Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:09,055
Estudios Wenhua Presenta
2
00:00:18,900 --> 00:00:24,189
PRIMAVERA EN UN PEQUE�O PUEBLO
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Guion: Li Tianji
4
00:00:31,650 --> 00:00:34,937
Fotografia: Li Shengwei
Audio: Miao Zhenyu
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,622
Decorados: Chi Ning
Musica: Laohuang Yijun
6
00:00:41,150 --> 00:00:45,906
Edicion: Xu Ming, Wei Shunbao
7
00:00:58,950 --> 00:01:03,989
Director: Fei Mu
8
00:01:20,012 --> 00:01:22,981
Vivo en un peque�o pueblo... viviendo
una vida donde nunca cambia nada...
9
00:01:23,154 --> 00:01:25,486
cada d�a termino
comprando alimentos.
10
00:01:25,860 --> 00:01:28,158
Me gusta caminar un rato por
la muralla del pueblo.
11
00:01:37,223 --> 00:01:40,021
Ya se ha convertido
en un h�bito para m�.
12
00:01:40,231 --> 00:01:43,029
Cuando estoy caminando
por la muralla,
13
00:01:43,239 --> 00:01:45,207
es como si estuviera flotando
fuera de este mundo.
14
00:01:45,578 --> 00:01:48,547
Mis ojos no ven nada.
Mi mente est� en blanco.
15
00:01:49,254 --> 00:01:52,223
Si no fuera por la cesta
de verduras de mi brazo
16
00:01:52,429 --> 00:01:57,230
y la medicina en mi mano para mi marido,
podr�a no ir a casa en todo el d�a.
17
00:01:57,817 --> 00:02:01,369
[Zhou Yuwen (La Esposa) Wei Wei]
18
00:02:08,804 --> 00:02:10,931
Mi casa est�
en un peque�o callej�n
19
00:02:11,144 --> 00:02:14,635
al otro lado de un peque�o puente, que
est� en la puerta trasera de mi casa.
20
00:02:15,990 --> 00:02:17,958
Ahora s�lo hay un criado
en la casa.
21
00:02:18,664 --> 00:02:20,664
Lao Huang, que siempre enjuaga el poso
de la medicina en la puerta trasera.
22
00:02:20,669 --> 00:02:22,637
Esto es una superstici�n
para Huang.
23
00:02:27,353 --> 00:02:30,322
La mayor�a de nuestra familia Dai
fue destruida por la guerra.
24
00:02:31,363 --> 00:02:33,331
Nadie puede vivir en la casa
principal nunca m�s.
25
00:02:42,391 --> 00:02:44,359
Vivo con �l en el patio del jard�n.
26
00:02:44,363 --> 00:02:46,163
Tenemos nuestra propia habitaci�n.
27
00:02:50,412 --> 00:02:52,380
�Joven Maestro?
28
00:02:53,420 --> 00:02:55,388
�Joven Maestro?
29
00:03:02,918 --> 00:03:04,986
[Huang (El Criado) Cui Chaoming]
30
00:03:05,926 --> 00:03:07,119
Saliendo tan temprano...
31
00:03:07,456 --> 00:03:10,425
Liyan no me ve m�s que
dos veces al d�a,
32
00:03:11,867 --> 00:03:14,427
nunca nos decimos m�s que unas
cuantas palabras el uno al otro.
33
00:03:15,309 --> 00:03:16,469
Salgo por la ma�ana
para comprar alimentos.
34
00:03:17,247 --> 00:03:18,441
El se dedica al jard�n...
35
00:03:19,988 --> 00:03:22,456
... donde nadie puede encontrarle.
36
00:03:24,901 --> 00:03:27,461
Dice que tiene tuberculosis
pero creo que es neurosis.
37
00:03:28,510 --> 00:03:31,343
No tengo coraje para morir.
38
00:03:32,186 --> 00:03:34,313
El parece que no lo tiene
para vivir.
39
00:03:34,526 --> 00:03:36,494
Joven Maestro.
40
00:03:40,876 --> 00:03:43,504
Viene temprano al jard�n otra vez.
41
00:04:03,401 --> 00:04:05,562
�No tiene fr�o sin su bufanda?
42
00:04:05,941 --> 00:04:07,238
Es primavera.
43
00:04:07,477 --> 00:04:09,411
Las ma�anas son todav�a fr�as
de todas maneras.
44
00:04:09,616 --> 00:04:10,583
No hace tanto fr�o.
45
00:04:10,586 --> 00:04:13,586
Ahora que es primavera,
su salud deber�a estar mejorando.
46
00:04:13,627 --> 00:04:16,926
Me temo que mi salud es como esta
casa destruida, ya no tiene arreglo.
47
00:04:18,138 --> 00:04:19,605
Necesita cuidarse.
48
00:04:20,478 --> 00:04:21,945
Y ser m�s optimista.
49
00:04:22,650 --> 00:04:26,108
La casa
puede ser lentamente reconstruida.
50
00:04:28,331 --> 00:04:29,628
�No tenemos paz ahora,
51
00:04:30,003 --> 00:04:31,128
despu�s de ocho a�os de guerra?
52
00:04:31,138 --> 00:04:32,628
�Paz?
53
00:04:33,177 --> 00:04:34,644
�Hay un cambio en su receta hoy?
54
00:04:34,647 --> 00:04:35,847
[Dai Liyan (El Marido) Shi Yu]
Ninguno.
55
00:04:35,851 --> 00:04:39,018
Estoy seguro de que mi mujer
me traer� la medicina a casa.
56
00:04:39,026 --> 00:04:41,460
S�, fue a la tienda de v�veres.
57
00:04:42,034 --> 00:04:43,661
�A�n no ha salido hermana de la escuela?
58
00:04:44,372 --> 00:04:46,340
�La joven se�orita?
No, todav�a no.
59
00:05:08,101 --> 00:05:10,729
hermana vive al otro lado del
jard�n de flores.
60
00:05:11,275 --> 00:05:14,210
Es totalmente diferente a Liyan.
61
00:05:14,784 --> 00:05:17,412
Ella tiene su propio peque�o mundo.
62
00:05:31,828 --> 00:05:34,456
�Hermano!
63
00:05:46,332 --> 00:05:48,823
Hize mi propio
bonzai paisajista anoche.
64
00:05:49,373 --> 00:05:50,670
�Qu� te parece?
65
00:05:50,878 --> 00:05:52,345
Lo bajar� para ense��rtelo.
66
00:05:52,883 --> 00:05:54,851
No lo bajes aqu�.
67
00:05:57,896 --> 00:06:00,364
�Ve a la escuela ahora!
68
00:06:19,953 --> 00:06:23,411
Su hermano nunca pudo olvidar
el esplendor del pasado,
69
00:06:24,297 --> 00:06:26,925
pero su hermana no siente
nostalgia por �l.
70
00:06:27,639 --> 00:06:28,936
El declive de la familia Dai
71
00:06:29,477 --> 00:06:31,945
signific� sufrimiento
y desesperaci�n para Liyan,
72
00:06:32,451 --> 00:06:34,942
pero su hermana no sinti�
ninguna desilusi�n.
73
00:07:36,383 --> 00:07:40,113
Cuando llego a casa despu�s de comprar
alimentos, voy hacia la cocina.
74
00:07:45,673 --> 00:07:47,470
Entonces cojo la medicina que
compr� y se la llevo a Liyan.
75
00:07:50,720 --> 00:07:53,054
Cuando nos vemos... puede que no
intercambiemos ni una sola palabra
76
00:07:53,158 --> 00:07:54,458
hasta la despedida.
77
00:07:56,201 --> 00:07:58,829
�Yuwen!
78
00:08:00,211 --> 00:08:02,179
Ahora me llama...
79
00:08:07,229 --> 00:08:09,197
Yuwen, �vas otra vez
a comprar alimentos?
80
00:08:09,569 --> 00:08:10,536
S�.
81
00:08:10,839 --> 00:08:12,204
A partir de ahora, Lao Huang puede
salir a comprar en lugar tuyo.
82
00:08:12,743 --> 00:08:14,210
�No est� lo suficientemente ocupado ya?
Es mi trabajo de todas formas.
83
00:08:15,250 --> 00:08:17,218
Me preocupa
que siempre vayas sola.
84
00:08:17,923 --> 00:08:19,220
�Qu� te pasa?
85
00:08:19,595 --> 00:08:21,187
Te he fallado.
86
00:08:21,265 --> 00:08:22,732
No, no lo has hecho.
87
00:08:23,271 --> 00:08:25,899
No puedo entender que hayas
aceptado tu destino como tal.
88
00:08:26,278 --> 00:08:28,246
Aqu� est� tu medicina.
Es la misma receta.
89
00:08:31,692 --> 00:08:33,250
Gracias, no quiero tom�rmela.
90
00:08:33,631 --> 00:08:35,258
Entonces comprar� alguna otra.
91
00:08:36,304 --> 00:08:38,272
No, no vayas. Hablemos.
92
00:08:39,312 --> 00:08:40,779
�Dormiste bien anoche?
93
00:08:41,317 --> 00:08:42,249
No demasiado mal.
94
00:08:42,654 --> 00:08:43,518
Es bueno que puedas dormir.
95
00:08:43,990 --> 00:08:45,287
S�lo gracias a los somn�feros.
96
00:09:02,372 --> 00:09:04,340
�Por qu� act�as as�, Liyan?
97
00:09:07,384 --> 00:09:09,352
�Por qu� est�s
tan enojado de repente?
98
00:09:10,392 --> 00:09:12,860
Tampoco s� por qu�.
No me puedo ayudar a m� mismo.
99
00:09:13,400 --> 00:09:17,029
Soy un fracaso. La fortuna de la familia
que cuidaba, entregada por generaciones,
100
00:09:17,410 --> 00:09:19,378
ha desaparecido.
101
00:09:20,753 --> 00:09:23,381
Hemos estado casados ocho a�os,
de los cuales seis he estado enfermo.
102
00:09:23,927 --> 00:09:25,224
Y he vivido separado de ti
dos o tres.
103
00:09:26,266 --> 00:09:27,893
Mi hermana peque�a
es todav�a joven,
104
00:09:28,271 --> 00:09:29,397
t� has sido la �nica
que ha cuidado de ella.
105
00:09:29,776 --> 00:09:31,403
No quiero verte
seguir sufriendo as�...
106
00:09:31,914 --> 00:09:33,905
gastando tus d�as en las labores de
la habitaci�n de la hermana peque�a.
107
00:09:34,287 --> 00:09:36,255
Viviendo tan desolada vida,
d�a tras d�a.
108
00:09:36,860 --> 00:09:39,226
No s� si es mejor que me dejes
o que te deje yo a ti...
109
00:09:39,802 --> 00:09:41,099
No sigas por ah�.
110
00:09:41,472 --> 00:09:44,441
Necesitamos tener
una verdadera discusi�n.
111
00:09:46,820 --> 00:09:49,288
�Y de qu� hablaremos?
112
00:09:49,493 --> 00:09:51,461
Todo lo
que necesitas es cuidarte bien.
113
00:10:04,532 --> 00:10:07,501
Empujando la puerta de mi propia
habitaci�n para abrirla...
114
00:10:26,489 --> 00:10:27,547
sent�ndome en mi propia cama.
115
00:10:33,607 --> 00:10:36,576
No s� c�mo acabar�n los d�as
que nos esperan.
116
00:10:41,628 --> 00:10:44,597
Los d�as pasan, uno tras
el siguiente, uno tras otro.
117
00:10:50,651 --> 00:10:53,620
Retomar� mis labores y repasar�
la habitaci�n de su hermana.
118
00:11:09,165 --> 00:11:11,656
Parece que el sol est� especialmente
bien posicionado en esta habitaci�n.
119
00:11:15,715 --> 00:11:17,683
Hace mucho que he olvidado
el pasado.
120
00:11:18,723 --> 00:11:21,692
Nunca pensar� en nada otra vez.
121
00:11:32,091 --> 00:11:34,719
�Qui�n pod�a saber que
alguien vendr�a?
122
00:11:38,775 --> 00:11:40,743
Vino de la estaci�n de trenes.
123
00:11:43,588 --> 00:11:44,748
Camin� por la muralla del pueblo.
124
00:11:45,626 --> 00:11:46,752
No tengo ni idea para qu�
ha venido.
125
00:11:47,296 --> 00:11:49,764
�C�mo sabe que vivo aqu�?
126
00:11:56,119 --> 00:11:57,780
Reconoci� la puerta trasera
de la casa.
127
00:11:58,827 --> 00:12:01,796
Pas� por los posos
de las medicinas.
128
00:12:22,387 --> 00:12:24,855
Toc� en la puerta
pero nadie le oy�.
129
00:12:41,436 --> 00:12:43,904
Se sabe muy bien el camino
a casa de Liyan.
130
00:12:44,444 --> 00:12:46,912
Va por el sendero y entra
al jard�n por detr�s.
131
00:12:47,953 --> 00:12:50,251
�Liyan! �Liyan!
132
00:12:59,717 --> 00:13:02,947
Incluso llama a Liyan por su nombre.
No sab�a que Liyan era su amigo tambi�n.
133
00:13:05,498 --> 00:13:07,966
Entra por el jard�n de flores.
134
00:13:13,185 --> 00:13:15,114
�Liyan!
135
00:13:19,034 --> 00:13:21,935
Liyan reconoce su voz.
136
00:13:22,542 --> 00:13:24,510
�Zhichen?
137
00:13:36,746 --> 00:13:38,873
�De verdad eres t�!
138
00:13:39,586 --> 00:13:41,554
Sorprendido, �no?
139
00:13:42,093 --> 00:13:45,062
Sab�a que eras t� tan pronto
como te o� llamarme "Liyan".
140
00:13:45,602 --> 00:13:46,728
�Zhang Zhichen!
141
00:13:47,106 --> 00:13:49,877
Estuve gritando un rato, como nadie
respond�a vine por el muro del jard�n.
142
00:13:49,947 --> 00:13:51,073
�Qu� viento te trajo aqu�?
143
00:13:51,784 --> 00:13:53,979
�El viento del este, el del sur,
y el del noroeste!
144
00:13:54,124 --> 00:13:55,921
D�jame echarte un vistazo...
145
00:13:59,805 --> 00:14:00,530
Est�s muy bien.
146
00:14:00,640 --> 00:14:01,707
Estoy muy bien.
147
00:14:01,810 --> 00:14:02,977
�Eres t�!
148
00:14:02,980 --> 00:14:04,147
Soy yo.
149
00:14:04,150 --> 00:14:06,618
Diez a�os.
150
00:14:06,823 --> 00:14:08,791
Diez a�os.
151
00:14:09,163 --> 00:14:11,461
No ten�a ni idea.
152
00:14:17,518 --> 00:14:19,645
�D�nde has
estado todos estos a�os?
153
00:14:20,191 --> 00:14:22,159
�Estos �ltimos a�os?
154
00:14:22,531 --> 00:14:25,830
Hankou, Chungking, Changsha,
Hengyang,
155
00:14:26,207 --> 00:14:27,974
Guilin, Kunming, Guiyang...
156
00:14:28,212 --> 00:14:30,179
Fuiste movi�ndote con la guerra.
157
00:14:30,217 --> 00:14:32,685
�Debes haberte graduado?
158
00:14:34,228 --> 00:14:35,525
Ahora ya soy doctor.
159
00:14:35,731 --> 00:14:36,898
�Enhorabuena!
160
00:14:36,901 --> 00:14:38,168
�Qu� hay de ti?
161
00:14:38,238 --> 00:14:40,200
�Yo? Estuve en un refugio por la guerra.
Cuando lleg� a casa
162
00:14:40,243 --> 00:14:43,644
y la encontr� destruida, simplemente
me sent� y esper� a tu regreso.
163
00:14:44,253 --> 00:14:47,711
Oh, �de veras? �Entonces no hay
grandes cambios en tu vida?
164
00:14:48,097 --> 00:14:49,223
Una cosa. Me he casado.
165
00:14:50,102 --> 00:14:51,228
�Oh! �Enhorabuena!
166
00:14:54,279 --> 00:14:56,247
Joven Maestro,
un invitado viene a visitarle.
167
00:14:57,788 --> 00:14:59,255
Lao Huang.
168
00:15:00,629 --> 00:15:02,492
�Oh! Es el Joven Maestro Zhang.
169
00:15:02,635 --> 00:15:04,603
S�, soy yo.
170
00:15:04,806 --> 00:15:06,933
No te has llenado
de canas todav�a, Lao Huang.
171
00:15:07,313 --> 00:15:10,282
Liyan, nos vio crecer desde
que eramos unos cr�os...
172
00:15:11,323 --> 00:15:13,621
Joven Maestro Zhang, �D�nde has
estado todos estos a�os?
173
00:15:14,164 --> 00:15:15,656
En el interior.
174
00:15:16,002 --> 00:15:17,799
Lao Huang,
limpia el estudio muy bien
175
00:15:17,840 --> 00:15:20,107
para que pueda quedarse con
nosotros unos cuantos d�as.
176
00:15:20,347 --> 00:15:23,316
Dile a Yuwen
que tenemos un invitado
177
00:15:24,022 --> 00:15:26,320
para que haya un plato extra
en la cena.
178
00:15:26,863 --> 00:15:29,031
De verdad, tienes que quedarte
unos cuanto d�as con nosotros
179
00:15:29,035 --> 00:15:31,032
Nuestro Joven Maestro
te ha extra�ado mucho.
180
00:15:31,040 --> 00:15:32,837
Puedes quedarte e d�a m�s.
181
00:15:33,213 --> 00:15:34,380
Cojer� tus cosas.
182
00:15:34,383 --> 00:15:35,550
No te molestes por eso.
183
00:15:35,553 --> 00:15:38,220
De acuerdo entonces. Ir� a
dec�rselo a la se�ora primero.
184
00:15:38,393 --> 00:15:40,095
Casi me olvido preguntar.
�C�mo est� tu hermana peque�a?
185
00:15:40,231 --> 00:15:41,357
Est� en la escuela.
186
00:15:45,411 --> 00:15:47,379
Podemos tener una larga
conversaci�n esta vez...
187
00:15:48,753 --> 00:15:50,380
Abarcando 5000 a�os...
188
00:15:50,925 --> 00:15:52,392
... conectando 9000 millas.
189
00:15:57,442 --> 00:15:59,376
�Se�ora!
190
00:16:03,123 --> 00:16:06,123
Cuando Lao Huang me lo dijo
por primera vez,
191
00:16:06,139 --> 00:16:09,139
todav�a no hab�a caido en la
cuenta de que eras t�.
192
00:16:13,818 --> 00:16:15,945
Se�ora.
�Qu� es?
193
00:16:16,992 --> 00:16:18,984
Tenemos un invitado. Ha recorrido
un largo camino desde Shanghai.
194
00:16:18,997 --> 00:16:20,464
El Joven Maestro quiere que
se quede con nosotros
195
00:16:20,836 --> 00:16:22,394
y que cocine un pollo.
196
00:16:22,507 --> 00:16:24,372
De acuerdo.
Muy bien.
197
00:16:35,541 --> 00:16:37,008
Se�ora,
198
00:16:38,548 --> 00:16:42,177
el Joven Maestro quiere
que se quede en el estudio.
199
00:16:42,559 --> 00:16:45,027
�Tiene el invitado equipaje?
200
00:16:45,399 --> 00:16:47,526
S�. Lo he dejado todo listo y
he hecho la cama.
201
00:16:47,906 --> 00:16:50,033
�C�al es el nombre del invitado?
202
00:16:50,245 --> 00:16:53,873
Su �ltimo nombre es Zhang. Fue compa�ero
del Joven Maestro. Joven Maestro Zhang.
203
00:16:58,767 --> 00:17:01,565
Ahora est� diciendo que el �ltimo nombre
del invitado es Zhang. Quiz� es �l,
204
00:17:03,446 --> 00:17:04,572
quiz� no...
205
00:17:08,793 --> 00:17:10,090
Se�ora,
206
00:17:10,464 --> 00:17:13,464
el Joven Maestro le requiere para poder
presentarle al Joven Maestro Zhang.
207
00:17:14,307 --> 00:17:16,935
Me siento nerviosa.
Mantengo la compostura.
208
00:17:17,649 --> 00:17:19,617
No puedo creer que
de verdad sea �l.
209
00:17:23,497 --> 00:17:24,828
C�mbiate de ropa.
210
00:17:29,680 --> 00:17:31,705
Arr�glate el pelo.
211
00:17:33,022 --> 00:17:35,650
Estoy segura de que s�lo es
un invitado corriente.
212
00:17:42,714 --> 00:17:45,842
Estoy en la galer�a cubierta y miro,pero
no puedo saber con seguridad qui�n es.
213
00:17:53,742 --> 00:17:55,710
Ah� viene ella.
214
00:17:57,251 --> 00:18:00,220
No pod�a haber sabido que
me hab�a casado con Liyan.
215
00:18:01,596 --> 00:18:04,531
�Por qu� has venido aqu�...?
�Desde qu� lugar has venido...?
216
00:18:04,771 --> 00:18:08,002
�C�mo puedo mirarte ahora?
217
00:18:12,791 --> 00:18:15,089
Esta es mi mujer, Yuwen.
218
00:18:17,470 --> 00:18:21,539
Este es el Sr.Zhang Zhichen,Un compa�ero
de hace muchos a�os y un amigo �ntimo.
219
00:18:22,817 --> 00:18:25,752
Hermana mayor. Entonces eres t�...
220
00:18:25,825 --> 00:18:27,793
Me he convertido en
"su hermana mayor".
221
00:18:28,331 --> 00:18:30,128
�Os conoc�is?
222
00:18:30,336 --> 00:18:32,304
Somos del mismo pueblo.
Crecimos puerta con puerta.
223
00:18:32,843 --> 00:18:35,812
�Es genial! Vayamos dentro
y sent�monos.
224
00:18:39,694 --> 00:18:41,594
Lao Huang, �d�nde est�
la hermana mayor?
225
00:18:41,866 --> 00:18:43,834
En su habitaci�n.
226
00:18:47,180 --> 00:18:49,171
�Hermana mayor!
227
00:18:49,553 --> 00:18:51,851
�Por qu� no est�s
en mi habitaci�n bordando?
228
00:18:52,962 --> 00:18:54,862
hermana, baja.
Tenemos un invitado en la casa.
229
00:18:55,401 --> 00:18:56,629
�Qui�n?
230
00:18:56,905 --> 00:18:57,872
Un invitado.
231
00:18:59,913 --> 00:19:01,710
�El doctor Guo?
232
00:19:01,918 --> 00:19:04,182
Voy a echar un vistazo.
233
00:19:04,759 --> 00:19:07,728
�Ha! �Todav�a no me reconoces?
234
00:19:14,116 --> 00:19:17,415
�Peque�a hermana! Ten�as unos seis a�os
235
00:19:17,959 --> 00:19:21,725
y esta estatura... y entonces... �guau!
236
00:19:22,972 --> 00:19:24,940
�C�mo viniste a parar aqu�?
237
00:19:25,478 --> 00:19:26,604
Hmm. �C�mo llegaste aqu�?
238
00:20:57,048 --> 00:20:58,015
�Gran canci�n! Buen trabajo.
239
00:20:58,719 --> 00:21:00,346
Ahora que te cant� una canci�n tienes
que contarme una historia como prometiste
240
00:21:00,558 --> 00:21:01,286
No puedo decir una palabra ahora
241
00:21:01,393 --> 00:21:03,190
�Por qu�?
242
00:21:03,732 --> 00:21:06,199
�Estoy que reviento por los dos
panecillos de loto que me com�!
243
00:21:07,742 --> 00:21:09,209
Aqu� est�, Joven Maestro Zhang.
244
00:21:09,747 --> 00:21:11,214
Estas dos habitaciones est�n ya
preparadas para usted.
245
00:21:11,753 --> 00:21:13,220
Cuando el Viejo Maestro
estaba todav�a vivo
246
00:21:13,758 --> 00:21:16,556
las puso al lado del Joven Maestro
como un estudio.
247
00:21:17,267 --> 00:21:18,894
Joven Maestro Zhang...
248
00:21:35,782 --> 00:21:38,114
No necesitas hacer t�, Lao Huang.
No quiero ning�n t�.
249
00:21:38,322 --> 00:21:40,620
�No quiere t�?
250
00:21:49,851 --> 00:21:51,318
No voy a lavarme.
251
00:21:51,856 --> 00:21:53,483
�Todav�a no va a lavarse la cara?
252
00:21:57,371 --> 00:21:59,498
�No se has retirado
por la noche todav�a?
253
00:22:02,384 --> 00:22:04,284
�Qu� es eso?
254
00:22:04,389 --> 00:22:06,186
Es una maceta de orqu�deas.
255
00:22:06,394 --> 00:22:08,362
No hay necesidad de sacar
flores de noche.
256
00:22:09,402 --> 00:22:13,031
La joven se�ora me dijo que
las trajera para usted.
257
00:22:15,417 --> 00:22:19,046
Me has dado un mont�n
de problemas hoy, Lao Huang.
258
00:22:19,428 --> 00:22:22,397
No, ning�n problema realmente.
259
00:22:24,441 --> 00:22:26,409
Momento de irse a la cama.
260
00:22:58,194 --> 00:22:59,491
Por favor, entra.
261
00:23:00,032 --> 00:23:01,499
No ten�a ni idea de que eras t�.
262
00:23:02,037 --> 00:23:04,904
�Trajiste agua aqu� t� misma?
263
00:23:05,547 --> 00:23:09,142
La trajo �l
en caso de que tuvieras sed.
264
00:23:09,390 --> 00:23:11,459
No bebo de noche.
265
00:23:11,562 --> 00:23:13,530
La dejar� por si acaso
necesitas lavarte.
266
00:23:14,068 --> 00:23:15,365
Gracias.
267
00:23:15,572 --> 00:23:18,440
Aqu� hay toallas y cepillo de dientes
para ti. Todo es completamente nuevo.
268
00:23:18,580 --> 00:23:20,377
Tengo mis propias cosas de esas.
269
00:23:21,922 --> 00:23:23,549
Eres muy amable.
270
00:23:24,094 --> 00:23:26,722
Qu�datelas de todas formas.
271
00:23:33,619 --> 00:23:36,588
Han pasado diez a�os
desde que nos vimos.
272
00:23:42,642 --> 00:23:45,736
Lao Huang hasta ha encontrado
algunas velas para ti.
273
00:23:45,985 --> 00:23:48,613
Despu�s de medianoche, la
electricidad se desconecta por aqu�.
274
00:23:49,660 --> 00:23:52,629
Cuando el silbato de vapor se apaga
a medianoche le electricidad se va.
275
00:23:53,671 --> 00:23:56,640
Me ir� a la cama pronto de todos
modos, no necesito la luz el�ctrica.
276
00:23:57,179 --> 00:23:59,147
Es terrible para nosotros hacerte
dormir en esta habitaci�n.
277
00:23:59,352 --> 00:24:01,650
Nada aqu� es tal como deber�a ser.
278
00:24:02,694 --> 00:24:04,662
No, tengo todo lo que necesito.
279
00:24:05,702 --> 00:24:08,671
En realidad no sab�a que
el invitado eras t�.
280
00:24:09,210 --> 00:24:10,507
S�, soy yo.
281
00:24:10,715 --> 00:24:13,183
�Te falta algo de ropa de cama?
282
00:24:13,722 --> 00:24:14,689
No necesito nada m�s.
283
00:24:15,728 --> 00:24:18,697
Deber�as tener una s�bana extra y
una colcha. Hace fr�o de noche.
284
00:24:20,741 --> 00:24:22,038
No temo por el fr�o.
285
00:24:22,411 --> 00:24:23,878
Ir� a por ellas.
286
00:24:24,083 --> 00:24:26,051
No, de veras no las necesito.
287
00:24:30,098 --> 00:24:32,566
Tengo que ir a por ellas.
288
00:24:33,774 --> 00:24:36,504
Volver� en un momento.
289
00:24:37,784 --> 00:24:39,752
No te preocupes por m�.
290
00:24:40,290 --> 00:24:41,587
Ser� s�lo un momento.
291
00:25:16,217 --> 00:25:18,344
�Est�s enfermo?
292
00:25:18,723 --> 00:25:19,849
�Tienes fiebre?
293
00:25:20,896 --> 00:25:23,660
No, nada parecido.
294
00:25:25,741 --> 00:25:26,867
Traje una s�bana extra y una colcha.
295
00:25:28,081 --> 00:25:29,878
D�jame hacerte la cama.
296
00:25:30,922 --> 00:25:33,390
Ya te has tomado
demasiadas molestias.
297
00:25:33,929 --> 00:25:35,897
No hay problema.
298
00:25:37,605 --> 00:25:39,402
Lo har� yo mismo, lo har� yo mismo.
299
00:25:39,945 --> 00:25:41,913
Gracias.
300
00:25:46,963 --> 00:25:48,931
�C�mo va su enfermedad
despu�s de todo?
301
00:25:49,971 --> 00:25:51,939
No demasiado mal.
302
00:25:52,978 --> 00:25:55,947
Ha tenido tuberculosis tanto tiempo.
�Est� en alg�n peligro?
303
00:25:56,989 --> 00:25:58,456
No, no est� en peligro.
304
00:25:58,994 --> 00:26:00,962
�Se recuperar�?
305
00:26:01,834 --> 00:26:02,960
S�, se repondr�
306
00:26:04,007 --> 00:26:05,975
Dime la verdad.
307
00:26:08,017 --> 00:26:10,986
Es que... su coraz�n...
no est� en muy buena forma.
308
00:26:16,038 --> 00:26:18,006
Pero no debes dec�rselo.
309
00:26:24,059 --> 00:26:27,028
�Por qu� no le haces un chequeo
riguroso ma�ana?
310
00:26:42,606 --> 00:26:44,073
Hasta ma�ana.
311
00:26:46,116 --> 00:26:47,583
�Est� ya dormido?
312
00:26:48,121 --> 00:26:50,589
Est� dormido.
313
00:26:51,128 --> 00:26:54,097
D�jale disfrutar del sol
cada ma�ana.
314
00:26:57,144 --> 00:27:00,113
Estos �ltimos d�as est� haciendo
muy buen tiempo.
315
00:27:01,154 --> 00:27:04,123
S�. Est� haciendo sol
todos los d�as.
316
00:27:05,165 --> 00:27:07,133
Ser� un d�a claro y soleado
ma�ana otra vez.
317
00:27:08,172 --> 00:27:10,140
S�, creo que s�.
318
00:27:14,021 --> 00:27:15,147
Hasta ma�ana.
319
00:27:16,026 --> 00:27:17,152
Hasta ma�ana.
320
00:27:20,203 --> 00:27:22,171
�Qu� es eso?
321
00:27:22,877 --> 00:27:25,004
La electricidad
se va a desconectar.
322
00:27:25,216 --> 00:27:27,184
Suena como una alarma antia�rea...
323
00:27:33,237 --> 00:27:35,205
�Entonces por qu� enciendes
las luces?
324
00:27:36,078 --> 00:27:38,205
Porque se van a apagar.
325
00:27:49,278 --> 00:27:52,247
Por qu� no te sientas un ratito.
326
00:27:59,304 --> 00:28:01,772
Esa maceta de orqu�deas
huele realmente dulce.
327
00:28:02,312 --> 00:28:03,879
Oh, �de verdad?
328
00:28:04,150 --> 00:28:05,317
Por favor, si�ntate.
329
00:29:05,475 --> 00:29:06,742
Hasta ma�ana.
330
00:29:07,480 --> 00:29:09,448
Hasta ma�ana.
331
00:29:20,514 --> 00:29:22,311
Gracias.
332
00:29:37,558 --> 00:29:39,526
La segunda ma�ana.
333
00:29:48,586 --> 00:29:50,554
�Hermano Zhang!
334
00:29:52,597 --> 00:29:56,055
Entra, por favor.
335
00:29:57,609 --> 00:30:00,578
�Qu� es eso que est�s escondiendo
detr�s de tu espalda?
336
00:30:01,285 --> 00:30:02,411
Quiero darte un regalo.
337
00:30:03,123 --> 00:30:04,290
�Qu� es?
338
00:30:04,628 --> 00:30:06,195
Adiv�nalo primero.
339
00:30:06,633 --> 00:30:07,900
�Golosinas?
340
00:30:08,303 --> 00:30:09,600
No. �Es esto!
341
00:30:10,643 --> 00:30:12,611
�Oh! �Genial! Un bonzai paisajista.
342
00:30:13,149 --> 00:30:14,581
Hay una monta�a y un �rbol...
343
00:30:14,653 --> 00:30:16,020
Es un pino.
344
00:30:16,659 --> 00:30:18,627
... y una hermosa peque�a pradera.
Gracias.
345
00:30:19,499 --> 00:30:21,467
�Te gusta?
346
00:30:21,639 --> 00:30:23,328
�Que si me gusta? Me encanta.
347
00:30:23,342 --> 00:30:25,503
Est� hecho totalmente por m� misma.
348
00:30:25,682 --> 00:30:27,513
Entonces me gusta a�n m�s.
349
00:30:30,695 --> 00:30:32,754
�Se ha levantado tu hermano?
350
00:30:33,368 --> 00:30:35,465
S�, est� fuera
disfrutando del sol.
351
00:30:38,716 --> 00:30:41,583
�Vas a salir a hacerle
una inspecci�n?
352
00:30:41,723 --> 00:30:43,691
Voy a examinar a tu hermano.
353
00:30:44,397 --> 00:30:46,490
Mi hermano no est�
en realidad enfermo, �no?
354
00:30:46,736 --> 00:30:48,033
Est� un poco enfermo.
355
00:30:48,741 --> 00:30:52,370
Yo creo que est� mentalmente enfermo.
Siempre est� de mal humor.
356
00:30:52,752 --> 00:30:54,720
�Hey! Hermano Zhang, t�...
357
00:30:56,260 --> 00:31:00,027
Oh, entoces la peque�a hermana
se ha hecho toda una se�orita ya.
358
00:31:06,788 --> 00:31:09,757
Esas orqu�deas huele un poco
demasiado dulces. Eso no es bueno.
359
00:31:10,631 --> 00:31:11,757
�De verdad?
360
00:31:40,541 --> 00:31:41,974
�C�mo hago?
361
00:31:42,714 --> 00:31:44,740
Simplemente necesitas sentarte
al sol y descansar.
362
00:31:44,886 --> 00:31:46,153
Buenos d�as.
363
00:31:46,223 --> 00:31:47,315
Buenos d�as.
364
00:31:47,894 --> 00:31:50,863
Qu� extra�o. Yuwen me dijo hoy
tambi�n lo de sentarme al sol.
365
00:31:51,737 --> 00:31:53,364
Mejor incluso, no deber�as pasar
mucho tiempo sentado en casa.
366
00:31:53,575 --> 00:31:54,872
Encerrado en casa.
367
00:31:55,413 --> 00:31:57,340
Hermano mayor. Hoy es domingo.
Quiero salir y hacer algo divertido.
368
00:31:57,418 --> 00:31:58,585
�Ir a d�nde?
369
00:31:58,755 --> 00:31:59,851
Quiero hacer turismo con el hermano
mayor Zhang.
370
00:31:59,925 --> 00:32:01,552
�Qu� dices?
371
00:32:03,435 --> 00:32:05,832
Realmente deber�ais salir. Despu�s
de todo no has vuelto en diez a�os
372
00:32:05,941 --> 00:32:07,408
He estado esperando demasiado
de todos modos.
373
00:32:07,444 --> 00:32:09,942
Quiero preguntarle a la hermana mayor
si quiere ir tambi�n. �Hermana mayor!
374
00:32:09,951 --> 00:32:11,919
�Nos acompa�ar�s?
375
00:32:20,979 --> 00:32:22,776
�Puedo ir con vosotros?
376
00:32:22,984 --> 00:32:24,781
Por supuesto que puedes.
377
00:32:24,990 --> 00:32:27,458
�Genial! �Podemos ir los cuatro juntos!
Ve a cambiarte de ropa, hermana mayor.
378
00:32:27,496 --> 00:32:28,763
Vayamos todos juntos, Yuwen.
379
00:32:28,833 --> 00:32:30,926
Podemos ir todos juntos.
380
00:32:38,023 --> 00:32:40,321
Pasearemos por ah� sin rumbo fijo...
381
00:32:40,697 --> 00:32:43,798
De alguna modo terminaremos en la muralla
del pueblo. Caminar� detr�s de ellos.
382
00:33:01,083 --> 00:33:04,052
El... se para, y espera por m�.
383
00:33:26,147 --> 00:33:29,516
Salimos a remar a un peque�o rio.
La hermana peque�a canta una canci�n.
384
00:35:06,406 --> 00:35:08,533
La tercera ma�ana.
385
00:35:29,131 --> 00:35:31,395
Buenos d�as.
386
00:35:31,471 --> 00:35:33,439
Buenos d�as.
387
00:35:34,478 --> 00:35:37,647
Despu�s del desayuno, inventa alguna
excusa para que podamos dar un paseo.
388
00:35:37,653 --> 00:35:40,417
Y podremos hablar.
389
00:35:46,008 --> 00:35:47,475
�Ad�nde?
390
00:35:48,515 --> 00:35:50,483
A la muralla.
391
00:36:12,242 --> 00:36:14,540
Un sentimiento de impotencia,
392
00:36:15,083 --> 00:36:17,551
en esta destartalada
y ahuecada vieja muralla.
393
00:37:01,703 --> 00:37:04,331
�C�anto tiempo pasas aqu�?
394
00:37:05,547 --> 00:37:08,345
Estando as�...
podr�a pasar todo el d�a.
395
00:37:08,722 --> 00:37:12,180
�Ser�a mejor si pasearamos
en alg�n otro sitio?
396
00:37:12,732 --> 00:37:14,359
Como prefieras.
397
00:37:14,737 --> 00:37:16,705
�C�mo es que nunca tienes
una opini�n propia?
398
00:37:17,243 --> 00:37:18,710
Porque te dejo a ti decidir.
399
00:37:19,248 --> 00:37:20,545
T� eres el que me pidi� ir a dar
un paseo.
400
00:37:20,753 --> 00:37:22,721
Ir� a donde digas.
401
00:37:28,272 --> 00:37:30,604
No eres la misma persona
que sol�as ser.
402
00:37:30,778 --> 00:37:32,746
�De verdad he cambiado?
403
00:37:34,789 --> 00:37:37,758
No. Antes de la guerra... Si te
hubiera pedido ir con conmigo,
404
00:37:38,632 --> 00:37:40,759
habr�as dicho: "d�nde t� quieras".
405
00:37:41,305 --> 00:37:43,573
Y si no te hubiera dicho de ir
conmigo,
406
00:37:43,645 --> 00:37:45,471
a�n as� habr�as dicho: "d�nde t� quieras"
407
00:37:45,650 --> 00:37:47,176
�No es eso lo que dijiste?
408
00:37:48,825 --> 00:37:51,794
Pero yo no esper� por ti.
No dije "d�nde tu quieras".
409
00:37:53,336 --> 00:37:55,504
Si te hubiera pedido ir conmigo,
410
00:37:55,843 --> 00:37:57,811
�a�n as� dir�as "d�nde t� quieras"?
411
00:37:58,516 --> 00:37:59,813
�Lo dices en serio?
412
00:39:38,441 --> 00:39:40,068
�C�mo est� mi pulso? �Est� bien?
413
00:39:45,626 --> 00:39:46,793
Est� bien.
414
00:39:46,963 --> 00:39:48,030
�De verdad crees que puedo mejorar?
415
00:39:48,133 --> 00:39:49,800
Por supuesto que puedes mejorar.
416
00:39:50,004 --> 00:39:52,072
�Qu� tipo de medicina crees
que deber�a tomar?
417
00:39:52,143 --> 00:39:55,112
Descansar y cuidarte bien es
lo m�s importante.
418
00:39:55,652 --> 00:39:57,078
La medicina es secundario.
419
00:39:57,156 --> 00:39:58,623
Y no debes enfadarte.
420
00:39:58,659 --> 00:40:00,126
�Con ella, te refieres?
421
00:40:00,164 --> 00:40:01,722
No necesariamente con ella.
422
00:40:02,169 --> 00:40:05,832
No s� por qu�, pero mi car�cter
est� cambiando a peor y peor.
423
00:40:06,179 --> 00:40:07,976
Es por causa de tu salud.
424
00:40:09,187 --> 00:40:12,356
Mi esposa es tan buena mujer como
nunca podr�as encontrar.
425
00:40:13,197 --> 00:40:16,466
Pero, por causa de mi salud, nuestro
matrimonio se ha convertido en anormal.
426
00:40:16,706 --> 00:40:18,173
No hay nada de anormal en ello.
427
00:40:18,878 --> 00:40:21,176
T� no lo sabes, todas las cosas
que una mujer debe hacer,
428
00:40:22,221 --> 00:40:24,485
ella hace:
429
00:40:25,228 --> 00:40:27,696
la compra, cocina, cuidar de
la casa, atenderme...
430
00:40:28,236 --> 00:40:31,205
Estoy agradecido
pero tambi�n avergonzado
431
00:40:31,745 --> 00:40:33,212
de que sea tan amable con un marido
tan enfermizo como yo.
432
00:40:33,584 --> 00:40:36,212
Por supuesto, no puedo llorar.
No puedo reir.
433
00:40:41,938 --> 00:40:44,236
Ella llora sola en su habitaci�n y
nunca sonrie en frente de otra gente.
434
00:40:48,288 --> 00:40:51,257
Me hace sentir en deuda.
435
00:40:52,298 --> 00:40:54,266
Es fr�a.
436
00:40:54,804 --> 00:40:57,671
Es m�s amable de lo necesario,
lo m�s que siento es que es fr�a.
437
00:40:58,314 --> 00:40:59,941
�Entiendes lo que quiero decir?
438
00:41:03,327 --> 00:41:05,295
Te entiendo. Pero no estoy de
acuerdo contigo en un punto.
439
00:41:05,833 --> 00:41:07,130
�En qu�?
440
00:41:07,838 --> 00:41:09,703
Ella no es fr�a.
441
00:41:11,748 --> 00:41:13,807
Hemos sido amigos
desde hace muchos a�os.
442
00:41:14,355 --> 00:41:17,324
�Puedes hablar con ella por m�?
443
00:41:18,700 --> 00:41:20,725
La verdad es que no sab�a
que ustedes dos se conoc�an.
444
00:41:21,373 --> 00:41:24,831
Hubiera sido mejor que ella
se hubiera casado contigo.
445
00:41:28,559 --> 00:41:30,356
No digas cosas tan tristes.
446
00:41:36,579 --> 00:41:39,309
No estoy as� con �l
porque t� viniste.
447
00:41:39,420 --> 00:41:42,218
S� que Liyan es bueno para m�.
448
00:41:44,433 --> 00:41:48,369
Ese a�o, cuando nos casamos, me
forc� a mi misma a que me gustara.
449
00:41:49,446 --> 00:41:52,415
Luego, despu�s de que cayera enfermo,
se volvi� m�s y m�s exc�ntrico,
450
00:41:53,456 --> 00:41:55,947
y me sent� vac�a,
sin saber qu� hacer.
451
00:41:56,464 --> 00:41:58,955
Todo lo que pod�a hacer
era pensar en ti.
452
00:42:00,875 --> 00:42:03,373
Despu�s de un a�o o dos, Liyan se
converti� en algo...
453
00:42:03,378 --> 00:42:05,878
como una responsabilidad
que hab�a heredado.
454
00:42:06,490 --> 00:42:08,458
Se convirti� en mi marido.
Le sirvo a �l.
455
00:42:09,497 --> 00:42:11,397
Le tengo que servir fielmente.
456
00:42:14,543 --> 00:42:16,943
Mi coraz�n es tuyo,
pero siento piedad por Liyan.
457
00:42:22,531 --> 00:42:24,556
�Qu� quieres que haga?
458
00:42:33,960 --> 00:42:35,518
�Qu� vamos a hacer?
459
00:42:47,596 --> 00:42:49,564
A menos que nosotros...
460
00:42:50,603 --> 00:42:52,400
�Qu�?
461
00:42:52,609 --> 00:42:54,406
...lo dejemos.
462
00:43:04,640 --> 00:43:07,200
A menos que muera...
463
00:43:09,653 --> 00:43:12,952
Lo lamento. Nunca hubiera pensado
eso de m� misma,
464
00:43:13,496 --> 00:43:16,124
�c�mo pude haber dicho eso?
465
00:43:21,684 --> 00:43:25,313
�Hermano mayor Zhang!
466
00:43:25,694 --> 00:43:27,423
�Hermano mayor Zhang!
467
00:43:40,131 --> 00:43:43,532
Otro domingo,
el noveno d�a desde que lleg�.
468
00:43:46,146 --> 00:43:47,374
�Hermano mayor Zhang!
469
00:43:55,772 --> 00:43:56,966
hermana.
470
00:43:57,610 --> 00:43:58,706
Hermano.
471
00:43:59,615 --> 00:44:01,606
�Qu� gritas?
472
00:44:01,787 --> 00:44:03,782
Es domingo.
Busco al hermano mayor Zhang
473
00:44:03,792 --> 00:44:05,059
para preguntarle si podemos salir
y divertirnos.
474
00:44:05,129 --> 00:44:08,098
�Entonces te gusta pasar el tiempo
con el hermano mayor Zhang?
475
00:44:08,805 --> 00:44:11,603
Est� dentro. �Por qu� est�s
gritando por �l aqu�?
476
00:44:12,281 --> 00:44:13,771
�C�mo pod�a saber
d�nde se hab�a ido?
477
00:44:14,319 --> 00:44:16,753
No grites tan alto.
No suena apropiado.
478
00:44:20,234 --> 00:44:23,294
Bueno, si te topas con �l, dile
que estuve busc�ndolo.
479
00:44:23,844 --> 00:44:25,573
Gracias.
480
00:44:30,862 --> 00:44:32,022
�Liyan!
481
00:44:38,883 --> 00:44:42,819
Ah, as� que al final est�s aqu� afuera
�No oiste a mi hermana llam�ndote?
482
00:44:43,561 --> 00:44:44,994
Liyan, me voy.
483
00:44:45,901 --> 00:44:48,267
�Dices que te vas otra vez?
484
00:44:48,909 --> 00:44:52,307
He estado ya mucho tiempo aqu�.
Ya os he causado demasiadas molestias.
485
00:44:52,584 --> 00:44:54,481
No, para nada. Tienes que quedarte.
486
00:44:54,757 --> 00:44:56,483
Entra. Mi hermana est� busc�ndote.
487
00:44:56,595 --> 00:44:58,893
�Por qu� no sales por ah�
con ella a divertiros?
488
00:45:02,945 --> 00:45:05,413
1 - 2 - 3 - 4...
489
00:45:05,953 --> 00:45:09,252
1 - 2 - 3 - 4...
490
00:45:11,033 --> 00:45:14,935
1 - 2 - 3 - 4...
491
00:45:16,379 --> 00:45:18,973
1 - 2 - 3 - 4...
492
00:45:19,989 --> 00:45:21,286
Bien, bien.
493
00:45:21,994 --> 00:45:24,462
Zhang, no puedo bailar esto.
494
00:45:25,002 --> 00:45:27,800
No ten�a ni idea de que fueras
tan buena cantando y bailando.
495
00:45:28,010 --> 00:45:29,978
No pareces producto
de la familia Dai.
496
00:45:30,182 --> 00:45:32,810
�Lo ha aprobado tu hermano?
497
00:45:33,022 --> 00:45:35,047
No lo ha aprobado pero tampoco
lo ha desaprobado.
498
00:45:35,696 --> 00:45:37,638
Pero creo que lo que realmente quiere
es que sea un rat�n de biblioteca,
499
00:45:37,642 --> 00:45:39,336
estudiando en casa todo el d�a.
500
00:45:39,539 --> 00:45:41,536
Parece que todo lo que quieres
es subirte a la muralla.
501
00:45:41,544 --> 00:45:42,911
�Por qu� es eso?
502
00:45:43,048 --> 00:45:44,815
Es el �nico lugar interesante
en este pueblo.
503
00:45:44,886 --> 00:45:47,218
Puedes caminar por el muro
para siempre...
504
00:45:47,894 --> 00:45:50,021
y cuando miras tan lejos,
que no puedes ver nada realmente...
505
00:45:50,902 --> 00:45:53,029
empiezas a darte cuenta de que el
mundo no es tan peque�o despu�s de todo.
506
00:45:54,645 --> 00:45:56,742
Ya sabes,
en un pueblo peque�o como �ste,
507
00:45:56,917 --> 00:45:58,543
y especialmente en una familia
como la nuestra,
508
00:45:58,588 --> 00:46:00,886
podr�as asfixiarte hasta morir.
509
00:46:01,930 --> 00:46:03,592
Escucha, hermano mayor: cada d�a
cuando ella ha hecho la compra...
510
00:46:03,601 --> 00:46:05,068
...camina por la muralla.
511
00:46:05,606 --> 00:46:07,904
Quiz�s es la �nica forma en que
ella puede dejarse ir un poco
512
00:46:08,113 --> 00:46:11,571
y encontrar un poco de coraje
para continuar.
513
00:46:14,797 --> 00:46:15,959
�En qu� est�s pensando?
514
00:46:16,034 --> 00:46:17,101
�Has oido una palabra
de lo que he dicho?
515
00:46:17,169 --> 00:46:18,201
S� te he escuchado.
516
00:46:18,206 --> 00:46:19,833
�Entonces en qu� piensas?
517
00:46:20,979 --> 00:46:22,906
Estaba pensando en que quiz�s
te has convertido en una poeta
518
00:46:22,985 --> 00:46:24,511
o en una fil�sofa
cuando creciste.
519
00:46:24,655 --> 00:46:27,022
�Qu� tonter�a! Qui�n sabe en que
estabas pensando realmente.
520
00:46:27,162 --> 00:46:30,231
Pero estaba pensando en que despu�s de
graduarme, me gustar�a ir a Shanghai
521
00:46:30,671 --> 00:46:32,438
y estudiar la ense�anza secundaria all�
522
00:46:32,676 --> 00:46:34,943
�Crees que podr�as ayudarme a
encontrar una escuela, Zhang?
523
00:46:35,517 --> 00:46:37,444
�Crees que podr�as ayudarme
a encontrar una escuela?
524
00:46:37,523 --> 00:46:38,990
Oh... ok... ok.
525
00:47:01,918 --> 00:47:04,015
Hemos pasado un gran rato.
Estoy toda sudorosa.
526
00:47:04,091 --> 00:47:05,258
�De veras?
527
00:47:05,595 --> 00:47:07,062
Nos vemos, Zhang.
528
00:47:23,808 --> 00:47:25,275
�No has salido?
529
00:47:26,315 --> 00:47:28,112
No hay d�nde ir.
530
00:47:29,991 --> 00:47:32,118
�Est�s un poco enfadada?
531
00:47:32,330 --> 00:47:33,797
No.
532
00:47:41,353 --> 00:47:43,821
Hablemos de ello.
533
00:47:48,037 --> 00:47:49,504
Vendr� a la noche.
534
00:48:44,549 --> 00:48:46,312
Prom�teme algo.
535
00:48:46,522 --> 00:48:49,349
Nunca vuelvas a mirarme
a espaldas de Liyan,
536
00:48:59,555 --> 00:49:01,420
�ok?
537
00:49:07,676 --> 00:49:10,543
Tengo que preguntarte algo.
538
00:49:11,084 --> 00:49:12,551
�Qu�?
539
00:49:13,257 --> 00:49:15,657
�D�nde fuisteis hoy los dos?
540
00:49:16,265 --> 00:49:17,425
A la muralla.
541
00:49:17,602 --> 00:49:19,160
�Fue bonito?
542
00:49:19,607 --> 00:49:21,837
Fuiste t� quien me la ense��.
543
00:49:22,615 --> 00:49:25,379
Parece que t� y hermana os est�is
haciendo muy �ntimos.
544
00:49:25,622 --> 00:49:27,249
La vi crecer.
545
00:49:27,628 --> 00:49:29,458
Cumple 16 este a�o.
546
00:49:30,468 --> 00:49:31,635
Es todav�a una ni�a.
547
00:49:31,638 --> 00:49:34,436
Es una ni�a y a�n la llevas
contigo a toda clase de lugares.
548
00:49:34,646 --> 00:49:36,580
�Vosotros dos cre�is que
est�is enga�ando a alguien?
549
00:49:36,651 --> 00:49:39,545
�Qu� se supone que significa eso?
No entiendo.
550
00:49:39,659 --> 00:49:42,150
Es la hermana menor de Liyan.
Soy su mujer.
551
00:49:42,499 --> 00:49:44,330
Soy responsable de ella.
552
00:49:57,103 --> 00:49:59,435
Entonces no saldr� con ella
nunca m�s.
553
00:50:05,124 --> 00:50:07,784
Despu�s vuelvo, le dir� a Liyan
que vine a hablar contigo.
554
00:50:08,232 --> 00:50:09,790
No quisiera hacer nada
a sus espaldas.
555
00:50:11,240 --> 00:50:12,730
Hasta ma�ana.
556
00:50:29,688 --> 00:50:31,747
S�lo estaba jugando contigo.
No seas tonto.
557
00:51:42,776 --> 00:51:45,173
Si�ntate. Tenemos que hablar.
558
00:51:52,000 --> 00:51:54,298
�Qu� tienes que decir?
559
00:51:55,509 --> 00:51:57,977
�Qu� piensas de Zhang Zhichen?
560
00:51:58,851 --> 00:52:00,910
�Qu� quieres decir
pregunt�ndome eso?
561
00:52:02,059 --> 00:52:04,823
No hagas preguntas.
S�lo dime qu� piensas de �l.
562
00:52:05,702 --> 00:52:07,761
Ning�n amigo tuyo debe ser
un buen hombre.
563
00:52:08,041 --> 00:52:10,038
Oh, no. El es mucho mejor
hombre que yo.
564
00:52:10,047 --> 00:52:11,071
�Por qu� lo mencionas?
565
00:52:12,052 --> 00:52:14,384
hermana cumple 16 este a�o...
566
00:52:17,098 --> 00:52:20,192
�comprendes? Quiero que ella espere
un par de a�os por Zhichen.
567
00:52:23,782 --> 00:52:27,380
Quieres decir que quieres tener a Zhichen
esperando un par de a�os por ella.
568
00:52:27,826 --> 00:52:30,124
As� es. Dejar a Zhichen esperando
un par de a�os por hermana.
569
00:52:31,101 --> 00:52:33,069
�Pero hermana est� dispuesta?
570
00:52:34,009 --> 00:52:36,568
Es por eso por lo que quiero
pedirte que lo discutas con ella.
571
00:52:36,615 --> 00:52:39,012
Soy su hermano mayor. Ser�a un poco
embarazoso sacar el tema.
572
00:52:39,122 --> 00:52:41,549
�Te refieres a que quieres
que juegue a la casamentera?
573
00:52:42,129 --> 00:52:43,892
S�lo h�blalo con ella primero.
574
00:52:44,135 --> 00:52:45,561
�Qu� hay de Zhichen?
575
00:52:45,638 --> 00:52:48,136
�Quieres
que lo hable con �l tambi�n?
576
00:52:48,145 --> 00:52:50,212
Puedo hablar con �l yo mismo.
577
00:52:51,653 --> 00:52:54,451
Puede que Zhichen
no quiera esperar tanto tiempo...
578
00:52:55,130 --> 00:52:56,761
�Tiene �l a alguien m�s en mente?
579
00:52:56,834 --> 00:52:58,931
Parece que se lleva
muy bien con hermana.
580
00:53:06,359 --> 00:53:09,056
Tu hermana menor es todav�a joven,
a�n est� en la escuela.
581
00:53:09,434 --> 00:53:12,860
�De verdad quieres llenar su cabeza con
esa clase de nociones a estas alturas?
582
00:53:13,610 --> 00:53:15,844
No quiero hablar con ella
acerca de esto.
583
00:53:16,217 --> 00:53:18,185
S�lo tantea el terreno...
584
00:53:18,723 --> 00:53:21,191
Siempre habr� tiempo despu�s.
585
00:53:22,233 --> 00:53:23,700
Est� bien.
586
00:53:25,241 --> 00:53:28,335
Se est� haciendo tarde.
Ve a la cama.
587
00:53:29,084 --> 00:53:32,178
�De verdad ya no est�s
tomando somn�feros?
588
00:53:34,264 --> 00:53:36,232
No, ya no los tomo.
589
00:53:36,770 --> 00:53:38,397
Entonces hasta ma�ana.
590
00:53:49,135 --> 00:53:50,762
Por favor, no te vayas.
591
00:55:04,497 --> 00:55:05,987
Buenos d�as.
592
00:55:13,988 --> 00:55:16,320
Cuando est�s desayunando...
593
00:55:16,528 --> 00:55:19,456
inv�ntate una excusa para que puedas
encontrarte conmigo en la muralla.
594
00:55:19,535 --> 00:55:21,332
�Para qu�?
595
00:55:23,044 --> 00:55:24,409
�Qu� quieres decir?
596
00:55:31,366 --> 00:55:34,062
�Vas a ir
a la tienda de v�veres ahora?
597
00:56:14,176 --> 00:56:16,644
El quiere que juegue a
la casamentera contigo.
598
00:56:16,683 --> 00:56:18,650
�A la casamentera?
599
00:56:19,089 --> 00:56:21,250
�No te has divertido bastante
con su hermana peque�a?
600
00:56:25,038 --> 00:56:26,505
�Crees que es divertido?
601
00:56:26,609 --> 00:56:28,672
Me ha sido asignada una tarea y voy a
hacer lo posible para llevarla a cabo.
602
00:56:28,714 --> 00:56:31,683
Te he hecho saber la proposici�n,
�est�s dispuesto a llevarla a cabo?
603
00:56:32,557 --> 00:56:33,724
Est�s bromeando, �verdad?
604
00:56:33,727 --> 00:56:35,194
Hablo totalmente en serio.
605
00:56:35,465 --> 00:56:37,394
Te digo que todo el asunto
es una broma.
606
00:56:37,570 --> 00:56:40,335
�Ha considerado Liyan
lo joven que es su hermana menor?
607
00:56:40,410 --> 00:56:42,435
Hoy es su 16avo aniversario.
608
00:56:46,593 --> 00:56:49,255
Oh, me hab�a olvidado.
�No tiene 16 a�os?
609
00:56:49,601 --> 00:56:52,697
Pues ninguno de los dos tendr�a
que actuar como nuestro casamentero.
610
00:56:52,776 --> 00:56:56,507
Pareces estar insinuando
que una chica de 16 a�os
611
00:56:56,786 --> 00:56:59,754
es lo suficiente vieja para ser
prometida �Est�s dispuesto?
612
00:56:59,794 --> 00:57:03,292
No, no lo estoy. Te estoy diciendo que
no estoy dispuesto �Satisfecha ahora?
613
00:57:05,810 --> 00:57:07,277
Yuwen, te lo imploro.
614
00:57:07,815 --> 00:57:09,812
Para de presionarme.
Para de torturarme.
615
00:57:09,820 --> 00:57:11,687
Ya he tenido suficiente.
616
00:57:11,825 --> 00:57:15,283
C�mo lamentar�a entonces volver sin
saber si est�s dispuesta a casarte.
617
00:57:15,835 --> 00:57:18,303
�Por qu�? �No lo sab�as?
�No estabas dispuesto entonces?
618
00:57:18,676 --> 00:57:19,938
�Por qu� no?
619
00:57:20,347 --> 00:57:21,844
Estaba dispuesto.
620
00:57:21,851 --> 00:57:23,748
�Entonces por qu� no?
621
00:57:23,856 --> 00:57:26,484
�No era que tu madre lo desaprobaba?
622
00:57:26,864 --> 00:57:28,832
Pero ella est� muerta ahora.
623
00:57:29,537 --> 00:57:31,434
Pero ya tienes un marido.
624
00:57:31,542 --> 00:57:35,205
Supongo que si Liyan te entrega a su
hermana,lo que acontezca ser� lo mejor.
625
00:57:37,558 --> 00:57:39,355
Tengo mis propios conflictos.
626
00:57:39,563 --> 00:57:41,831
No s� si quiero
irme contigo de todas formas...
627
00:57:41,903 --> 00:57:43,530
�Yuwen!
628
00:58:06,967 --> 00:58:09,635
Es tu 16avo aniversario.
Deber�as beber algo de vino.
629
00:58:11,980 --> 00:58:13,647
No quiero beber.
630
00:58:13,985 --> 00:58:15,352
Comer� m�s comida.
631
00:58:15,389 --> 00:58:16,915
El hermano mayor me ha hecho
unos platos muy buenos hoy.
632
00:58:16,993 --> 00:58:19,290
Qu� tal un "acertijo de dedos"
(juego de brindis).
633
00:58:19,333 --> 00:58:22,001
El hermano mayor intent� ense�arme pero
todav�a no s� c�mo. Vamos, prueba.
634
00:58:22,006 --> 00:58:23,973
Ok. Jugar�.
635
00:58:32,366 --> 00:58:34,634
�No, quiero jugar este juego!
636
00:58:34,705 --> 00:58:37,173
Pero te tienes que beber
la penalizaci�n.
637
00:58:37,546 --> 00:58:39,776
Perdiste, ap�rate, b�betelo.
638
00:58:40,053 --> 00:58:41,020
Me lo beber� por ti..
639
00:58:41,556 --> 00:58:44,525
�No, quiero jugar este juego!
640
00:58:45,901 --> 00:58:48,301
Ah... ahora perdiste, �b�betelo!
641
00:58:50,579 --> 00:58:52,446
Liyan, has sido "Sichuan".
642
00:58:52,584 --> 00:58:54,882
Juguemos al estilo Sichuan.
643
00:58:56,094 --> 00:58:58,392
�Te refieres as�?
644
00:59:17,148 --> 00:59:19,616
Pero no puedo beber vino.
645
00:59:19,654 --> 00:59:22,921
Pero no puedo beber vino..
Me lo beber� por ti.
646
00:59:23,665 --> 00:59:25,592
Lao Huang.
647
00:59:33,190 --> 00:59:36,258
Huang, por favor b�bete esta
copa de vino a la vez que yo.
648
00:59:37,434 --> 00:59:40,161
�La joven se�orita sabe
c�mo beberlo?
649
00:59:40,208 --> 00:59:42,706
�Puedo beber vino?
�Por supuesto que puede!
650
00:59:42,714 --> 00:59:45,241
�Vamos! Huang, juguemos.
651
00:59:51,236 --> 00:59:54,433
Ahahaha... �Huang gana!
�Huang gana!
652
01:00:01,295 --> 01:00:05,190
Es tu aniversario. Tambi�n deber�a
brindar por ti como es debido.
653
01:00:05,773 --> 01:00:07,900
Entonces tomar� algo tambi�n.
654
01:00:25,324 --> 01:00:27,292
Jugar� un juego contigo.
655
01:00:28,165 --> 01:00:31,091
No acertijo de dedos
o piedra-tijeras-papel,
656
01:00:32,042 --> 01:00:35,011
pero el que va as�, y as�, y as�.
657
01:00:35,350 --> 01:00:37,117
Oh... �Conozco tambi�n ese juego!
658
01:00:37,188 --> 01:00:39,114
Siempre jugabamos juntos en casa.
659
01:00:45,409 --> 01:00:47,809
Aha... �Zhang perdi� otra vez!
�Bebe!
660
01:00:48,851 --> 01:00:51,119
Espera. �Cambiemos a copas grandes!
661
01:00:51,191 --> 01:00:53,288
Lao Huang, �trae copas grandes!
662
01:00:53,731 --> 01:00:55,824
Esta vez jugaremos tres rondas.
663
01:00:56,739 --> 01:00:58,866
Quien pierda se tiene
que beber tres copas.
664
01:00:59,445 --> 01:01:01,640
�Tres copas grandes!
665
01:01:12,446 --> 01:01:14,543
Perdiste. Vamos otra vez.
666
01:01:22,472 --> 01:01:24,639
�Zhang perdi� otra vez!
667
01:01:56,894 --> 01:01:59,387
�Hermano mayor Zhang!
Te vas a emborrachar...
668
01:01:59,400 --> 01:02:02,859
�Hermano mayor! �El hermano mayor
Zhang est� borracho!
669
01:02:12,401 --> 01:02:13,891
Oh... as� que aqu� est�s.
670
01:02:39,336 --> 01:02:40,633
�Zhang! T�...
671
01:04:11,241 --> 01:04:12,868
Como borracha,
672
01:04:13,246 --> 01:04:15,111
como en un sue�o.
673
01:04:25,277 --> 01:04:27,905
Ahora la luna se eleva alto en
el cielo
674
01:04:28,451 --> 01:04:31,147
y hay una ligera brisa.
675
01:05:07,118 --> 01:05:09,086
�D�jame entrar!
676
01:05:09,557 --> 01:05:11,821
Ven. No vayas ah�.
677
01:07:41,115 --> 01:07:42,879
Gracias.
678
01:08:38,931 --> 01:08:41,058
Necesita tomarse los somn�feros.
679
01:08:47,118 --> 01:08:50,146
Piensa para si mismo que
puede cometer suicidio.
680
01:08:59,316 --> 01:09:01,443
Todo lo que tengo es remordimientos.
681
01:09:02,224 --> 01:09:04,124
Quiero morirme.
682
01:09:08,006 --> 01:09:09,933
No puedo enfrentarme m�s al mundo.
683
01:09:10,345 --> 01:09:13,314
El recuerda que Liyan tiene
algunos somnn�feros.
684
01:09:37,749 --> 01:09:39,546
�Qui�n est� ah�?
685
01:09:39,754 --> 01:09:41,922
�Soy yo! �Zhichen!
686
01:09:42,762 --> 01:09:45,130
�A�n est�s despierto?
687
01:09:51,251 --> 01:09:53,412
Me duele la cabeza.
688
01:09:53,791 --> 01:09:55,791
Has bebido demasiado.
689
01:09:55,796 --> 01:09:57,563
No puedo quedarme dormido.
690
01:09:57,634 --> 01:10:00,432
Tengo algo de medicina por ah�.
Sobran todav�a ocho tabletas.
691
01:10:00,809 --> 01:10:02,276
S�lo necesito una.
692
01:10:02,312 --> 01:10:04,210
S�rvete t� mismo.
693
01:10:04,819 --> 01:10:06,086
Okay.
694
01:10:10,300 --> 01:10:12,761
Si no puedes ver,
tengo algunas cerillas.
695
01:10:12,840 --> 01:10:14,808
No las necesito.
696
01:10:23,868 --> 01:10:25,836
Los encontr�.
697
01:10:26,374 --> 01:10:28,171
Quiero tomarme otra tambi�n.
698
01:10:28,881 --> 01:10:31,949
Tomarte otra no te har�
ning�n bien.
699
01:10:35,899 --> 01:10:38,367
Qu� tonto. Te est�s tomando la
botella entera.
700
01:10:38,907 --> 01:10:40,875
�No bebas tanto!
701
01:11:15,000 --> 01:11:17,969
Sac� los somn�feros de Liyan
702
01:11:18,509 --> 01:11:21,444
y los reemplaz� por vitaminas.
703
01:12:12,148 --> 01:12:13,945
�Eres Zhichen?
704
01:12:14,153 --> 01:12:16,121
No, soy yo.
705
01:12:27,654 --> 01:12:29,143
�A�n est�s despierto?
706
01:12:29,191 --> 01:12:31,159
�Qu� quieres decir?
707
01:12:31,697 --> 01:12:33,927
�Qu� hay de tu medicina?
708
01:12:35,240 --> 01:12:37,174
Zhichen se las tom�.
709
01:12:37,713 --> 01:12:39,647
�Tampoco puedes dormir?
710
01:12:40,220 --> 01:12:43,189
Es extra�o... Ninguno de
nosotros es capaz de dormir.
711
01:12:46,703 --> 01:12:48,362
Du�rmete.
712
01:12:50,246 --> 01:12:53,215
Si�ntate, si�ntate.
713
01:12:57,598 --> 01:12:59,725
Por favor, enciende la vela.
714
01:13:00,272 --> 01:13:01,539
�Para qu�?
715
01:13:01,775 --> 01:13:03,442
S�lo quiero verte.
716
01:13:03,747 --> 01:13:05,876
La luz de la luna es buena.
717
01:13:05,953 --> 01:13:07,850
Enciende una vela.
718
01:13:09,763 --> 01:13:12,130
�Yuwen! �Ven aqu�!
�Ven aqu�!
719
01:13:39,707 --> 01:13:42,608
�Sabes c�anto envidio a Zhichen?
720
01:13:43,048 --> 01:13:45,007
Es joven, vitalista y saludable.
721
01:13:45,388 --> 01:13:47,352
Desde que est� aqu�,
722
01:13:48,061 --> 01:13:49,824
la casa se ha llenado de vida.
723
01:13:51,269 --> 01:13:53,337
Estos �ltimos a�os te he hecho
la vida miserable,
724
01:13:53,409 --> 01:13:55,877
Pero hoy, por una vez,
te veo feliz.
725
01:13:56,884 --> 01:13:59,575
Te estuve observando
mientras estabas bebiendo.
726
01:14:00,427 --> 01:14:02,725
�Todav�a eres joven!
727
01:14:03,100 --> 01:14:05,327
Casi hab�a olvidado
que eres mi mujer
728
01:14:05,440 --> 01:14:08,268
y pensaba que no estaba
en condiciones de ser tu marido.
729
01:14:08,448 --> 01:14:10,643
�Tengo que ponerme mejor!
730
01:14:10,953 --> 01:14:12,450
Tengo que seguir viviendo.
731
01:14:12,458 --> 01:14:14,225
Si no, puede que tambi�n
siga adelante
732
01:14:14,296 --> 01:14:17,226
y muera pronto.
Y as� parar tu sufrimiento.
733
01:14:19,476 --> 01:14:20,743
Dime...
734
01:14:20,813 --> 01:14:23,441
�a�n sigues enamorada de Zhichen?
735
01:14:25,826 --> 01:14:27,924
Dime la verdad.
736
01:14:39,561 --> 01:14:41,961
�Qu� le ha pasado a tu mano?
737
01:14:42,368 --> 01:14:44,097
Me la quem� con agua hirviendo.
738
01:14:44,541 --> 01:14:47,009
�C�mo has podido ser
tan descuidada?
739
01:15:00,749 --> 01:15:03,149
�Por qu� me has contado tanto?
740
01:16:04,881 --> 01:16:07,441
Yuwen est� fuera.
741
01:16:12,768 --> 01:16:14,233
Liyan,
742
01:16:14,773 --> 01:16:17,742
he decidido irme hoy.
743
01:16:18,449 --> 01:16:21,145
Iba a dejarte una carta anoche.
744
01:16:21,457 --> 01:16:23,755
Pero no pod�a dej�rtela
sin decirte adi�s.
745
01:16:24,465 --> 01:16:26,262
�Pero por qu�?
746
01:16:26,637 --> 01:16:28,063
Tengo que irme.
747
01:16:28,142 --> 01:16:30,440
La �ltima vez que quisiste irte
748
01:16:30,815 --> 01:16:33,616
te convenc� para que te quedaras.
749
01:16:34,825 --> 01:16:37,020
A�n te necesito aqu�.
750
01:16:37,565 --> 01:16:40,060
Tu enfermedad no es tan grave.
751
01:16:40,061 --> 01:16:42,495
S�lo aseg�rate
de cuidar tu coraz�n.
752
01:16:42,846 --> 01:16:45,374
No te soy nada �til aqu�.
753
01:16:46,522 --> 01:16:47,887
No es por m�.
754
01:16:48,527 --> 01:16:49,853
Es por Yuwen.
755
01:16:49,864 --> 01:16:53,356
Si est�s aqu�,
ella ser� m�s feliz.
756
01:17:13,993 --> 01:17:17,451
Yuwen...
Lo que necesita Yuwen es a ti.
757
01:17:18,437 --> 01:17:21,235
Casi hago algo realmente inhumano.
758
01:17:22,949 --> 01:17:25,017
Pero por favor, conf�a en ella.
759
01:17:25,622 --> 01:17:28,720
La responsabilidad de todo lo que
ha ocurrido es m�a.
760
01:17:29,967 --> 01:17:32,435
Gracias por la medicina.
761
01:17:34,478 --> 01:17:36,776
Espero que te quedes con nosotros.
762
01:18:44,159 --> 01:18:46,457
Necesito un cambio en mi vida.
763
01:18:47,166 --> 01:18:50,635
No voy a pasarme por la habitaci�n
de la hermana menor.
764
01:18:50,842 --> 01:18:53,442
Ya me dijo una vez que no me fuera.
765
01:18:58,362 --> 01:19:01,392
Maestro, �se va a comer su comida?
766
01:19:04,210 --> 01:19:07,145
Por favor, cierra la puerta.
767
01:19:08,221 --> 01:19:10,587
No, d�jala abierta.
768
01:19:19,082 --> 01:19:22,207
Joven Se�ora, �le gustar�a
que le sirviese la comida?
769
01:19:22,208 --> 01:19:23,869
Quiero vivir.
770
01:19:24,095 --> 01:19:26,821
Tengo que decirle a Zhichen
que me voy.
771
01:20:30,098 --> 01:20:33,833
La primera vez en a�os que he
estado dentro de mi habitaci�n.
772
01:23:06,335 --> 01:23:09,362
Joven Maestro,
�le apetece un tentempi�?
773
01:23:12,852 --> 01:23:15,419
�Joven Maestro?
774
01:23:16,862 --> 01:23:18,929
�Joven Maestro?
775
01:23:21,875 --> 01:23:25,675
Joven Se�ora, �venga r�pido!
776
01:23:25,885 --> 01:23:28,183
�Algo malo le ocurre al maestro!
777
01:23:52,955 --> 01:23:55,480
�Ve a por su hermana!
778
01:24:02,981 --> 01:24:04,448
Lao Huang,
779
01:24:07,994 --> 01:24:11,727
�ve a buscar tambi�n
al Joven Maestro Zhang, r�pido!
780
01:24:25,373 --> 01:24:27,442
�Zhang! �Zhang!
781
01:24:29,283 --> 01:24:32,274
El Maestro ha perdido el conocimiento.
Venga r�pido.
782
01:24:32,391 --> 01:24:35,359
Ve a por mi malet�n de doctor,
�date prisa!
783
01:24:43,085 --> 01:24:45,178
�C�ando lo encontraste aqu�?
784
01:24:45,424 --> 01:24:46,850
Justo ahora.
785
01:24:46,928 --> 01:24:49,095
�Estaba acostado en la cama
en ese momento?
786
01:24:49,100 --> 01:24:53,858
S�, Lao Huang lo descubri� aqu�
cuando vino a traerle un tentempi�.
787
01:24:58,558 --> 01:25:00,583
�Hay esperanza?
788
01:25:23,689 --> 01:25:26,157
Tienes que salvarlo por m�.
789
01:25:27,031 --> 01:25:28,828
Gracias.
790
01:25:36,722 --> 01:25:39,622
Ve a comunic�rselo
a su hermana menor.
791
01:26:06,299 --> 01:26:08,927
�Hermano! �Hermano! �Hermano!
792
01:26:15,323 --> 01:26:16,618
�Est�...?
793
01:26:21,171 --> 01:26:23,098
Hermana mayor, �qu� le ocurre?
794
01:26:23,176 --> 01:26:24,700
Estaba bien.
795
01:26:25,181 --> 01:26:27,308
�Qu� pudo haberle ocurrido?
796
01:26:27,854 --> 01:26:30,654
Has estado con �l todo el d�a.
797
01:26:31,029 --> 01:26:33,657
Deber�as saber qu� dolencia
es la que sufre.
798
01:26:35,374 --> 01:26:38,241
Hermano... hermano..
799
01:26:39,385 --> 01:26:41,312
Hermano mayor Zhang, t� eres
doctor.
800
01:26:41,390 --> 01:26:44,758
�Tienes que salvarlo! No pudes
dejarlo morir as�.
801
01:26:44,898 --> 01:26:47,265
No lo har�. Se pondr� bien.
802
01:26:47,906 --> 01:26:50,374
Eres su mejor amigo.
Tienes que salvarlo.
803
01:26:51,416 --> 01:26:54,084
Ya le he puesto una inyecci�n.
804
01:26:55,426 --> 01:26:58,294
�Qu� es lo que le ocurre?
805
01:27:15,310 --> 01:27:18,478
Lao Huang,
�qu� puedo hacer ahora...
806
01:27:18,553 --> 01:27:21,989
�Por qu� no has venido
a buscarme antes?
807
01:28:13,628 --> 01:28:15,425
�Zhang!
808
01:28:27,664 --> 01:28:29,131
�Liyan!
809
01:28:40,698 --> 01:28:42,966
Estamos todos aqu�.
810
01:28:44,206 --> 01:28:46,903
Estamos aqu�.
811
01:28:51,726 --> 01:28:54,024
�En qu� estabas pensando?
812
01:28:58,076 --> 01:29:00,374
�Qu� pas�... ?
813
01:29:07,099 --> 01:29:09,833
�Qu� hiciste... ?
814
01:29:17,793 --> 01:29:20,061
No hables mucho con �l.
815
01:29:20,299 --> 01:29:23,867
D�jale descansar tranquilo
todo lo posible.
816
01:30:27,974 --> 01:30:30,042
�C�mo est�?
817
01:30:30,648 --> 01:30:32,445
Quiere comer.
818
01:30:32,987 --> 01:30:35,355
Ya le he dado algo de comer.
819
01:30:35,493 --> 01:30:38,560
Intenta no preocuparte demasiado.
820
01:30:56,047 --> 01:30:59,115
El hermano mayor Zhang
se va ma�ana.
821
01:31:02,062 --> 01:31:04,029
Pero cuando empiece
tus vacaciones de verano...
822
01:31:04,067 --> 01:31:05,464
�No!
823
01:31:10,685 --> 01:31:13,310
Hermana mayor.
824
01:31:16,098 --> 01:31:18,165
Hermana mayor.
825
01:31:36,150 --> 01:31:39,886
El hermano mayor Zhang y t�
est�is enamorados, �no?
826
01:31:40,160 --> 01:31:42,187
S�, lo estamos.
827
01:32:04,223 --> 01:32:06,851
Muy bien, paraos ah�. �Por qu�
no dais la vuelta los dos?
828
01:32:06,863 --> 01:32:07,558
Quiero despedirme.
829
01:32:07,565 --> 01:32:11,201
Hay todav�a posibilidades de ir.
Caminemos a la estaci�n de tren.
830
01:32:11,241 --> 01:32:12,708
es demasiado lejos para ti.
831
01:32:12,711 --> 01:32:14,601
�Temes que no lo consigamos?
832
01:32:14,683 --> 01:32:16,248
Incluso puedo llevar
tu equipaje por ti.
833
01:32:16,254 --> 01:32:19,552
Intenta no hacer enfadar
a tu hermano m�s.
834
01:32:19,762 --> 01:32:22,259
�No era yo quien le provocaba!
835
01:32:22,269 --> 01:32:24,230
�Crees que el Joven Maestro
se recuperar�?
836
01:32:24,274 --> 01:32:25,571
Se pondr� bien.
837
01:32:26,112 --> 01:32:28,339
Zhang, �entonces c�ando
volver�s a verle?
838
01:32:28,452 --> 01:32:29,544
La pr�xima primavera.
839
01:32:29,788 --> 01:32:32,256
No, ven en las
vacaciones de verano.
840
01:33:31,300 --> 01:33:33,500
Fin
841
01:33:33,550 --> 01:33:38,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.