All language subtitles for Mu Fei - Xiao cheng zhi chun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:09,055 Estudios Wenhua Presenta 2 00:00:18,900 --> 00:00:24,189 PRIMAVERA EN UN PEQUE�O PUEBLO 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,400 Guion: Li Tianji 4 00:00:31,650 --> 00:00:34,937 Fotografia: Li Shengwei Audio: Miao Zhenyu 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,622 Decorados: Chi Ning Musica: Laohuang Yijun 6 00:00:41,150 --> 00:00:45,906 Edicion: Xu Ming, Wei Shunbao 7 00:00:58,950 --> 00:01:03,989 Director: Fei Mu 8 00:01:20,012 --> 00:01:22,981 Vivo en un peque�o pueblo... viviendo una vida donde nunca cambia nada... 9 00:01:23,154 --> 00:01:25,486 cada d�a termino comprando alimentos. 10 00:01:25,860 --> 00:01:28,158 Me gusta caminar un rato por la muralla del pueblo. 11 00:01:37,223 --> 00:01:40,021 Ya se ha convertido en un h�bito para m�. 12 00:01:40,231 --> 00:01:43,029 Cuando estoy caminando por la muralla, 13 00:01:43,239 --> 00:01:45,207 es como si estuviera flotando fuera de este mundo. 14 00:01:45,578 --> 00:01:48,547 Mis ojos no ven nada. Mi mente est� en blanco. 15 00:01:49,254 --> 00:01:52,223 Si no fuera por la cesta de verduras de mi brazo 16 00:01:52,429 --> 00:01:57,230 y la medicina en mi mano para mi marido, podr�a no ir a casa en todo el d�a. 17 00:01:57,817 --> 00:02:01,369 [Zhou Yuwen (La Esposa) Wei Wei] 18 00:02:08,804 --> 00:02:10,931 Mi casa est� en un peque�o callej�n 19 00:02:11,144 --> 00:02:14,635 al otro lado de un peque�o puente, que est� en la puerta trasera de mi casa. 20 00:02:15,990 --> 00:02:17,958 Ahora s�lo hay un criado en la casa. 21 00:02:18,664 --> 00:02:20,664 Lao Huang, que siempre enjuaga el poso de la medicina en la puerta trasera. 22 00:02:20,669 --> 00:02:22,637 Esto es una superstici�n para Huang. 23 00:02:27,353 --> 00:02:30,322 La mayor�a de nuestra familia Dai fue destruida por la guerra. 24 00:02:31,363 --> 00:02:33,331 Nadie puede vivir en la casa principal nunca m�s. 25 00:02:42,391 --> 00:02:44,359 Vivo con �l en el patio del jard�n. 26 00:02:44,363 --> 00:02:46,163 Tenemos nuestra propia habitaci�n. 27 00:02:50,412 --> 00:02:52,380 �Joven Maestro? 28 00:02:53,420 --> 00:02:55,388 �Joven Maestro? 29 00:03:02,918 --> 00:03:04,986 [Huang (El Criado) Cui Chaoming] 30 00:03:05,926 --> 00:03:07,119 Saliendo tan temprano... 31 00:03:07,456 --> 00:03:10,425 Liyan no me ve m�s que dos veces al d�a, 32 00:03:11,867 --> 00:03:14,427 nunca nos decimos m�s que unas cuantas palabras el uno al otro. 33 00:03:15,309 --> 00:03:16,469 Salgo por la ma�ana para comprar alimentos. 34 00:03:17,247 --> 00:03:18,441 El se dedica al jard�n... 35 00:03:19,988 --> 00:03:22,456 ... donde nadie puede encontrarle. 36 00:03:24,901 --> 00:03:27,461 Dice que tiene tuberculosis pero creo que es neurosis. 37 00:03:28,510 --> 00:03:31,343 No tengo coraje para morir. 38 00:03:32,186 --> 00:03:34,313 El parece que no lo tiene para vivir. 39 00:03:34,526 --> 00:03:36,494 Joven Maestro. 40 00:03:40,876 --> 00:03:43,504 Viene temprano al jard�n otra vez. 41 00:04:03,401 --> 00:04:05,562 �No tiene fr�o sin su bufanda? 42 00:04:05,941 --> 00:04:07,238 Es primavera. 43 00:04:07,477 --> 00:04:09,411 Las ma�anas son todav�a fr�as de todas maneras. 44 00:04:09,616 --> 00:04:10,583 No hace tanto fr�o. 45 00:04:10,586 --> 00:04:13,586 Ahora que es primavera, su salud deber�a estar mejorando. 46 00:04:13,627 --> 00:04:16,926 Me temo que mi salud es como esta casa destruida, ya no tiene arreglo. 47 00:04:18,138 --> 00:04:19,605 Necesita cuidarse. 48 00:04:20,478 --> 00:04:21,945 Y ser m�s optimista. 49 00:04:22,650 --> 00:04:26,108 La casa puede ser lentamente reconstruida. 50 00:04:28,331 --> 00:04:29,628 �No tenemos paz ahora, 51 00:04:30,003 --> 00:04:31,128 despu�s de ocho a�os de guerra? 52 00:04:31,138 --> 00:04:32,628 �Paz? 53 00:04:33,177 --> 00:04:34,644 �Hay un cambio en su receta hoy? 54 00:04:34,647 --> 00:04:35,847 [Dai Liyan (El Marido) Shi Yu] Ninguno. 55 00:04:35,851 --> 00:04:39,018 Estoy seguro de que mi mujer me traer� la medicina a casa. 56 00:04:39,026 --> 00:04:41,460 S�, fue a la tienda de v�veres. 57 00:04:42,034 --> 00:04:43,661 �A�n no ha salido hermana de la escuela? 58 00:04:44,372 --> 00:04:46,340 �La joven se�orita? No, todav�a no. 59 00:05:08,101 --> 00:05:10,729 hermana vive al otro lado del jard�n de flores. 60 00:05:11,275 --> 00:05:14,210 Es totalmente diferente a Liyan. 61 00:05:14,784 --> 00:05:17,412 Ella tiene su propio peque�o mundo. 62 00:05:31,828 --> 00:05:34,456 �Hermano! 63 00:05:46,332 --> 00:05:48,823 Hize mi propio bonzai paisajista anoche. 64 00:05:49,373 --> 00:05:50,670 �Qu� te parece? 65 00:05:50,878 --> 00:05:52,345 Lo bajar� para ense��rtelo. 66 00:05:52,883 --> 00:05:54,851 No lo bajes aqu�. 67 00:05:57,896 --> 00:06:00,364 �Ve a la escuela ahora! 68 00:06:19,953 --> 00:06:23,411 Su hermano nunca pudo olvidar el esplendor del pasado, 69 00:06:24,297 --> 00:06:26,925 pero su hermana no siente nostalgia por �l. 70 00:06:27,639 --> 00:06:28,936 El declive de la familia Dai 71 00:06:29,477 --> 00:06:31,945 signific� sufrimiento y desesperaci�n para Liyan, 72 00:06:32,451 --> 00:06:34,942 pero su hermana no sinti� ninguna desilusi�n. 73 00:07:36,383 --> 00:07:40,113 Cuando llego a casa despu�s de comprar alimentos, voy hacia la cocina. 74 00:07:45,673 --> 00:07:47,470 Entonces cojo la medicina que compr� y se la llevo a Liyan. 75 00:07:50,720 --> 00:07:53,054 Cuando nos vemos... puede que no intercambiemos ni una sola palabra 76 00:07:53,158 --> 00:07:54,458 hasta la despedida. 77 00:07:56,201 --> 00:07:58,829 �Yuwen! 78 00:08:00,211 --> 00:08:02,179 Ahora me llama... 79 00:08:07,229 --> 00:08:09,197 Yuwen, �vas otra vez a comprar alimentos? 80 00:08:09,569 --> 00:08:10,536 S�. 81 00:08:10,839 --> 00:08:12,204 A partir de ahora, Lao Huang puede salir a comprar en lugar tuyo. 82 00:08:12,743 --> 00:08:14,210 �No est� lo suficientemente ocupado ya? Es mi trabajo de todas formas. 83 00:08:15,250 --> 00:08:17,218 Me preocupa que siempre vayas sola. 84 00:08:17,923 --> 00:08:19,220 �Qu� te pasa? 85 00:08:19,595 --> 00:08:21,187 Te he fallado. 86 00:08:21,265 --> 00:08:22,732 No, no lo has hecho. 87 00:08:23,271 --> 00:08:25,899 No puedo entender que hayas aceptado tu destino como tal. 88 00:08:26,278 --> 00:08:28,246 Aqu� est� tu medicina. Es la misma receta. 89 00:08:31,692 --> 00:08:33,250 Gracias, no quiero tom�rmela. 90 00:08:33,631 --> 00:08:35,258 Entonces comprar� alguna otra. 91 00:08:36,304 --> 00:08:38,272 No, no vayas. Hablemos. 92 00:08:39,312 --> 00:08:40,779 �Dormiste bien anoche? 93 00:08:41,317 --> 00:08:42,249 No demasiado mal. 94 00:08:42,654 --> 00:08:43,518 Es bueno que puedas dormir. 95 00:08:43,990 --> 00:08:45,287 S�lo gracias a los somn�feros. 96 00:09:02,372 --> 00:09:04,340 �Por qu� act�as as�, Liyan? 97 00:09:07,384 --> 00:09:09,352 �Por qu� est�s tan enojado de repente? 98 00:09:10,392 --> 00:09:12,860 Tampoco s� por qu�. No me puedo ayudar a m� mismo. 99 00:09:13,400 --> 00:09:17,029 Soy un fracaso. La fortuna de la familia que cuidaba, entregada por generaciones, 100 00:09:17,410 --> 00:09:19,378 ha desaparecido. 101 00:09:20,753 --> 00:09:23,381 Hemos estado casados ocho a�os, de los cuales seis he estado enfermo. 102 00:09:23,927 --> 00:09:25,224 Y he vivido separado de ti dos o tres. 103 00:09:26,266 --> 00:09:27,893 Mi hermana peque�a es todav�a joven, 104 00:09:28,271 --> 00:09:29,397 t� has sido la �nica que ha cuidado de ella. 105 00:09:29,776 --> 00:09:31,403 No quiero verte seguir sufriendo as�... 106 00:09:31,914 --> 00:09:33,905 gastando tus d�as en las labores de la habitaci�n de la hermana peque�a. 107 00:09:34,287 --> 00:09:36,255 Viviendo tan desolada vida, d�a tras d�a. 108 00:09:36,860 --> 00:09:39,226 No s� si es mejor que me dejes o que te deje yo a ti... 109 00:09:39,802 --> 00:09:41,099 No sigas por ah�. 110 00:09:41,472 --> 00:09:44,441 Necesitamos tener una verdadera discusi�n. 111 00:09:46,820 --> 00:09:49,288 �Y de qu� hablaremos? 112 00:09:49,493 --> 00:09:51,461 Todo lo que necesitas es cuidarte bien. 113 00:10:04,532 --> 00:10:07,501 Empujando la puerta de mi propia habitaci�n para abrirla... 114 00:10:26,489 --> 00:10:27,547 sent�ndome en mi propia cama. 115 00:10:33,607 --> 00:10:36,576 No s� c�mo acabar�n los d�as que nos esperan. 116 00:10:41,628 --> 00:10:44,597 Los d�as pasan, uno tras el siguiente, uno tras otro. 117 00:10:50,651 --> 00:10:53,620 Retomar� mis labores y repasar� la habitaci�n de su hermana. 118 00:11:09,165 --> 00:11:11,656 Parece que el sol est� especialmente bien posicionado en esta habitaci�n. 119 00:11:15,715 --> 00:11:17,683 Hace mucho que he olvidado el pasado. 120 00:11:18,723 --> 00:11:21,692 Nunca pensar� en nada otra vez. 121 00:11:32,091 --> 00:11:34,719 �Qui�n pod�a saber que alguien vendr�a? 122 00:11:38,775 --> 00:11:40,743 Vino de la estaci�n de trenes. 123 00:11:43,588 --> 00:11:44,748 Camin� por la muralla del pueblo. 124 00:11:45,626 --> 00:11:46,752 No tengo ni idea para qu� ha venido. 125 00:11:47,296 --> 00:11:49,764 �C�mo sabe que vivo aqu�? 126 00:11:56,119 --> 00:11:57,780 Reconoci� la puerta trasera de la casa. 127 00:11:58,827 --> 00:12:01,796 Pas� por los posos de las medicinas. 128 00:12:22,387 --> 00:12:24,855 Toc� en la puerta pero nadie le oy�. 129 00:12:41,436 --> 00:12:43,904 Se sabe muy bien el camino a casa de Liyan. 130 00:12:44,444 --> 00:12:46,912 Va por el sendero y entra al jard�n por detr�s. 131 00:12:47,953 --> 00:12:50,251 �Liyan! �Liyan! 132 00:12:59,717 --> 00:13:02,947 Incluso llama a Liyan por su nombre. No sab�a que Liyan era su amigo tambi�n. 133 00:13:05,498 --> 00:13:07,966 Entra por el jard�n de flores. 134 00:13:13,185 --> 00:13:15,114 �Liyan! 135 00:13:19,034 --> 00:13:21,935 Liyan reconoce su voz. 136 00:13:22,542 --> 00:13:24,510 �Zhichen? 137 00:13:36,746 --> 00:13:38,873 �De verdad eres t�! 138 00:13:39,586 --> 00:13:41,554 Sorprendido, �no? 139 00:13:42,093 --> 00:13:45,062 Sab�a que eras t� tan pronto como te o� llamarme "Liyan". 140 00:13:45,602 --> 00:13:46,728 �Zhang Zhichen! 141 00:13:47,106 --> 00:13:49,877 Estuve gritando un rato, como nadie respond�a vine por el muro del jard�n. 142 00:13:49,947 --> 00:13:51,073 �Qu� viento te trajo aqu�? 143 00:13:51,784 --> 00:13:53,979 �El viento del este, el del sur, y el del noroeste! 144 00:13:54,124 --> 00:13:55,921 D�jame echarte un vistazo... 145 00:13:59,805 --> 00:14:00,530 Est�s muy bien. 146 00:14:00,640 --> 00:14:01,707 Estoy muy bien. 147 00:14:01,810 --> 00:14:02,977 �Eres t�! 148 00:14:02,980 --> 00:14:04,147 Soy yo. 149 00:14:04,150 --> 00:14:06,618 Diez a�os. 150 00:14:06,823 --> 00:14:08,791 Diez a�os. 151 00:14:09,163 --> 00:14:11,461 No ten�a ni idea. 152 00:14:17,518 --> 00:14:19,645 �D�nde has estado todos estos a�os? 153 00:14:20,191 --> 00:14:22,159 �Estos �ltimos a�os? 154 00:14:22,531 --> 00:14:25,830 Hankou, Chungking, Changsha, Hengyang, 155 00:14:26,207 --> 00:14:27,974 Guilin, Kunming, Guiyang... 156 00:14:28,212 --> 00:14:30,179 Fuiste movi�ndote con la guerra. 157 00:14:30,217 --> 00:14:32,685 �Debes haberte graduado? 158 00:14:34,228 --> 00:14:35,525 Ahora ya soy doctor. 159 00:14:35,731 --> 00:14:36,898 �Enhorabuena! 160 00:14:36,901 --> 00:14:38,168 �Qu� hay de ti? 161 00:14:38,238 --> 00:14:40,200 �Yo? Estuve en un refugio por la guerra. Cuando lleg� a casa 162 00:14:40,243 --> 00:14:43,644 y la encontr� destruida, simplemente me sent� y esper� a tu regreso. 163 00:14:44,253 --> 00:14:47,711 Oh, �de veras? �Entonces no hay grandes cambios en tu vida? 164 00:14:48,097 --> 00:14:49,223 Una cosa. Me he casado. 165 00:14:50,102 --> 00:14:51,228 �Oh! �Enhorabuena! 166 00:14:54,279 --> 00:14:56,247 Joven Maestro, un invitado viene a visitarle. 167 00:14:57,788 --> 00:14:59,255 Lao Huang. 168 00:15:00,629 --> 00:15:02,492 �Oh! Es el Joven Maestro Zhang. 169 00:15:02,635 --> 00:15:04,603 S�, soy yo. 170 00:15:04,806 --> 00:15:06,933 No te has llenado de canas todav�a, Lao Huang. 171 00:15:07,313 --> 00:15:10,282 Liyan, nos vio crecer desde que eramos unos cr�os... 172 00:15:11,323 --> 00:15:13,621 Joven Maestro Zhang, �D�nde has estado todos estos a�os? 173 00:15:14,164 --> 00:15:15,656 En el interior. 174 00:15:16,002 --> 00:15:17,799 Lao Huang, limpia el estudio muy bien 175 00:15:17,840 --> 00:15:20,107 para que pueda quedarse con nosotros unos cuantos d�as. 176 00:15:20,347 --> 00:15:23,316 Dile a Yuwen que tenemos un invitado 177 00:15:24,022 --> 00:15:26,320 para que haya un plato extra en la cena. 178 00:15:26,863 --> 00:15:29,031 De verdad, tienes que quedarte unos cuanto d�as con nosotros 179 00:15:29,035 --> 00:15:31,032 Nuestro Joven Maestro te ha extra�ado mucho. 180 00:15:31,040 --> 00:15:32,837 Puedes quedarte e d�a m�s. 181 00:15:33,213 --> 00:15:34,380 Cojer� tus cosas. 182 00:15:34,383 --> 00:15:35,550 No te molestes por eso. 183 00:15:35,553 --> 00:15:38,220 De acuerdo entonces. Ir� a dec�rselo a la se�ora primero. 184 00:15:38,393 --> 00:15:40,095 Casi me olvido preguntar. �C�mo est� tu hermana peque�a? 185 00:15:40,231 --> 00:15:41,357 Est� en la escuela. 186 00:15:45,411 --> 00:15:47,379 Podemos tener una larga conversaci�n esta vez... 187 00:15:48,753 --> 00:15:50,380 Abarcando 5000 a�os... 188 00:15:50,925 --> 00:15:52,392 ... conectando 9000 millas. 189 00:15:57,442 --> 00:15:59,376 �Se�ora! 190 00:16:03,123 --> 00:16:06,123 Cuando Lao Huang me lo dijo por primera vez, 191 00:16:06,139 --> 00:16:09,139 todav�a no hab�a caido en la cuenta de que eras t�. 192 00:16:13,818 --> 00:16:15,945 Se�ora. �Qu� es? 193 00:16:16,992 --> 00:16:18,984 Tenemos un invitado. Ha recorrido un largo camino desde Shanghai. 194 00:16:18,997 --> 00:16:20,464 El Joven Maestro quiere que se quede con nosotros 195 00:16:20,836 --> 00:16:22,394 y que cocine un pollo. 196 00:16:22,507 --> 00:16:24,372 De acuerdo. Muy bien. 197 00:16:35,541 --> 00:16:37,008 Se�ora, 198 00:16:38,548 --> 00:16:42,177 el Joven Maestro quiere que se quede en el estudio. 199 00:16:42,559 --> 00:16:45,027 �Tiene el invitado equipaje? 200 00:16:45,399 --> 00:16:47,526 S�. Lo he dejado todo listo y he hecho la cama. 201 00:16:47,906 --> 00:16:50,033 �C�al es el nombre del invitado? 202 00:16:50,245 --> 00:16:53,873 Su �ltimo nombre es Zhang. Fue compa�ero del Joven Maestro. Joven Maestro Zhang. 203 00:16:58,767 --> 00:17:01,565 Ahora est� diciendo que el �ltimo nombre del invitado es Zhang. Quiz� es �l, 204 00:17:03,446 --> 00:17:04,572 quiz� no... 205 00:17:08,793 --> 00:17:10,090 Se�ora, 206 00:17:10,464 --> 00:17:13,464 el Joven Maestro le requiere para poder presentarle al Joven Maestro Zhang. 207 00:17:14,307 --> 00:17:16,935 Me siento nerviosa. Mantengo la compostura. 208 00:17:17,649 --> 00:17:19,617 No puedo creer que de verdad sea �l. 209 00:17:23,497 --> 00:17:24,828 C�mbiate de ropa. 210 00:17:29,680 --> 00:17:31,705 Arr�glate el pelo. 211 00:17:33,022 --> 00:17:35,650 Estoy segura de que s�lo es un invitado corriente. 212 00:17:42,714 --> 00:17:45,842 Estoy en la galer�a cubierta y miro,pero no puedo saber con seguridad qui�n es. 213 00:17:53,742 --> 00:17:55,710 Ah� viene ella. 214 00:17:57,251 --> 00:18:00,220 No pod�a haber sabido que me hab�a casado con Liyan. 215 00:18:01,596 --> 00:18:04,531 �Por qu� has venido aqu�...? �Desde qu� lugar has venido...? 216 00:18:04,771 --> 00:18:08,002 �C�mo puedo mirarte ahora? 217 00:18:12,791 --> 00:18:15,089 Esta es mi mujer, Yuwen. 218 00:18:17,470 --> 00:18:21,539 Este es el Sr.Zhang Zhichen,Un compa�ero de hace muchos a�os y un amigo �ntimo. 219 00:18:22,817 --> 00:18:25,752 Hermana mayor. Entonces eres t�... 220 00:18:25,825 --> 00:18:27,793 Me he convertido en "su hermana mayor". 221 00:18:28,331 --> 00:18:30,128 �Os conoc�is? 222 00:18:30,336 --> 00:18:32,304 Somos del mismo pueblo. Crecimos puerta con puerta. 223 00:18:32,843 --> 00:18:35,812 �Es genial! Vayamos dentro y sent�monos. 224 00:18:39,694 --> 00:18:41,594 Lao Huang, �d�nde est� la hermana mayor? 225 00:18:41,866 --> 00:18:43,834 En su habitaci�n. 226 00:18:47,180 --> 00:18:49,171 �Hermana mayor! 227 00:18:49,553 --> 00:18:51,851 �Por qu� no est�s en mi habitaci�n bordando? 228 00:18:52,962 --> 00:18:54,862 hermana, baja. Tenemos un invitado en la casa. 229 00:18:55,401 --> 00:18:56,629 �Qui�n? 230 00:18:56,905 --> 00:18:57,872 Un invitado. 231 00:18:59,913 --> 00:19:01,710 �El doctor Guo? 232 00:19:01,918 --> 00:19:04,182 Voy a echar un vistazo. 233 00:19:04,759 --> 00:19:07,728 �Ha! �Todav�a no me reconoces? 234 00:19:14,116 --> 00:19:17,415 �Peque�a hermana! Ten�as unos seis a�os 235 00:19:17,959 --> 00:19:21,725 y esta estatura... y entonces... �guau! 236 00:19:22,972 --> 00:19:24,940 �C�mo viniste a parar aqu�? 237 00:19:25,478 --> 00:19:26,604 Hmm. �C�mo llegaste aqu�? 238 00:20:57,048 --> 00:20:58,015 �Gran canci�n! Buen trabajo. 239 00:20:58,719 --> 00:21:00,346 Ahora que te cant� una canci�n tienes que contarme una historia como prometiste 240 00:21:00,558 --> 00:21:01,286 No puedo decir una palabra ahora 241 00:21:01,393 --> 00:21:03,190 �Por qu�? 242 00:21:03,732 --> 00:21:06,199 �Estoy que reviento por los dos panecillos de loto que me com�! 243 00:21:07,742 --> 00:21:09,209 Aqu� est�, Joven Maestro Zhang. 244 00:21:09,747 --> 00:21:11,214 Estas dos habitaciones est�n ya preparadas para usted. 245 00:21:11,753 --> 00:21:13,220 Cuando el Viejo Maestro estaba todav�a vivo 246 00:21:13,758 --> 00:21:16,556 las puso al lado del Joven Maestro como un estudio. 247 00:21:17,267 --> 00:21:18,894 Joven Maestro Zhang... 248 00:21:35,782 --> 00:21:38,114 No necesitas hacer t�, Lao Huang. No quiero ning�n t�. 249 00:21:38,322 --> 00:21:40,620 �No quiere t�? 250 00:21:49,851 --> 00:21:51,318 No voy a lavarme. 251 00:21:51,856 --> 00:21:53,483 �Todav�a no va a lavarse la cara? 252 00:21:57,371 --> 00:21:59,498 �No se has retirado por la noche todav�a? 253 00:22:02,384 --> 00:22:04,284 �Qu� es eso? 254 00:22:04,389 --> 00:22:06,186 Es una maceta de orqu�deas. 255 00:22:06,394 --> 00:22:08,362 No hay necesidad de sacar flores de noche. 256 00:22:09,402 --> 00:22:13,031 La joven se�ora me dijo que las trajera para usted. 257 00:22:15,417 --> 00:22:19,046 Me has dado un mont�n de problemas hoy, Lao Huang. 258 00:22:19,428 --> 00:22:22,397 No, ning�n problema realmente. 259 00:22:24,441 --> 00:22:26,409 Momento de irse a la cama. 260 00:22:58,194 --> 00:22:59,491 Por favor, entra. 261 00:23:00,032 --> 00:23:01,499 No ten�a ni idea de que eras t�. 262 00:23:02,037 --> 00:23:04,904 �Trajiste agua aqu� t� misma? 263 00:23:05,547 --> 00:23:09,142 La trajo �l en caso de que tuvieras sed. 264 00:23:09,390 --> 00:23:11,459 No bebo de noche. 265 00:23:11,562 --> 00:23:13,530 La dejar� por si acaso necesitas lavarte. 266 00:23:14,068 --> 00:23:15,365 Gracias. 267 00:23:15,572 --> 00:23:18,440 Aqu� hay toallas y cepillo de dientes para ti. Todo es completamente nuevo. 268 00:23:18,580 --> 00:23:20,377 Tengo mis propias cosas de esas. 269 00:23:21,922 --> 00:23:23,549 Eres muy amable. 270 00:23:24,094 --> 00:23:26,722 Qu�datelas de todas formas. 271 00:23:33,619 --> 00:23:36,588 Han pasado diez a�os desde que nos vimos. 272 00:23:42,642 --> 00:23:45,736 Lao Huang hasta ha encontrado algunas velas para ti. 273 00:23:45,985 --> 00:23:48,613 Despu�s de medianoche, la electricidad se desconecta por aqu�. 274 00:23:49,660 --> 00:23:52,629 Cuando el silbato de vapor se apaga a medianoche le electricidad se va. 275 00:23:53,671 --> 00:23:56,640 Me ir� a la cama pronto de todos modos, no necesito la luz el�ctrica. 276 00:23:57,179 --> 00:23:59,147 Es terrible para nosotros hacerte dormir en esta habitaci�n. 277 00:23:59,352 --> 00:24:01,650 Nada aqu� es tal como deber�a ser. 278 00:24:02,694 --> 00:24:04,662 No, tengo todo lo que necesito. 279 00:24:05,702 --> 00:24:08,671 En realidad no sab�a que el invitado eras t�. 280 00:24:09,210 --> 00:24:10,507 S�, soy yo. 281 00:24:10,715 --> 00:24:13,183 �Te falta algo de ropa de cama? 282 00:24:13,722 --> 00:24:14,689 No necesito nada m�s. 283 00:24:15,728 --> 00:24:18,697 Deber�as tener una s�bana extra y una colcha. Hace fr�o de noche. 284 00:24:20,741 --> 00:24:22,038 No temo por el fr�o. 285 00:24:22,411 --> 00:24:23,878 Ir� a por ellas. 286 00:24:24,083 --> 00:24:26,051 No, de veras no las necesito. 287 00:24:30,098 --> 00:24:32,566 Tengo que ir a por ellas. 288 00:24:33,774 --> 00:24:36,504 Volver� en un momento. 289 00:24:37,784 --> 00:24:39,752 No te preocupes por m�. 290 00:24:40,290 --> 00:24:41,587 Ser� s�lo un momento. 291 00:25:16,217 --> 00:25:18,344 �Est�s enfermo? 292 00:25:18,723 --> 00:25:19,849 �Tienes fiebre? 293 00:25:20,896 --> 00:25:23,660 No, nada parecido. 294 00:25:25,741 --> 00:25:26,867 Traje una s�bana extra y una colcha. 295 00:25:28,081 --> 00:25:29,878 D�jame hacerte la cama. 296 00:25:30,922 --> 00:25:33,390 Ya te has tomado demasiadas molestias. 297 00:25:33,929 --> 00:25:35,897 No hay problema. 298 00:25:37,605 --> 00:25:39,402 Lo har� yo mismo, lo har� yo mismo. 299 00:25:39,945 --> 00:25:41,913 Gracias. 300 00:25:46,963 --> 00:25:48,931 �C�mo va su enfermedad despu�s de todo? 301 00:25:49,971 --> 00:25:51,939 No demasiado mal. 302 00:25:52,978 --> 00:25:55,947 Ha tenido tuberculosis tanto tiempo. �Est� en alg�n peligro? 303 00:25:56,989 --> 00:25:58,456 No, no est� en peligro. 304 00:25:58,994 --> 00:26:00,962 �Se recuperar�? 305 00:26:01,834 --> 00:26:02,960 S�, se repondr� 306 00:26:04,007 --> 00:26:05,975 Dime la verdad. 307 00:26:08,017 --> 00:26:10,986 Es que... su coraz�n... no est� en muy buena forma. 308 00:26:16,038 --> 00:26:18,006 Pero no debes dec�rselo. 309 00:26:24,059 --> 00:26:27,028 �Por qu� no le haces un chequeo riguroso ma�ana? 310 00:26:42,606 --> 00:26:44,073 Hasta ma�ana. 311 00:26:46,116 --> 00:26:47,583 �Est� ya dormido? 312 00:26:48,121 --> 00:26:50,589 Est� dormido. 313 00:26:51,128 --> 00:26:54,097 D�jale disfrutar del sol cada ma�ana. 314 00:26:57,144 --> 00:27:00,113 Estos �ltimos d�as est� haciendo muy buen tiempo. 315 00:27:01,154 --> 00:27:04,123 S�. Est� haciendo sol todos los d�as. 316 00:27:05,165 --> 00:27:07,133 Ser� un d�a claro y soleado ma�ana otra vez. 317 00:27:08,172 --> 00:27:10,140 S�, creo que s�. 318 00:27:14,021 --> 00:27:15,147 Hasta ma�ana. 319 00:27:16,026 --> 00:27:17,152 Hasta ma�ana. 320 00:27:20,203 --> 00:27:22,171 �Qu� es eso? 321 00:27:22,877 --> 00:27:25,004 La electricidad se va a desconectar. 322 00:27:25,216 --> 00:27:27,184 Suena como una alarma antia�rea... 323 00:27:33,237 --> 00:27:35,205 �Entonces por qu� enciendes las luces? 324 00:27:36,078 --> 00:27:38,205 Porque se van a apagar. 325 00:27:49,278 --> 00:27:52,247 Por qu� no te sientas un ratito. 326 00:27:59,304 --> 00:28:01,772 Esa maceta de orqu�deas huele realmente dulce. 327 00:28:02,312 --> 00:28:03,879 Oh, �de verdad? 328 00:28:04,150 --> 00:28:05,317 Por favor, si�ntate. 329 00:29:05,475 --> 00:29:06,742 Hasta ma�ana. 330 00:29:07,480 --> 00:29:09,448 Hasta ma�ana. 331 00:29:20,514 --> 00:29:22,311 Gracias. 332 00:29:37,558 --> 00:29:39,526 La segunda ma�ana. 333 00:29:48,586 --> 00:29:50,554 �Hermano Zhang! 334 00:29:52,597 --> 00:29:56,055 Entra, por favor. 335 00:29:57,609 --> 00:30:00,578 �Qu� es eso que est�s escondiendo detr�s de tu espalda? 336 00:30:01,285 --> 00:30:02,411 Quiero darte un regalo. 337 00:30:03,123 --> 00:30:04,290 �Qu� es? 338 00:30:04,628 --> 00:30:06,195 Adiv�nalo primero. 339 00:30:06,633 --> 00:30:07,900 �Golosinas? 340 00:30:08,303 --> 00:30:09,600 No. �Es esto! 341 00:30:10,643 --> 00:30:12,611 �Oh! �Genial! Un bonzai paisajista. 342 00:30:13,149 --> 00:30:14,581 Hay una monta�a y un �rbol... 343 00:30:14,653 --> 00:30:16,020 Es un pino. 344 00:30:16,659 --> 00:30:18,627 ... y una hermosa peque�a pradera. Gracias. 345 00:30:19,499 --> 00:30:21,467 �Te gusta? 346 00:30:21,639 --> 00:30:23,328 �Que si me gusta? Me encanta. 347 00:30:23,342 --> 00:30:25,503 Est� hecho totalmente por m� misma. 348 00:30:25,682 --> 00:30:27,513 Entonces me gusta a�n m�s. 349 00:30:30,695 --> 00:30:32,754 �Se ha levantado tu hermano? 350 00:30:33,368 --> 00:30:35,465 S�, est� fuera disfrutando del sol. 351 00:30:38,716 --> 00:30:41,583 �Vas a salir a hacerle una inspecci�n? 352 00:30:41,723 --> 00:30:43,691 Voy a examinar a tu hermano. 353 00:30:44,397 --> 00:30:46,490 Mi hermano no est� en realidad enfermo, �no? 354 00:30:46,736 --> 00:30:48,033 Est� un poco enfermo. 355 00:30:48,741 --> 00:30:52,370 Yo creo que est� mentalmente enfermo. Siempre est� de mal humor. 356 00:30:52,752 --> 00:30:54,720 �Hey! Hermano Zhang, t�... 357 00:30:56,260 --> 00:31:00,027 Oh, entoces la peque�a hermana se ha hecho toda una se�orita ya. 358 00:31:06,788 --> 00:31:09,757 Esas orqu�deas huele un poco demasiado dulces. Eso no es bueno. 359 00:31:10,631 --> 00:31:11,757 �De verdad? 360 00:31:40,541 --> 00:31:41,974 �C�mo hago? 361 00:31:42,714 --> 00:31:44,740 Simplemente necesitas sentarte al sol y descansar. 362 00:31:44,886 --> 00:31:46,153 Buenos d�as. 363 00:31:46,223 --> 00:31:47,315 Buenos d�as. 364 00:31:47,894 --> 00:31:50,863 Qu� extra�o. Yuwen me dijo hoy tambi�n lo de sentarme al sol. 365 00:31:51,737 --> 00:31:53,364 Mejor incluso, no deber�as pasar mucho tiempo sentado en casa. 366 00:31:53,575 --> 00:31:54,872 Encerrado en casa. 367 00:31:55,413 --> 00:31:57,340 Hermano mayor. Hoy es domingo. Quiero salir y hacer algo divertido. 368 00:31:57,418 --> 00:31:58,585 �Ir a d�nde? 369 00:31:58,755 --> 00:31:59,851 Quiero hacer turismo con el hermano mayor Zhang. 370 00:31:59,925 --> 00:32:01,552 �Qu� dices? 371 00:32:03,435 --> 00:32:05,832 Realmente deber�ais salir. Despu�s de todo no has vuelto en diez a�os 372 00:32:05,941 --> 00:32:07,408 He estado esperando demasiado de todos modos. 373 00:32:07,444 --> 00:32:09,942 Quiero preguntarle a la hermana mayor si quiere ir tambi�n. �Hermana mayor! 374 00:32:09,951 --> 00:32:11,919 �Nos acompa�ar�s? 375 00:32:20,979 --> 00:32:22,776 �Puedo ir con vosotros? 376 00:32:22,984 --> 00:32:24,781 Por supuesto que puedes. 377 00:32:24,990 --> 00:32:27,458 �Genial! �Podemos ir los cuatro juntos! Ve a cambiarte de ropa, hermana mayor. 378 00:32:27,496 --> 00:32:28,763 Vayamos todos juntos, Yuwen. 379 00:32:28,833 --> 00:32:30,926 Podemos ir todos juntos. 380 00:32:38,023 --> 00:32:40,321 Pasearemos por ah� sin rumbo fijo... 381 00:32:40,697 --> 00:32:43,798 De alguna modo terminaremos en la muralla del pueblo. Caminar� detr�s de ellos. 382 00:33:01,083 --> 00:33:04,052 El... se para, y espera por m�. 383 00:33:26,147 --> 00:33:29,516 Salimos a remar a un peque�o rio. La hermana peque�a canta una canci�n. 384 00:35:06,406 --> 00:35:08,533 La tercera ma�ana. 385 00:35:29,131 --> 00:35:31,395 Buenos d�as. 386 00:35:31,471 --> 00:35:33,439 Buenos d�as. 387 00:35:34,478 --> 00:35:37,647 Despu�s del desayuno, inventa alguna excusa para que podamos dar un paseo. 388 00:35:37,653 --> 00:35:40,417 Y podremos hablar. 389 00:35:46,008 --> 00:35:47,475 �Ad�nde? 390 00:35:48,515 --> 00:35:50,483 A la muralla. 391 00:36:12,242 --> 00:36:14,540 Un sentimiento de impotencia, 392 00:36:15,083 --> 00:36:17,551 en esta destartalada y ahuecada vieja muralla. 393 00:37:01,703 --> 00:37:04,331 �C�anto tiempo pasas aqu�? 394 00:37:05,547 --> 00:37:08,345 Estando as�... podr�a pasar todo el d�a. 395 00:37:08,722 --> 00:37:12,180 �Ser�a mejor si pasearamos en alg�n otro sitio? 396 00:37:12,732 --> 00:37:14,359 Como prefieras. 397 00:37:14,737 --> 00:37:16,705 �C�mo es que nunca tienes una opini�n propia? 398 00:37:17,243 --> 00:37:18,710 Porque te dejo a ti decidir. 399 00:37:19,248 --> 00:37:20,545 T� eres el que me pidi� ir a dar un paseo. 400 00:37:20,753 --> 00:37:22,721 Ir� a donde digas. 401 00:37:28,272 --> 00:37:30,604 No eres la misma persona que sol�as ser. 402 00:37:30,778 --> 00:37:32,746 �De verdad he cambiado? 403 00:37:34,789 --> 00:37:37,758 No. Antes de la guerra... Si te hubiera pedido ir con conmigo, 404 00:37:38,632 --> 00:37:40,759 habr�as dicho: "d�nde t� quieras". 405 00:37:41,305 --> 00:37:43,573 Y si no te hubiera dicho de ir conmigo, 406 00:37:43,645 --> 00:37:45,471 a�n as� habr�as dicho: "d�nde t� quieras" 407 00:37:45,650 --> 00:37:47,176 �No es eso lo que dijiste? 408 00:37:48,825 --> 00:37:51,794 Pero yo no esper� por ti. No dije "d�nde tu quieras". 409 00:37:53,336 --> 00:37:55,504 Si te hubiera pedido ir conmigo, 410 00:37:55,843 --> 00:37:57,811 �a�n as� dir�as "d�nde t� quieras"? 411 00:37:58,516 --> 00:37:59,813 �Lo dices en serio? 412 00:39:38,441 --> 00:39:40,068 �C�mo est� mi pulso? �Est� bien? 413 00:39:45,626 --> 00:39:46,793 Est� bien. 414 00:39:46,963 --> 00:39:48,030 �De verdad crees que puedo mejorar? 415 00:39:48,133 --> 00:39:49,800 Por supuesto que puedes mejorar. 416 00:39:50,004 --> 00:39:52,072 �Qu� tipo de medicina crees que deber�a tomar? 417 00:39:52,143 --> 00:39:55,112 Descansar y cuidarte bien es lo m�s importante. 418 00:39:55,652 --> 00:39:57,078 La medicina es secundario. 419 00:39:57,156 --> 00:39:58,623 Y no debes enfadarte. 420 00:39:58,659 --> 00:40:00,126 �Con ella, te refieres? 421 00:40:00,164 --> 00:40:01,722 No necesariamente con ella. 422 00:40:02,169 --> 00:40:05,832 No s� por qu�, pero mi car�cter est� cambiando a peor y peor. 423 00:40:06,179 --> 00:40:07,976 Es por causa de tu salud. 424 00:40:09,187 --> 00:40:12,356 Mi esposa es tan buena mujer como nunca podr�as encontrar. 425 00:40:13,197 --> 00:40:16,466 Pero, por causa de mi salud, nuestro matrimonio se ha convertido en anormal. 426 00:40:16,706 --> 00:40:18,173 No hay nada de anormal en ello. 427 00:40:18,878 --> 00:40:21,176 T� no lo sabes, todas las cosas que una mujer debe hacer, 428 00:40:22,221 --> 00:40:24,485 ella hace: 429 00:40:25,228 --> 00:40:27,696 la compra, cocina, cuidar de la casa, atenderme... 430 00:40:28,236 --> 00:40:31,205 Estoy agradecido pero tambi�n avergonzado 431 00:40:31,745 --> 00:40:33,212 de que sea tan amable con un marido tan enfermizo como yo. 432 00:40:33,584 --> 00:40:36,212 Por supuesto, no puedo llorar. No puedo reir. 433 00:40:41,938 --> 00:40:44,236 Ella llora sola en su habitaci�n y nunca sonrie en frente de otra gente. 434 00:40:48,288 --> 00:40:51,257 Me hace sentir en deuda. 435 00:40:52,298 --> 00:40:54,266 Es fr�a. 436 00:40:54,804 --> 00:40:57,671 Es m�s amable de lo necesario, lo m�s que siento es que es fr�a. 437 00:40:58,314 --> 00:40:59,941 �Entiendes lo que quiero decir? 438 00:41:03,327 --> 00:41:05,295 Te entiendo. Pero no estoy de acuerdo contigo en un punto. 439 00:41:05,833 --> 00:41:07,130 �En qu�? 440 00:41:07,838 --> 00:41:09,703 Ella no es fr�a. 441 00:41:11,748 --> 00:41:13,807 Hemos sido amigos desde hace muchos a�os. 442 00:41:14,355 --> 00:41:17,324 �Puedes hablar con ella por m�? 443 00:41:18,700 --> 00:41:20,725 La verdad es que no sab�a que ustedes dos se conoc�an. 444 00:41:21,373 --> 00:41:24,831 Hubiera sido mejor que ella se hubiera casado contigo. 445 00:41:28,559 --> 00:41:30,356 No digas cosas tan tristes. 446 00:41:36,579 --> 00:41:39,309 No estoy as� con �l porque t� viniste. 447 00:41:39,420 --> 00:41:42,218 S� que Liyan es bueno para m�. 448 00:41:44,433 --> 00:41:48,369 Ese a�o, cuando nos casamos, me forc� a mi misma a que me gustara. 449 00:41:49,446 --> 00:41:52,415 Luego, despu�s de que cayera enfermo, se volvi� m�s y m�s exc�ntrico, 450 00:41:53,456 --> 00:41:55,947 y me sent� vac�a, sin saber qu� hacer. 451 00:41:56,464 --> 00:41:58,955 Todo lo que pod�a hacer era pensar en ti. 452 00:42:00,875 --> 00:42:03,373 Despu�s de un a�o o dos, Liyan se converti� en algo... 453 00:42:03,378 --> 00:42:05,878 como una responsabilidad que hab�a heredado. 454 00:42:06,490 --> 00:42:08,458 Se convirti� en mi marido. Le sirvo a �l. 455 00:42:09,497 --> 00:42:11,397 Le tengo que servir fielmente. 456 00:42:14,543 --> 00:42:16,943 Mi coraz�n es tuyo, pero siento piedad por Liyan. 457 00:42:22,531 --> 00:42:24,556 �Qu� quieres que haga? 458 00:42:33,960 --> 00:42:35,518 �Qu� vamos a hacer? 459 00:42:47,596 --> 00:42:49,564 A menos que nosotros... 460 00:42:50,603 --> 00:42:52,400 �Qu�? 461 00:42:52,609 --> 00:42:54,406 ...lo dejemos. 462 00:43:04,640 --> 00:43:07,200 A menos que muera... 463 00:43:09,653 --> 00:43:12,952 Lo lamento. Nunca hubiera pensado eso de m� misma, 464 00:43:13,496 --> 00:43:16,124 �c�mo pude haber dicho eso? 465 00:43:21,684 --> 00:43:25,313 �Hermano mayor Zhang! 466 00:43:25,694 --> 00:43:27,423 �Hermano mayor Zhang! 467 00:43:40,131 --> 00:43:43,532 Otro domingo, el noveno d�a desde que lleg�. 468 00:43:46,146 --> 00:43:47,374 �Hermano mayor Zhang! 469 00:43:55,772 --> 00:43:56,966 hermana. 470 00:43:57,610 --> 00:43:58,706 Hermano. 471 00:43:59,615 --> 00:44:01,606 �Qu� gritas? 472 00:44:01,787 --> 00:44:03,782 Es domingo. Busco al hermano mayor Zhang 473 00:44:03,792 --> 00:44:05,059 para preguntarle si podemos salir y divertirnos. 474 00:44:05,129 --> 00:44:08,098 �Entonces te gusta pasar el tiempo con el hermano mayor Zhang? 475 00:44:08,805 --> 00:44:11,603 Est� dentro. �Por qu� est�s gritando por �l aqu�? 476 00:44:12,281 --> 00:44:13,771 �C�mo pod�a saber d�nde se hab�a ido? 477 00:44:14,319 --> 00:44:16,753 No grites tan alto. No suena apropiado. 478 00:44:20,234 --> 00:44:23,294 Bueno, si te topas con �l, dile que estuve busc�ndolo. 479 00:44:23,844 --> 00:44:25,573 Gracias. 480 00:44:30,862 --> 00:44:32,022 �Liyan! 481 00:44:38,883 --> 00:44:42,819 Ah, as� que al final est�s aqu� afuera �No oiste a mi hermana llam�ndote? 482 00:44:43,561 --> 00:44:44,994 Liyan, me voy. 483 00:44:45,901 --> 00:44:48,267 �Dices que te vas otra vez? 484 00:44:48,909 --> 00:44:52,307 He estado ya mucho tiempo aqu�. Ya os he causado demasiadas molestias. 485 00:44:52,584 --> 00:44:54,481 No, para nada. Tienes que quedarte. 486 00:44:54,757 --> 00:44:56,483 Entra. Mi hermana est� busc�ndote. 487 00:44:56,595 --> 00:44:58,893 �Por qu� no sales por ah� con ella a divertiros? 488 00:45:02,945 --> 00:45:05,413 1 - 2 - 3 - 4... 489 00:45:05,953 --> 00:45:09,252 1 - 2 - 3 - 4... 490 00:45:11,033 --> 00:45:14,935 1 - 2 - 3 - 4... 491 00:45:16,379 --> 00:45:18,973 1 - 2 - 3 - 4... 492 00:45:19,989 --> 00:45:21,286 Bien, bien. 493 00:45:21,994 --> 00:45:24,462 Zhang, no puedo bailar esto. 494 00:45:25,002 --> 00:45:27,800 No ten�a ni idea de que fueras tan buena cantando y bailando. 495 00:45:28,010 --> 00:45:29,978 No pareces producto de la familia Dai. 496 00:45:30,182 --> 00:45:32,810 �Lo ha aprobado tu hermano? 497 00:45:33,022 --> 00:45:35,047 No lo ha aprobado pero tampoco lo ha desaprobado. 498 00:45:35,696 --> 00:45:37,638 Pero creo que lo que realmente quiere es que sea un rat�n de biblioteca, 499 00:45:37,642 --> 00:45:39,336 estudiando en casa todo el d�a. 500 00:45:39,539 --> 00:45:41,536 Parece que todo lo que quieres es subirte a la muralla. 501 00:45:41,544 --> 00:45:42,911 �Por qu� es eso? 502 00:45:43,048 --> 00:45:44,815 Es el �nico lugar interesante en este pueblo. 503 00:45:44,886 --> 00:45:47,218 Puedes caminar por el muro para siempre... 504 00:45:47,894 --> 00:45:50,021 y cuando miras tan lejos, que no puedes ver nada realmente... 505 00:45:50,902 --> 00:45:53,029 empiezas a darte cuenta de que el mundo no es tan peque�o despu�s de todo. 506 00:45:54,645 --> 00:45:56,742 Ya sabes, en un pueblo peque�o como �ste, 507 00:45:56,917 --> 00:45:58,543 y especialmente en una familia como la nuestra, 508 00:45:58,588 --> 00:46:00,886 podr�as asfixiarte hasta morir. 509 00:46:01,930 --> 00:46:03,592 Escucha, hermano mayor: cada d�a cuando ella ha hecho la compra... 510 00:46:03,601 --> 00:46:05,068 ...camina por la muralla. 511 00:46:05,606 --> 00:46:07,904 Quiz�s es la �nica forma en que ella puede dejarse ir un poco 512 00:46:08,113 --> 00:46:11,571 y encontrar un poco de coraje para continuar. 513 00:46:14,797 --> 00:46:15,959 �En qu� est�s pensando? 514 00:46:16,034 --> 00:46:17,101 �Has oido una palabra de lo que he dicho? 515 00:46:17,169 --> 00:46:18,201 S� te he escuchado. 516 00:46:18,206 --> 00:46:19,833 �Entonces en qu� piensas? 517 00:46:20,979 --> 00:46:22,906 Estaba pensando en que quiz�s te has convertido en una poeta 518 00:46:22,985 --> 00:46:24,511 o en una fil�sofa cuando creciste. 519 00:46:24,655 --> 00:46:27,022 �Qu� tonter�a! Qui�n sabe en que estabas pensando realmente. 520 00:46:27,162 --> 00:46:30,231 Pero estaba pensando en que despu�s de graduarme, me gustar�a ir a Shanghai 521 00:46:30,671 --> 00:46:32,438 y estudiar la ense�anza secundaria all� 522 00:46:32,676 --> 00:46:34,943 �Crees que podr�as ayudarme a encontrar una escuela, Zhang? 523 00:46:35,517 --> 00:46:37,444 �Crees que podr�as ayudarme a encontrar una escuela? 524 00:46:37,523 --> 00:46:38,990 Oh... ok... ok. 525 00:47:01,918 --> 00:47:04,015 Hemos pasado un gran rato. Estoy toda sudorosa. 526 00:47:04,091 --> 00:47:05,258 �De veras? 527 00:47:05,595 --> 00:47:07,062 Nos vemos, Zhang. 528 00:47:23,808 --> 00:47:25,275 �No has salido? 529 00:47:26,315 --> 00:47:28,112 No hay d�nde ir. 530 00:47:29,991 --> 00:47:32,118 �Est�s un poco enfadada? 531 00:47:32,330 --> 00:47:33,797 No. 532 00:47:41,353 --> 00:47:43,821 Hablemos de ello. 533 00:47:48,037 --> 00:47:49,504 Vendr� a la noche. 534 00:48:44,549 --> 00:48:46,312 Prom�teme algo. 535 00:48:46,522 --> 00:48:49,349 Nunca vuelvas a mirarme a espaldas de Liyan, 536 00:48:59,555 --> 00:49:01,420 �ok? 537 00:49:07,676 --> 00:49:10,543 Tengo que preguntarte algo. 538 00:49:11,084 --> 00:49:12,551 �Qu�? 539 00:49:13,257 --> 00:49:15,657 �D�nde fuisteis hoy los dos? 540 00:49:16,265 --> 00:49:17,425 A la muralla. 541 00:49:17,602 --> 00:49:19,160 �Fue bonito? 542 00:49:19,607 --> 00:49:21,837 Fuiste t� quien me la ense��. 543 00:49:22,615 --> 00:49:25,379 Parece que t� y hermana os est�is haciendo muy �ntimos. 544 00:49:25,622 --> 00:49:27,249 La vi crecer. 545 00:49:27,628 --> 00:49:29,458 Cumple 16 este a�o. 546 00:49:30,468 --> 00:49:31,635 Es todav�a una ni�a. 547 00:49:31,638 --> 00:49:34,436 Es una ni�a y a�n la llevas contigo a toda clase de lugares. 548 00:49:34,646 --> 00:49:36,580 �Vosotros dos cre�is que est�is enga�ando a alguien? 549 00:49:36,651 --> 00:49:39,545 �Qu� se supone que significa eso? No entiendo. 550 00:49:39,659 --> 00:49:42,150 Es la hermana menor de Liyan. Soy su mujer. 551 00:49:42,499 --> 00:49:44,330 Soy responsable de ella. 552 00:49:57,103 --> 00:49:59,435 Entonces no saldr� con ella nunca m�s. 553 00:50:05,124 --> 00:50:07,784 Despu�s vuelvo, le dir� a Liyan que vine a hablar contigo. 554 00:50:08,232 --> 00:50:09,790 No quisiera hacer nada a sus espaldas. 555 00:50:11,240 --> 00:50:12,730 Hasta ma�ana. 556 00:50:29,688 --> 00:50:31,747 S�lo estaba jugando contigo. No seas tonto. 557 00:51:42,776 --> 00:51:45,173 Si�ntate. Tenemos que hablar. 558 00:51:52,000 --> 00:51:54,298 �Qu� tienes que decir? 559 00:51:55,509 --> 00:51:57,977 �Qu� piensas de Zhang Zhichen? 560 00:51:58,851 --> 00:52:00,910 �Qu� quieres decir pregunt�ndome eso? 561 00:52:02,059 --> 00:52:04,823 No hagas preguntas. S�lo dime qu� piensas de �l. 562 00:52:05,702 --> 00:52:07,761 Ning�n amigo tuyo debe ser un buen hombre. 563 00:52:08,041 --> 00:52:10,038 Oh, no. El es mucho mejor hombre que yo. 564 00:52:10,047 --> 00:52:11,071 �Por qu� lo mencionas? 565 00:52:12,052 --> 00:52:14,384 hermana cumple 16 este a�o... 566 00:52:17,098 --> 00:52:20,192 �comprendes? Quiero que ella espere un par de a�os por Zhichen. 567 00:52:23,782 --> 00:52:27,380 Quieres decir que quieres tener a Zhichen esperando un par de a�os por ella. 568 00:52:27,826 --> 00:52:30,124 As� es. Dejar a Zhichen esperando un par de a�os por hermana. 569 00:52:31,101 --> 00:52:33,069 �Pero hermana est� dispuesta? 570 00:52:34,009 --> 00:52:36,568 Es por eso por lo que quiero pedirte que lo discutas con ella. 571 00:52:36,615 --> 00:52:39,012 Soy su hermano mayor. Ser�a un poco embarazoso sacar el tema. 572 00:52:39,122 --> 00:52:41,549 �Te refieres a que quieres que juegue a la casamentera? 573 00:52:42,129 --> 00:52:43,892 S�lo h�blalo con ella primero. 574 00:52:44,135 --> 00:52:45,561 �Qu� hay de Zhichen? 575 00:52:45,638 --> 00:52:48,136 �Quieres que lo hable con �l tambi�n? 576 00:52:48,145 --> 00:52:50,212 Puedo hablar con �l yo mismo. 577 00:52:51,653 --> 00:52:54,451 Puede que Zhichen no quiera esperar tanto tiempo... 578 00:52:55,130 --> 00:52:56,761 �Tiene �l a alguien m�s en mente? 579 00:52:56,834 --> 00:52:58,931 Parece que se lleva muy bien con hermana. 580 00:53:06,359 --> 00:53:09,056 Tu hermana menor es todav�a joven, a�n est� en la escuela. 581 00:53:09,434 --> 00:53:12,860 �De verdad quieres llenar su cabeza con esa clase de nociones a estas alturas? 582 00:53:13,610 --> 00:53:15,844 No quiero hablar con ella acerca de esto. 583 00:53:16,217 --> 00:53:18,185 S�lo tantea el terreno... 584 00:53:18,723 --> 00:53:21,191 Siempre habr� tiempo despu�s. 585 00:53:22,233 --> 00:53:23,700 Est� bien. 586 00:53:25,241 --> 00:53:28,335 Se est� haciendo tarde. Ve a la cama. 587 00:53:29,084 --> 00:53:32,178 �De verdad ya no est�s tomando somn�feros? 588 00:53:34,264 --> 00:53:36,232 No, ya no los tomo. 589 00:53:36,770 --> 00:53:38,397 Entonces hasta ma�ana. 590 00:53:49,135 --> 00:53:50,762 Por favor, no te vayas. 591 00:55:04,497 --> 00:55:05,987 Buenos d�as. 592 00:55:13,988 --> 00:55:16,320 Cuando est�s desayunando... 593 00:55:16,528 --> 00:55:19,456 inv�ntate una excusa para que puedas encontrarte conmigo en la muralla. 594 00:55:19,535 --> 00:55:21,332 �Para qu�? 595 00:55:23,044 --> 00:55:24,409 �Qu� quieres decir? 596 00:55:31,366 --> 00:55:34,062 �Vas a ir a la tienda de v�veres ahora? 597 00:56:14,176 --> 00:56:16,644 El quiere que juegue a la casamentera contigo. 598 00:56:16,683 --> 00:56:18,650 �A la casamentera? 599 00:56:19,089 --> 00:56:21,250 �No te has divertido bastante con su hermana peque�a? 600 00:56:25,038 --> 00:56:26,505 �Crees que es divertido? 601 00:56:26,609 --> 00:56:28,672 Me ha sido asignada una tarea y voy a hacer lo posible para llevarla a cabo. 602 00:56:28,714 --> 00:56:31,683 Te he hecho saber la proposici�n, �est�s dispuesto a llevarla a cabo? 603 00:56:32,557 --> 00:56:33,724 Est�s bromeando, �verdad? 604 00:56:33,727 --> 00:56:35,194 Hablo totalmente en serio. 605 00:56:35,465 --> 00:56:37,394 Te digo que todo el asunto es una broma. 606 00:56:37,570 --> 00:56:40,335 �Ha considerado Liyan lo joven que es su hermana menor? 607 00:56:40,410 --> 00:56:42,435 Hoy es su 16avo aniversario. 608 00:56:46,593 --> 00:56:49,255 Oh, me hab�a olvidado. �No tiene 16 a�os? 609 00:56:49,601 --> 00:56:52,697 Pues ninguno de los dos tendr�a que actuar como nuestro casamentero. 610 00:56:52,776 --> 00:56:56,507 Pareces estar insinuando que una chica de 16 a�os 611 00:56:56,786 --> 00:56:59,754 es lo suficiente vieja para ser prometida �Est�s dispuesto? 612 00:56:59,794 --> 00:57:03,292 No, no lo estoy. Te estoy diciendo que no estoy dispuesto �Satisfecha ahora? 613 00:57:05,810 --> 00:57:07,277 Yuwen, te lo imploro. 614 00:57:07,815 --> 00:57:09,812 Para de presionarme. Para de torturarme. 615 00:57:09,820 --> 00:57:11,687 Ya he tenido suficiente. 616 00:57:11,825 --> 00:57:15,283 C�mo lamentar�a entonces volver sin saber si est�s dispuesta a casarte. 617 00:57:15,835 --> 00:57:18,303 �Por qu�? �No lo sab�as? �No estabas dispuesto entonces? 618 00:57:18,676 --> 00:57:19,938 �Por qu� no? 619 00:57:20,347 --> 00:57:21,844 Estaba dispuesto. 620 00:57:21,851 --> 00:57:23,748 �Entonces por qu� no? 621 00:57:23,856 --> 00:57:26,484 �No era que tu madre lo desaprobaba? 622 00:57:26,864 --> 00:57:28,832 Pero ella est� muerta ahora. 623 00:57:29,537 --> 00:57:31,434 Pero ya tienes un marido. 624 00:57:31,542 --> 00:57:35,205 Supongo que si Liyan te entrega a su hermana,lo que acontezca ser� lo mejor. 625 00:57:37,558 --> 00:57:39,355 Tengo mis propios conflictos. 626 00:57:39,563 --> 00:57:41,831 No s� si quiero irme contigo de todas formas... 627 00:57:41,903 --> 00:57:43,530 �Yuwen! 628 00:58:06,967 --> 00:58:09,635 Es tu 16avo aniversario. Deber�as beber algo de vino. 629 00:58:11,980 --> 00:58:13,647 No quiero beber. 630 00:58:13,985 --> 00:58:15,352 Comer� m�s comida. 631 00:58:15,389 --> 00:58:16,915 El hermano mayor me ha hecho unos platos muy buenos hoy. 632 00:58:16,993 --> 00:58:19,290 Qu� tal un "acertijo de dedos" (juego de brindis). 633 00:58:19,333 --> 00:58:22,001 El hermano mayor intent� ense�arme pero todav�a no s� c�mo. Vamos, prueba. 634 00:58:22,006 --> 00:58:23,973 Ok. Jugar�. 635 00:58:32,366 --> 00:58:34,634 �No, quiero jugar este juego! 636 00:58:34,705 --> 00:58:37,173 Pero te tienes que beber la penalizaci�n. 637 00:58:37,546 --> 00:58:39,776 Perdiste, ap�rate, b�betelo. 638 00:58:40,053 --> 00:58:41,020 Me lo beber� por ti.. 639 00:58:41,556 --> 00:58:44,525 �No, quiero jugar este juego! 640 00:58:45,901 --> 00:58:48,301 Ah... ahora perdiste, �b�betelo! 641 00:58:50,579 --> 00:58:52,446 Liyan, has sido "Sichuan". 642 00:58:52,584 --> 00:58:54,882 Juguemos al estilo Sichuan. 643 00:58:56,094 --> 00:58:58,392 �Te refieres as�? 644 00:59:17,148 --> 00:59:19,616 Pero no puedo beber vino. 645 00:59:19,654 --> 00:59:22,921 Pero no puedo beber vino.. Me lo beber� por ti. 646 00:59:23,665 --> 00:59:25,592 Lao Huang. 647 00:59:33,190 --> 00:59:36,258 Huang, por favor b�bete esta copa de vino a la vez que yo. 648 00:59:37,434 --> 00:59:40,161 �La joven se�orita sabe c�mo beberlo? 649 00:59:40,208 --> 00:59:42,706 �Puedo beber vino? �Por supuesto que puede! 650 00:59:42,714 --> 00:59:45,241 �Vamos! Huang, juguemos. 651 00:59:51,236 --> 00:59:54,433 Ahahaha... �Huang gana! �Huang gana! 652 01:00:01,295 --> 01:00:05,190 Es tu aniversario. Tambi�n deber�a brindar por ti como es debido. 653 01:00:05,773 --> 01:00:07,900 Entonces tomar� algo tambi�n. 654 01:00:25,324 --> 01:00:27,292 Jugar� un juego contigo. 655 01:00:28,165 --> 01:00:31,091 No acertijo de dedos o piedra-tijeras-papel, 656 01:00:32,042 --> 01:00:35,011 pero el que va as�, y as�, y as�. 657 01:00:35,350 --> 01:00:37,117 Oh... �Conozco tambi�n ese juego! 658 01:00:37,188 --> 01:00:39,114 Siempre jugabamos juntos en casa. 659 01:00:45,409 --> 01:00:47,809 Aha... �Zhang perdi� otra vez! �Bebe! 660 01:00:48,851 --> 01:00:51,119 Espera. �Cambiemos a copas grandes! 661 01:00:51,191 --> 01:00:53,288 Lao Huang, �trae copas grandes! 662 01:00:53,731 --> 01:00:55,824 Esta vez jugaremos tres rondas. 663 01:00:56,739 --> 01:00:58,866 Quien pierda se tiene que beber tres copas. 664 01:00:59,445 --> 01:01:01,640 �Tres copas grandes! 665 01:01:12,446 --> 01:01:14,543 Perdiste. Vamos otra vez. 666 01:01:22,472 --> 01:01:24,639 �Zhang perdi� otra vez! 667 01:01:56,894 --> 01:01:59,387 �Hermano mayor Zhang! Te vas a emborrachar... 668 01:01:59,400 --> 01:02:02,859 �Hermano mayor! �El hermano mayor Zhang est� borracho! 669 01:02:12,401 --> 01:02:13,891 Oh... as� que aqu� est�s. 670 01:02:39,336 --> 01:02:40,633 �Zhang! T�... 671 01:04:11,241 --> 01:04:12,868 Como borracha, 672 01:04:13,246 --> 01:04:15,111 como en un sue�o. 673 01:04:25,277 --> 01:04:27,905 Ahora la luna se eleva alto en el cielo 674 01:04:28,451 --> 01:04:31,147 y hay una ligera brisa. 675 01:05:07,118 --> 01:05:09,086 �D�jame entrar! 676 01:05:09,557 --> 01:05:11,821 Ven. No vayas ah�. 677 01:07:41,115 --> 01:07:42,879 Gracias. 678 01:08:38,931 --> 01:08:41,058 Necesita tomarse los somn�feros. 679 01:08:47,118 --> 01:08:50,146 Piensa para si mismo que puede cometer suicidio. 680 01:08:59,316 --> 01:09:01,443 Todo lo que tengo es remordimientos. 681 01:09:02,224 --> 01:09:04,124 Quiero morirme. 682 01:09:08,006 --> 01:09:09,933 No puedo enfrentarme m�s al mundo. 683 01:09:10,345 --> 01:09:13,314 El recuerda que Liyan tiene algunos somnn�feros. 684 01:09:37,749 --> 01:09:39,546 �Qui�n est� ah�? 685 01:09:39,754 --> 01:09:41,922 �Soy yo! �Zhichen! 686 01:09:42,762 --> 01:09:45,130 �A�n est�s despierto? 687 01:09:51,251 --> 01:09:53,412 Me duele la cabeza. 688 01:09:53,791 --> 01:09:55,791 Has bebido demasiado. 689 01:09:55,796 --> 01:09:57,563 No puedo quedarme dormido. 690 01:09:57,634 --> 01:10:00,432 Tengo algo de medicina por ah�. Sobran todav�a ocho tabletas. 691 01:10:00,809 --> 01:10:02,276 S�lo necesito una. 692 01:10:02,312 --> 01:10:04,210 S�rvete t� mismo. 693 01:10:04,819 --> 01:10:06,086 Okay. 694 01:10:10,300 --> 01:10:12,761 Si no puedes ver, tengo algunas cerillas. 695 01:10:12,840 --> 01:10:14,808 No las necesito. 696 01:10:23,868 --> 01:10:25,836 Los encontr�. 697 01:10:26,374 --> 01:10:28,171 Quiero tomarme otra tambi�n. 698 01:10:28,881 --> 01:10:31,949 Tomarte otra no te har� ning�n bien. 699 01:10:35,899 --> 01:10:38,367 Qu� tonto. Te est�s tomando la botella entera. 700 01:10:38,907 --> 01:10:40,875 �No bebas tanto! 701 01:11:15,000 --> 01:11:17,969 Sac� los somn�feros de Liyan 702 01:11:18,509 --> 01:11:21,444 y los reemplaz� por vitaminas. 703 01:12:12,148 --> 01:12:13,945 �Eres Zhichen? 704 01:12:14,153 --> 01:12:16,121 No, soy yo. 705 01:12:27,654 --> 01:12:29,143 �A�n est�s despierto? 706 01:12:29,191 --> 01:12:31,159 �Qu� quieres decir? 707 01:12:31,697 --> 01:12:33,927 �Qu� hay de tu medicina? 708 01:12:35,240 --> 01:12:37,174 Zhichen se las tom�. 709 01:12:37,713 --> 01:12:39,647 �Tampoco puedes dormir? 710 01:12:40,220 --> 01:12:43,189 Es extra�o... Ninguno de nosotros es capaz de dormir. 711 01:12:46,703 --> 01:12:48,362 Du�rmete. 712 01:12:50,246 --> 01:12:53,215 Si�ntate, si�ntate. 713 01:12:57,598 --> 01:12:59,725 Por favor, enciende la vela. 714 01:13:00,272 --> 01:13:01,539 �Para qu�? 715 01:13:01,775 --> 01:13:03,442 S�lo quiero verte. 716 01:13:03,747 --> 01:13:05,876 La luz de la luna es buena. 717 01:13:05,953 --> 01:13:07,850 Enciende una vela. 718 01:13:09,763 --> 01:13:12,130 �Yuwen! �Ven aqu�! �Ven aqu�! 719 01:13:39,707 --> 01:13:42,608 �Sabes c�anto envidio a Zhichen? 720 01:13:43,048 --> 01:13:45,007 Es joven, vitalista y saludable. 721 01:13:45,388 --> 01:13:47,352 Desde que est� aqu�, 722 01:13:48,061 --> 01:13:49,824 la casa se ha llenado de vida. 723 01:13:51,269 --> 01:13:53,337 Estos �ltimos a�os te he hecho la vida miserable, 724 01:13:53,409 --> 01:13:55,877 Pero hoy, por una vez, te veo feliz. 725 01:13:56,884 --> 01:13:59,575 Te estuve observando mientras estabas bebiendo. 726 01:14:00,427 --> 01:14:02,725 �Todav�a eres joven! 727 01:14:03,100 --> 01:14:05,327 Casi hab�a olvidado que eres mi mujer 728 01:14:05,440 --> 01:14:08,268 y pensaba que no estaba en condiciones de ser tu marido. 729 01:14:08,448 --> 01:14:10,643 �Tengo que ponerme mejor! 730 01:14:10,953 --> 01:14:12,450 Tengo que seguir viviendo. 731 01:14:12,458 --> 01:14:14,225 Si no, puede que tambi�n siga adelante 732 01:14:14,296 --> 01:14:17,226 y muera pronto. Y as� parar tu sufrimiento. 733 01:14:19,476 --> 01:14:20,743 Dime... 734 01:14:20,813 --> 01:14:23,441 �a�n sigues enamorada de Zhichen? 735 01:14:25,826 --> 01:14:27,924 Dime la verdad. 736 01:14:39,561 --> 01:14:41,961 �Qu� le ha pasado a tu mano? 737 01:14:42,368 --> 01:14:44,097 Me la quem� con agua hirviendo. 738 01:14:44,541 --> 01:14:47,009 �C�mo has podido ser tan descuidada? 739 01:15:00,749 --> 01:15:03,149 �Por qu� me has contado tanto? 740 01:16:04,881 --> 01:16:07,441 Yuwen est� fuera. 741 01:16:12,768 --> 01:16:14,233 Liyan, 742 01:16:14,773 --> 01:16:17,742 he decidido irme hoy. 743 01:16:18,449 --> 01:16:21,145 Iba a dejarte una carta anoche. 744 01:16:21,457 --> 01:16:23,755 Pero no pod�a dej�rtela sin decirte adi�s. 745 01:16:24,465 --> 01:16:26,262 �Pero por qu�? 746 01:16:26,637 --> 01:16:28,063 Tengo que irme. 747 01:16:28,142 --> 01:16:30,440 La �ltima vez que quisiste irte 748 01:16:30,815 --> 01:16:33,616 te convenc� para que te quedaras. 749 01:16:34,825 --> 01:16:37,020 A�n te necesito aqu�. 750 01:16:37,565 --> 01:16:40,060 Tu enfermedad no es tan grave. 751 01:16:40,061 --> 01:16:42,495 S�lo aseg�rate de cuidar tu coraz�n. 752 01:16:42,846 --> 01:16:45,374 No te soy nada �til aqu�. 753 01:16:46,522 --> 01:16:47,887 No es por m�. 754 01:16:48,527 --> 01:16:49,853 Es por Yuwen. 755 01:16:49,864 --> 01:16:53,356 Si est�s aqu�, ella ser� m�s feliz. 756 01:17:13,993 --> 01:17:17,451 Yuwen... Lo que necesita Yuwen es a ti. 757 01:17:18,437 --> 01:17:21,235 Casi hago algo realmente inhumano. 758 01:17:22,949 --> 01:17:25,017 Pero por favor, conf�a en ella. 759 01:17:25,622 --> 01:17:28,720 La responsabilidad de todo lo que ha ocurrido es m�a. 760 01:17:29,967 --> 01:17:32,435 Gracias por la medicina. 761 01:17:34,478 --> 01:17:36,776 Espero que te quedes con nosotros. 762 01:18:44,159 --> 01:18:46,457 Necesito un cambio en mi vida. 763 01:18:47,166 --> 01:18:50,635 No voy a pasarme por la habitaci�n de la hermana menor. 764 01:18:50,842 --> 01:18:53,442 Ya me dijo una vez que no me fuera. 765 01:18:58,362 --> 01:19:01,392 Maestro, �se va a comer su comida? 766 01:19:04,210 --> 01:19:07,145 Por favor, cierra la puerta. 767 01:19:08,221 --> 01:19:10,587 No, d�jala abierta. 768 01:19:19,082 --> 01:19:22,207 Joven Se�ora, �le gustar�a que le sirviese la comida? 769 01:19:22,208 --> 01:19:23,869 Quiero vivir. 770 01:19:24,095 --> 01:19:26,821 Tengo que decirle a Zhichen que me voy. 771 01:20:30,098 --> 01:20:33,833 La primera vez en a�os que he estado dentro de mi habitaci�n. 772 01:23:06,335 --> 01:23:09,362 Joven Maestro, �le apetece un tentempi�? 773 01:23:12,852 --> 01:23:15,419 �Joven Maestro? 774 01:23:16,862 --> 01:23:18,929 �Joven Maestro? 775 01:23:21,875 --> 01:23:25,675 Joven Se�ora, �venga r�pido! 776 01:23:25,885 --> 01:23:28,183 �Algo malo le ocurre al maestro! 777 01:23:52,955 --> 01:23:55,480 �Ve a por su hermana! 778 01:24:02,981 --> 01:24:04,448 Lao Huang, 779 01:24:07,994 --> 01:24:11,727 �ve a buscar tambi�n al Joven Maestro Zhang, r�pido! 780 01:24:25,373 --> 01:24:27,442 �Zhang! �Zhang! 781 01:24:29,283 --> 01:24:32,274 El Maestro ha perdido el conocimiento. Venga r�pido. 782 01:24:32,391 --> 01:24:35,359 Ve a por mi malet�n de doctor, �date prisa! 783 01:24:43,085 --> 01:24:45,178 �C�ando lo encontraste aqu�? 784 01:24:45,424 --> 01:24:46,850 Justo ahora. 785 01:24:46,928 --> 01:24:49,095 �Estaba acostado en la cama en ese momento? 786 01:24:49,100 --> 01:24:53,858 S�, Lao Huang lo descubri� aqu� cuando vino a traerle un tentempi�. 787 01:24:58,558 --> 01:25:00,583 �Hay esperanza? 788 01:25:23,689 --> 01:25:26,157 Tienes que salvarlo por m�. 789 01:25:27,031 --> 01:25:28,828 Gracias. 790 01:25:36,722 --> 01:25:39,622 Ve a comunic�rselo a su hermana menor. 791 01:26:06,299 --> 01:26:08,927 �Hermano! �Hermano! �Hermano! 792 01:26:15,323 --> 01:26:16,618 �Est�...? 793 01:26:21,171 --> 01:26:23,098 Hermana mayor, �qu� le ocurre? 794 01:26:23,176 --> 01:26:24,700 Estaba bien. 795 01:26:25,181 --> 01:26:27,308 �Qu� pudo haberle ocurrido? 796 01:26:27,854 --> 01:26:30,654 Has estado con �l todo el d�a. 797 01:26:31,029 --> 01:26:33,657 Deber�as saber qu� dolencia es la que sufre. 798 01:26:35,374 --> 01:26:38,241 Hermano... hermano.. 799 01:26:39,385 --> 01:26:41,312 Hermano mayor Zhang, t� eres doctor. 800 01:26:41,390 --> 01:26:44,758 �Tienes que salvarlo! No pudes dejarlo morir as�. 801 01:26:44,898 --> 01:26:47,265 No lo har�. Se pondr� bien. 802 01:26:47,906 --> 01:26:50,374 Eres su mejor amigo. Tienes que salvarlo. 803 01:26:51,416 --> 01:26:54,084 Ya le he puesto una inyecci�n. 804 01:26:55,426 --> 01:26:58,294 �Qu� es lo que le ocurre? 805 01:27:15,310 --> 01:27:18,478 Lao Huang, �qu� puedo hacer ahora... 806 01:27:18,553 --> 01:27:21,989 �Por qu� no has venido a buscarme antes? 807 01:28:13,628 --> 01:28:15,425 �Zhang! 808 01:28:27,664 --> 01:28:29,131 �Liyan! 809 01:28:40,698 --> 01:28:42,966 Estamos todos aqu�. 810 01:28:44,206 --> 01:28:46,903 Estamos aqu�. 811 01:28:51,726 --> 01:28:54,024 �En qu� estabas pensando? 812 01:28:58,076 --> 01:29:00,374 �Qu� pas�... ? 813 01:29:07,099 --> 01:29:09,833 �Qu� hiciste... ? 814 01:29:17,793 --> 01:29:20,061 No hables mucho con �l. 815 01:29:20,299 --> 01:29:23,867 D�jale descansar tranquilo todo lo posible. 816 01:30:27,974 --> 01:30:30,042 �C�mo est�? 817 01:30:30,648 --> 01:30:32,445 Quiere comer. 818 01:30:32,987 --> 01:30:35,355 Ya le he dado algo de comer. 819 01:30:35,493 --> 01:30:38,560 Intenta no preocuparte demasiado. 820 01:30:56,047 --> 01:30:59,115 El hermano mayor Zhang se va ma�ana. 821 01:31:02,062 --> 01:31:04,029 Pero cuando empiece tus vacaciones de verano... 822 01:31:04,067 --> 01:31:05,464 �No! 823 01:31:10,685 --> 01:31:13,310 Hermana mayor. 824 01:31:16,098 --> 01:31:18,165 Hermana mayor. 825 01:31:36,150 --> 01:31:39,886 El hermano mayor Zhang y t� est�is enamorados, �no? 826 01:31:40,160 --> 01:31:42,187 S�, lo estamos. 827 01:32:04,223 --> 01:32:06,851 Muy bien, paraos ah�. �Por qu� no dais la vuelta los dos? 828 01:32:06,863 --> 01:32:07,558 Quiero despedirme. 829 01:32:07,565 --> 01:32:11,201 Hay todav�a posibilidades de ir. Caminemos a la estaci�n de tren. 830 01:32:11,241 --> 01:32:12,708 es demasiado lejos para ti. 831 01:32:12,711 --> 01:32:14,601 �Temes que no lo consigamos? 832 01:32:14,683 --> 01:32:16,248 Incluso puedo llevar tu equipaje por ti. 833 01:32:16,254 --> 01:32:19,552 Intenta no hacer enfadar a tu hermano m�s. 834 01:32:19,762 --> 01:32:22,259 �No era yo quien le provocaba! 835 01:32:22,269 --> 01:32:24,230 �Crees que el Joven Maestro se recuperar�? 836 01:32:24,274 --> 01:32:25,571 Se pondr� bien. 837 01:32:26,112 --> 01:32:28,339 Zhang, �entonces c�ando volver�s a verle? 838 01:32:28,452 --> 01:32:29,544 La pr�xima primavera. 839 01:32:29,788 --> 01:32:32,256 No, ven en las vacaciones de verano. 840 01:33:31,300 --> 01:33:33,500 Fin 841 01:33:33,550 --> 01:33:38,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.