All language subtitles for Missions.S02E02.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,490 --> 00:00:04,790
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,683 --> 00:00:10,033
Enki.
3
00:00:10,034 --> 00:00:12,275
Hoje � um grande dia para voc�.
Aproveite.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,082
- Est� preparado?
- Sim, pai.
5
00:00:14,083 --> 00:00:15,799
Eu queria
que visse este lugar.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,909
� a fronteira. Quem � do C�rculo
deve permanecer dentro dela.
7
00:00:23,549 --> 00:00:24,909
Algo est� errado.
8
00:00:35,739 --> 00:00:38,019
- Voc� sabia?
- N�o.
9
00:00:38,020 --> 00:00:40,651
Por que voc� v� coisas
que os outros n�o veem?
10
00:00:42,180 --> 00:00:43,480
Simon.
11
00:00:45,308 --> 00:00:46,803
Tudo mudou.
12
00:00:48,387 --> 00:00:50,643
- Estou esperando por voc�.
- Ela est� viva.
13
00:00:50,644 --> 00:00:53,219
Eu sei. Todos n�s a vimos
na �ltima noite.
14
00:00:53,220 --> 00:00:54,667
Precisamos ir busc�-la.
15
00:00:55,871 --> 00:00:57,171
Em Marte.
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,723
Bem-vindo � Corpora��o Meyer,
Sr. Becker.
17
00:01:19,027 --> 00:01:22,797
Vou lhe mostrar seu local
de trabalho nos pr�ximos meses.
18
00:01:23,175 --> 00:01:25,585
Estou lisonjeado por me escolher
para o trabalho.
19
00:01:25,586 --> 00:01:28,255
Guarde o discurso
para o Sr. Meyer.
20
00:01:29,098 --> 00:01:30,573
Sua parceira j� est� aqui.
21
00:01:30,574 --> 00:01:32,698
Minha parceira?
Eu n�o tenho uma parceira.
22
00:01:32,699 --> 00:01:34,367
Ela � encantadora,
voc� ver�.
23
00:02:09,262 --> 00:02:10,982
Um pouco assustador, certo?
24
00:02:11,730 --> 00:02:13,030
N�o.
25
00:02:15,598 --> 00:02:17,125
Voc� sabe quem vem?
26
00:02:19,096 --> 00:02:20,421
N�o.
27
00:02:20,422 --> 00:02:23,747
Se � a respons�vel do TI,
Basile Verhoven n�o vem?
28
00:02:24,428 --> 00:02:26,354
- N�o.
- Voc� sabe?
29
00:02:26,355 --> 00:02:27,706
Com certeza sabe quem vir�.
30
00:02:28,953 --> 00:02:30,253
N�o.
31
00:02:30,699 --> 00:02:32,218
Sei quem n�o vir�.
40
00:04:04,629 --> 00:04:06,030
Tudo certo?
41
00:04:06,527 --> 00:04:07,827
Mais ou menos, sim.
42
00:04:08,926 --> 00:04:10,737
Quando veremos o Sr. Meyer?
43
00:04:10,738 --> 00:04:12,472
Voc� n�o precisa v�-lo.
44
00:04:12,473 --> 00:04:14,677
Se tiver um problema,
voc� vem at� mim.
45
00:04:53,184 --> 00:04:54,487
Gosta de cerveja?
46
00:04:54,488 --> 00:04:55,788
Sim.
47
00:04:57,020 --> 00:04:59,362
Estou avisando:
� apenas uma bebida,
48
00:04:59,363 --> 00:05:02,771
para nos conhecermos e sermos
cordiais nos pr�ximos meses.
49
00:05:03,440 --> 00:05:04,745
Mas n�o tenha esperan�as.
50
00:05:04,746 --> 00:05:06,879
Sem flerte,
sem sexo, nada.
51
00:05:07,746 --> 00:05:09,354
Est� claro?
52
00:05:09,355 --> 00:05:10,655
Sim.
53
00:05:11,223 --> 00:05:12,667
Voc� est� bem com isso?
54
00:05:12,668 --> 00:05:13,968
Eu tenho escolha?
55
00:05:14,473 --> 00:05:15,773
N�o, na verdade.
56
00:05:32,800 --> 00:05:34,902
- � partida.
- � partida.
57
00:05:40,974 --> 00:05:42,274
Aqui, Sam.
58
00:05:42,757 --> 00:05:44,057
Desculpe.
59
00:05:45,100 --> 00:05:47,190
Fiquei t�o animado
com os preparativos
60
00:05:47,191 --> 00:05:48,491
que nem percebi.
61
00:05:49,505 --> 00:05:53,286
Estou deixando tudo para tr�s.
E agindo como se fosse normal.
62
00:05:53,287 --> 00:05:54,587
Est� pensando demais.
63
00:05:55,891 --> 00:05:57,747
Se � o seu sonho,
ele deveria bastar.
64
00:05:58,376 --> 00:06:01,139
Esque�a-se do resto.
Esque�a-se dos outros.
65
00:06:02,611 --> 00:06:04,027
N�o se importa em partir?
66
00:06:04,920 --> 00:06:06,888
Sei que est�
agindo diferente,
67
00:06:07,204 --> 00:06:09,354
mas certamente
est� deixando algo ou algu�m.
68
00:06:14,729 --> 00:06:17,842
Quer saber o que estava fazendo
quando soube que fui escolhida?
69
00:06:18,740 --> 00:06:20,040
Quero.
70
00:06:23,223 --> 00:06:24,586
Estava em um enterro.
71
00:06:26,709 --> 00:06:28,009
O da minha m�e.
72
00:06:30,628 --> 00:06:31,928
Era inverno.
73
00:06:32,703 --> 00:06:34,003
Estava frio.
74
00:06:35,683 --> 00:06:37,003
Chovia sem parar.
75
00:06:39,513 --> 00:06:40,932
Praticamente ningu�m foi.
76
00:06:44,121 --> 00:06:46,216
Minha m�e e eu
brig�vamos h� meses.
77
00:06:50,040 --> 00:06:51,490
N�o estive l�
quando precisou.
78
00:06:54,402 --> 00:06:55,702
Nem o meu pai.
79
00:06:56,568 --> 00:06:58,893
Ela o esperou como uma idiota
durante anos.
80
00:07:00,340 --> 00:07:01,640
Ele n�o voltou.
81
00:07:04,647 --> 00:07:05,947
Ela morreu sozinha.
82
00:07:07,933 --> 00:07:09,529
Agora sou eu
quem est� sozinha.
83
00:07:13,575 --> 00:07:15,277
Eu sinto muito, Alice.
84
00:07:19,403 --> 00:07:20,703
Sam,
85
00:07:22,367 --> 00:07:24,262
n�o acha tudo isso
um clich�?
86
00:07:24,613 --> 00:07:28,409
O enterro chuvoso,
o frio, todo o resto.
87
00:07:28,410 --> 00:07:31,791
Caramba, voc� me assustou.
Sua hist�ria foi muito triste.
88
00:07:31,792 --> 00:07:33,092
Pare de pensar.
89
00:07:34,703 --> 00:07:36,313
N�o tente bisbilhotar.
90
00:07:39,436 --> 00:07:41,443
Esperava encontr�-lo aqui.
91
00:07:42,101 --> 00:07:43,713
Estava ao telefone
com Sr. Meyer.
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,618
Era hora
de termos uma conversa.
93
00:07:47,153 --> 00:07:48,453
S� ele.
94
00:07:51,406 --> 00:07:54,459
Se � sobre a cerveja,
foi s� uma vez.
95
00:07:54,460 --> 00:07:55,760
N�o, n�o.
96
00:07:56,402 --> 00:07:59,220
Sr. Meyer pediu
que eu contasse uma hist�ria.
97
00:08:00,320 --> 00:08:02,658
Uma hist�ria
que aconteceu em Marte.
98
00:08:03,344 --> 00:08:04,644
Cinco anos atr�s.
99
00:08:21,097 --> 00:08:22,582
Talvez espere o dia todo.
100
00:08:22,583 --> 00:08:24,271
Tenho certeza
de que est�o vindo.
101
00:08:27,820 --> 00:08:30,625
Olhe s� para ele
com sua melhor roupa dominical.
102
00:08:30,626 --> 00:08:32,188
Est� em busca de algo.
103
00:08:37,040 --> 00:08:38,360
Espera.
104
00:08:39,060 --> 00:08:40,419
Como estou?
105
00:08:46,680 --> 00:08:48,038
Parece nervoso.
106
00:08:48,500 --> 00:08:49,849
Bem nervoso.
107
00:08:54,320 --> 00:08:57,559
Ele teme pela vers�o n�o-oficial
do que aconteceu.
108
00:08:58,820 --> 00:09:00,124
E voc�, n�o teme?
109
00:09:01,800 --> 00:09:03,113
N�o.
110
00:09:03,760 --> 00:09:05,129
Nem um pouco.
111
00:09:07,860 --> 00:09:09,176
Veja.
112
00:09:23,080 --> 00:09:24,397
Est�o todos aqui.
113
00:09:35,740 --> 00:09:37,539
A equipe inteira,
meus amigos.
114
00:09:37,540 --> 00:09:38,850
Este � Samuel,
115
00:09:38,851 --> 00:09:41,014
o melhor engenheiro civil
de sua gera��o.
116
00:09:41,620 --> 00:09:43,686
E um aficionado
bi�logo conceituado.
117
00:09:43,687 --> 00:09:45,947
- Sr. Meyer, � uma honra.
- Esta � Alice.
118
00:09:46,579 --> 00:09:49,679
Substitui Basile,
que optou ficar em terra firme.
119
00:09:50,400 --> 00:09:52,279
E, acima de tudo,
minha filha.
120
00:09:52,280 --> 00:09:54,459
- Como vai, querida?
- Papai...
121
00:09:54,460 --> 00:09:56,863
Achei que j� t�nhamos
falado sobre isso, William.
122
00:09:56,864 --> 00:09:58,454
� completamente
o contr�rio.
123
00:09:58,900 --> 00:10:01,163
Sou bem discreto
acerca da minha privacidade.
124
00:10:01,900 --> 00:10:03,440
Tenho esse direito,
n�o tenho?
125
00:10:05,601 --> 00:10:08,260
Bem, acho que estamos sendo
um tanto rudes.
126
00:10:08,261 --> 00:10:11,059
N�o esper�vamos,
que o Sr. Meyer
127
00:10:11,060 --> 00:10:13,723
tivesse uma filha t�o ador�vel.
Sem ofensa.
128
00:10:13,724 --> 00:10:15,483
- Sou Alan Brody.
- Prazer.
129
00:10:15,484 --> 00:10:16,940
Respons�vel pelo motorzinho
130
00:10:16,941 --> 00:10:18,678
dentro dessa grande caixa
voadora.
131
00:10:18,679 --> 00:10:21,627
Esta � Alex,
m�dica, astrof�sica,
132
00:10:21,628 --> 00:10:23,619
e, sobretudo,
o amor da minha vida.
133
00:10:23,620 --> 00:10:25,566
E comandante
desta nova miss�o.
134
00:10:25,567 --> 00:10:27,427
- Isso tamb�m.
- Simon Gramat,
135
00:10:27,428 --> 00:10:29,103
nosso piloto principal,
136
00:10:29,104 --> 00:10:31,428
e Gemma Williams,
multitalentosa.
137
00:10:31,429 --> 00:10:33,570
E eu sou William Meyer,
bilion�rio.
138
00:10:33,571 --> 00:10:35,119
Obrigado, comandante.
139
00:10:35,120 --> 00:10:37,360
Sigam-me,
vou lhes mostrar o lugar.
140
00:10:44,380 --> 00:10:45,885
Partimos em cinco dias.
141
00:10:45,886 --> 00:10:49,464
Podem dizer o que acham de mim
durante as 3 semanas de viagem.
142
00:10:49,840 --> 00:10:51,153
Venham.
143
00:11:00,900 --> 00:11:02,876
Ele � seu pai?
Podia ter me dito.
144
00:11:03,340 --> 00:11:04,759
�, podia.
145
00:11:11,480 --> 00:11:15,159
5 ANOS ANTES
146
00:11:20,297 --> 00:11:24,102
RETORNO DA TRIPULA��O
PARA A TERRA
147
00:11:37,218 --> 00:11:39,789
Houston, autorize os testes.
148
00:11:40,776 --> 00:11:44,439
Entendido, Houston. Autorizando.
Voc�s v�o iniciar a descida.
149
00:11:48,210 --> 00:11:52,129
Mensagem recebida tamb�m.
Iniciando a sequ�ncia.
150
00:11:52,130 --> 00:11:53,818
Lambert, desligando.
151
00:11:55,007 --> 00:11:56,696
Entendido.
152
00:12:04,157 --> 00:12:05,749
Implantar.
153
00:12:07,763 --> 00:12:09,243
Vamos implantar.
154
00:12:10,382 --> 00:12:11,682
E...
155
00:12:12,602 --> 00:12:14,114
Aterrissamos.
156
00:12:14,702 --> 00:12:17,071
Est�o em casa, pessoal.
Retomem seu turno.
157
00:12:23,463 --> 00:12:26,056
Sei que � um pouco solene,
158
00:12:26,057 --> 00:12:28,760
mas precisamos jurar
nunca dizer nada.
159
00:12:30,846 --> 00:12:33,179
N�o podemos esconder isso,
� muito importante.
160
00:12:37,690 --> 00:12:39,620
Voc� n�o deve contar
a ningu�m, Eva.
161
00:12:40,635 --> 00:12:43,502
- Nunca.
- Isso � um erro.
162
00:12:47,339 --> 00:12:48,746
Comandante?
163
00:12:57,418 --> 00:12:59,793
Eis o que realmente
aconteceu.
164
00:13:00,894 --> 00:13:03,579
Primeiro, Miss�o Zilh�o.
165
00:13:03,580 --> 00:13:05,089
N�o houve sobreviventes...
166
00:13:05,824 --> 00:13:07,636
Segundo...
167
00:13:08,020 --> 00:13:10,903
Apesar das in�meras idas
� superf�cie...
168
00:13:28,314 --> 00:13:29,930
Eu acordei voc�?
169
00:13:29,931 --> 00:13:31,408
N�o.
170
00:13:34,955 --> 00:13:36,392
O que est� fazendo?
171
00:13:37,377 --> 00:13:38,783
Nada.
172
00:13:39,151 --> 00:13:40,885
Estava com sede,
por isso levantei.
173
00:13:42,440 --> 00:13:44,379
Tem �gua no quarto, sabia?
174
00:13:58,034 --> 00:13:59,510
Est� pensando nela?
175
00:14:05,460 --> 00:14:07,038
Eu n�o sei.
176
00:14:09,780 --> 00:14:11,219
� claro que est�.
177
00:14:19,030 --> 00:14:20,444
Venha.
178
00:14:46,780 --> 00:14:49,710
- Oi, Alex.
- O que faz aqui?
179
00:14:50,561 --> 00:14:52,060
Eu...
180
00:14:52,061 --> 00:14:53,671
- Voc� est� bem?
- Sim
181
00:14:55,069 --> 00:14:56,700
Voc� deveria ter ligado.
182
00:14:56,701 --> 00:14:58,405
Sim, eu sei, mas...
183
00:15:10,630 --> 00:15:12,935
Certeza de que n�o quer
ficar mais alguns dias?
184
00:15:14,419 --> 00:15:17,259
Tarde demais, estou quase
perdendo meu avi�o.
185
00:15:49,426 --> 00:15:50,840
Te vejo em quatro dias?
186
00:15:58,921 --> 00:16:00,335
Simon.
187
00:16:06,140 --> 00:16:07,561
Voc� est� bem?
188
00:16:10,866 --> 00:16:12,304
Eu menti para voc�.
189
00:16:13,561 --> 00:16:15,076
Como?
190
00:16:15,077 --> 00:16:16,569
Eu n�o vou voltar.
191
00:16:20,827 --> 00:16:22,319
Sinto muito, Simon.
192
00:16:23,296 --> 00:16:25,233
De verdade.
193
00:16:26,327 --> 00:16:27,826
Est� desistindo?
194
00:16:27,827 --> 00:16:29,670
- Voc� sabe muito bem que...
- O qu�?
195
00:16:29,671 --> 00:16:31,389
N�o podemos continuar assim.
196
00:16:31,390 --> 00:16:33,679
Simplesmente n�o consigo
viver na sombra dela.
197
00:16:39,240 --> 00:16:41,239
Vou me esfor�ar mais.
198
00:16:41,240 --> 00:16:42,685
N�o faz sentido.
199
00:16:42,686 --> 00:16:44,864
Voc� nem sabe como se sente.
200
00:16:44,865 --> 00:16:47,168
Se a ama,
se ela te fascina,
201
00:16:47,169 --> 00:16:48,747
ou se sente-se culpado.
202
00:16:51,566 --> 00:16:53,114
Voc� est� perdido, Simon.
203
00:16:53,683 --> 00:16:56,261
Enquanto estou aqui,
voc� n�o pode seguir em frente.
204
00:16:57,284 --> 00:16:58,768
Isso � besteira.
205
00:16:58,769 --> 00:17:00,221
�?
206
00:17:06,415 --> 00:17:07,971
Ligue se voc� descobrir.
207
00:17:29,104 --> 00:17:30,534
Por que voc� veio?
208
00:17:31,190 --> 00:17:32,596
Para ver voc�.
209
00:17:33,282 --> 00:17:34,712
S� por isso?
210
00:17:36,719 --> 00:17:38,406
N�o.
211
00:17:38,407 --> 00:17:39,837
N�o foi s� por isso.
212
00:17:42,978 --> 00:17:44,517
Voc� sabe que dia � hoje?
213
00:17:47,009 --> 00:17:49,321
Voltamos h� exatamente
um ano.
214
00:17:50,712 --> 00:17:52,423
Um ano inteiro...
215
00:17:53,025 --> 00:17:54,485
De mentiras.
216
00:17:54,852 --> 00:17:58,227
Sem saber se foi real
ou se foi apenas um pesadelo.
217
00:18:00,637 --> 00:18:02,059
Eu n�o sabia.
218
00:18:03,427 --> 00:18:05,121
Voc� deveria
ter falado comigo.
219
00:18:05,122 --> 00:18:07,716
Voc� � forte.
� capaz de lidar com isso.
220
00:18:09,355 --> 00:18:10,879
Mas estou enlouquecendo.
221
00:18:11,348 --> 00:18:12,957
Eu preciso conversar
sobre isso.
222
00:18:13,754 --> 00:18:15,176
Estou aqui.
223
00:18:15,949 --> 00:18:17,363
N�o com voc�, Alex.
224
00:18:17,691 --> 00:18:19,099
Com todos.
225
00:18:21,074 --> 00:18:22,488
Eu preciso.
226
00:18:24,707 --> 00:18:27,253
Preciso disso para garantir
que n�o sou louca.
227
00:18:29,518 --> 00:18:31,033
Precisa de qu�?
228
00:18:31,034 --> 00:18:33,542
Precisamos contar
o que aconteceu, Alex.
229
00:18:33,901 --> 00:18:35,539
O mundo precisa saber.
230
00:18:39,307 --> 00:18:40,759
Voc� quer nos trair?
231
00:18:42,165 --> 00:18:43,579
N�o.
232
00:18:45,079 --> 00:18:46,884
Isso que estaria fazendo.
233
00:18:53,384 --> 00:18:54,868
Eu sinto muito.
234
00:18:59,227 --> 00:19:00,641
Sabe...
235
00:19:03,165 --> 00:19:05,188
Eu tamb�m tenho
uma confiss�o.
236
00:19:08,735 --> 00:19:10,642
Quando Yann morreu...
237
00:19:12,081 --> 00:19:13,979
Na verdade,
ele n�o se sacrificou.
238
00:19:16,011 --> 00:19:17,705
Como assim?
239
00:19:17,706 --> 00:19:19,136
Eu o puni.
240
00:19:20,120 --> 00:19:21,714
Por ter nos tra�do.
241
00:19:24,395 --> 00:19:26,129
Fiquei olhando ele morrer.
242
00:19:27,402 --> 00:19:28,840
Voc� est� mentindo.
243
00:19:30,464 --> 00:19:32,128
N�o foi desagrad�vel.
244
00:19:33,887 --> 00:19:35,387
Deus do c�u, Alex...
245
00:19:37,504 --> 00:19:40,004
Ele merecia,
por isso n�o hesitei.
246
00:19:42,082 --> 00:19:45,739
E se precisasse
eu faria de novo.
247
00:19:49,871 --> 00:19:51,785
Traidores devem ser punidos.
248
00:19:52,090 --> 00:19:53,645
Entende?
249
00:20:03,379 --> 00:20:05,356
- Assustei voc�?
- Sim.
250
00:20:08,308 --> 00:20:10,526
Voc� vai fazer o seguinte.
251
00:20:10,527 --> 00:20:12,152
Voc� vai para casa.
252
00:20:12,527 --> 00:20:14,050
E esquecer tudo isso.
253
00:20:14,652 --> 00:20:17,853
Esquecer a gente.
Esquecer Marte
254
00:20:17,854 --> 00:20:19,401
Para sempre.
16478