Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:11,357
TOHO
2
00:00:15,320 --> 00:00:25,309
NINJITSU
3
00:00:27,360 --> 00:00:31,273
Produced by Tomoyuki TANAKA
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
From a novel by Kosuke GOMI
5
00:00:33,520 --> 00:00:36,353
Script by
Hiroshi INAGAKI - Takeshi KIMURA
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
Cinematography by Tadashi IIMURA
7
00:00:38,520 --> 00:00:40,511
Production Design by
Morio KITA - Hiroshi UEDA
8
00:00:41,320 --> 00:00:43,390
Sound recordist: Yoshio NISHIKAWA
Lighting technician: Ichiro INOHARA
9
00:00:43,440 --> 00:00:46,432
Original Music by Akira IFUKUBE
Editing by Yoshitami KURO IWA
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,517
Starring
11
00:00:51,320 --> 00:00:55,359
Toshiro MIFUNE
12
00:00:55,440 --> 00:00:57,396
Yoshiko KUGA - Kyoko KAGAWA
13
00:00:57,440 --> 00:00:59,396
Mariko OKADA
14
00:00:59,440 --> 00:01:01,476
Senjaku NAKAMURA - Denjiro OKOCHI
15
00:01:02,320 --> 00:01:04,390
Hanshiro IWAI
16
00:01:04,480 --> 00:01:07,438
Akio KOBORI
Eijiro TONO - Akihiko HIRATA
17
00:01:07,480 --> 00:01:10,392
Ryosuke KAGAWA - Jotaro TOGAMI
18
00:01:36,320 --> 00:01:39,392
Koji TSURUTA
19
00:01:40,520 --> 00:01:47,471
Directed by Hiroshi INAGAKI
20
00:03:27,320 --> 00:03:28,389
Don't go near him!
21
00:03:34,440 --> 00:03:36,396
His strength is incredible.
22
00:03:38,520 --> 00:03:39,509
I'm sorry...
23
00:03:40,320 --> 00:03:42,276
Whoever touches the
Martial Chronicles must die.
24
00:04:01,440 --> 00:04:03,396
Do you want to die too?
25
00:04:06,520 --> 00:04:08,511
An ambush?
I didn't expected it.
26
00:04:22,360 --> 00:04:25,272
Your technique is special.
Who are you?
27
00:04:25,360 --> 00:04:28,397
You're from the Shinkage school.
Jubei Yagyu, probably.
28
00:04:28,480 --> 00:04:29,435
And you?
29
00:04:30,480 --> 00:04:34,268
I knew I'd have to fight the Yagyus.
30
00:04:34,440 --> 00:04:36,396
If you're Jubei then I'm honored.
31
00:04:38,320 --> 00:04:39,469
I'm a Kasumi ninja.
32
00:04:39,520 --> 00:04:42,398
There are two brothers in this school.
33
00:04:42,520 --> 00:04:43,509
Are you Tasaburo?
34
00:04:44,360 --> 00:04:45,475
Or Senshiro?
35
00:04:46,320 --> 00:04:48,470
Ninjas don't have names!
Enough talking!
36
00:04:56,360 --> 00:04:57,270
No...
37
00:04:58,280 --> 00:04:59,429
You, catch them!
38
00:05:01,400 --> 00:05:03,391
Run!
You're dead if you don't!
39
00:05:11,320 --> 00:05:12,469
I watched your technique carefully!
40
00:05:12,520 --> 00:05:14,431
We'll meet again!
41
00:05:26,400 --> 00:05:29,472
''Yagyu's Martial Chronicles''
are very sought-after.
42
00:05:30,360 --> 00:05:33,318
Peace in the imperial palace,
43
00:05:33,400 --> 00:05:36,278
Tokugawa shogun safety,
44
00:05:36,360 --> 00:05:39,272
and Yagyu clan safety,
all depend on these Chronicles,
45
00:05:39,360 --> 00:05:41,396
because they contain
important secrets.
46
00:05:42,360 --> 00:05:43,475
Knowing that,
47
00:05:44,280 --> 00:05:46,271
one man, a skilled swordsman,
48
00:05:46,360 --> 00:05:47,509
is trying to defeat the Yagyus.
49
00:05:48,320 --> 00:05:50,276
His name is Fugetsusai Yamada.
50
00:05:55,360 --> 00:05:56,475
Luckily,
51
00:05:57,320 --> 00:06:00,471
Jubei Yagyu didn't find
the Martial Chronicles.
52
00:06:01,320 --> 00:06:05,359
He killed Nabeshima clan's
weapon master, Sandayu Yuge.
53
00:06:05,440 --> 00:06:08,477
He was a disciple of Tajima,
Jubei's father,
54
00:06:09,360 --> 00:06:10,315
I believe.
55
00:06:11,360 --> 00:06:13,396
So he was a member of their clan.
56
00:06:14,480 --> 00:06:15,435
Why did he kill him?
57
00:06:16,280 --> 00:06:19,272
They sent him as a weapon master,
58
00:06:20,320 --> 00:06:23,392
but in fact,
Sandayu was spying for them.
59
00:06:25,480 --> 00:06:27,436
He was probably of no use anymore.
60
00:06:28,360 --> 00:06:29,395
So are the Yagyus.
61
00:06:30,520 --> 00:06:33,398
In order to save his hide,
Sandayu stole
62
00:06:34,360 --> 00:06:36,476
the Martial Chronicles
from the Nabeshimas.
63
00:06:36,520 --> 00:06:40,308
He was about to offer them to the
Ryuzoji clan, asking for their help.
64
00:06:40,400 --> 00:06:42,356
So who is this woman?
65
00:06:42,520 --> 00:06:45,398
Princess Yu of the Ryuzoji clan,
I think.
66
00:06:46,360 --> 00:06:48,476
I see... Princess Yu...
67
00:06:48,520 --> 00:06:51,432
Listen, Tasaburo.
You too, Senshiro.
68
00:06:52,520 --> 00:06:54,431
I need these Chronicles
69
00:06:54,480 --> 00:06:58,314
to reveal the ravages
done by the Yagyus.
70
00:06:59,400 --> 00:07:01,311
I want justice to be made.
71
00:07:01,400 --> 00:07:04,358
The Yagyus have become puppets
of the government
72
00:07:04,400 --> 00:07:07,312
and held up to ridicule
our code of honor.
73
00:07:08,400 --> 00:07:09,515
I will destroy them.
74
00:07:10,440 --> 00:07:13,352
I'll do it for the
good of our country.
75
00:07:17,320 --> 00:07:18,309
Tasaburo,
76
00:07:18,480 --> 00:07:21,517
find Princess Yu
and get the Chronicles.
77
00:07:22,440 --> 00:07:24,317
Senshiro, go to Edo
78
00:07:24,440 --> 00:07:26,476
and infiltrate the Yagyus.
79
00:07:27,320 --> 00:07:29,356
But be careful.
80
00:07:29,520 --> 00:07:33,433
They're not only very influential
but also very powerful.
81
00:07:34,480 --> 00:07:38,314
I shall remind you that
as Kage ninjas,
82
00:07:38,400 --> 00:07:41,517
we must never expect
any outside help.
83
00:07:42,400 --> 00:07:45,312
We don't collect
the fruits of our feats.
84
00:07:45,440 --> 00:07:47,351
We're acting in the name of justice.
85
00:07:54,400 --> 00:07:57,517
Edo Castle
86
00:08:16,360 --> 00:08:17,270
Hikozaemon Okubo!
87
00:08:17,440 --> 00:08:19,271
Let's avoid him.
88
00:08:23,360 --> 00:08:26,272
- Oh no! lzunokami Matsudaira...
- Caught between two fires...
89
00:08:34,480 --> 00:08:36,436
Lord Yagyu, please.
90
00:08:38,440 --> 00:08:40,396
Forgive me for stopping you.
91
00:08:41,280 --> 00:08:42,474
I have some news for you.
92
00:08:45,520 --> 00:08:49,479
Did you know that the Martial
Chronicles have been stolen?
93
00:08:50,360 --> 00:08:53,397
No, I didn't know.
But what is your point?
94
00:08:54,360 --> 00:08:58,399
It would seem that the thief
is related to the Ryuzoji clan.
95
00:08:59,400 --> 00:09:00,469
Do you know anything about him?
96
00:09:01,320 --> 00:09:04,517
No.
I have no idea who he can be.
97
00:09:05,520 --> 00:09:08,398
I don't think that
98
00:09:08,520 --> 00:09:12,433
these Martial Chronicles
are of the utmost importance.
99
00:09:13,320 --> 00:09:15,311
Good. Then this robbery isn't serious.
100
00:09:15,480 --> 00:09:17,391
I just wanted to keep you informed.
101
00:09:30,400 --> 00:09:33,312
The snake and the badger
102
00:09:33,400 --> 00:09:35,516
are trying to
deceive each other!
103
00:09:38,400 --> 00:09:40,356
What is this old racoon mumbling?
104
00:09:54,400 --> 00:09:57,392
As Jubei says in this letter,
105
00:09:58,400 --> 00:10:00,356
the current situation is serious.
106
00:10:01,360 --> 00:10:05,353
Even more since Izunokami Matsudaira
107
00:10:05,480 --> 00:10:07,471
got wind of the matter.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,389
Father,
109
00:10:10,400 --> 00:10:13,472
can the contents of the
Chronicles harm us?
110
00:10:13,520 --> 00:10:14,475
No.
111
00:10:15,280 --> 00:10:18,352
Then why is this matter
so disturbing?
112
00:10:19,400 --> 00:10:21,516
Your brother, Jubei, knows it.
113
00:10:22,280 --> 00:10:23,349
Tell us, father.
114
00:10:23,520 --> 00:10:25,511
We're your children too.
115
00:10:29,440 --> 00:10:30,429
Tomonori,
116
00:10:31,400 --> 00:10:32,355
Oki,
117
00:10:32,520 --> 00:10:33,509
Matajuro,
118
00:10:34,520 --> 00:10:38,399
are you ready to sacrifice
yourselves for the Yagyu family
119
00:10:38,480 --> 00:10:40,436
and for the Shinkage school?
120
00:10:55,480 --> 00:10:58,313
Fine. I'll tell you everything.
121
00:11:00,320 --> 00:11:03,357
These Chronicles are divided
in three scrolls.
122
00:11:04,360 --> 00:11:08,399
The first one is at the imperial palace,
at Yabu's, the Great Counsellor.
123
00:11:08,520 --> 00:11:12,308
The second one is in the
hands of the Nabeshima clan.
124
00:11:12,440 --> 00:11:16,319
And the third one is here,
in our house.
125
00:11:17,360 --> 00:11:19,430
The three scrolls put together
126
00:11:20,400 --> 00:11:23,278
reveal some important secrets.
127
00:11:23,360 --> 00:11:24,349
What secrets?
128
00:11:24,440 --> 00:11:26,431
Secrets that could cause our ruin.
129
00:11:27,320 --> 00:11:30,278
The country could be revolutionized.
130
00:11:31,440 --> 00:11:35,433
Uniting our strengths to
protect our family
131
00:11:36,360 --> 00:11:38,476
will help to preserve peace.
132
00:11:40,520 --> 00:11:43,398
Don't ask me more.
I won't go any further.
133
00:11:44,400 --> 00:11:46,436
I'll show you these Chronicles.
134
00:11:46,520 --> 00:11:47,475
Oki,
135
00:11:48,320 --> 00:11:49,355
bring the safe.
136
00:12:03,360 --> 00:12:04,395
Take the scroll.
137
00:12:29,520 --> 00:12:30,475
It's blank.
138
00:12:31,400 --> 00:12:32,469
Tomonori, do you think of that?
139
00:12:34,480 --> 00:12:35,515
The scroll has been stolen.
140
00:12:36,320 --> 00:12:38,276
Or nothing has ever been written.
141
00:12:38,520 --> 00:12:40,476
If the scroll was blank,
142
00:12:41,280 --> 00:12:43,316
why would it draw so much attention?
143
00:12:43,400 --> 00:12:45,391
- So...
- It's a fake.
144
00:12:47,360 --> 00:12:50,352
The real Martial Chronicles
are...
145
00:12:50,440 --> 00:12:51,429
up there!
146
00:12:58,320 --> 00:12:59,389
Stay calm.
147
00:13:00,440 --> 00:13:02,317
Who sends you?
148
00:13:02,520 --> 00:13:05,512
You must pay the price
to get the Chronicles!
149
00:13:10,440 --> 00:13:11,475
Call Seigen!
150
00:13:12,320 --> 00:13:13,435
Matajuro, catch him!
151
00:13:25,400 --> 00:13:26,355
Did he escape?
152
00:13:30,280 --> 00:13:31,269
There's a fire...
153
00:13:31,360 --> 00:13:33,396
Calm down.
It's a ninja trick.
154
00:13:34,320 --> 00:13:36,470
To make smoke to escape
in the following chaos.
155
00:13:39,520 --> 00:13:43,399
Matajuro, don't kill him!
Catch him!
156
00:13:45,480 --> 00:13:46,390
I got you!
157
00:14:00,320 --> 00:14:01,435
Light up the roof!
158
00:14:48,360 --> 00:14:49,429
He jumped!
159
00:14:55,520 --> 00:14:56,475
He escaped.
160
00:15:22,440 --> 00:15:23,350
What are you doing?
161
00:15:35,400 --> 00:15:37,470
- You're...
- I'll kill you if you scream.
162
00:15:38,400 --> 00:15:42,313
I'll kill you and
kill myself after.
163
00:15:42,400 --> 00:15:44,311
What are you doing here?
164
00:15:45,440 --> 00:15:47,317
I wanted to see you.
165
00:15:49,320 --> 00:15:50,435
I secretly love you.
166
00:15:50,520 --> 00:15:55,275
A ninja doesn't reveal himself
so I sneaked in.
167
00:15:55,480 --> 00:15:58,472
But I picked a bad time
and a wrong place.
168
00:15:59,320 --> 00:16:01,390
I don't want to hear your lies!
169
00:16:03,400 --> 00:16:04,435
Do you really think I'm lying?
170
00:16:22,480 --> 00:16:23,469
Check behind!
171
00:16:28,320 --> 00:16:29,435
I believe you.
172
00:16:46,360 --> 00:16:47,509
Hurry!
173
00:16:52,520 --> 00:16:54,476
When will we meet again?
174
00:16:56,360 --> 00:16:57,509
Don't ever come back here.
175
00:17:50,360 --> 00:17:53,318
The princess is back!
176
00:17:56,480 --> 00:17:59,313
The princess is back!
Quick!
177
00:18:18,320 --> 00:18:19,309
Welcome.
178
00:18:19,400 --> 00:18:21,277
We're happy to see you safe and sound.
179
00:18:21,360 --> 00:18:22,475
Welcome back among us.
180
00:18:23,480 --> 00:18:24,515
Come.
181
00:18:30,400 --> 00:18:33,437
If I'm back here after
a six months leave,
182
00:18:33,520 --> 00:18:35,431
it's for a good reason.
183
00:18:35,480 --> 00:18:38,278
To say you my farewells.
184
00:18:39,320 --> 00:18:41,356
My decision has been
carefully considered.
185
00:18:41,520 --> 00:18:44,398
Please, don't be against it.
186
00:18:45,320 --> 00:18:46,514
Why are you doing that?
187
00:18:48,280 --> 00:18:50,271
I want to lead an ordinary life.
188
00:18:50,480 --> 00:18:52,277
It's impossible.
189
00:18:52,360 --> 00:18:55,432
You're a princess of the
honourable Ryuzoji family.
190
00:18:56,320 --> 00:18:59,471
As intendant of the clan,
I can't accept it.
191
00:19:00,320 --> 00:19:02,356
We didn't prove up to the task
192
00:19:02,400 --> 00:19:04,391
and you're having
a very hard life.
193
00:19:05,360 --> 00:19:08,511
We accept all your
criticism and reprimands.
194
00:19:09,320 --> 00:19:11,470
We're asking you to change your mind.
195
00:19:12,360 --> 00:19:13,349
Please.
196
00:19:13,440 --> 00:19:14,395
Princess,
197
00:19:14,480 --> 00:19:17,517
you know that the Nabeshima clan
is the cause of our downfall.
198
00:19:18,440 --> 00:19:20,396
We gathered here
199
00:19:20,480 --> 00:19:24,268
and we're fighting
to restore our clan.
200
00:19:24,360 --> 00:19:25,509
If you leave us,
201
00:19:26,360 --> 00:19:29,432
you'll be a disgrace to
the family of your late father.
202
00:19:30,400 --> 00:19:32,391
We can't re-form the clan.
203
00:19:32,480 --> 00:19:33,390
What?
204
00:19:33,520 --> 00:19:37,354
Accept this fate and
get hired somewhere else.
205
00:19:38,320 --> 00:19:40,470
Share the money we have left.
206
00:19:40,520 --> 00:19:42,476
We can't accept that.
207
00:19:43,360 --> 00:19:44,429
It's out of the question.
208
00:19:50,520 --> 00:19:52,272
The Martial Chronicles!
209
00:19:52,360 --> 00:19:55,352
It seems that the Yagyus
want them badly.
210
00:19:56,320 --> 00:19:58,436
If you go to them with them,
211
00:19:58,520 --> 00:20:01,273
they'll probably hire you.
212
00:20:01,520 --> 00:20:04,318
Let me live free.
213
00:20:04,480 --> 00:20:07,278
You must think I'm lame
214
00:20:07,360 --> 00:20:09,510
but I'm a woman.
There's nothing I can do.
215
00:20:10,320 --> 00:20:12,356
It's possible to re-form the clan!
216
00:20:13,480 --> 00:20:17,314
If we bring these Chronicles to Edo,
maybe...
217
00:20:17,440 --> 00:20:19,476
- He's right.
- Trust us.
218
00:20:26,360 --> 00:20:27,475
Stop! Calm down!
219
00:20:32,440 --> 00:20:34,271
You'll hurt yourselves!
220
00:20:34,360 --> 00:20:35,509
He's dubious. Catch him!
221
00:20:40,360 --> 00:20:42,271
You're the ones who are dubious.
222
00:20:43,360 --> 00:20:45,396
- I'm here to see someone.
- What?
223
00:20:45,480 --> 00:20:47,391
Princess Yu must be here.
224
00:20:47,480 --> 00:20:50,313
- Not at all!
- I'm sure she is.
225
00:20:50,480 --> 00:20:52,277
Bring her to me!
226
00:20:52,480 --> 00:20:54,357
I want to see her!
227
00:20:54,440 --> 00:20:55,475
You're a spy.
228
00:20:56,320 --> 00:20:57,514
It's bold to come alone.
229
00:21:00,320 --> 00:21:02,356
What's your rank
in the Ryuzoji clan?
230
00:21:04,280 --> 00:21:07,272
You're not the leader but
you must have an important role.
231
00:21:07,360 --> 00:21:09,430
Dirty dog,
you won't get away alive!
232
00:21:10,360 --> 00:21:11,315
One moment!
233
00:21:17,400 --> 00:21:20,392
Well, it's not easy to see you.
234
00:21:21,280 --> 00:21:22,429
What do you want?
235
00:21:23,280 --> 00:21:26,272
- The Martial Chronicles.
- What?
236
00:21:26,360 --> 00:21:27,395
Stop pretending you
don't know what I mean.
237
00:21:28,320 --> 00:21:31,437
I risked my life for them
and you stole them from me.
238
00:21:31,480 --> 00:21:33,436
How insolent! Show some respect!
239
00:21:33,520 --> 00:21:36,478
Don't think that I'm
just a simple samurai.
240
00:21:37,320 --> 00:21:38,514
Who are you? Introduce yourself!
241
00:21:39,320 --> 00:21:40,435
A Kasumi ninja.
242
00:21:43,280 --> 00:21:44,349
Do you remember?
243
00:21:45,320 --> 00:21:47,311
So you're gonna give them back.
244
00:21:47,360 --> 00:21:48,475
They belong to me.
245
00:21:49,320 --> 00:21:51,311
Sandayu Yuge stole them for you.
246
00:21:51,360 --> 00:21:53,510
You can't say that they're yours.
247
00:21:54,480 --> 00:21:55,469
Yet,
248
00:21:56,320 --> 00:21:58,436
you just confessed
that you have them.
249
00:21:59,320 --> 00:22:00,309
Who's keeping them?
250
00:22:01,360 --> 00:22:03,316
You? Or you?
251
00:22:04,320 --> 00:22:05,309
I'll get them!
252
00:22:05,360 --> 00:22:06,429
What boldness!
253
00:22:06,520 --> 00:22:08,351
I'm ready to risk my life!
254
00:22:10,280 --> 00:22:11,269
Give them back!
255
00:22:11,520 --> 00:22:13,397
Where are they?
256
00:22:22,400 --> 00:22:24,516
I'm leaving but I'll get them back!
257
00:22:50,400 --> 00:22:52,391
They will allow our rehabilitation.
258
00:22:52,480 --> 00:22:56,314
Kagenta, protect them at any cost.
259
00:22:57,320 --> 00:23:00,278
But where are we taking them?
260
00:23:00,400 --> 00:23:03,437
- Not to the Yagyus?
- No, to Okubo.
261
00:23:04,320 --> 00:23:05,514
- Hikozaemon Okubo.
- Good idea.
262
00:23:06,320 --> 00:23:09,437
I've heard that he's hiring
ronins from everywhere.
263
00:23:10,320 --> 00:23:13,357
He'll be able to help us
to re-form our clan.
264
00:23:14,520 --> 00:23:18,433
But it won't be possible to
re-form the clan without the heir.
265
00:23:19,360 --> 00:23:20,349
Watch her carefully.
266
00:23:20,480 --> 00:23:23,313
Kaede will stay with her.
It'll be fine.
267
00:23:24,480 --> 00:23:25,515
Princess,
268
00:23:26,480 --> 00:23:28,471
it's time to get inside.
269
00:23:30,480 --> 00:23:33,392
The temperature is dropping.
You'll catch a cold.
270
00:23:35,400 --> 00:23:36,355
Kaede,
271
00:23:36,520 --> 00:23:40,274
you're a woman, you can understand me.
272
00:23:41,320 --> 00:23:42,435
Let me leave.
273
00:23:43,280 --> 00:23:44,349
What are you talking about?
274
00:23:44,440 --> 00:23:46,396
I'll be in trouble.
275
00:23:46,480 --> 00:23:47,435
I'll help you.
276
00:23:47,520 --> 00:23:49,272
You?
277
00:23:52,360 --> 00:23:53,395
Time to sleep!
278
00:23:56,440 --> 00:23:58,476
- What are you doing?
- You want to leave.
279
00:23:58,520 --> 00:24:00,397
- I'm helping you.
- You're a savage!
280
00:24:00,480 --> 00:24:02,277
I don't care!
281
00:24:03,440 --> 00:24:04,429
Help!
282
00:24:08,320 --> 00:24:10,311
Princess!
283
00:24:39,480 --> 00:24:41,436
Why don't you call for help?
284
00:24:41,520 --> 00:24:43,511
Why don't you kill me?
285
00:24:44,400 --> 00:24:47,392
So I can get the Martial
Chronicles back.
286
00:24:47,480 --> 00:24:50,472
Is it the reason you kidnapped me?
287
00:24:51,400 --> 00:24:53,277
Did I have a choice?
288
00:24:53,400 --> 00:24:57,313
I thought you'd behave like a man.
I was wrong.
289
00:24:58,440 --> 00:25:00,317
You're pretty when you're angry.
290
00:25:04,320 --> 00:25:05,469
Where are you taking me?
291
00:25:05,520 --> 00:25:07,272
I don't know.
292
00:25:08,520 --> 00:25:10,317
But you,
293
00:25:10,400 --> 00:25:13,358
you said that you wanted
to leave your men.
294
00:25:14,360 --> 00:25:16,316
I'll take you wherever you want.
295
00:25:19,520 --> 00:25:20,509
What are you doing?
296
00:25:21,440 --> 00:25:23,510
- You don't have them.
- Were you doubting me?
297
00:25:24,480 --> 00:25:27,278
I wanted to be sure.
298
00:25:28,320 --> 00:25:29,309
Where are they?
299
00:25:30,360 --> 00:25:31,349
Who's keeping them?
300
00:25:33,480 --> 00:25:34,469
Tell me!
301
00:25:37,360 --> 00:25:38,395
You're stubborn.
302
00:25:40,400 --> 00:25:42,277
You'll talk sooner or later.
303
00:25:50,320 --> 00:25:52,276
There's been some trouble.
304
00:25:53,360 --> 00:25:56,397
Perfect.
Set the village on fire.
305
00:26:01,400 --> 00:26:03,311
Go to the swamp!
306
00:26:04,400 --> 00:26:05,355
On the other side!
307
00:26:24,480 --> 00:26:26,516
Fire! Fire!
308
00:26:27,320 --> 00:26:28,355
Fire!
309
00:27:04,400 --> 00:27:07,312
The village is burning!
Fire!
310
00:27:13,520 --> 00:27:15,351
The village is burning!
311
00:27:24,320 --> 00:27:25,275
I beg you,
312
00:27:25,440 --> 00:27:27,431
don't take the Chronicles.
313
00:27:28,400 --> 00:27:32,473
The fifty men of the clan will
find some work thanks to them.
314
00:27:33,520 --> 00:27:36,432
The future of these men depend on it.
315
00:27:37,320 --> 00:27:40,312
I don't care about my life,
only theirs.
316
00:27:40,400 --> 00:27:43,472
It's your problem.
They're also important to me.
317
00:27:43,520 --> 00:27:45,431
You really are a demon.
318
00:27:51,480 --> 00:27:52,435
You're saying that
319
00:27:53,400 --> 00:27:56,392
you want to save your men
with the Chronicles.
320
00:27:57,320 --> 00:27:59,470
But it'll do is get them killed.
321
00:28:00,360 --> 00:28:01,315
Why?
322
00:28:01,520 --> 00:28:05,479
They hold some compromising
information for the Yagyus.
323
00:28:06,400 --> 00:28:08,436
They fear a public scandal
324
00:28:09,360 --> 00:28:11,510
and will murder anyone holding them.
325
00:28:12,480 --> 00:28:13,515
Do you understand?
326
00:28:14,440 --> 00:28:17,273
Get rid of them for the
sake of your men.
327
00:28:17,400 --> 00:28:19,311
The one who possesses them
is condemned.
328
00:28:21,400 --> 00:28:24,312
We're acting to get rid of the Yagyus.
329
00:28:24,480 --> 00:28:25,469
Believe me.
330
00:28:28,320 --> 00:28:30,311
What must I do?
331
00:28:31,320 --> 00:28:33,311
I'm ready to sacrifice myself
332
00:28:33,360 --> 00:28:35,510
to save my men, but...
333
00:28:39,440 --> 00:28:40,475
Believe me.
334
00:28:40,520 --> 00:28:42,351
Trust me!
335
00:28:47,440 --> 00:28:48,509
The village is in fire!
336
00:28:53,360 --> 00:28:55,351
The Yagyus came here.
337
00:28:57,320 --> 00:28:58,275
Go back there.
338
00:29:11,360 --> 00:29:12,315
What about you?
339
00:29:12,440 --> 00:29:14,351
I give up on this hostage idea.
340
00:29:14,440 --> 00:29:16,510
I'll get the Chronicles honestly.
341
00:29:44,400 --> 00:29:48,279
It's strange that Tasaburo
has released his precious hostage.
342
00:29:48,440 --> 00:29:51,512
They talked a lot in the boat.
343
00:29:52,400 --> 00:29:53,469
It's weird.
344
00:29:54,320 --> 00:29:58,313
Well.
Keep watching him closely.
345
00:29:59,520 --> 00:30:03,399
The Yagyus burned the village.
They're merciless.
346
00:30:04,440 --> 00:30:05,395
What next?
347
00:30:05,480 --> 00:30:08,392
The princess and her men
are going to Edo.
348
00:30:10,360 --> 00:30:11,349
Good.
349
00:30:35,440 --> 00:30:38,352
If they're going to Edo,
it means that they have the Chronicles.
350
00:30:39,440 --> 00:30:41,476
We can kill them one by one
351
00:30:42,400 --> 00:30:44,391
before they get there.
352
00:30:47,520 --> 00:30:51,308
Buzaemon, tell me who has
the Chronicles.
353
00:30:52,440 --> 00:30:55,512
Don't worry about that.
354
00:30:57,280 --> 00:31:00,317
I promise that we'll make you happy.
355
00:31:03,440 --> 00:31:05,510
Watch the princess carefully.
Understood?
356
00:31:09,360 --> 00:31:11,351
We're in danger.
357
00:31:11,400 --> 00:31:14,278
It's better to sleep in a temple.
358
00:31:14,360 --> 00:31:15,429
Yes, you're right.
359
00:31:15,480 --> 00:31:18,313
But Kagenta, don't spread the word.
360
00:31:18,400 --> 00:31:20,516
Only the five of us must know.
361
00:32:22,520 --> 00:32:25,512
It's odd.
Who could play the flute here?
362
00:32:26,320 --> 00:32:28,276
Protect the princess!
363
00:32:28,520 --> 00:32:30,476
All of you, be on your guard!
364
00:32:58,440 --> 00:32:59,429
I was expecting you.
365
00:32:59,520 --> 00:33:00,430
Who are you?
366
00:33:00,520 --> 00:33:02,511
Don't be scared! He's alone!
367
00:33:03,480 --> 00:33:05,436
Yes, I'm alone.
368
00:33:06,480 --> 00:33:08,471
Are you all going to attack me?
369
00:33:09,320 --> 00:33:10,309
Or just one by one?
370
00:33:10,480 --> 00:33:12,357
What do you have against us?
371
00:33:12,480 --> 00:33:14,436
Nothing.
I just need something.
372
00:33:14,520 --> 00:33:15,475
What?
373
00:33:16,320 --> 00:33:17,469
The Martial Chronicles.
374
00:33:26,520 --> 00:33:28,351
Don't attack him!
375
00:33:28,400 --> 00:33:31,392
You stand no chance!
He's Jubei Yagyu!
376
00:33:35,400 --> 00:33:36,435
Will you give them to me?
377
00:33:36,520 --> 00:33:38,431
One moment! Wait!
378
00:33:41,440 --> 00:33:44,318
You're right, we have them,
379
00:33:44,400 --> 00:33:46,470
but they'll help us
to re-form our clan.
380
00:33:47,360 --> 00:33:49,510
We're not acting against the Yagyus.
381
00:33:50,320 --> 00:33:53,278
If you're really Jubei,
we can negociate.
382
00:33:53,400 --> 00:33:54,389
What do you think?
383
00:33:55,480 --> 00:33:56,469
Show them to me.
384
00:33:58,280 --> 00:34:00,316
I'll help you if you show them to me.
385
00:34:01,360 --> 00:34:02,395
He wants to trap you!
386
00:34:03,320 --> 00:34:04,435
Don't give them to him!
387
00:34:04,520 --> 00:34:05,396
This voice...
388
00:34:05,480 --> 00:34:07,471
He'll kill you, even if you yield!
389
00:34:08,400 --> 00:34:09,355
Run!
390
00:34:09,400 --> 00:34:11,311
Show yourself! Who are you?
391
00:34:14,360 --> 00:34:15,349
Tasaburo of Kasumi!
392
00:34:18,480 --> 00:34:22,314
I'll drop this rock!
Take the opportunity to run!
393
00:34:22,480 --> 00:34:24,357
Be careful!
394
00:34:29,520 --> 00:34:30,430
Step back!
395
00:34:57,480 --> 00:35:01,439
The princess wants to get rid
of them to save us.
396
00:35:02,440 --> 00:35:05,273
How does she plan to do it?
397
00:35:05,360 --> 00:35:08,432
By giving them to the Yagyus
or to this Kasumi ninja.
398
00:35:08,520 --> 00:35:10,431
- Or yet...
- Buzaemon.
399
00:35:10,480 --> 00:35:13,278
This ninja is manipulating the princess.
400
00:35:13,440 --> 00:35:15,431
He must be lying to her to get
401
00:35:15,480 --> 00:35:17,357
the Martial Chronicles back.
402
00:35:17,440 --> 00:35:19,396
But Jubei tried to kill us.
403
00:35:19,440 --> 00:35:22,318
Maybe it wasn't really him.
404
00:35:22,440 --> 00:35:25,432
And even if it was Jubei,
405
00:35:26,320 --> 00:35:29,357
it proves that the
Chronicles will help us.
406
00:35:30,320 --> 00:35:31,435
Keep them preciously.
407
00:35:32,400 --> 00:35:33,355
You're right.
408
00:35:33,440 --> 00:35:35,317
What do you think, Kagenta?
409
00:35:35,400 --> 00:35:39,393
I agree.
They're our only way to survive.
410
00:35:40,440 --> 00:35:43,398
Then let's stick to our initial plan.
411
00:35:50,520 --> 00:35:51,509
How dare you?
412
00:35:52,320 --> 00:35:54,276
It's me. Don't be afraid.
413
00:35:57,480 --> 00:35:58,515
I'll scream if you come any closer.
414
00:35:59,320 --> 00:36:00,389
Calm down.
415
00:36:01,400 --> 00:36:03,391
I can only see you here.
416
00:36:03,480 --> 00:36:05,357
Please accept my apologies.
417
00:36:07,480 --> 00:36:09,391
I must talk to you.
418
00:36:09,480 --> 00:36:12,313
Meet me at the bell
after your bath.
419
00:36:12,480 --> 00:36:15,313
Tell no one.
Please.
420
00:36:15,400 --> 00:36:16,310
Princess...
421
00:36:17,360 --> 00:36:18,315
Princess...
422
00:36:22,520 --> 00:36:24,317
What do you want?
423
00:36:24,440 --> 00:36:27,432
Nothing. I was worried of not
seeing you coming out.
424
00:36:28,360 --> 00:36:29,395
I'm coming.
425
00:36:29,480 --> 00:36:31,471
No, take your time.
426
00:36:49,520 --> 00:36:51,431
You'll come? All right?
427
00:36:58,360 --> 00:36:59,349
I'm really sorry.
428
00:37:20,400 --> 00:37:22,356
I didn't think you'd come.
429
00:37:22,480 --> 00:37:24,311
What do you want?
430
00:37:26,400 --> 00:37:28,516
Who has the Chronicles?
Tell me.
431
00:37:29,480 --> 00:37:30,515
I don't know.
432
00:37:32,320 --> 00:37:33,389
That's it?
433
00:37:33,520 --> 00:37:37,308
The Yagyus will spare you
if you give them to me.
434
00:37:38,360 --> 00:37:41,352
Jubei's behavior confirms my words.
435
00:37:42,320 --> 00:37:45,471
You told me that
you'd get them honestly.
436
00:37:47,360 --> 00:37:48,429
It's not the case.
437
00:37:49,400 --> 00:37:52,392
We've got nothing more to speak
about if you're finished.
438
00:37:54,320 --> 00:37:55,275
What are you doing?
439
00:37:55,480 --> 00:37:56,469
I love you.
440
00:37:57,280 --> 00:37:58,349
What?
441
00:37:58,440 --> 00:38:01,512
What about you?
Do you love me or not? Tell me.
442
00:38:03,360 --> 00:38:04,475
Don't you love me?
443
00:38:05,400 --> 00:38:06,355
Do you love me?
444
00:38:06,400 --> 00:38:07,435
This is indecent!
445
00:38:08,320 --> 00:38:09,389
Indecent?
446
00:38:09,520 --> 00:38:11,511
Is it because I'm a ninja?
447
00:38:12,440 --> 00:38:14,396
Don't you trust me?
448
00:38:15,520 --> 00:38:19,399
I'll leave the world of the ninjas
after this mission.
449
00:38:20,400 --> 00:38:21,435
I promise you
450
00:38:22,280 --> 00:38:24,475
that I'll become one of the best
swordsman in Japan.
451
00:38:25,520 --> 00:38:27,397
I made this decision
452
00:38:27,520 --> 00:38:29,476
when I first met you.
453
00:38:31,280 --> 00:38:33,396
Talk to me.
What are you feelings for me?
454
00:38:35,320 --> 00:38:36,309
What do you feel?
455
00:38:37,400 --> 00:38:39,311
I know your feelings.
456
00:38:40,560 --> 00:38:42,391
You're here because you love me.
457
00:38:44,400 --> 00:38:45,389
Say it!
458
00:38:46,360 --> 00:38:47,475
Don't martyrize me.
459
00:38:49,440 --> 00:38:51,396
I'm just a puppet.
460
00:38:52,320 --> 00:38:54,515
The happiness of my clan comes first.
461
00:38:55,440 --> 00:38:58,352
No!
You won't be a puppet!
462
00:39:01,520 --> 00:39:03,351
Wait!
463
00:39:06,560 --> 00:39:08,312
Wait!
464
00:39:21,400 --> 00:39:23,516
I'm gonna take care of you tonight.
465
00:39:27,480 --> 00:39:29,277
Shall I cut you into pieces?
466
00:39:31,360 --> 00:39:32,509
Or shall I decapitate you?
467
00:39:36,480 --> 00:39:39,278
Anyway, you're gonna die.
468
00:40:43,320 --> 00:40:44,389
Dirty ninja!
469
00:40:46,360 --> 00:40:49,397
Sorry!
I can't die now!
470
00:40:49,520 --> 00:40:52,398
We'll meet again!
See you later!
471
00:41:21,320 --> 00:41:24,357
You wanted to give it to me.
Show me what it is.
472
00:41:24,400 --> 00:41:26,311
- A mirror.
- A mirror?
473
00:41:26,400 --> 00:41:30,393
A small hand-mirror.
I made it myself.
474
00:41:32,440 --> 00:41:34,317
It's beautiful.
475
00:41:34,400 --> 00:41:36,356
- You put some lacquer.
- Yes.
476
00:41:37,520 --> 00:41:41,274
I accept this gift
as a proof of your love.
477
00:41:49,400 --> 00:41:54,349
A mirror is like a woman's heart.
Does breaking it bring bad luck?
478
00:41:55,440 --> 00:41:59,319
I'll keep one half and you, the other.
479
00:42:00,400 --> 00:42:02,391
Once we'll be older, we'll get married.
480
00:42:03,280 --> 00:42:05,430
And the two parts will be together again.
481
00:42:07,400 --> 00:42:08,355
Do you understand?
482
00:42:12,440 --> 00:42:14,431
The prince!
483
00:42:14,520 --> 00:42:16,397
The prince is coming!
484
00:42:16,520 --> 00:42:19,432
What?
Prince Chiyomatsu of Mito is here?
485
00:42:19,560 --> 00:42:21,437
Help me to change my clothes.
486
00:42:23,520 --> 00:42:26,512
We're here today for a specific reason.
487
00:42:27,320 --> 00:42:33,270
The prince wants to fight the master,
Tajima Yagyu, with real swords.
488
00:42:33,440 --> 00:42:34,509
That's his request.
489
00:42:35,520 --> 00:42:38,353
How unfortunate,
our weapon master is not here.
490
00:42:39,400 --> 00:42:44,269
Prince, we must be on our way.
491
00:42:45,320 --> 00:42:47,390
Be reasonable.
492
00:42:47,480 --> 00:42:50,438
Your opponent isn't here,
the duel isn't possible.
493
00:42:51,440 --> 00:42:53,396
Tomonori, fight me.
494
00:42:56,320 --> 00:42:58,436
I haven't reached
your level of skill yet.
495
00:42:58,480 --> 00:43:00,471
You don't want to fight with a sword?
496
00:43:01,320 --> 00:43:03,356
Then I declare myself the winner.
497
00:43:05,440 --> 00:43:08,432
I defeated the Yagyus.
I'm the best!
498
00:43:08,520 --> 00:43:09,509
Wait!
499
00:43:11,440 --> 00:43:12,509
I accept this duel.
500
00:43:13,400 --> 00:43:15,311
What are you saying?
501
00:43:15,400 --> 00:43:16,389
Matajuro! No!
502
00:43:16,440 --> 00:43:20,433
He's Chunagon's heir
but he must not be spoiled.
503
00:43:20,520 --> 00:43:21,509
Get ready!
504
00:43:24,320 --> 00:43:25,389
I appreciate your determination.
505
00:43:26,400 --> 00:43:27,435
Don't you take a sword?
506
00:43:29,400 --> 00:43:33,313
I'll use a technique
of the Shinkage school.
507
00:43:33,400 --> 00:43:34,355
Fine.
508
00:43:37,560 --> 00:43:38,515
Careful!
509
00:44:03,480 --> 00:44:05,516
That's our technique.
510
00:44:22,480 --> 00:44:25,278
Tomonori, did I make a mistake?
511
00:44:25,360 --> 00:44:30,309
No. You're a great swordsman.
I'll never be as good as you are.
512
00:44:31,400 --> 00:44:34,358
Liar!
Matajuro defeated me!
513
00:44:34,440 --> 00:44:36,351
He's the one who's great!
514
00:44:36,440 --> 00:44:38,317
You're a liar!
515
00:44:39,360 --> 00:44:41,351
Shoza!
I hate you all!
516
00:44:41,480 --> 00:44:42,515
I hate you!
517
00:45:12,320 --> 00:45:15,278
Brother, is that... ?
518
00:45:15,360 --> 00:45:16,395
Tell no one.
519
00:45:21,360 --> 00:45:23,316
I'll talk to our father.
520
00:45:27,320 --> 00:45:29,356
An intruder! Where's Seigen?
521
00:45:30,360 --> 00:45:31,395
Intruder!
522
00:45:32,520 --> 00:45:33,475
Seigen!
523
00:45:34,440 --> 00:45:35,429
Where's Seigen?
524
00:46:00,480 --> 00:46:01,469
Rascal!
525
00:46:12,480 --> 00:46:15,313
Your name is Oki, isn't it?
526
00:46:15,440 --> 00:46:19,274
You really are a daughter
of the Yagyu family.
527
00:46:19,520 --> 00:46:20,475
Liar!
528
00:46:21,320 --> 00:46:22,355
Liar?
529
00:46:24,320 --> 00:46:27,471
Oh yes, you're talking about last time.
Forgive me.
530
00:46:28,440 --> 00:46:31,432
I didn't want to die.
I lied to you
531
00:46:31,520 --> 00:46:33,351
to save myself.
532
00:46:34,320 --> 00:46:35,435
You said that you loved me.
533
00:46:35,480 --> 00:46:37,516
I made it up to escape.
534
00:46:38,400 --> 00:46:39,355
You're heartless!
535
00:46:39,520 --> 00:46:41,476
A ninja has no heart.
536
00:46:42,320 --> 00:46:44,390
I don't know what love is.
537
00:46:45,440 --> 00:46:47,396
Always on the run like a rat...
538
00:46:49,320 --> 00:46:50,514
that's the life of a ninja.
539
00:46:51,520 --> 00:46:55,308
I don't collect the fruits of
my feats. I live in the shadows.
540
00:46:55,400 --> 00:46:56,435
I'll die in the shadows.
541
00:46:59,320 --> 00:47:00,309
What are you waiting for?
542
00:47:00,520 --> 00:47:02,397
Why don't you call for help?
543
00:47:04,320 --> 00:47:06,356
I guess you want to let me go.
544
00:47:06,520 --> 00:47:09,318
I accept this kind gesture.
545
00:47:09,360 --> 00:47:13,353
But know one thing,
a ninja doesn't show any gratitude.
546
00:47:14,440 --> 00:47:15,429
Farewell.
547
00:47:20,360 --> 00:47:21,349
Wait!
548
00:47:21,480 --> 00:47:23,436
I'll kill you if
you come any closer!
549
00:47:25,480 --> 00:47:29,314
Your brother, Tomonori,
skillfully dodged it
550
00:47:29,400 --> 00:47:30,515
but you,
you won't be able to do it.
551
00:47:39,360 --> 00:47:41,271
Why don't you kill me?
552
00:47:41,440 --> 00:47:43,271
You want to know why?
553
00:47:43,400 --> 00:47:48,269
Yes, I want to hear it.
Even if I have to die for that.
554
00:47:48,480 --> 00:47:51,438
I'll never tell you why,
even with my last breath.
555
00:48:01,440 --> 00:48:07,276
The Martial Chronicles owned
by Great Counsellor Yabu
556
00:48:08,400 --> 00:48:12,393
have fallen in the
worst possible hands.
557
00:48:13,320 --> 00:48:14,275
Who?
558
00:48:14,360 --> 00:48:16,396
Hikozaemon Okubo.
559
00:48:17,400 --> 00:48:19,311
How did he get them?
560
00:48:20,360 --> 00:48:24,399
The Great Counsellor fearing
that the secrets might be revealed,
561
00:48:24,520 --> 00:48:29,469
hid the scroll inside the painting
''The Cart and the Flowers''.
562
00:48:30,320 --> 00:48:35,314
The Shogun brought it back from Kyoto.
563
00:48:36,480 --> 00:48:39,472
Yet, Okubo, the old racoon,
564
00:48:40,400 --> 00:48:41,435
ignoring this fact...
565
00:48:42,280 --> 00:48:44,475
I'm surprised that
you know this painting.
566
00:48:45,320 --> 00:48:50,348
Of course I know it.
It's ''The Cart and the Flowers''.
567
00:48:50,400 --> 00:48:53,392
I have refined tastes.
568
00:48:54,480 --> 00:48:57,392
I got it from the Great Counsellor.
569
00:48:57,440 --> 00:49:00,352
I give it to you if you like it.
570
00:49:00,440 --> 00:49:02,271
Many thanks.
571
00:49:02,520 --> 00:49:05,432
And within a second, evil was done.
572
00:49:06,400 --> 00:49:09,358
If only we could get the scroll back...
573
00:49:10,400 --> 00:49:14,313
But our adversary is formidable.
574
00:49:14,360 --> 00:49:18,319
Okubo is hiring many ronins
from all over the country.
575
00:49:18,440 --> 00:49:20,317
If they notice...
576
00:49:21,400 --> 00:49:23,391
I've got an idea to submit.
577
00:49:25,440 --> 00:49:29,433
Ask Matajuro to dress up
as a ''Ku-no-ichi''.
578
00:49:30,440 --> 00:49:31,509
Ku-no-ichi?
579
00:49:36,440 --> 00:49:37,395
Woman
580
00:49:39,520 --> 00:49:41,317
Our last resort.
581
00:49:42,320 --> 00:49:45,392
Our young master...
What will he do?
582
00:49:45,520 --> 00:49:47,476
What is this disguise?
583
00:49:47,520 --> 00:49:52,310
Rika! You're Seigen Izumono's daughter.
Don't trouble yourself like that.
584
00:49:53,320 --> 00:49:56,471
Here's what ''dressing up
as a Ku-no-ichi'' means.
585
00:50:04,400 --> 00:50:06,277
Pulling out the teeth.
586
00:50:06,360 --> 00:50:07,395
The young master will...
587
00:50:10,280 --> 00:50:10,518
Wait!
588
00:50:11,480 --> 00:50:14,313
- Where are you going?
- To tell him to stop!
589
00:50:15,480 --> 00:50:17,357
He's doing it for the Yagyus.
590
00:50:18,280 --> 00:50:20,271
You must not stop him.
591
00:50:28,360 --> 00:50:30,430
Matajuro, are you ready?
592
00:50:31,440 --> 00:50:32,475
Yes.
593
00:50:34,480 --> 00:50:38,359
You're doing it for the shogun
and our family, the Yagyus.
594
00:50:41,480 --> 00:50:44,313
Tomonori, get in position.
595
00:51:01,320 --> 00:51:02,389
Open your mouth.
596
00:52:06,440 --> 00:52:10,433
Tortoiseshell structure. Ivory teeth.
You can hardly tell.
597
00:52:13,480 --> 00:52:17,359
Wonderful.
You did a great job.
598
00:52:17,440 --> 00:52:19,476
Matajuro, try them.
599
00:52:30,280 --> 00:52:32,396
Everything is fine.
Don't worry.
600
00:52:36,360 --> 00:52:37,349
Young master...
601
00:52:37,520 --> 00:52:42,389
Rika, thank you for all you did.
I'm all right.
602
00:53:23,400 --> 00:53:24,389
Thank you.
603
00:53:36,360 --> 00:53:38,396
Come on, tell us, Senshiro.
604
00:53:39,440 --> 00:53:43,353
Do you have an appointment
with a man or a woman?
605
00:53:43,440 --> 00:53:45,510
I'm jealous.
606
00:53:47,320 --> 00:53:48,389
You'll see.
607
00:53:48,480 --> 00:53:52,268
You'll feel so dull in comparison
608
00:53:52,400 --> 00:53:54,356
that you'll leave immediately.
609
00:53:54,400 --> 00:53:55,469
How mean...
610
00:54:00,320 --> 00:54:01,355
I was waiting for you.
611
00:54:05,520 --> 00:54:07,317
You made your nest here?
612
00:54:07,360 --> 00:54:09,351
More or less.
613
00:54:15,440 --> 00:54:18,352
Show me these Martial Chronicles.
614
00:54:19,360 --> 00:54:21,396
I want to check their authenticity.
615
00:54:23,480 --> 00:54:25,357
What? You don't have them?
616
00:54:26,520 --> 00:54:28,476
I couldn't get them.
617
00:54:30,440 --> 00:54:34,479
Princess Yu will go to Okubo's
so I went ahead of her.
618
00:54:35,480 --> 00:54:37,391
You're at his house, aren't you?
619
00:54:39,520 --> 00:54:42,353
I don't understand.
620
00:54:44,400 --> 00:54:46,311
Robbing people on the road
621
00:54:46,360 --> 00:54:48,316
is very easy.
622
00:54:51,480 --> 00:54:53,277
I find it odd.
623
00:54:54,400 --> 00:54:56,277
Did you do it on purpose?
624
00:54:56,360 --> 00:54:57,395
What?
625
00:54:57,480 --> 00:55:01,393
- You let the princess have them.
- Stop! Shut up!
626
00:55:04,320 --> 00:55:05,389
What's tormenting you?
627
00:55:07,360 --> 00:55:09,316
We're Kasumi ninjas.
628
00:55:09,520 --> 00:55:11,351
We don't love anybody.
629
00:55:13,280 --> 00:55:14,315
Look at you.
630
00:55:15,320 --> 00:55:17,311
Your anger proves that I'm right.
631
00:55:23,480 --> 00:55:25,391
Why did you want me to come?
632
00:55:26,440 --> 00:55:28,431
To tell you all this.
633
00:55:30,480 --> 00:55:32,277
Maybe you don't know it
634
00:55:32,360 --> 00:55:35,272
but a man called Matabei
is following you.
635
00:55:35,440 --> 00:55:36,475
Be careful.
636
00:55:37,400 --> 00:55:39,516
- Who hired him?
- I can't tell you.
637
00:55:41,320 --> 00:55:44,517
But we mustn't have any
human feelings.
638
00:55:45,440 --> 00:55:47,317
It's a brotherly advice.
639
00:56:02,360 --> 00:56:04,476
Did you see? It's Matabei.
640
00:56:06,360 --> 00:56:08,316
A spy for another spy...
641
00:56:08,400 --> 00:56:10,470
A spy must behave like a spy.
642
00:56:16,400 --> 00:56:20,313
Tasaburo will go to Okubo's
with Senshiro.
643
00:56:20,360 --> 00:56:23,432
Princess Yu and
her men are going too.
644
00:56:24,320 --> 00:56:25,309
That's enough!
645
00:56:26,320 --> 00:56:27,435
We must take care of Tasaburo.
646
00:56:29,400 --> 00:56:31,311
- Shall we kill him?
- Wait.
647
00:56:31,400 --> 00:56:33,470
Let's give him one last chance.
648
00:56:35,320 --> 00:56:36,435
Then we'll see.
649
00:56:49,400 --> 00:56:51,277
Since when are you back?
650
00:56:54,520 --> 00:56:56,317
A new one?
651
00:57:02,440 --> 00:57:05,398
Don't be upset.
It was my way of saluting you.
652
00:57:06,520 --> 00:57:08,476
You're doing quite well.
653
00:57:11,320 --> 00:57:12,389
He's my elder brother.
654
00:57:13,320 --> 00:57:14,514
You could have told me.
655
00:57:15,320 --> 00:57:18,357
Where's Okubo?
I want to introduce him.
656
00:57:18,440 --> 00:57:21,273
He's having a visit.
657
00:57:21,360 --> 00:57:22,475
A beauty. Go and have a look at her.
658
00:57:23,320 --> 00:57:25,356
A beauty? It's a woman?
659
00:57:25,440 --> 00:57:27,351
From the Ryuzoji family.
660
00:57:27,520 --> 00:57:29,397
Princess Yu.
661
00:58:01,320 --> 00:58:03,311
No. It's not her.
662
00:58:03,400 --> 00:58:04,310
What?
663
00:58:40,440 --> 00:58:42,510
Magnificent, magnificent.
664
00:58:43,320 --> 00:58:44,309
You're making me uncomfortable.
665
00:58:44,400 --> 00:58:47,437
I didn't have so much pleasure
in a long time.
666
00:58:47,520 --> 00:58:50,353
I'm happy to live a long life.
667
00:58:51,440 --> 00:58:55,433
I'd like to straighten out my kimono.
Can I use a room?
668
00:58:56,360 --> 00:58:58,476
There are no women here.
669
00:58:58,520 --> 00:59:02,354
Choose the any room you want.
670
00:59:11,400 --> 00:59:14,312
She's so touching...
671
00:59:14,400 --> 00:59:17,472
Ryuzoji family's princess
672
00:59:18,320 --> 00:59:20,436
is offering a dance to
the old man that I am
673
00:59:20,520 --> 00:59:24,308
to obtain the rehabilitation
of her clan.
674
00:59:24,400 --> 00:59:26,470
I have tears in my eyes.
675
00:59:38,280 --> 00:59:42,432
Excuse me. Princess Yu
and three of her men are here.
676
00:59:42,520 --> 00:59:45,353
We just met the princess,
you idiot!
677
00:59:45,400 --> 00:59:47,311
But she asked me to announce her.
678
00:59:49,520 --> 00:59:51,431
That's odd...
679
01:00:10,400 --> 01:00:11,515
I can't be fooled like that!
680
01:00:12,320 --> 01:00:14,356
Leave while the sun is still up.
681
01:00:15,360 --> 01:00:17,316
- What?
- Quiet!
682
01:00:17,520 --> 01:00:20,432
Princess Yu is already here.
683
01:00:21,440 --> 01:00:23,431
No, it's not her.
684
01:00:23,480 --> 01:00:25,391
Here's the real princess.
685
01:00:26,440 --> 01:00:28,271
Who are you?
686
01:00:34,400 --> 01:00:35,310
Who's there?
687
01:00:35,360 --> 01:00:38,352
One of you must have the Chronicles.
688
01:00:38,440 --> 01:00:39,316
What?
689
01:00:39,440 --> 01:00:41,396
You are...
690
01:00:44,400 --> 01:00:45,355
Thief!
691
01:00:53,480 --> 01:00:55,311
- Stop!
- Why?
692
01:00:55,400 --> 01:00:57,356
- I'm acting honestly.
- No!
693
01:00:57,400 --> 01:00:59,311
- Let go of me!
- Princess, watch out!
694
01:01:19,360 --> 01:01:21,351
An intruder! Come, all of you!
695
01:01:21,480 --> 01:01:22,515
Intruder!
696
01:01:24,520 --> 01:01:26,476
Intruder!
697
01:01:32,440 --> 01:01:34,510
Calm down! Calm down!
698
01:01:35,320 --> 01:01:39,313
How dare you break into
somebody's home?
699
01:01:39,520 --> 01:01:42,273
It's intolerable.
700
01:01:54,320 --> 01:01:55,514
Senshiro, congratulations.
701
01:01:56,480 --> 01:02:00,519
Even if it's just one half,
its value is priceless.
702
01:02:01,400 --> 01:02:05,473
We're pointing our blade
at Tajima Yagyu's throat.
703
01:02:08,360 --> 01:02:10,316
Tasaburo, what happened?
704
01:02:11,320 --> 01:02:13,470
You had the Chronicles
within your grasp.
705
01:02:15,280 --> 01:02:18,352
That's enough. I overestimated you.
706
01:02:18,440 --> 01:02:21,352
I made the mistake of
thinking you were very good.
707
01:02:21,440 --> 01:02:24,273
I promise you to bring
the Chronicles back!
708
01:02:24,360 --> 01:02:25,475
Shut up, fool!
709
01:02:27,400 --> 01:02:30,437
A woman doesn't make a
ninja's head spin.
710
01:02:30,520 --> 01:02:33,398
- You forgot your duty!
- Never...
711
01:02:33,480 --> 01:02:36,313
You think you can fool me?
712
01:02:36,440 --> 01:02:39,512
I've got proof and witnesses.
713
01:02:43,480 --> 01:02:45,311
These three men
714
01:02:45,440 --> 01:02:48,352
saw everything.
715
01:02:49,360 --> 01:02:50,395
You're banished.
716
01:02:50,480 --> 01:02:52,471
Go wherever you want.
717
01:02:56,440 --> 01:02:59,352
I won't apologize again.
718
01:03:00,280 --> 01:03:02,510
I never forgot my duty.
719
01:03:03,400 --> 01:03:06,392
I'll bring back the scroll
to prove it.
720
01:03:07,440 --> 01:03:08,429
Good bye.
721
01:03:16,320 --> 01:03:17,389
Senshiro...
722
01:03:18,480 --> 01:03:21,313
you know our law.
723
01:03:21,480 --> 01:03:25,268
Tasaburo broke it.
We can't let him live.
724
01:03:25,360 --> 01:03:26,509
You're his brother.
What do you think?
725
01:03:27,320 --> 01:03:30,357
Ninjas must not have feelings.
726
01:03:31,320 --> 01:03:33,436
Whoever betray them must be punished.
727
01:03:33,520 --> 01:03:37,308
I'm proud of you.
Are you resolute?
728
01:03:38,320 --> 01:03:39,309
I swear I am.
729
01:03:39,360 --> 01:03:41,396
Then you can kill him.
730
01:03:43,440 --> 01:03:44,350
Do it!
731
01:03:50,320 --> 01:03:51,514
Must I live as a ninja?
732
01:03:52,480 --> 01:03:54,436
Must I die as a man?
733
01:03:56,400 --> 01:03:58,391
Will I remain a spy?
734
01:03:58,520 --> 01:04:00,431
Will I become a weapon master?
735
01:04:02,480 --> 01:04:05,472
Is Fugetsusai trying to
overthrow the Yagyus
736
01:04:06,400 --> 01:04:08,516
in the name of justice
or to take their place?
737
01:04:16,480 --> 01:04:17,390
Wait!
738
01:04:22,320 --> 01:04:24,356
Is that you? Senshiro?
739
01:04:24,440 --> 01:04:26,317
Don't come any closer, traitor!
740
01:04:27,360 --> 01:04:30,352
I see.
You came to kill me.
741
01:04:47,480 --> 01:04:49,436
Fugetsusai's order?
742
01:04:49,520 --> 01:04:51,317
It doesn't matter!
Defend yourself!
743
01:04:53,400 --> 01:04:56,472
Fate wanted it to happen.
Don't hold back!
744
01:04:57,400 --> 01:04:58,435
Very well.
745
01:05:33,320 --> 01:05:35,470
Fool,
why don't you kill me?
746
01:05:36,480 --> 01:05:39,392
Pick it up!
Resume the fight!
747
01:05:40,320 --> 01:05:42,390
Stupid fool!
748
01:05:54,320 --> 01:05:55,389
Push me in the pond.
749
01:05:55,480 --> 01:05:56,515
What?
750
01:05:57,320 --> 01:06:00,471
They're watching us.
Push me in the water and run away.
751
01:06:01,360 --> 01:06:02,315
So, you...
752
01:06:02,400 --> 01:06:06,473
It's not because we're brothers.
It's because you're human.
753
01:06:07,320 --> 01:06:09,515
- What about you?
- I'll die as a ninja.
754
01:06:10,440 --> 01:06:12,431
Go, run!
755
01:06:29,480 --> 01:06:31,436
We must not hesitate.
756
01:06:31,520 --> 01:06:34,353
We must fight the Yagyus.
757
01:06:34,440 --> 01:06:37,477
Wait. Rushing can prove
to be fatal.
758
01:06:38,320 --> 01:06:39,309
What?
759
01:06:39,400 --> 01:06:41,436
You and your blasted caution!
760
01:06:42,360 --> 01:06:44,351
Then why did we come to Edo?
761
01:06:44,440 --> 01:06:45,316
Calm down.
762
01:06:51,520 --> 01:06:52,509
Princess.
763
01:06:53,480 --> 01:06:55,311
Are you sad?
764
01:06:57,400 --> 01:06:58,355
What are you doing?
765
01:06:58,440 --> 01:07:02,353
The visit to Okubo was a failure
and we don't know where to go.
766
01:07:02,400 --> 01:07:03,310
Release my hand.
767
01:07:03,400 --> 01:07:06,312
Our hope to re-form
the clan is shattering.
768
01:07:06,400 --> 01:07:08,391
What are you trying to tell me?
769
01:07:08,480 --> 01:07:13,315
Princess, everything I did,
it was for you!
770
01:07:13,360 --> 01:07:14,349
Kagenta...
771
01:07:14,480 --> 01:07:17,438
Let's run away together!
You'll be an ordinary woman.
772
01:07:17,520 --> 01:07:19,397
And me, an ordinary man.
773
01:07:19,480 --> 01:07:21,311
I'm a princess...
774
01:07:21,400 --> 01:07:24,312
Our clan is gone.
Let's run away together!
775
01:07:29,520 --> 01:07:31,351
Wait, Kagenta!
776
01:07:32,520 --> 01:07:36,308
You're showing your true face.
You're despicable!
777
01:07:36,480 --> 01:07:38,391
You have no excuse!
778
01:07:38,440 --> 01:07:41,318
You should be decapitated or hanged.
779
01:07:42,480 --> 01:07:44,311
I grant you the hara-kiri,
780
01:07:44,360 --> 01:07:47,318
since I was considering you
like a samurai.
781
01:07:52,520 --> 01:07:53,509
You're crazy!
782
01:07:54,480 --> 01:07:56,357
One moment!
783
01:07:56,480 --> 01:07:58,471
What's the point to fight?
784
01:07:59,320 --> 01:08:01,356
We won't re-form clan.
785
01:08:01,480 --> 01:08:03,436
We're all equal.
786
01:08:04,360 --> 01:08:06,271
The scroll is here.
787
01:08:06,440 --> 01:08:10,433
I have a plan.
Are you with me?
788
01:08:11,520 --> 01:08:14,318
We must find a way to live.
789
01:08:14,440 --> 01:08:16,317
What's your decision?
790
01:08:17,280 --> 01:08:19,350
All right.
Kagenta, I'm with you.
791
01:08:20,400 --> 01:08:22,356
We'll talk about it later.
792
01:08:22,440 --> 01:08:24,510
But what shall we do with him?
793
01:08:25,440 --> 01:08:27,351
I have an idea.
794
01:08:32,360 --> 01:08:33,395
Buzaemon...
795
01:08:35,440 --> 01:08:36,509
What happened?
796
01:08:37,320 --> 01:08:39,311
It's the Kasumi ninja.
797
01:08:39,440 --> 01:08:43,433
I missed him by a minute.
I'd have saved him if I'd been there.
798
01:08:52,320 --> 01:08:56,359
Okubo, what business brings
at such a late hour?
799
01:08:56,520 --> 01:09:00,479
My Lord,
I wanted to address you
800
01:09:01,320 --> 01:09:04,471
a request of the utmost importance.
801
01:09:05,520 --> 01:09:09,308
This behavior isn't like you.
Speak.
802
01:09:11,440 --> 01:09:13,317
Please allow me...
803
01:09:15,320 --> 01:09:18,312
to act this way.
804
01:09:19,480 --> 01:09:21,391
- To commit hara-kiri?
- Yes.
805
01:09:21,480 --> 01:09:23,471
Why? Tell me why.
806
01:09:25,480 --> 01:09:28,438
Yagyu clan plots are the reason.
807
01:09:29,440 --> 01:09:30,350
What?
808
01:09:30,520 --> 01:09:33,273
I'm sure
809
01:09:33,360 --> 01:09:36,477
that you'll think I'm crazy.
810
01:09:37,320 --> 01:09:41,393
But if I really was,
811
01:09:41,480 --> 01:09:44,278
my heart would be lighter.
812
01:09:44,360 --> 01:09:45,315
Wait.
813
01:09:45,400 --> 01:09:49,313
You're accusing the Great Inspector?
Give me a proof.
814
01:09:50,480 --> 01:09:52,311
I don't have one.
815
01:09:52,360 --> 01:09:55,432
Saying such a thing without
evidence is insane.
816
01:09:55,520 --> 01:10:00,389
I'm ready to take responsibility
for my actions.
817
01:10:00,440 --> 01:10:04,274
If I was wrong, at my age,
818
01:10:04,360 --> 01:10:07,397
I'd be happy to die by your hand.
819
01:10:12,360 --> 01:10:16,353
Okubo, what are you trying to tell me?
You're hiding something.
820
01:10:17,440 --> 01:10:18,509
You saw right through me.
821
01:10:19,320 --> 01:10:20,355
Tell me.
822
01:10:20,480 --> 01:10:22,436
- All right.
- Come closer.
823
01:10:25,520 --> 01:10:31,311
In fact, I'd like to
ask you to dismiss
824
01:10:31,360 --> 01:10:34,318
the Great Inspector, Tajima Yagyu,
from his post.
825
01:10:35,520 --> 01:10:39,354
Dismiss him from his post?
It's unthinkable.
826
01:10:40,280 --> 01:10:42,271
Do you have a personal
grudge against him?
827
01:10:42,360 --> 01:10:44,510
Not at all.
828
01:10:45,320 --> 01:10:50,440
I'm risking my life by
presenting you this request
829
01:10:50,520 --> 01:10:55,310
for the good of the people
and of the Tokugawas.
830
01:10:55,480 --> 01:11:00,349
You've probably heard
of the dissensions
831
01:11:00,440 --> 01:11:04,399
between the Great Inspector,
Tajima Yagyu,
832
01:11:04,480 --> 01:11:08,314
and the old vassal
lzunokami Matsudaira.
833
01:11:08,480 --> 01:11:11,517
They both have important posts
834
01:11:12,360 --> 01:11:16,478
and if these dissensions
become public knowledge,
835
01:11:17,320 --> 01:11:20,357
you won't have any respite.
836
01:11:23,320 --> 01:11:24,309
Fine.
837
01:11:24,520 --> 01:11:28,479
Since you insist,
give me some time to think.
838
01:11:35,400 --> 01:11:36,515
- Okubo.
- Yes?
839
01:11:37,440 --> 01:11:39,431
No hara-kiri!
840
01:12:15,400 --> 01:12:16,515
Turn around.
841
01:12:26,360 --> 01:12:29,432
I've been delayed by
a talkative old man.
842
01:12:30,320 --> 01:12:31,469
I kept you waiting.
843
01:12:39,480 --> 01:12:42,313
What's going on?
844
01:12:49,520 --> 01:12:51,511
- Don't panic!
- Who are you?
845
01:12:52,360 --> 01:12:54,430
I don't have any bad intentions.
846
01:12:54,520 --> 01:12:56,397
Why are you here?
847
01:12:56,480 --> 01:12:58,391
I have a request.
848
01:12:58,440 --> 01:13:01,318
- Go see my subordinates.
- No.
849
01:13:01,520 --> 01:13:05,274
I really need to talk
to you in person.
850
01:13:05,400 --> 01:13:06,469
What do you want?
851
01:13:07,360 --> 01:13:10,477
I'm here to ask to
re-form the Ryuzoji clan.
852
01:13:11,400 --> 01:13:13,277
I beg you to accept.
853
01:13:13,360 --> 01:13:14,429
I'm not...
854
01:13:15,360 --> 01:13:17,476
I'll kidnap this woman
if you refuse!
855
01:13:18,280 --> 01:13:20,350
Wait! Wait a moment!
856
01:13:21,320 --> 01:13:25,279
So? Will you re-form
the Ryuzoji clan?
857
01:13:26,320 --> 01:13:27,389
Promise me that you will.
858
01:13:29,320 --> 01:13:30,514
Without your word...
859
01:13:31,480 --> 01:13:33,277
Intruder!
860
01:13:34,320 --> 01:13:35,435
Intruder!
861
01:13:40,440 --> 01:13:42,317
Intruder!
862
01:13:53,520 --> 01:13:56,478
Please!
Accept my request!
863
01:14:02,320 --> 01:14:04,276
I know that these are troubled times,
864
01:14:04,360 --> 01:14:07,477
but the fact that someone can sneak
into the shogun's room is inadmissible.
865
01:14:10,280 --> 01:14:15,274
He's ordering me to arrest the
samurai from the Ryuzoji clan.
866
01:14:16,320 --> 01:14:19,392
Do you really think that
this man was one of theirs?
867
01:14:19,480 --> 01:14:21,436
- Do you have another idea?
- Yes.
868
01:14:22,480 --> 01:14:25,278
I think he has something
to do with the Yagyus.
869
01:14:25,520 --> 01:14:27,431
I have the proof.
870
01:14:29,400 --> 01:14:32,437
He blocked the door
with this ninja item.
871
01:14:32,480 --> 01:14:34,357
Another evidence.
872
01:14:34,520 --> 01:14:38,274
We found these weapons
at Hikozaemon Okubo's.
873
01:14:38,480 --> 01:14:42,314
They belong to Kage or
Shinkage ninja schools.
874
01:14:42,520 --> 01:14:44,351
These pieces of evidence
875
01:14:44,400 --> 01:14:46,391
condemn Tajima Yagyu.
876
01:14:46,480 --> 01:14:48,311
Let's not go too fast.
877
01:14:48,440 --> 01:14:51,398
This fox pretends that he
doesn't care about the Chronicles.
878
01:14:52,320 --> 01:14:54,356
I'll bring him down.
879
01:14:54,480 --> 01:14:56,391
Who will win?
880
01:14:56,480 --> 01:15:00,314
The Yagyus or me, Izunokami?
We'll know it soon.
881
01:15:06,440 --> 01:15:07,475
Jubei.
882
01:15:09,520 --> 01:15:12,398
You must be tired from your trip,
883
01:15:13,440 --> 01:15:15,510
but there's still one man to kill.
884
01:15:17,320 --> 01:15:19,436
- Who?
- Hikozaemon Okubo.
885
01:15:20,440 --> 01:15:24,353
He went to see the shogun in person.
886
01:15:24,480 --> 01:15:27,278
It probably involves us.
887
01:15:27,360 --> 01:15:28,349
But...
888
01:15:28,440 --> 01:15:29,509
Can't you kill him?
889
01:15:30,320 --> 01:15:31,355
I can.
890
01:15:31,440 --> 01:15:34,352
It's easy to kill a man like him
891
01:15:34,480 --> 01:15:37,278
but he's close to the shogun.
892
01:15:37,400 --> 01:15:39,516
It could cause us some trouble.
893
01:15:41,400 --> 01:15:45,359
Do you think that the shogun
could disband our clan?
894
01:15:47,400 --> 01:15:49,516
We know the secrets
of the Chronicles.
895
01:15:50,400 --> 01:15:52,391
There's nothing he can do against us.
896
01:15:53,360 --> 01:15:55,510
Don't worry.
Kill him!
897
01:15:56,320 --> 01:15:57,275
Who's there?
898
01:16:08,360 --> 01:16:09,315
Come in.
899
01:16:13,440 --> 01:16:15,351
Come closer.
900
01:16:18,320 --> 01:16:19,435
Why were you listening?
901
01:16:20,320 --> 01:16:21,309
How insolent!
902
01:16:22,400 --> 01:16:26,473
I know. I was suspecting that
I would have to face your wrath.
903
01:16:28,440 --> 01:16:32,479
Father, am I not your son?
904
01:16:33,400 --> 01:16:35,436
Or am I too young?
905
01:16:37,360 --> 01:16:38,315
What are you saying?
906
01:16:38,400 --> 01:16:41,392
Believe me, I'm not upset.
907
01:16:41,520 --> 01:16:46,310
I obeyed you for the
good of my family.
908
01:16:46,400 --> 01:16:49,358
I risked my life when
I went to Okubo's house.
909
01:16:49,400 --> 01:16:53,439
But why don't you tell me
the secrets of the Chronicles?
910
01:16:55,320 --> 01:16:58,437
Fool. I already told you.
911
01:16:59,360 --> 01:17:03,319
We need them for our family
and to preserve the peace.
912
01:17:03,480 --> 01:17:06,358
But these explanations aren't enough.
913
01:17:06,440 --> 01:17:09,512
Matajuro, don't you think
that you know enough?
914
01:17:10,480 --> 01:17:12,516
I don't know more than you do.
915
01:17:13,320 --> 01:17:15,436
Why shall we doubt?
We're acting for justice.
916
01:17:16,280 --> 01:17:18,271
What is this justice?
917
01:17:18,360 --> 01:17:21,477
I don't understand
your way of thinking.
918
01:17:25,320 --> 01:17:29,313
I've made the mistake
of not telling you everything.
919
01:17:30,440 --> 01:17:34,399
Justice must be dispensed publicly.
920
01:17:36,480 --> 01:17:39,438
But if these secrets are revealed,
921
01:17:40,360 --> 01:17:42,271
we won't talk of justice anymore.
922
01:17:42,440 --> 01:17:44,396
I don't understand.
Tell me why!
923
01:17:52,520 --> 01:17:54,397
Listen.
924
01:17:56,480 --> 01:18:00,359
Our family only earns a
12 000 koku salary.
925
01:18:02,320 --> 01:18:05,392
Compared to the three influential
families allied with the Tokugawas,
926
01:18:07,440 --> 01:18:12,309
the Ii, Honda, Matsudaira families,
927
01:18:13,400 --> 01:18:17,313
and to the lords loyal
to the Tokugawas, like Okubo,
928
01:18:17,360 --> 01:18:21,273
we play an equally important role.
929
01:18:21,360 --> 01:18:23,316
Do you know why?
930
01:18:25,400 --> 01:18:29,518
Because I hold the secrets
of the Martial Chronicles.
931
01:18:31,520 --> 01:18:36,355
If the shogun holds this superior
position in front of the emperor,
932
01:18:36,480 --> 01:18:39,438
it's because of our family.
933
01:18:41,320 --> 01:18:44,312
In a word,
the Martial Chronicles secrets
934
01:18:44,400 --> 01:18:47,517
are so important that
all this depends on them.
935
01:18:48,360 --> 01:18:52,319
And I'm the one who holds them.
936
01:18:52,400 --> 01:18:54,516
So you want to give them away?
937
01:18:55,320 --> 01:18:56,355
- Shut up!
- No!
938
01:18:56,440 --> 01:18:57,429
You're crazy!
939
01:18:57,480 --> 01:18:58,469
Jubei, stop.
940
01:19:01,440 --> 01:19:04,352
Do you really think
that I'm a traitor?
941
01:19:04,480 --> 01:19:09,429
I'd like to believe the opposite
and to trust my father.
942
01:19:10,400 --> 01:19:14,279
But... I don't understand anything!
943
01:19:14,480 --> 01:19:16,357
Wait! Matajuro!
944
01:19:25,440 --> 01:19:26,429
Young master, wait!
945
01:19:27,480 --> 01:19:29,311
I already told you everything.
946
01:19:29,400 --> 01:19:31,311
Take me with you!
947
01:19:31,400 --> 01:19:35,518
No, that's impossible.
My confusion is too big.
948
01:19:36,400 --> 01:19:38,311
I want to think alone.
949
01:19:38,520 --> 01:19:42,399
No...
I don't want to think about anything.
950
01:19:48,440 --> 01:19:49,395
Rika...
951
01:19:55,480 --> 01:19:56,469
Here.
952
01:19:58,360 --> 01:20:00,316
Forget everything that happened.
953
01:20:02,440 --> 01:20:06,319
Our love should follow
the destiny of this mirror.
954
01:20:06,360 --> 01:20:07,475
This is too cruel...
955
01:20:10,320 --> 01:20:11,389
Young master!
956
01:20:19,480 --> 01:20:21,471
Wait!
Say that again!
957
01:20:22,320 --> 01:20:27,314
No problem. Ryuzoji clan's men
are all stupid.
958
01:20:27,440 --> 01:20:30,318
Calm down. Let's talk.
959
01:20:31,320 --> 01:20:34,278
The Yagyus didn't let us
re-form our clan.
960
01:20:34,400 --> 01:20:37,437
Do you know that the so-called
princess at Okubo's house
961
01:20:38,280 --> 01:20:41,317
was in fact Matajuro Yagyu
dressed up like a woman?
962
01:20:43,400 --> 01:20:47,313
I'm here to become your ally.
963
01:20:47,400 --> 01:20:50,392
Let's talk quietly.
Sheathe your swords!
964
01:20:53,520 --> 01:20:55,317
Don't come any closer.
965
01:20:55,400 --> 01:20:57,391
I have something to tell you.
966
01:20:57,440 --> 01:20:59,476
- I don't want to hear it.
- Yes, you do. I...
967
01:21:00,320 --> 01:21:02,276
You're really despicable.
968
01:21:02,360 --> 01:21:04,351
What are you saying? I...
969
01:21:06,520 --> 01:21:08,431
Do you still think that I'm an enemy?
970
01:21:08,520 --> 01:21:11,512
What impudence!
You're the one who killed Buzaemon!
971
01:21:14,440 --> 01:21:17,318
I killed him?
It's a lie!
972
01:21:17,440 --> 01:21:19,396
I never attacked your clan!
973
01:21:19,480 --> 01:21:22,517
You can kill me too.
I curse you!
974
01:21:23,400 --> 01:21:25,356
There's no reason for that.
975
01:21:26,440 --> 01:21:28,351
I'm not a ninja anymore.
976
01:21:30,320 --> 01:21:31,435
I've been banished.
977
01:21:32,360 --> 01:21:34,430
My old comrades are hunting me down.
978
01:21:35,520 --> 01:21:39,354
So tonight,
I came to say my farewells.
979
01:21:42,360 --> 01:21:45,477
Believe me!
I didn't kill Buzaemon!
980
01:21:48,400 --> 01:21:50,356
I'll be a famous samurai
981
01:21:50,480 --> 01:21:53,278
when we'll meet again.
982
01:21:58,400 --> 01:22:00,391
We'll attack the Yagyus in their house
983
01:22:00,440 --> 01:22:03,398
and steal the scroll
in the ensuing chaos.
984
01:22:03,480 --> 01:22:04,469
Do you understand?
985
01:22:05,360 --> 01:22:08,432
With the Chronicles in our possession,
the Yagyus will be finished.
986
01:22:08,480 --> 01:22:11,358
As well as the lords following them.
987
01:22:11,440 --> 01:22:15,399
Their lands will be ours
as a reward.
988
01:22:15,480 --> 01:22:17,391
When do you want to act?
989
01:22:17,520 --> 01:22:19,511
The 15th of this month,
during the night.
990
01:22:20,400 --> 01:22:23,278
There'll be a banquet for
the cherry trees in blossom.
991
01:22:23,360 --> 01:22:28,354
Tajima Yagyu, Izunokami Matsudaira...
They'll all be together.
992
01:22:28,480 --> 01:22:30,357
In 10 days.
993
01:22:30,520 --> 01:22:32,351
I'm eager to do it!
994
01:22:35,320 --> 01:22:37,311
Kagenta, what are you hatching?
995
01:22:39,520 --> 01:22:44,435
You're not our princess anymore.
We're no longer your men.
996
01:22:44,520 --> 01:22:46,351
We don't take orders anymore!
997
01:22:47,320 --> 01:22:48,469
Kagenta, you...
998
01:22:55,320 --> 01:22:59,313
Daisuke Akiba and Kanjuro Minami
are getting close to Edo.
999
01:22:59,360 --> 01:23:04,275
Monzaburo Hirayama
and Tokuro Watarai too.
1000
01:23:04,360 --> 01:23:07,397
When the ten best men of
the Kage school will be here,
1001
01:23:07,520 --> 01:23:10,432
we'll be able to
retrieve the Chronicles.
1002
01:23:11,400 --> 01:23:14,517
We have a full scroll
and one half of another.
1003
01:23:15,480 --> 01:23:17,391
The Yagyus have one and a half too.
1004
01:23:42,400 --> 01:23:45,472
Hayato Nanjo and Tokubei lkeda
are in Edo.
1005
01:23:55,520 --> 01:23:57,397
Kokingo Ide has arrived.
1006
01:24:07,400 --> 01:24:11,439
Buhei Sawara, Gonpachi Yamashiro
and Saemon Togane are here.
1007
01:24:12,320 --> 01:24:13,389
Very well.
1008
01:24:15,400 --> 01:24:18,312
What must I do now?
1009
01:24:18,400 --> 01:24:21,472
Thanks for your help.
We don't need you anymore.
1010
01:24:35,520 --> 01:24:37,511
Really?
1011
01:24:38,360 --> 01:24:42,512
Yes. Ten swordsmen, ten ninjas
and twenty Ryuzoji samurai.
1012
01:24:43,320 --> 01:24:46,437
They're going to attack the Yagyus
the 15th of this month.
1013
01:24:48,280 --> 01:24:50,396
The 15th, it's in three days.
1014
01:24:54,520 --> 01:24:57,512
Good.
Give him a reward.
1015
01:25:13,440 --> 01:25:15,476
Take control of the city.
1016
01:25:16,320 --> 01:25:19,357
But make it easier for them
to attack the Yagyus.
1017
01:25:19,520 --> 01:25:21,397
Make it easier for them to attack?
1018
01:25:21,480 --> 01:25:25,359
For the Great Inspector,
it's a disgrace to be attacked.
1019
01:25:26,360 --> 01:25:28,351
It will be enough to
make him lose his post.
1020
01:25:30,400 --> 01:25:32,436
And don't let this man go.
1021
01:25:33,320 --> 01:25:34,435
Don't worry.
1022
01:25:45,440 --> 01:25:48,477
Make anti-fire patrols during
the evening of the 15th.
1023
01:25:48,520 --> 01:25:53,389
Go to the Yagyu's house
as soon as something happens
1024
01:25:53,480 --> 01:25:55,277
and arrest the attackers.
1025
01:26:04,440 --> 01:26:06,510
Why do you look so sad?
1026
01:26:08,440 --> 01:26:09,429
Shut up!
1027
01:26:14,520 --> 01:26:16,476
I already saw you somewhere.
1028
01:26:17,320 --> 01:26:18,275
What?
1029
01:26:21,320 --> 01:26:23,276
You're a Yagyu.
1030
01:26:26,400 --> 01:26:28,470
You're looking for the Chronicles.
1031
01:26:32,440 --> 01:26:34,431
The Chronicles ?
1032
01:26:35,320 --> 01:26:37,436
I don't need them anymore.
1033
01:26:38,480 --> 01:26:39,515
Really?
1034
01:26:40,480 --> 01:26:42,311
Neither do I.
1035
01:26:43,360 --> 01:26:47,433
I'm tired of living.
1036
01:27:02,400 --> 01:27:03,355
Where are you going?
1037
01:27:04,360 --> 01:27:05,509
To Azabu, by Koishikawa.
1038
01:27:06,320 --> 01:27:07,389
It's quite a detour.
1039
01:27:07,480 --> 01:27:11,314
Take the way by the Yagyus house.
It's shorter.
1040
01:27:11,400 --> 01:27:14,358
- Thanks for the advice.
- Be careful.
1041
01:27:29,440 --> 01:27:32,273
I'm sure that they're
from the Kage school.
1042
01:27:38,400 --> 01:27:40,470
They make us save time.
1043
01:27:40,520 --> 01:27:44,354
''Take the way by the Yagyus house''
What a stupid fool!
1044
01:27:45,400 --> 01:27:48,312
Wait! It's dubious.
1045
01:27:49,400 --> 01:27:51,311
Could Izunokami be aware of our plan?
1046
01:28:03,440 --> 01:28:04,475
Tasaburo!
1047
01:28:08,400 --> 01:28:09,389
What do you want?
1048
01:28:10,400 --> 01:28:11,435
Come.
1049
01:28:16,440 --> 01:28:19,432
The princess is in danger.
Go to the Dentsuin temple quickly.
1050
01:28:19,520 --> 01:28:21,272
What are you talking about?
1051
01:28:21,360 --> 01:28:23,396
Izunokami and the Yagyus
went ahead of us.
1052
01:28:24,440 --> 01:28:25,475
Run to the Dentsuin!
1053
01:28:28,520 --> 01:28:31,478
What will you do?
Where are you going?
1054
01:28:32,360 --> 01:28:34,271
It's none of your business.
1055
01:28:34,360 --> 01:28:38,399
Princess,
you're nothing to us now.
1056
01:28:38,520 --> 01:28:40,431
Don't let her go!
1057
01:28:40,520 --> 01:28:42,431
Kagenta, you're...
1058
01:28:55,320 --> 01:28:56,309
Father!
1059
01:28:58,480 --> 01:29:01,517
I've heard that Fugetsusai's band
will attack us.
1060
01:29:02,320 --> 01:29:05,357
Calm down.
The Yagyu family is safe.
1061
01:29:05,440 --> 01:29:06,350
But...
1062
01:29:06,400 --> 01:29:07,435
Lord Yagyu!
1063
01:29:10,400 --> 01:29:11,515
Is there a problem?
1064
01:29:12,320 --> 01:29:13,389
No, everything is fine.
1065
01:29:14,440 --> 01:29:16,351
Good.
1066
01:29:16,400 --> 01:29:19,278
If anything happens,
1067
01:29:19,520 --> 01:29:24,310
it won't matter
1068
01:29:24,360 --> 01:29:26,271
since it's your men who are
on guard duty tonight.
1069
01:29:37,400 --> 01:29:39,436
- We can go.
- Fine.
1070
01:29:39,520 --> 01:29:42,478
Be discreet.
Go out by groups of three or four.
1071
01:30:10,480 --> 01:30:12,311
It's okay.
1072
01:30:12,480 --> 01:30:14,277
Next!
1073
01:30:25,480 --> 01:30:26,469
Go!
1074
01:30:36,360 --> 01:30:37,315
Princess!
1075
01:30:39,480 --> 01:30:41,277
Princess Yu!
1076
01:30:46,400 --> 01:30:47,389
Princess Yu!
1077
01:30:52,440 --> 01:30:54,351
- Are you Tasaburo?
- Jubei?
1078
01:30:55,440 --> 01:30:57,476
Watch out!
Intruders!
1079
01:31:06,520 --> 01:31:08,397
We're under attack!
1080
01:31:08,480 --> 01:31:10,277
Kill them all!
1081
01:31:10,360 --> 01:31:11,475
Run!
1082
01:31:33,320 --> 01:31:36,278
- The Yagyus, at the temple?
- They arrived before us.
1083
01:31:36,360 --> 01:31:37,395
The trap didn't work.
1084
01:31:37,480 --> 01:31:41,268
Well. Go and arrest them
at the Dentsuin temple!
1085
01:32:14,520 --> 01:32:17,512
- Kagenta!
- Princess, forgive me...
1086
01:32:18,480 --> 01:32:20,471
Buzaemon... it was me...
1087
01:32:21,320 --> 01:32:22,355
who killed him.
1088
01:32:24,480 --> 01:32:25,515
Why?
1089
01:32:29,480 --> 01:32:34,270
Take that... and save...
1090
01:32:34,400 --> 01:32:36,356
our people.
1091
01:32:37,480 --> 01:32:40,278
Kagenta!
1092
01:32:42,320 --> 01:32:43,309
You're the one who has them!
1093
01:32:45,480 --> 01:32:46,390
Princess!
1094
01:32:48,440 --> 01:32:50,510
I have a horse outside!
Go!
1095
01:33:00,480 --> 01:33:02,357
Withdraw!
1096
01:33:17,320 --> 01:33:18,469
The man who sneaked
into the shogun's house!
1097
01:33:19,320 --> 01:33:21,311
Catch him!
1098
01:35:02,400 --> 01:35:04,311
- Over there!
- There!
1099
01:35:06,400 --> 01:35:08,436
They must be around here!
Look for them!
1100
01:35:18,440 --> 01:35:20,476
- To the valley!
- Go!
1101
01:36:13,480 --> 01:36:15,391
They're yours.
1102
01:36:17,320 --> 01:36:20,357
I don't need them anymore.
1103
01:36:21,480 --> 01:36:23,436
I only wanted your heart.
1104
01:36:24,320 --> 01:36:25,469
But now...
1105
01:36:29,320 --> 01:36:31,390
I know that you were honest.
1106
01:36:32,400 --> 01:36:36,279
It's too late for the two of us.
I want to save you.
1107
01:36:36,360 --> 01:36:37,475
We can't stay together.
1108
01:37:05,520 --> 01:37:08,318
They'll stop if they find me.
1109
01:37:08,360 --> 01:37:09,475
Stay here a little then run away.
1110
01:37:10,320 --> 01:37:11,469
No, don't go!
1111
01:37:13,320 --> 01:37:16,312
You don't understand.
I want to save you.
1112
01:37:16,400 --> 01:37:18,311
We must part.
1113
01:37:24,520 --> 01:37:27,318
I won't leave you.
1114
01:37:46,400 --> 01:37:51,349
All right. We'll try to
escape as far as possible.
1115
01:37:51,400 --> 01:37:52,389
I'm happy...
1116
01:37:55,480 --> 01:37:58,358
We should be able to cross
with those rafts.
1117
01:38:29,320 --> 01:38:30,469
They're here!
1118
01:39:36,400 --> 01:39:37,515
What are you doing?
1119
01:40:33,520 --> 01:40:36,478
I don't care if I die like that...
1120
01:41:10,520 --> 01:41:13,353
THE END
76663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.