 --> 01:03:12,880 We're unable to identify his fingerprints either. 865 01:03:13,080 --> 01:03:16,640 Please grant us police custody for 14 days for further investigation. 866 01:03:18,040 --> 01:03:18,840 Granted. 867 01:03:25,840 --> 01:03:27,720 He's left his phone in the rickshaw. 868 01:03:29,520 --> 01:03:30,800 Don't worry. 869 01:03:31,480 --> 01:03:32,760 I'll look for him. 870 01:03:33,280 --> 01:03:34,920 I'll go to every police station. 871 01:03:51,080 --> 01:03:52,880 He has never disappeared like this. 872 01:03:53,160 --> 01:03:55,840 -I hope nothing... -Maybe... 873 01:03:57,000 --> 01:03:59,720 Babu, don't think negatively. 874 01:03:59,880 --> 01:04:04,240 We don't know how he managed so much money for Bulbul. 875 01:04:04,640 --> 01:04:06,680 Maybe he was involved in something illegal? 876 01:04:07,760 --> 01:04:10,640 You've seen our records of the past three days, Pandey-ji. 877 01:04:10,880 --> 01:04:13,520 We don't have any dead body that matches this photo. 878 01:04:13,800 --> 01:04:16,320 There's one fellow but he's as good as a mute. 879 01:04:16,720 --> 01:04:19,280 We've tried everything but he hasn't uttered a word. 880 01:04:19,480 --> 01:04:22,200 He hasn't spoken a single word, Pandey-ji. 881 01:04:22,800 --> 01:04:24,240 What do you think? 882 01:04:24,480 --> 01:04:25,200 No. 883 01:04:25,360 --> 01:04:27,200 -He's not my man. -Sir, the boss is calling you. 884 01:04:27,360 --> 01:04:28,680 I'll be right back, Pandey. 885 01:04:34,400 --> 01:04:36,640 You've done the right thing by staying mum. 886 01:04:37,160 --> 01:04:42,800 Don't say a word about our arrangement, under any circumstance. 887 01:04:44,560 --> 01:04:47,840 I'll watch out for your wife and Bulbul. 888 01:04:50,000 --> 01:04:51,960 Radhika is very worried. 889 01:04:52,360 --> 01:04:54,120 Do you want me to tell her? 890 01:04:55,320 --> 01:04:56,200 I understand. 891 01:04:56,720 --> 01:04:58,280 I'll keep quiet as well. 892 01:05:23,040 --> 01:05:25,280 It's largely a residential area, sir. 893 01:05:25,760 --> 01:05:27,360 Mostly routine cases. 894 01:05:27,600 --> 01:05:30,400 There are 24 history-sheeters. With updated last known locations. 895 01:05:30,560 --> 01:05:33,080 What's the investigation status of current cases? 896 01:05:33,280 --> 01:05:34,600 All online, sir. 897 01:05:34,920 --> 01:05:37,400 And what about that female student kidnapping from Shastri Nagar? 898 01:05:37,560 --> 01:05:39,920 Two teams were already on the case. 899 01:05:40,240 --> 01:05:41,480 We've got a fresh lead today. 900 01:05:41,640 --> 01:05:43,320 The investigation is ongoing, sir. 901 01:05:45,160 --> 01:05:46,040 Who's this? 902 01:05:46,480 --> 01:05:48,360 347/18. 903 01:05:49,160 --> 01:05:49,840 Identity รข??unknown'. 904 01:05:50,040 --> 01:05:51,400 We've tried everything sir. 905 01:05:51,680 --> 01:05:53,000 He won't say a word. 906 01:05:53,160 --> 01:05:54,760 There's no prior record either. 907 01:05:56,600 --> 01:05:57,360 Get him. 908 01:05:57,440 --> 01:05:58,120 Sir. 909 01:06:11,760 --> 01:06:12,400 Sit. 910 01:06:16,920 --> 01:06:18,280 Don't be afraid. Sit. 911 01:06:20,040 --> 01:06:21,160 Do you want some tea? 912 01:06:26,240 --> 01:06:27,880 What's your name? 913 01:06:33,040 --> 01:06:34,720 They won't hurt you. 914 01:06:35,800 --> 01:06:36,400 Tell me. 915 01:06:38,600 --> 01:06:39,960 Where do you live? 916 01:06:42,320 --> 01:06:43,600 Why aren't you speaking? 917 01:06:45,480 --> 01:06:47,080 Did you find anything on him? 918 01:06:47,240 --> 01:06:47,920 Yes, sir. 919 01:06:48,200 --> 01:06:49,200 Bring the envelope. 920 01:06:49,320 --> 01:06:53,600 Sir, there was some money and bits of paper in his pocket. 921 01:06:54,000 --> 01:06:56,080 No identification sir. 922 01:07:25,720 --> 01:07:27,200 Who is Bulbul Kumar? 923 01:07:38,160 --> 01:07:39,840 Very exceptional child. 924 01:07:40,400 --> 01:07:42,000 His father is an uneducated rickshaw-wallah... 925 01:07:42,160 --> 01:07:43,960 but Bulbul tops his class. 926 01:07:44,400 --> 01:07:47,040 We have high hopes from him for the upcoming exams. 927 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 Can I meet Bulbul Kumar? 928 01:07:51,280 --> 01:07:54,280 Grade 10 children are either studying on their own 929 01:07:54,400 --> 01:07:56,080 or being tutored privately. 930 01:07:56,280 --> 01:07:58,520 We're not holding regular classes for them. 931 01:07:59,760 --> 01:08:01,360 I need his address. 932 01:08:01,600 --> 01:08:02,320 Sure. 933 01:08:04,160 --> 01:08:07,000 By the way, Bulbul's father hasn't been coming for a few weeks. 934 01:08:07,240 --> 01:08:09,040 We've had to make alternate arrangements 935 01:08:09,200 --> 01:08:10,640 to bring the children to school. 936 01:08:21,280 --> 01:08:23,000 Sir, this is Bulbul's mother. 937 01:08:26,720 --> 01:08:28,680 Where's Bulbul Kumar's father? 938 01:08:30,000 --> 01:08:31,200 I don't know, sir. 939 01:08:32,560 --> 01:08:33,760 It has been eight days... 940 01:08:33,920 --> 01:08:35,840 he hasn't returned from work. 941 01:08:38,200 --> 01:08:39,800 Has he ever disappeared like this before? 942 01:08:39,920 --> 01:08:40,880 Never, sir. 943 01:08:43,040 --> 01:08:45,480 Sometimes he would get late but... 944 01:08:46,720 --> 01:08:49,360 would eventually return home. 945 01:08:50,760 --> 01:08:52,600 God knows where he has gone. 946 01:08:53,000 --> 01:08:55,640 We've looked in hospitals, police stations... everywhere. 947 01:08:56,080 --> 01:08:57,440 Don't worry. 948 01:08:58,280 --> 01:08:59,280 We'll find him. 949 01:09:03,080 --> 01:09:04,240 Where's Bulbul? 950 01:09:05,120 --> 01:09:06,320 He's here, sir. 951 01:09:07,000 --> 01:09:08,720 He's very worried, too. 952 01:09:09,280 --> 01:09:11,320 He couldn't join private tutoring. 953 01:09:13,240 --> 01:09:15,360 He's managing on his own. 954 01:09:17,680 --> 01:09:19,320 P from Prasad and... 955 01:09:19,480 --> 01:09:21,240 H from Har Har.. 956 01:09:21,360 --> 01:09:22,600 So Sin is P upon H... 957 01:09:22,760 --> 01:09:25,800 Bulbul, they're here to look for your father. 958 01:09:49,480 --> 01:09:51,600 What's the chemical formula of water? 959 01:09:51,840 --> 01:09:52,880 H2O. 960 01:09:53,760 --> 01:09:54,680 And salt? 961 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 NaCl. 962 01:09:58,120 --> 01:09:58,960 Sugar? 963 01:09:59,920 --> 01:10:02,280 C12-H22-O11. 964 01:10:06,480 --> 01:10:10,000 Tell me the trigonometric identity of Sin Alpha plus Sin Beta. 965 01:10:12,000 --> 01:10:16,120 Tell me the trigonometric identity of Sin Alpha plus Sin Beta. Go on... 966 01:10:16,880 --> 01:10:19,280 I will answer all your questions, sir. 967 01:10:20,000 --> 01:10:22,160 But, please find my father. 968 01:10:28,440 --> 01:10:29,240 I will. 969 01:10:49,120 --> 01:10:50,720 Sin Alpha... 970 01:10:51,880 --> 01:10:53,560 plus Sin Beta... 971 01:10:54,760 --> 01:10:56,920 is equal to two Sin... 972 01:10:57,880 --> 01:10:59,920 Alpha plus Beta... 973 01:11:00,280 --> 01:11:01,440 upon two... 974 01:11:02,200 --> 01:11:04,080 into Cos... 975 01:11:05,880 --> 01:11:09,400 Alpha minus Beta upon two... 976 01:11:20,640 --> 01:11:22,640 Stop worrying about your father. 977 01:11:23,480 --> 01:11:24,800 I will find him. 978 01:11:26,280 --> 01:11:27,920 Focus on your studies. 979 01:11:29,040 --> 01:11:31,440 There isn't much time left for your CBSE exams. 980 01:11:40,880 --> 01:11:42,000 Hey come! 981 01:11:48,640 --> 01:11:50,120 Go out, everyone. 982 01:12:00,760 --> 01:12:01,720 Come here. 983 01:12:08,760 --> 01:12:09,480 Sit. 984 01:12:24,200 --> 01:12:25,800 Ambedkar Nagar slums. 985 01:12:27,480 --> 01:12:32,560 That's where your son Bulbul Kumar and wife Radhika live, right? 986 01:12:35,120 --> 01:12:36,720 Why did you steal? 987 01:12:39,760 --> 01:12:41,600 And why are you hiding it? 988 01:12:43,600 --> 01:12:46,360 Sir, I made a mistake, sir. 989 01:12:49,080 --> 01:12:49,760 Sit. 990 01:12:53,240 --> 01:12:55,840 It's all my fault, sir. 991 01:12:56,840 --> 01:12:59,160 I destroyed everything. 992 01:13:00,160 --> 01:13:03,480 He used to study in a government school. 993 01:13:04,720 --> 01:13:08,800 I saw an impossible dream, sir. 994 01:13:10,000 --> 01:13:12,760 To make him study in a CBSE school. 995 01:13:14,000 --> 01:13:16,200 We didn't have the money. 996 01:13:18,920 --> 01:13:21,800 We were crushed under debt. 997 01:13:24,280 --> 01:13:26,800 I've destroyed my son's life. 998 01:13:28,040 --> 01:13:34,480 If Bulbul gets to know he will never forgive me, sir. 999 01:13:36,320 --> 01:13:41,000 Before he finds out, hang me. 1000 01:13:41,280 --> 01:13:43,240 Give me some poison. 1001 01:13:49,600 --> 01:13:51,360 Here, have a glass of water. 1002 01:13:59,320 --> 01:14:01,200 You did it for your son. 1003 01:14:01,560 --> 01:14:02,680 But it's still wrong. 1004 01:14:04,880 --> 01:14:08,400 It's not that only children from private schools do well. 1005 01:14:10,640 --> 01:14:12,240 Those who study in government schools 1006 01:14:12,400 --> 01:14:15,640 and take state exams also do well. 1007 01:14:16,880 --> 01:14:17,960 And even become successful people. 1008 01:14:18,240 --> 01:14:20,320 But they lack opportunity, sir. 1009 01:14:20,920 --> 01:14:26,000 Usman-ji is a graduate but that didn't help. 1010 01:14:26,640 --> 01:14:29,080 He sells second-hand books, sir. 1011 01:14:31,640 --> 01:14:34,240 Maybe he didn't find the right guidance. 1012 01:14:34,720 --> 01:14:35,800 Look at me. 1013 01:14:36,720 --> 01:14:38,440 I studied in a government school in my village. 1014 01:14:38,560 --> 01:14:39,360 Sir... 1015 01:14:40,120 --> 01:14:42,680 Even though you did it for your child... 1016 01:14:43,480 --> 01:14:44,840 it's wrong. 1017 01:14:46,360 --> 01:14:49,360 Even if I request the court to show leniency... 1018 01:14:51,080 --> 01:14:52,480 you'll still be punished. 1019 01:14:52,760 --> 01:14:54,960 I know, sir. 1020 01:14:55,760 --> 01:14:59,520 I am ready for any punishment. 1021 01:15:00,320 --> 01:15:08,160 But Bulbul shouldn't know till his exams, sir. 1022 01:15:09,360 --> 01:15:12,280 I will bear any punishment. 1023 01:15:13,320 --> 01:15:17,360 I will pay the price for my mistake. But, he shouldn't know. 1024 01:15:18,120 --> 01:15:21,960 He shouldn't be punished for my mistake. 1025 01:15:34,400 --> 01:15:36,320 -Ambedkar Nagar slums. -Sir. 1026 01:15:41,680 --> 01:15:44,200 To determine the current in every branch of the network... 1027 01:15:44,360 --> 01:15:45,200 we use Kirchhoff's rules. 1028 01:15:45,320 --> 01:15:46,400 In order to reduce the number of unknowns... 1029 01:15:46,560 --> 01:15:48,040 -Kirchhoff's first rule. -Correct. 1030 01:15:48,200 --> 01:15:50,320 Now, we have three unknowns. 1031 01:15:50,440 --> 01:15:52,520 i1, i2 and i3. 1032 01:15:52,960 --> 01:15:57,680 We can apply Kirchhoff's second rule to the three different closed loops. 1033 01:15:58,120 --> 01:15:59,360 Correct... try it. 1034 01:16:10,400 --> 01:16:12,400 What are you doing? 1035 01:16:16,400 --> 01:16:19,160 The measurement unit of the optical power of a lens... 1036 01:16:19,320 --> 01:16:20,640 or curved mirror is Diopter. 1037 01:16:20,800 --> 01:16:24,760 Power of lens, P is equal to 1 upon focal length. 1038 01:16:25,280 --> 01:16:27,400 And the focal length is measured in meters. 1039 01:16:27,720 --> 01:16:32,080 Convert the centimeters to meter and try to solve it. 1040 01:16:32,920 --> 01:16:33,720 This method. 1041 01:16:34,360 --> 01:16:37,320 W-A-T-E-R... water. 1042 01:16:37,480 --> 01:16:39,440 and T-E-A... tea break. 1043 01:16:39,680 --> 01:16:41,080 Very good! 1044 01:16:44,160 --> 01:16:47,760 Sir, what time will the Superintendent of Police stop? 1045 01:16:48,080 --> 01:16:50,200 The SP is the boss. 1046 01:16:50,360 --> 01:16:52,040 I can't say anything for sure. 1047 01:16:52,200 --> 01:16:53,640 Hello. 1048 01:16:53,840 --> 01:16:56,960 I've never seen anything like this. 1049 01:16:58,280 --> 01:16:59,720 What a strange man! 1050 01:17:00,520 --> 01:17:02,520 He taught the kids till 2am? 1051 01:17:03,320 --> 01:17:04,880 Why is he doing this? 1052 01:17:05,920 --> 01:17:07,200 What does he want? 1053 01:17:07,360 --> 01:17:09,880 The whole neighbourhood is stunned, Mr. Legislator. 1054 01:17:10,080 --> 01:17:13,200 Children line up early in the evening with their books. 1055 01:17:13,360 --> 01:17:14,640 Waiting for the SP to arrive. 1056 01:17:14,800 --> 01:17:17,880 Sir, the SP was a topper in physics from Delhi University. 1057 01:17:18,000 --> 01:17:19,240 A gold-medalist. 1058 01:17:21,600 --> 01:17:23,120 The length of the train will be determined... 1059 01:17:23,240 --> 01:17:26,040 by the distance it covered in 9 seconds. 1060 01:17:26,200 --> 01:17:30,080 The speed of the train is 60 kilometers per hour. 1061 01:17:30,400 --> 01:17:32,920 Now, let's convert this to meter per second. 1062 01:17:33,080 --> 01:17:34,280 How will we do that? 1063 01:17:43,920 --> 01:17:45,640 Stop the media. Go! 1064 01:17:46,000 --> 01:17:47,720 Stop. Everybody, please. 1065 01:17:47,880 --> 01:17:48,800 Mr. KK, please tell them to stop. 1066 01:17:48,880 --> 01:17:50,240 -Namaste, sir. -Namaste. 1067 01:17:51,000 --> 01:17:52,400 What are you doing, sir? 1068 01:17:52,560 --> 01:17:53,520 Me? 1069 01:17:54,280 --> 01:17:57,320 You're the one doing this wonderful public service. 1070 01:17:57,920 --> 01:18:01,040 Sir, don't you think it should be publicised? 1071 01:18:01,920 --> 01:18:02,760 Sir... 1072 01:18:03,040 --> 01:18:03,880 it's nothing special. 1073 01:18:04,040 --> 01:18:05,920 Just some kids I'm trying to help. 1074 01:18:06,080 --> 01:18:07,000 Some help? 1075 01:18:07,520 --> 01:18:10,560 Sir, you're doing such a great thing! 1076 01:18:10,960 --> 01:18:13,760 But, why enjoy the goodwill just by yourself? 1077 01:18:14,440 --> 01:18:16,400 How about sharing it with me? 1078 01:18:18,320 --> 01:18:19,560 Come, let's talk. 1079 01:18:20,600 --> 01:18:21,240 Come. 1080 01:18:23,000 --> 01:18:24,960 All the credit is yours, sir. 1081 01:18:25,360 --> 01:18:28,960 I will tell the media that I was inspired by you to teach them. 1082 01:18:29,280 --> 01:18:32,320 But that's only if they perform well in the exams. 1083 01:18:32,920 --> 01:18:34,880 If all this appears in the papers now... 1084 01:18:35,120 --> 01:18:37,840 they'll be distracted by the publicity. 1085 01:18:39,160 --> 01:18:41,400 It's my humble request. 1086 01:18:42,200 --> 01:18:46,200 Let the results get announced and then you can have a grand function. 1087 01:18:47,120 --> 01:18:48,480 I see your point. 1088 01:18:49,200 --> 01:18:49,840 Fine. 1089 01:18:50,960 --> 01:18:52,720 I don't understand, sir. 1090 01:18:53,240 --> 01:18:57,560 The SP goes personally to the slums to find a missing person. 1091 01:18:57,920 --> 01:19:01,240 Not only that he also teaches the kids there. 1092 01:19:01,920 --> 01:19:05,160 If I print this story, people will think the news is fake. 1093 01:19:05,400 --> 01:19:08,200 Don't bother. Have a cup of tea. 1094 01:19:08,800 --> 01:19:10,680 You're not sharing the full story with me. 1095 01:19:10,920 --> 01:19:12,120 There is none. 1096 01:19:12,320 --> 01:19:15,160 Sir goes there to help. He has a kind nature. 1097 01:19:22,320 --> 01:19:25,240 Was the SP asking anything specific? 1098 01:19:26,880 --> 01:19:28,160 What's the matter, Pandey-ji? 1099 01:19:28,480 --> 01:19:31,440 Was he asking about Buchchi? 1100 01:19:32,280 --> 01:19:33,200 No. 1101 01:19:34,640 --> 01:19:37,560 He just said not to worry. That they would find him. 1102 01:19:38,760 --> 01:19:40,880 I'm sure he will keep his word. 1103 01:19:41,680 --> 01:19:44,720 If the cops ask for too many details, give me a call. 1104 01:19:44,920 --> 01:19:45,800 Pandey-ji. 1105 01:19:46,880 --> 01:19:48,240 Do you have some new information? 1106 01:19:48,400 --> 01:19:49,840 No. If I learn anything... 1107 01:19:50,000 --> 01:19:51,880 If you know anything... 1108 01:19:52,000 --> 01:19:53,160 please tell me. 1109 01:19:54,480 --> 01:19:57,280 The anxiety is killing me. 1110 01:19:59,200 --> 01:20:01,760 Bulbul's father held you in high regard. 1111 01:20:04,720 --> 01:20:06,400 You know everything. 1112 01:20:08,600 --> 01:20:11,520 If he's done anything wrong... we'll make good. 1113 01:20:11,720 --> 01:20:13,400 No matter what it takes. 1114 01:20:16,760 --> 01:20:18,800 I just want him to come back home. 1115 01:20:19,120 --> 01:20:20,080 He'll be back. 1116 01:20:20,920 --> 01:20:22,160 Sooner or later. 1117 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 We're all trying, aren't we? 1118 01:20:40,280 --> 01:20:43,120 Sir, the Ambedkar Nagar charge-sheet is ready. 1119 01:20:46,920 --> 01:20:48,440 File it as 'Name - Unknown'. 1120 01:20:55,160 --> 01:20:56,680 All your answers are correct. 1121 01:20:57,040 --> 01:20:58,080 Full marks! 1122 01:21:01,400 --> 01:21:02,800 The preliminary exams went well. 1123 01:21:03,240 --> 01:21:04,840 Start preparing for the finals. 1124 01:21:05,000 --> 01:21:05,920 Well done. 1125 01:21:13,000 --> 01:21:15,080 Bring out your chemistry books. 1126 01:21:15,680 --> 01:21:17,720 The finals are in four weeks. 1127 01:21:18,480 --> 01:21:20,400 We have to keep up the momentum. 1128 01:21:20,800 --> 01:21:23,120 You have most certainly made a mark. 1129 01:21:23,680 --> 01:21:24,320 Well done! 1130 01:21:24,480 --> 01:21:27,760 He has scored hightest in the class in all subjects except English. 1131 01:21:28,240 --> 01:21:30,600 What an intelligent son the rickshaw-wallah has. 1132 01:21:30,760 --> 01:21:32,200 Don't you know? 1133 01:21:32,320 --> 01:21:35,120 They're getting tutored by the super cop, 1134 01:21:35,640 --> 01:21:37,040 SP Kailash Anand. 1135 01:21:37,240 --> 01:21:39,440 He teaches in the slums every night. 1136 01:21:39,640 --> 01:21:40,440 Our Superintendent of Police? 1137 01:21:40,600 --> 01:21:41,200 Yes. 1138 01:21:41,600 --> 01:21:43,000 He was a gold-medalist. 1139 01:21:43,280 --> 01:21:44,400 Topper in science. 1140 01:21:44,840 --> 01:21:46,080 No wonder. 1141 01:21:46,440 --> 01:21:48,840 That's why the rickshaw-wallah's son has topped. 1142 01:21:49,760 --> 01:21:50,840 Namaste, sir. 1143 01:21:52,080 --> 01:21:53,640 -Namaste. -Namaste. 1144 01:21:54,840 --> 01:21:55,800 Please sit. 1145 01:22:00,240 --> 01:22:02,760 You've never come to my humble abode. 1146 01:22:03,880 --> 01:22:06,120 But I'm a public servant. I had to come. 1147 01:22:06,280 --> 01:22:07,520 Fantastic, sir! 1148 01:22:07,960 --> 01:22:10,840 Congratulations on Bulbul Kumar's result. 1149 01:22:11,040 --> 01:22:15,600 We had no idea that there's so much talent hidden behind this uniform. 1150 01:22:15,960 --> 01:22:19,080 If your magic can make these poor slum children shine, 1151 01:22:19,560 --> 01:22:20,800 just imagine... 1152 01:22:21,120 --> 01:22:23,680 our children will touch the skies. 1153 01:22:24,040 --> 01:22:26,400 With a little support from you. 1154 01:22:26,720 --> 01:22:28,680 This is Mr. Raj Kumar Shah. 1155 01:22:29,040 --> 01:22:31,640 He's willing to make the entire conference hall... 1156 01:22:31,920 --> 01:22:33,480 of his commercial building available. 1157 01:22:33,680 --> 01:22:36,160 Hundreds of students can be accommodated there. 1158 01:22:36,320 --> 01:22:39,880 It's fully air-conditioned with a generator as back up. 1159 01:22:40,360 --> 01:22:41,440 Whenever the Minister visits... 1160 01:22:41,600 --> 01:22:44,040 he conducts all his political meetings there. 1161 01:22:44,240 --> 01:22:47,680 And you'll be spared from going into that dirty slum. 1162 01:22:48,120 --> 01:22:51,200 The slum children can come there too. 1163 01:22:53,560 --> 01:22:55,080 Thank you. 1164 01:22:55,440 --> 01:22:57,360 But perhaps you forget that I'm the Superintendent of Police. 1165 01:22:57,600 --> 01:23:00,720 Law and order is my prime responsibility. 1166 01:23:01,200 --> 01:23:08,960 It is in my personal time that I help the children. 1167 01:23:10,720 --> 01:23:11,960 They have no resources. 1168 01:23:12,120 --> 01:23:13,880 You have the means. 1169 01:23:14,520 --> 01:23:16,080 Every resource is at your disposal. 1170 01:23:16,320 --> 01:23:20,240 You can pay for good full-time teachers and tutors. 1171 01:23:20,760 --> 01:23:25,880 I can't even give these kids sufficient time. 1172 01:23:27,120 --> 01:23:30,160 No matter how late I get, they turn up to study. 1173 01:23:30,520 --> 01:23:34,600 It's just a matter of a couple of months, sir. 1174 01:23:35,120 --> 01:23:36,800 And you don't have to teach for free. 1175 01:23:36,960 --> 01:23:41,160 We'll be happy to compensate you in other ways, if you prefer. 1176 01:23:42,880 --> 01:23:44,600 Are you proposing that I step out of the uniform... 1177 01:23:44,680 --> 01:23:46,400 and become a professional tutor? 1178 01:23:47,000 --> 01:23:48,480 How much can you pay? 1179 01:23:48,720 --> 01:23:51,840 Do you equate everything to money? 1180 01:23:52,560 --> 01:23:54,920 Bulbul Kumar and the others from the slum... 1181 01:23:55,120 --> 01:23:56,600 don't do well because of me. 1182 01:23:57,280 --> 01:24:00,720 But because of their hunger to succeed and their hard work. 1183 01:24:01,440 --> 01:24:04,520 I just show them the way and they shine. 1184 01:24:05,440 --> 01:24:08,720 Your children have the ability but not the hunger. 1185 01:24:10,320 --> 01:24:13,040 I don't have a problem teaching anybody. 1186 01:24:14,440 --> 01:24:18,480 Anyone can come to Ambedkar Nagar. 1187 01:24:19,000 --> 01:24:20,320 But on my time. 1188 01:24:21,480 --> 01:24:24,640 When I get free from my formal duties. 1189 01:24:25,040 --> 01:24:27,840 Like the kids who wait odd hours for me. 1190 01:24:28,520 --> 01:24:33,040 So you reject our appeal for the better future of our kids? 1191 01:24:33,720 --> 01:24:35,720 You misunderstand me. 1192 01:24:35,840 --> 01:24:41,200 Sir, I understand perfectly well. 1193 01:24:42,480 --> 01:24:45,600 Sorry for wasting your time. 1194 01:24:53,200 --> 01:24:55,960 This guy is out to divide the people. 1195 01:24:57,360 --> 01:24:59,720 He's causing a rift amongst our supporters. 1196 01:24:59,840 --> 01:25:01,880 People are living in terror. 1197 01:25:03,920 --> 01:25:09,320 Sir, if this officer stays, I cannot guarantee success in the elections. 1198 01:25:11,000 --> 01:25:11,800 Fine. 1199 01:25:13,040 --> 01:25:15,240 Please get him transferred quickly. 1200 01:25:17,080 --> 01:25:17,840 Consider it done. 1201 01:25:25,320 --> 01:25:26,280 Sir, this... 1202 01:25:38,480 --> 01:25:40,880 Case number 347/18. 1203 01:25:41,040 --> 01:25:43,040 Bring the accused named 'Unknown'. 1204 01:25:53,640 --> 01:25:56,560 The identity of the accused has been found. 1205 01:25:59,080 --> 01:26:04,640 Please inform. His name is Buchchi Paswan. 1206 01:26:07,560 --> 01:26:11,080 Sir, after the investigation, his identity is now known 1207 01:26:11,880 --> 01:26:15,760 The police has requested that his name be changed 1208 01:26:15,840 --> 01:26:17,720 in the warrant to Buchchi Paswan. 1209 01:26:19,840 --> 01:26:21,200 Take this on record. 1210 01:26:24,000 --> 01:26:26,040 In light of the facts, occurrence 1211 01:26:26,120 --> 01:26:29,120 and absence of a prior criminal record of the accused... 1212 01:26:29,240 --> 01:26:34,280 and as per law, the accused, Buchchi Paswan 1213 01:26:34,400 --> 01:26:39,480 under sections 380, 457 and 511 of the IPC is hereby sentenced to... 1214 01:26:39,720 --> 01:26:45,440 three years imprisonment and a fine of 5,000 rupees. 1215 01:26:45,920 --> 01:26:51,000 All the sentences are to be carried out simultaneously. 1216 01:26:57,440 --> 01:26:59,480 Case number 522/16. 1217 01:26:59,640 --> 01:27:01,600 Bring the accused Santosh Mandal. 1218 01:27:09,280 --> 01:27:12,720 Buchchi, I've told your son everything. 1219 01:27:13,800 --> 01:27:16,000 -It was necessary. -I understand. 1220 01:27:16,760 --> 01:27:19,080 -It's not easy for Bulbul. -I know. 1221 01:27:19,720 --> 01:27:21,120 But, he understands. 1222 01:27:21,320 --> 01:27:23,360 You've done a lot for me, sir. 1223 01:27:24,120 --> 01:27:26,000 This was my destiny. 1224 01:27:30,840 --> 01:27:33,160 Your true test lies ahead. 1225 01:27:33,720 --> 01:27:35,200 But be strong. 1226 01:27:41,360 --> 01:27:43,080 I made a mistake, my son. 1227 01:27:44,240 --> 01:27:46,360 A big mistake. 1228 01:27:46,840 --> 01:27:49,320 A huge one. 1229 01:27:49,800 --> 01:27:51,320 I destroyed everything. 1230 01:27:51,480 --> 01:27:54,200 Isn't Buchchi Paswan your husband? 1231 01:27:55,160 --> 01:27:57,480 Since when do you know about his dealings? 1232 01:27:57,640 --> 01:27:59,240 No one knew anything. 1233 01:27:59,600 --> 01:28:02,800 My crimes were mine alone. 1234 01:28:05,160 --> 01:28:06,120 Come on. 1235 01:28:10,600 --> 01:28:11,800 Move. 1236 01:28:13,760 --> 01:28:15,840 Get in. 1237 01:29:50,080 --> 01:29:51,520 It'll be okay. 1238 01:30:57,680 --> 01:30:58,640 Study. 1239 01:31:21,000 --> 01:31:26,040 He made a mistake. But your father isn't a bad person. 1240 01:31:26,320 --> 01:31:29,520 You don't need to be ashamed of anything. 1241 01:31:33,480 --> 01:31:37,160 Look... "The Rickshaw-wallah Thief and His Topper Son". 1242 01:31:37,400 --> 01:31:42,800 What else can one expect from a slum-dog thief's son? 1243 01:31:42,960 --> 01:31:44,760 Son of a thief must've cheated his way to the top. 1244 01:31:44,920 --> 01:31:47,080 Cancel his candidature, madam. 1245 01:31:47,720 --> 01:31:49,400 What about our children? 1246 01:31:49,640 --> 01:31:52,080 Should they share their exam hall with a crook's son? 1247 01:31:52,280 --> 01:31:54,480 You've broken our trust by giving him admission. 1248 01:31:54,640 --> 01:31:56,440 Our reputation is ruined. 1249 01:31:58,040 --> 01:31:59,800 We've told the management... 1250 01:32:00,280 --> 01:32:02,120 to correct their mistake. 1251 01:32:02,560 --> 01:32:06,600 Such anti-social elements cannot be allowed to prosper in society. 1252 01:32:07,520 --> 01:32:12,920 Bulbul Kumar should not be allowed to take the CBSE exam. 1253 01:32:13,040 --> 01:32:14,280 What's your name? 1254 01:32:16,160 --> 01:32:17,440 Alright, go in. 1255 01:32:53,720 --> 01:32:55,520 What have I done? 1256 01:32:57,040 --> 01:32:58,920 I've ruined everything. 1257 01:33:01,200 --> 01:33:04,400 I'm not even worthy of forgiveness. 1258 01:33:10,400 --> 01:33:12,800 The exams are in three days. 1259 01:33:12,880 --> 01:33:16,560 And they refuse to let him take the CBSE exam. 1260 01:33:18,360 --> 01:33:21,720 Not even the State exam. 1261 01:33:23,200 --> 01:33:25,040 We didn't fill the form for it. 1262 01:33:27,000 --> 01:33:28,800 What will we do now? 1263 01:33:29,920 --> 01:33:32,440 It's all my fault. 1264 01:33:33,080 --> 01:33:35,280 What a blunder I've made. 1265 01:33:36,040 --> 01:33:38,400 That's enough, father. 1266 01:33:40,000 --> 01:33:42,080 Stop cursing yourself. 1267 01:33:42,720 --> 01:33:44,200 You made a mistake. 1268 01:33:44,680 --> 01:33:45,760 You stole. 1269 01:33:46,920 --> 01:33:48,880 You owned up to it. 1270 01:33:49,480 --> 01:33:51,560 And now you're being punished for it. 1271 01:33:53,480 --> 01:33:55,480 But you did all this for me. 1272 01:33:56,480 --> 01:33:59,560 To give me an opportunity to a better life. 1273 01:34:01,240 --> 01:34:05,480 Since my childhood you've only thought about me. 1274 01:34:07,080 --> 01:34:09,120 Gathering books for me to study... 1275 01:34:09,760 --> 01:34:11,960 even though you couldn't read. 1276 01:34:14,760 --> 01:34:18,280 Everything I am is because of both of you. 1277 01:34:21,360 --> 01:34:23,480 No matter what the world says... 1278 01:34:24,480 --> 01:34:27,000 there cannot be a greater father than you. 1279 01:34:34,240 --> 01:34:36,160 Your meeting time is up. Come one. 1280 01:34:36,440 --> 01:34:37,320 Son... my son. 1281 01:34:38,880 --> 01:34:41,680 Bulbul Kumar's destiny is being decided in the board meeting of... 1282 01:34:41,800 --> 01:34:43,320 Sapphire International School. 1283 01:34:43,440 --> 01:34:48,640 Since his father has been jailed for theft, the pressure has increased on... 1284 01:34:48,800 --> 01:34:53,200 the school management to cancel Bulbul Kumar's candidacy. 1285 01:34:53,400 --> 01:34:55,280 You don't understand. 1286 01:34:55,880 --> 01:34:58,480 Bulbul hasn't just topped his class... 1287 01:34:58,840 --> 01:35:00,720 he has also inspired other children. 1288 01:35:00,920 --> 01:35:02,920 The overall class performance has improved. 1289 01:35:03,120 --> 01:35:06,160 Madam, you have the decision of the board. 1290 01:35:07,000 --> 01:35:10,440 Bulbul Kumar's father should've thought of the consequences... 1291 01:35:10,600 --> 01:35:12,120 before committing crime. 1292 01:35:12,560 --> 01:35:15,160 We have a chance to correct the mistake we made... 1293 01:35:15,280 --> 01:35:16,720 of admitting him in this school. 1294 01:35:17,400 --> 01:35:20,040 We can save the reputation of this great institution. 1295 01:35:20,160 --> 01:35:21,840 By cancelling his candidacy. 1296 01:35:22,560 --> 01:35:25,680 It is very important to send out the message that our school... 1297 01:35:26,240 --> 01:35:28,080 does not support criminals. 1298 01:35:28,440 --> 01:35:29,320 Cancel it! 1299 01:35:29,440 --> 01:35:31,320 Who all will we respond to? 1300 01:35:38,480 --> 01:35:40,880 Madam, there's no need to bring him in and talk to him. 1301 01:35:41,000 --> 01:35:42,760 Just convey the board's decision... 1302 01:36:12,680 --> 01:36:14,680 I'm really sorry to say, Bulbul. 1303 01:36:15,760 --> 01:36:18,720 The school board's decision is against you. 1304 01:36:20,800 --> 01:36:24,560 They do not want to allow you to take the exam. 1305 01:36:26,720 --> 01:36:29,200 Is it because my father is a thief? 1306 01:36:29,960 --> 01:36:31,040 Of course. 1307 01:36:31,960 --> 01:36:34,040 And it has been proved in court. 1308 01:36:36,840 --> 01:36:39,600 He is serving his sentence for his crime. 1309 01:36:40,880 --> 01:36:43,000 But what am I being punished for? 1310 01:36:43,160 --> 01:36:45,560 Your education has been funded with stolen money. 1311 01:36:45,760 --> 01:36:46,960 And that's a crime. 1312 01:36:48,120 --> 01:36:49,080 But, sir... 1313 01:36:50,920 --> 01:36:53,440 I've never been dishonest with my studies. 1314 01:36:54,280 --> 01:36:56,600 I've prepared for every exam with honest effort and hard work. 1315 01:36:56,840 --> 01:36:59,720 And taken each exam with utmost faithfulness. 1316 01:37:01,480 --> 01:37:04,400 You can check with any of my teachers. 1317 01:37:05,560 --> 01:37:06,320 And sir... 1318 01:37:07,680 --> 01:37:11,840 please think about why my father had to steal. 1319 01:37:13,520 --> 01:37:15,880 He worked day and night. 1320 01:37:17,280 --> 01:37:21,320 My mother's hands would be bloodied from long hours at the factory. 1321 01:37:22,480 --> 01:37:27,400 Even then it wasn't enough to cover the fee and other expenses. 1322 01:37:29,520 --> 01:37:32,080 So... he stole. 1323 01:37:33,520 --> 01:37:34,880 He was helpless. 1324 01:37:38,880 --> 01:37:43,560 Please don't deny me this exam. 1325 01:37:48,400 --> 01:37:50,920 This is a great institution. 1326 01:37:52,320 --> 01:37:53,960 It's given me so much. 1327 01:37:55,360 --> 01:37:56,640 Every opportunity. 1328 01:37:58,080 --> 01:38:00,640 I've learnt to make the most of it here. 1329 01:38:03,240 --> 01:38:06,400 Now, it's my turn to do something for the school. 1330 01:38:09,040 --> 01:38:10,040 Sir... 1331 01:38:11,200 --> 01:38:13,560 I always top my class. 1332 01:38:14,800 --> 01:38:18,960 I will bring honour and glory to our school. 1333 01:38:20,480 --> 01:38:22,920 Please do not take this exam away from me. 1334 01:38:51,640 --> 01:38:52,720 Go on. 1335 01:38:53,560 --> 01:38:55,120 Prepare for the exam! 1336 01:38:56,320 --> 01:38:58,320 No one can stop you now. 1337 01:38:58,640 --> 01:38:59,960 Not even this exam. 1338 01:39:38,320 --> 01:39:40,600 -Congratulations! -Thank you, madam! 1339 01:39:43,280 --> 01:39:44,760 Congratulations, to all of you! 1340 01:39:45,040 --> 01:39:46,240 Thank you, ma'am. 1341 01:39:49,760 --> 01:39:50,480 Here. 1342 01:40:19,280 --> 01:40:21,400 My son came first, sir. 1343 01:40:24,640 --> 01:40:25,760 Take some sweets. 1344 01:40:28,360 --> 01:40:29,480 Take some sweets. 1345 01:40:31,000 --> 01:40:32,160 Congratulations. 1346 01:40:37,080 --> 01:40:38,360 Here, take one more. 1347 01:40:42,120 --> 01:40:45,240 Give me that. I'll distribute them inside. 1348 01:40:46,440 --> 01:40:47,600 -Bye, son. -Bye, father. 1349 01:40:51,080 --> 01:40:52,080 Bye, father. 1350 01:40:57,880 --> 01:41:00,920 Congratulations! Great news. 1351 01:41:03,160 --> 01:41:06,440 -Congratulations! -Thank you. 1352 01:41:11,000 --> 01:41:13,560 Very good. 1353 01:41:14,840 --> 01:41:16,480 Please have one. 1354 01:41:17,120 --> 01:41:20,280 -Congratulations. -Here, please have one. 1355 01:41:21,200 --> 01:41:25,240 -Here. -Your son has done so well. 1356 01:41:27,280 --> 01:41:30,280 Congratulations! 1357 01:41:32,080 --> 01:41:33,440 All God's grace. 1358 01:41:34,840 --> 01:41:37,400 -Here, please take. -We're happy for you. 1359 01:41:39,760 --> 01:41:40,680 One more... 1360 01:41:43,480 --> 01:41:46,080 Come... get some sweets. 1361 01:41:50,440 --> 01:41:52,000 Congratulations. 1362 01:41:56,120 --> 01:41:57,880 Have some sweets. 1363 01:41:58,520 --> 01:42:00,600 Congratulations, Buchchi. 1364 01:42:00,840 --> 01:42:02,400 Some sweets. 1365 01:42:04,520 --> 01:42:05,920 I have more. 1366 01:42:06,720 --> 01:42:08,080 Congratulations, Buchchi. 95432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.