Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,858 --> 00:01:14,620
Pardon me.
2
00:01:14,726 --> 00:01:15,750
What?
3
00:01:15,893 --> 00:01:19,351
The sign says persons with
tattoos can't use the pool.
4
00:01:24,535 --> 00:01:26,127
You can't go in.
5
00:01:26,237 --> 00:01:27,226
Fuck you!
6
00:01:28,873 --> 00:01:29,737
Piss off!
7
00:01:29,841 --> 00:01:32,332
Please follow the rules.
8
00:01:32,810 --> 00:01:35,142
Tattooed guests can't use the pool.
9
00:01:35,246 --> 00:01:37,214
You should have told us earlier.
10
00:01:37,315 --> 00:01:40,216
Before we bought our
swimming trunks.
11
00:01:40,885 --> 00:01:42,409
Will you reimburse us?
12
00:01:45,123 --> 00:01:47,318
I'm from the Dragon Gang.
13
00:01:47,658 --> 00:01:50,126
You're embarrassing me in public.
14
00:01:51,496 --> 00:01:55,125
We ain't leaving until you apologize.
15
00:01:55,233 --> 00:01:56,791
You got that?
16
00:02:02,774 --> 00:02:04,571
It's beautiful.
17
00:02:04,675 --> 00:02:09,374
I've never seen such a wonderful
'Lion with Peonies' before.
18
00:02:09,480 --> 00:02:10,708
Who are you?
19
00:02:11,282 --> 00:02:13,546
Look to his 'Lion with Peonies'.
20
00:02:13,651 --> 00:02:14,379
No thanks.
21
00:02:14,485 --> 00:02:17,613
Go ahead. He won't bite you.
22
00:02:17,789 --> 00:02:19,120
Lions are the king of beasts.
23
00:02:19,223 --> 00:02:21,350
Peonies are the king of flowers.
24
00:02:21,459 --> 00:02:25,555
On him the king of beasts rests
with the king of flowers.
25
00:02:25,663 --> 00:02:26,163
Right?
26
00:02:26,264 --> 00:02:27,322
Right.
27
00:02:27,432 --> 00:02:29,832
You know a lot, madam.
28
00:02:30,201 --> 00:02:31,998
Are you one of us?
29
00:02:32,103 --> 00:02:33,468
Am I what?
30
00:02:34,472 --> 00:02:36,497
Quit busting my balls, punks.
31
00:02:36,607 --> 00:02:39,735
Don't give civilians a hard time.
32
00:02:39,844 --> 00:02:41,573
Or don't you know better?
33
00:02:41,679 --> 00:02:44,239
You want to swim in a sewer?
34
00:02:44,348 --> 00:02:46,782
Then quit fucking with me.!
35
00:02:49,220 --> 00:02:50,482
Aren't I good?
36
00:02:52,623 --> 00:02:55,148
Are you some boss's moll?
37
00:02:57,728 --> 00:03:01,164
A foreign VIP is here and
this place is full of cops.
38
00:03:01,265 --> 00:03:02,755
See them?
39
00:03:03,234 --> 00:03:05,634
They're detectives.
40
00:03:05,803 --> 00:03:07,896
If you're smart...
41
00:03:08,005 --> 00:03:09,768
You should go.
42
00:03:10,508 --> 00:03:11,975
We will. Thanks.
43
00:03:17,849 --> 00:03:18,679
Hey, you!
44
00:03:19,951 --> 00:03:21,418
Watch your livers.
45
00:03:22,353 --> 00:03:25,345
Tattoos are bad for them.
46
00:03:25,456 --> 00:03:27,481
Thanks for the advice.
47
00:03:33,130 --> 00:03:37,897
Thank you so much. You're so brave.
48
00:03:38,903 --> 00:03:44,239
Are you really a boss's moll?
49
00:03:45,476 --> 00:03:46,704
Do I look it?
50
00:03:46,811 --> 00:03:49,006
You certainly do.
51
00:03:54,519 --> 00:03:57,079
This is who I am.
52
00:03:59,056 --> 00:04:01,991
Mahiru Inoue, Attorney at Law.
53
00:04:02,860 --> 00:04:05,021
A lawyer...
54
00:04:05,596 --> 00:04:08,258
Yes. I specialize in 'Minbo'.
55
00:04:08,366 --> 00:04:09,628
What's Minbo?
56
00:04:10,067 --> 00:04:14,163
It's lawyers' jargon...
57
00:04:14,639 --> 00:04:17,733
For how yakuza skirt the law
to extort money.
58
00:04:18,609 --> 00:04:21,111
Call me if you need help.
59
00:04:21,112 --> 00:04:21,212
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
60
00:04:21,213 --> 00:04:26,115
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
61
00:05:47,765 --> 00:05:50,563
Good morning, Vice Minister.
62
00:05:50,668 --> 00:05:53,068
Go right in.
63
00:05:58,042 --> 00:05:58,906
Hi.
64
00:05:59,477 --> 00:06:00,876
About the summit...
65
00:06:00,978 --> 00:06:01,740
Yes?
66
00:06:01,846 --> 00:06:04,644
The foreign Minister disqualified
your hotel.
67
00:06:04,749 --> 00:06:06,580
I did my best, but...
68
00:06:06,684 --> 00:06:08,413
But what?
69
00:06:08,519 --> 00:06:12,353
We spent millions on a new
'intelligent' convention center.
70
00:06:12,456 --> 00:06:13,946
$300 million.!
71
00:06:14,058 --> 00:06:16,993
Why can't we host the summit?
72
00:06:17,094 --> 00:06:17,924
Class.
73
00:06:18,029 --> 00:06:19,018
Class?
74
00:06:19,196 --> 00:06:21,721
You must host heads of state.
75
00:06:21,832 --> 00:06:23,527
We can't afford mistakes.
76
00:06:23,634 --> 00:06:25,829
Just look out there.
77
00:06:27,438 --> 00:06:30,168
The decision was that no hotel...
78
00:06:30,274 --> 00:06:32,834
which can't handle those people...
79
00:06:33,144 --> 00:06:35,112
can host a summit.
80
00:06:36,947 --> 00:06:41,384
We have a proud tradition! We must
get rid of the yakuza.
81
00:06:41,485 --> 00:06:43,578
The chairman ordered it.
82
00:06:43,954 --> 00:06:45,216
Reception Manager!
83
00:06:45,322 --> 00:06:46,118
Yes, sir.
84
00:06:46,223 --> 00:06:48,885
Form a team to evict the yakuza.
85
00:06:49,460 --> 00:06:51,792
Whoever was in charge is fired!
86
00:06:52,029 --> 00:06:55,965
We're looking for a few good men.
87
00:06:56,200 --> 00:06:59,431
The requirements are high.
88
00:07:00,037 --> 00:07:03,370
You must be brave...
89
00:07:03,741 --> 00:07:05,299
and diplomatic...
90
00:07:05,409 --> 00:07:06,603
and know the law.
91
00:07:06,711 --> 00:07:08,178
Have a quick mind...
92
00:07:08,279 --> 00:07:09,712
and tenacity...
93
00:07:09,880 --> 00:07:11,609
and decisiveness.
94
00:07:12,416 --> 00:07:14,407
So none of you qualify.
95
00:07:16,620 --> 00:07:19,885
But if you do, you will have a key job.
96
00:07:19,990 --> 00:07:22,390
If you are qualified, step forward.
97
00:07:25,463 --> 00:07:26,896
I'm impressed.
98
00:07:27,498 --> 00:07:29,989
Now, I will explain your duties.
99
00:07:30,101 --> 00:07:32,433
Your job will be...
100
00:07:33,237 --> 00:07:35,296
To get rid of the yakuza.
101
00:07:39,043 --> 00:07:40,476
What's wrong?
102
00:07:40,878 --> 00:07:44,644
Aren't you brave enough to protect
our hotel?
103
00:07:44,882 --> 00:07:46,679
Security Chief.
104
00:07:47,384 --> 00:07:49,477
You're the expert.
105
00:07:49,587 --> 00:07:50,952
Sorry, sir.
106
00:07:51,055 --> 00:07:54,252
If I were younger, I'd volunteer.
107
00:07:54,358 --> 00:07:58,021
But don't to want to get
hurt at my age.
108
00:07:58,129 --> 00:07:59,687
Forget it!
109
00:08:00,331 --> 00:08:02,128
Assistant Managers...
110
00:08:02,233 --> 00:08:04,599
It's your job anyway.
111
00:08:04,769 --> 00:08:06,634
I'm sorry, but I don't think...
112
00:08:06,737 --> 00:08:07,897
What?
113
00:08:08,005 --> 00:08:09,165
He's a newlywed.
114
00:08:09,273 --> 00:08:10,934
So what about you?
115
00:08:11,375 --> 00:08:14,606
I've got this home loan...
116
00:08:14,712 --> 00:08:17,681
I must talk to my wife first.
117
00:08:17,782 --> 00:08:18,714
Sir.
118
00:08:19,316 --> 00:08:21,443
I will volunteer.
119
00:08:21,552 --> 00:08:24,953
No.! You're too important.
120
00:08:25,055 --> 00:08:28,752
Prince Mutsu says you have
a million-dollar smile.
121
00:08:28,859 --> 00:08:29,883
You stay put.
122
00:08:29,994 --> 00:08:31,689
Excuse me.
123
00:08:31,796 --> 00:08:34,822
I'd be happy to volunteer.
124
00:08:34,932 --> 00:08:36,194
Oh, no.!
125
00:08:36,300 --> 00:08:39,064
You know 2,000 customers by name.
126
00:08:39,170 --> 00:08:40,034
And...
127
00:08:40,137 --> 00:08:42,367
Their social standing, cars...
128
00:08:42,473 --> 00:08:43,963
You're too valuable.
129
00:08:44,108 --> 00:08:46,702
You're the best doorman in Japan.
130
00:08:47,545 --> 00:08:49,740
That's not the way to recruit.
131
00:08:49,847 --> 00:08:52,475
It's tough.
132
00:08:53,117 --> 00:08:55,711
We can't transfer good people.
133
00:08:55,986 --> 00:08:58,716
We should hire professionals.
134
00:09:16,774 --> 00:09:19,208
Say, what's your name?
135
00:09:19,310 --> 00:09:20,834
Wakasugi, sir.
136
00:09:21,145 --> 00:09:22,476
When did you start?
137
00:09:23,414 --> 00:09:24,847
Spring this year.
138
00:09:24,949 --> 00:09:27,042
You're good for a new employee.
139
00:09:27,818 --> 00:09:30,048
I once worked at a warehouse.
140
00:09:30,154 --> 00:09:31,086
Sports?
141
00:09:31,188 --> 00:09:31,984
Sorry...
142
00:09:32,089 --> 00:09:33,021
I wrestled Sumo.
143
00:09:33,123 --> 00:09:34,283
What were you best at?
144
00:09:34,391 --> 00:09:35,551
Pushing out.
145
00:09:35,860 --> 00:09:38,624
Do you want to wrestle again?
146
00:09:38,729 --> 00:09:39,388
Sir?
147
00:09:39,496 --> 00:09:40,656
Push people out?
148
00:09:40,764 --> 00:09:41,526
What people?
149
00:09:41,632 --> 00:09:42,792
The yakuza.
150
00:09:45,636 --> 00:09:48,662
How much do we spend on yakuza?
151
00:09:48,772 --> 00:09:51,104
It varies each year.
152
00:09:51,208 --> 00:09:54,666
Usually around $300,000.
153
00:09:56,680 --> 00:10:00,047
When the director had his
mistress problem...
154
00:10:00,150 --> 00:10:02,914
It cost us $500,000.
155
00:10:05,055 --> 00:10:06,818
Say, Mr. Suzuki.
156
00:10:06,924 --> 00:10:10,519
Yes, sir... I'll be home at six, Mom.
157
00:10:10,861 --> 00:10:12,123
What's for dinner?
158
00:10:12,529 --> 00:10:13,826
Sushi?
159
00:10:14,164 --> 00:10:16,064
With eggs?
160
00:10:16,700 --> 00:10:18,099
And sea eel, too?
161
00:10:18,335 --> 00:10:19,859
It sounds yummy.
162
00:10:19,970 --> 00:10:21,096
Mr. Suzuki.!
163
00:10:21,672 --> 00:10:22,730
Got to go, Mom.
164
00:10:23,374 --> 00:10:24,466
Yes, sir.
165
00:10:24,608 --> 00:10:27,839
How do we handle yakuza expenses?
166
00:10:27,945 --> 00:10:29,105
What do you mean?
167
00:10:29,213 --> 00:10:31,272
As entertainment expenses?
168
00:10:31,382 --> 00:10:33,247
Of course not.
169
00:10:34,351 --> 00:10:37,912
That needs receipts. Yakuza
don't give receipts.
170
00:10:38,022 --> 00:10:39,956
So how do you enter them?
171
00:10:40,057 --> 00:10:40,716
Unaccountables.
172
00:10:40,824 --> 00:10:41,688
Not expenditures?
173
00:10:41,792 --> 00:10:43,191
That's right.
174
00:10:43,394 --> 00:10:45,555
Then we can't budget for it.
175
00:10:46,664 --> 00:10:50,532
When our people are threatened,
what do they do?
176
00:10:50,634 --> 00:10:51,896
About the money?
177
00:10:52,002 --> 00:10:54,527
They come here and beg.
178
00:10:55,172 --> 00:10:56,969
They shouldn't pay.
179
00:10:57,508 --> 00:10:59,703
The more we pay the more they want.
180
00:11:00,577 --> 00:11:03,102
But instead of refusing, they pay.
181
00:11:03,213 --> 00:11:06,046
Because it's not their own money.
182
00:11:06,283 --> 00:11:08,877
They just worry about themselves.
183
00:11:08,986 --> 00:11:11,546
And we clean up their messes.
184
00:11:11,855 --> 00:11:14,585
If they think like employees...
185
00:11:14,692 --> 00:11:16,683
we'll always be paying.
186
00:11:20,197 --> 00:11:20,959
Hey, Suzuki.
187
00:11:21,065 --> 00:11:21,565
Sir?
188
00:11:21,632 --> 00:11:22,291
You're it.
189
00:11:23,100 --> 00:11:24,067
What?
190
00:11:24,168 --> 00:11:27,501
You're promoted to Yakuza Manager.
191
00:11:28,405 --> 00:11:31,670
But I'm just an accountant.
192
00:11:31,775 --> 00:11:33,640
They need me here.
193
00:11:33,744 --> 00:11:36,611
As a reward, you get a splendid title.
194
00:11:36,880 --> 00:11:38,905
As my 'Special Aide'.
195
00:11:39,116 --> 00:11:42,051
Your mother will be so proud.
196
00:11:42,152 --> 00:11:43,710
You get an assistant.
197
00:11:43,821 --> 00:11:44,515
Who?
198
00:11:44,722 --> 00:11:47,885
Wakasugi, the bellboy.
He's a good man.
199
00:11:49,526 --> 00:11:51,050
And my budget?
200
00:11:51,362 --> 00:11:53,227
You said not to pay.
201
00:11:53,430 --> 00:11:54,897
So, no budget.
202
00:12:13,917 --> 00:12:15,885
What do I know about yakuza?
203
00:12:16,053 --> 00:12:17,987
Well...
204
00:12:19,390 --> 00:12:21,722
Let's ask a top yakuza.
205
00:12:22,226 --> 00:12:23,716
You know one?
206
00:12:23,827 --> 00:12:24,691
No.
207
00:12:24,795 --> 00:12:27,229
Then just shut up.!
208
00:12:28,298 --> 00:12:30,732
We could contact a politician.
209
00:12:30,834 --> 00:12:31,892
We can't.
210
00:12:32,169 --> 00:12:32,692
Why not?
211
00:12:32,803 --> 00:12:34,202
We have no budget.
212
00:12:39,643 --> 00:12:41,133
Some yakuza are causing
trouble in the lobby.
213
00:12:41,245 --> 00:12:44,237
Guests are complaining. Go stop it.
214
00:12:44,348 --> 00:12:45,474
Yes, sir.
215
00:12:45,783 --> 00:12:46,477
Right now.
216
00:12:46,583 --> 00:12:48,107
Right away, sir.
217
00:12:51,288 --> 00:12:52,778
You talk to them first.
218
00:12:52,890 --> 00:12:54,653
It's your job.
219
00:12:54,758 --> 00:12:57,818
I'll let you do it for experience.
220
00:12:57,928 --> 00:12:59,361
No, thank you.
221
00:12:59,730 --> 00:13:00,822
Paper-scissors-stone?
222
00:13:01,031 --> 00:13:03,329
1 - 2 - 3...
223
00:13:03,734 --> 00:13:05,531
Once again.
224
00:13:06,403 --> 00:13:08,564
I a ways lose.
225
00:13:13,444 --> 00:13:14,001
What's wrong?
226
00:13:14,111 --> 00:13:14,736
I got to pee.
227
00:13:14,845 --> 00:13:15,675
Just hold it.
228
00:13:15,779 --> 00:13:17,804
Stress inflames my gall stone.
229
00:13:17,915 --> 00:13:18,813
You're kidding.
230
00:13:18,916 --> 00:13:20,850
It's true.
231
00:13:20,951 --> 00:13:23,283
Stress is the worst thing.
232
00:13:23,387 --> 00:13:24,319
Come on.
233
00:13:28,792 --> 00:13:30,726
You signed this fucking IOU?
234
00:13:30,828 --> 00:13:32,090
So now fucking pay.
235
00:13:32,229 --> 00:13:35,596
We want it today.
236
00:13:35,833 --> 00:13:36,993
Now, asshole!
237
00:13:40,838 --> 00:13:44,239
Shit, they're real yakuza.
238
00:13:44,508 --> 00:13:46,669
What do we do?
239
00:13:46,777 --> 00:13:48,574
You go first.
240
00:13:49,079 --> 00:13:49,909
Please?
241
00:13:50,114 --> 00:13:50,512
What?
242
00:13:50,614 --> 00:13:52,309
Please. Please?
243
00:13:52,416 --> 00:13:54,350
For an ice-cream soda?
244
00:13:58,155 --> 00:13:58,917
With two scoops?
245
00:13:59,022 --> 00:14:00,080
OK, OK.
246
00:14:05,362 --> 00:14:07,353
Excuse me, sirs.
247
00:14:10,134 --> 00:14:12,068
I'm sorry to interrupt.
248
00:14:12,169 --> 00:14:15,400
Uh... um...
249
00:14:15,506 --> 00:14:19,636
Would you please talk more quietly.
250
00:14:22,312 --> 00:14:23,540
What?
251
00:14:24,014 --> 00:14:25,777
What did you say?
252
00:14:26,083 --> 00:14:27,243
Speak up, fucker.
253
00:14:27,351 --> 00:14:30,218
I, uh, I...
254
00:14:30,420 --> 00:14:34,584
I only asked if you could
talk more quietly.
255
00:14:34,691 --> 00:14:39,287
Get lost. It's none of your business.
256
00:14:40,430 --> 00:14:42,728
Don't order guests around.
257
00:14:42,833 --> 00:14:44,425
Motherfucker.
258
00:14:44,535 --> 00:14:47,368
But other guests have complained.
259
00:14:47,471 --> 00:14:49,200
What other guests?
260
00:14:49,306 --> 00:14:50,364
Which ones?
261
00:14:51,942 --> 00:14:54,137
Bring them here!
262
00:14:54,244 --> 00:14:56,269
Have them complain to us.
263
00:14:57,414 --> 00:14:59,314
You hear me, idiot?
264
00:14:59,416 --> 00:15:00,678
I said go get them.!
265
00:15:00,784 --> 00:15:01,808
Bring them here!
266
00:15:01,919 --> 00:15:02,681
Now.!
267
00:15:02,786 --> 00:15:03,946
I'm not sure if...
268
00:15:04,054 --> 00:15:05,146
You can't?
269
00:15:05,255 --> 00:15:07,223
I'm sorry, I can't.
270
00:15:07,424 --> 00:15:09,221
You're sorry?
271
00:15:09,993 --> 00:15:13,622
If you are, get down your knees.
272
00:15:13,730 --> 00:15:15,459
And fucking apologize!
273
00:15:16,433 --> 00:15:17,798
You, too.!
274
00:15:20,470 --> 00:15:25,669
We had a ca I that somebody
was causing trouble.
275
00:15:26,043 --> 00:15:27,305
Were you screaming?
276
00:15:27,411 --> 00:15:30,346
No, I wasn't hollering.
277
00:15:30,447 --> 00:15:31,607
Nonsense!
278
00:15:31,949 --> 00:15:33,610
He was just now!
279
00:15:33,884 --> 00:15:37,513
He's lying. He only stopped
when you arrived.
280
00:15:37,621 --> 00:15:38,883
Calm down.
281
00:15:38,989 --> 00:15:41,048
Tell me your story over here.
282
00:15:41,158 --> 00:15:44,491
Nobody can prove I was
causing trouble.
283
00:15:44,595 --> 00:15:46,392
Where's the evidence?
284
00:15:46,496 --> 00:15:49,590
You have a recording or something?
285
00:15:49,700 --> 00:15:51,167
What were you doing?
286
00:15:51,268 --> 00:15:52,565
Educating them.
287
00:15:52,669 --> 00:15:53,693
Educating?
288
00:15:53,804 --> 00:15:54,634
Yeah.
289
00:15:54,738 --> 00:15:58,333
They don't know how to
treat their guests.
290
00:15:58,442 --> 00:16:02,845
So I was teaching them how to
treat guests correctly.
291
00:16:02,946 --> 00:16:06,006
You can't file a complaint.
292
00:16:06,116 --> 00:16:08,016
Were they violent?
293
00:16:08,118 --> 00:16:10,416
Well, no, they weren't but...
294
00:16:10,520 --> 00:16:12,511
Then our hands are tied.
295
00:16:12,689 --> 00:16:18,059
The police can't interfere
in civil cases.
296
00:16:18,161 --> 00:16:19,287
What?
297
00:16:19,796 --> 00:16:22,629
But they threatened me.
298
00:16:23,900 --> 00:16:25,800
Everybody heard them.
299
00:16:25,902 --> 00:16:27,802
Isn't that right?
300
00:16:28,472 --> 00:16:29,439
You heard.
301
00:16:31,675 --> 00:16:33,074
Didn't you?
302
00:16:34,278 --> 00:16:40,513
If you want to teach them, do it
quietly and don't bother anyone.
303
00:16:42,219 --> 00:16:46,713
If you need us again
we'll be right over.
304
00:16:47,024 --> 00:16:47,524
Good-by.
305
00:16:47,557 --> 00:16:49,184
But, officers...
306
00:16:55,532 --> 00:16:58,501
How dare you call the police?
307
00:16:58,969 --> 00:17:04,202
A guest tries to help educate you
and you call the police.
308
00:17:04,308 --> 00:17:06,640
Don't you respect your guests?
309
00:17:06,743 --> 00:17:07,971
Don't fuck with us.!
310
00:17:08,078 --> 00:17:09,636
Who called the cops?
311
00:17:09,746 --> 00:17:11,771
Let's settle this fair-and-square!
312
00:17:11,882 --> 00:17:13,543
Can we talk privately?
313
00:17:13,650 --> 00:17:16,016
What the fuck is this?
314
00:17:23,160 --> 00:17:25,492
Thanks so much.
315
00:17:26,730 --> 00:17:31,167
You got some balls on you.
316
00:17:31,268 --> 00:17:36,001
I like you. So we'll leave
for today - for your sake.
317
00:17:36,106 --> 00:17:38,631
Call me if you ever need help.
318
00:17:39,443 --> 00:17:42,571
Excuse me.
Can I ask you one thing?
319
00:17:42,679 --> 00:17:49,175
Why do yakuza... I mean members
of your profession come here?
320
00:17:51,221 --> 00:17:56,022
Because we have a great
information network.
321
00:17:56,126 --> 00:17:58,924
Once we find a good hang-out...
322
00:17:59,029 --> 00:18:02,726
Our friends learn about it quickly.
323
00:18:03,367 --> 00:18:04,299
Oh...
324
00:18:04,501 --> 00:18:09,768
Look at it this way. It means you
are a well-loved hotel.
325
00:18:14,911 --> 00:18:17,311
A well-loved hotel!
326
00:18:30,927 --> 00:18:32,360
Hello, sir.
327
00:18:34,498 --> 00:18:36,398
How did you get rid of them?
328
00:18:36,500 --> 00:18:38,365
I paid them 'taxi fare'.
329
00:18:38,468 --> 00:18:39,662
How much?
330
00:18:40,971 --> 00:18:41,995
$1,000.!
331
00:18:42,239 --> 00:18:44,139
I begged the accountants.
332
00:18:45,609 --> 00:18:46,735
Mr. Suzuki...
333
00:18:50,514 --> 00:18:53,278
You didn't handle that very well.
334
00:18:53,383 --> 00:18:56,113
Everyone in the lobby saw
what happened.
335
00:18:56,219 --> 00:18:58,710
It harmed our image.
336
00:18:58,889 --> 00:19:00,720
Be more tactful.
337
00:19:00,824 --> 00:19:02,018
You do it, then.
338
00:19:02,459 --> 00:19:05,326
What do you mean? It's your job.
339
00:19:05,429 --> 00:19:07,420
It's not a job I care for.
340
00:19:07,731 --> 00:19:10,700
We do it for the good of the hotel.
341
00:19:14,271 --> 00:19:15,329
Hello.
342
00:19:17,574 --> 00:19:19,405
Hold on, please.
343
00:19:21,244 --> 00:19:24,736
It's that yakuza. He wants
to talk to you.
344
00:19:33,156 --> 00:19:36,990
Hello. What can I do for you?
345
00:19:37,594 --> 00:19:39,323
Two double rooms?
346
00:19:39,429 --> 00:19:42,830
But I just gave you some money.
347
00:19:44,468 --> 00:19:47,232
All right. But no more education.
348
00:19:47,404 --> 00:19:49,304
And just this one time.
349
00:19:53,343 --> 00:19:55,937
Give them an inch...
350
00:20:07,991 --> 00:20:11,722
Let's have a look at that thing.
351
00:20:11,828 --> 00:20:12,760
Yes, Boss.
352
00:20:22,372 --> 00:20:23,703
You cooked it?
353
00:20:23,807 --> 00:20:28,574
Sure. For 5 minutes in boiling water.
354
00:20:28,678 --> 00:20:30,145
Take a bite of it.
355
00:20:30,881 --> 00:20:32,109
Bite this?
356
00:20:32,215 --> 00:20:35,048
Yeah. It will add some realism.
357
00:20:35,752 --> 00:20:36,844
Yes, Boss.
358
00:20:59,442 --> 00:21:01,740
Let's start this thing.
359
00:21:10,820 --> 00:21:12,913
Anything wrong, sir?
360
00:21:13,690 --> 00:21:20,095
I don't know much about Italian food,
so I just wanted to ask you...
361
00:21:20,764 --> 00:21:24,359
about this unusual ingredient.
362
00:21:25,001 --> 00:21:27,526
Is this Italian seasoning?
363
00:21:27,637 --> 00:21:29,502
A cockroach.!
364
00:21:29,839 --> 00:21:32,706
What, a cockroach?
365
00:21:32,976 --> 00:21:35,968
I'm very sorry. I'll get a new serving.
366
00:21:36,079 --> 00:21:37,512
Wait a minute.
367
00:21:38,281 --> 00:21:42,240
You'll do a lot more than just
bring a new serving.
368
00:21:42,419 --> 00:21:45,547
I'm the manager.
369
00:21:45,655 --> 00:21:48,488
I was told you had a problem.
370
00:21:48,592 --> 00:21:50,059
I want to apologize.
371
00:21:50,160 --> 00:21:54,790
There was a cockroach in
her lasagna.
372
00:21:55,298 --> 00:21:56,890
You must be mistaken.
373
00:21:57,000 --> 00:21:59,230
The way we prepare our lasagna...
374
00:21:59,336 --> 00:22:02,169
that would be quite impossible.
375
00:22:02,272 --> 00:22:04,968
But there was one in my lasagna.!
376
00:22:05,075 --> 00:22:08,442
There was definitely a cockroach
in her food.
377
00:22:08,545 --> 00:22:10,376
And she bit into it.
378
00:22:10,480 --> 00:22:12,448
So how can you say...
379
00:22:12,549 --> 00:22:17,646
That you think it is 'quite impossible'.
380
00:22:21,291 --> 00:22:23,122
You listening, asshole?
381
00:22:23,393 --> 00:22:24,223
I'm very sorry.
382
00:22:24,327 --> 00:22:25,624
Fuck you.
383
00:22:26,796 --> 00:22:28,320
You think you're too good for us?
384
00:22:30,100 --> 00:22:32,193
You think you can insult us?
385
00:22:32,302 --> 00:22:33,530
You listening?
386
00:22:33,637 --> 00:22:37,004
I want to see the big boss.
387
00:22:37,173 --> 00:22:38,902
And have him apologize.!
388
00:22:39,009 --> 00:22:40,135
Got that?
389
00:22:40,243 --> 00:22:44,373
You start scrubbing your
kitchen right now.
390
00:22:44,648 --> 00:22:47,446
Or I'll go to the Health Bureau.
391
00:22:47,550 --> 00:22:48,642
Say something.
392
00:22:48,752 --> 00:22:51,380
I don't want any half-ass apology.
393
00:22:51,488 --> 00:22:52,921
I'm terribly sorry...
394
00:22:53,023 --> 00:22:55,082
Our general manager is out.
395
00:22:55,191 --> 00:22:59,719
Can we see you tomorrow after
I discuss this with my superiors?
396
00:22:59,929 --> 00:23:04,332
All right. You can't make any
decision anyway, can you?
397
00:23:05,135 --> 00:23:06,568
I'll be waiting.
398
00:23:06,736 --> 00:23:10,331
Send somebody important by ten
in the morning.
399
00:23:10,440 --> 00:23:11,566
To this address.
400
00:23:13,510 --> 00:23:17,571
I'm Ibagi of the Cobra Gang.
401
00:23:17,681 --> 00:23:18,613
Yes, sir.
402
00:23:18,948 --> 00:23:22,145
You'd better keep your promise.
403
00:23:54,818 --> 00:23:57,719
We're from the Hotel Europa.
404
00:24:16,372 --> 00:24:18,932
We're here to apologize.
405
00:24:19,843 --> 00:24:24,246
Please accept this humble present.
406
00:24:25,782 --> 00:24:28,910
And this $ 500 as a token
of our regret.
407
00:24:29,719 --> 00:24:34,782
According to our regulations,
this is the proper amount.
408
00:24:37,927 --> 00:24:39,326
Give me a break!
409
00:24:39,696 --> 00:24:41,288
I apologize! Please.!
410
00:25:03,153 --> 00:25:07,317
One of my boys fucked up
and has to be punished.
411
00:25:08,191 --> 00:25:12,594
We never do a half-ass job of
punishing our mistakes.
412
00:25:13,496 --> 00:25:15,726
We are very thorough.
413
00:25:16,833 --> 00:25:20,633
Wait in the car and keep the
engine running to...
414
00:25:20,870 --> 00:25:22,337
rush him to a doctor.
415
00:25:22,438 --> 00:25:23,234
Yes, Boss.
416
00:25:27,610 --> 00:25:29,578
Say, Mr. Suzuki.
417
00:25:30,013 --> 00:25:34,473
I'm Ibagi of the Cobra Gang,
not some beggar.
418
00:25:35,552 --> 00:25:38,680
As a good customer of your money.
419
00:25:38,788 --> 00:25:41,780
I just want you to be more careful.
420
00:25:41,891 --> 00:25:44,018
I don't want your money.
421
00:25:44,828 --> 00:25:48,992
So how should we show
our sincere regret?
422
00:25:49,098 --> 00:25:50,087
Well...
423
00:25:50,667 --> 00:25:54,194
Admit your error in full-page
newspaper ads.
424
00:25:54,304 --> 00:25:59,105
Then close your restaurant for
a sanitation check.
425
00:25:59,209 --> 00:26:00,437
We can't do that.
426
00:26:17,427 --> 00:26:19,861
I had him cut his finger off.
427
00:26:19,963 --> 00:26:20,987
Right.
428
00:26:27,003 --> 00:26:28,834
Listen, Mr. Suzuki.
429
00:26:29,405 --> 00:26:34,968
One of us makes a mistake,
he loses a finger.
430
00:26:37,747 --> 00:26:39,874
You know how you do it?
431
00:26:40,583 --> 00:26:44,986
First you buy a sharp meat cleaver.
432
00:26:45,088 --> 00:26:49,718
Then you wind a string around your
little finger...
433
00:26:49,826 --> 00:26:51,760
and tie it very tightly.
434
00:26:51,861 --> 00:26:55,627
When your finger turns white
and numb...
435
00:26:55,732 --> 00:27:03,400
You place your hand on the table,
under the knife.
436
00:27:03,573 --> 00:27:08,670
Your palm can be either up or down.
437
00:27:08,778 --> 00:27:12,043
Most believe it's easier with
the palm up.
438
00:27:12,482 --> 00:27:16,748
Hold the knife like this, and
take a deep breath...
439
00:27:16,853 --> 00:27:19,083
Please stop. Please!
440
00:27:20,456 --> 00:27:21,855
I tell you what.
441
00:27:22,725 --> 00:27:27,822
Since you came all this way,
just write me a simple apology.
442
00:27:28,197 --> 00:27:30,131
That will satisfy me.
443
00:27:30,733 --> 00:27:34,669
I'll forget the whole thing.
444
00:27:34,871 --> 00:27:35,997
Yes...
445
00:27:45,882 --> 00:27:47,076
That's the Health Bureau.
446
00:27:50,119 --> 00:27:51,279
Damn bureaucrats.
447
00:27:51,454 --> 00:27:54,014
Your bureau sucks.
448
00:27:54,123 --> 00:27:58,287
Why do you let the Hotel Europa
serve cockroaches?
449
00:27:58,561 --> 00:28:01,428
You're guilty of gross negligence.
450
00:28:01,531 --> 00:28:03,362
Do you have proof?
451
00:28:03,733 --> 00:28:07,100
Just a written apology
signed by the...
452
00:28:07,203 --> 00:28:09,068
General Manager's Special Aide.
453
00:28:09,172 --> 00:28:13,609
He admits their food is infested
with roaches.
454
00:28:13,710 --> 00:28:15,769
What will you do?
455
00:28:15,878 --> 00:28:17,402
We'll, we...
456
00:28:17,513 --> 00:28:20,676
If food poisoning develops...
457
00:28:20,783 --> 00:28:22,478
You'll be liable.
458
00:28:22,585 --> 00:28:23,847
You got that?
459
00:28:24,187 --> 00:28:26,485
Say something.
460
00:28:26,589 --> 00:28:31,424
I'm not leaving until this is settled.
461
00:28:31,594 --> 00:28:33,323
Get some food.
462
00:28:34,163 --> 00:28:35,790
I'm staying all right.
463
00:28:39,402 --> 00:28:40,767
Come on!
464
00:28:41,337 --> 00:28:42,736
Say something!
465
00:28:43,740 --> 00:28:45,537
Don't underestimate us.
466
00:28:46,342 --> 00:28:51,279
I can get a bureaucrat fired
anytime I want.
467
00:28:53,816 --> 00:28:55,579
Say something!
468
00:28:57,387 --> 00:29:00,413
I am terribly sorry, sir.
469
00:29:00,590 --> 00:29:03,354
What's wrong with your hotel?
470
00:29:03,593 --> 00:29:06,790
Can't you solve your own problems?
471
00:29:07,163 --> 00:29:12,795
Make sure they don't come back
to my office.
472
00:29:12,902 --> 00:29:14,631
Absolutely, sir.
473
00:29:14,871 --> 00:29:19,740
I'll personally insure they don't
bother you again, so could...
474
00:29:20,543 --> 00:29:22,101
Yes, yes...
475
00:29:23,312 --> 00:29:24,074
Yes...
476
00:29:25,615 --> 00:29:27,139
Good-by, sir.
477
00:29:28,551 --> 00:29:29,643
You idiot!
478
00:29:30,453 --> 00:29:32,250
The Bureau is furious.
479
00:29:32,355 --> 00:29:33,982
We must do something.
480
00:29:34,090 --> 00:29:36,456
Then pay them their blackmail.
481
00:29:36,559 --> 00:29:38,288
We can't involve the Bureau.
482
00:29:38,795 --> 00:29:42,561
They hushed up a real food
poisoning case once.
483
00:29:42,665 --> 00:29:44,223
So no more mistakes.
484
00:29:44,333 --> 00:29:44,833
But...
485
00:29:44,934 --> 00:29:46,629
It's all your fault.
486
00:29:46,736 --> 00:29:49,830
You wrote that stupid
letter of apology.
487
00:29:49,939 --> 00:29:50,439
But...
488
00:29:50,506 --> 00:29:53,373
Do something!
That's what you're paid for.!
489
00:29:57,914 --> 00:29:59,848
Hey, Mr. Suzuki.!
490
00:30:00,516 --> 00:30:02,450
Thanks for the rooms.
491
00:30:03,619 --> 00:30:04,551
Hello.
492
00:30:04,887 --> 00:30:07,685
You don't look good. What's wrong?
493
00:30:07,790 --> 00:30:09,587
Nothing.
494
00:30:09,692 --> 00:30:14,857
I hear you got problems.
The Cobra Gang has...
495
00:30:15,031 --> 00:30:20,333
some posters saying bad things
about your hotel.
496
00:30:20,436 --> 00:30:22,870
I'm worried about you.
497
00:30:22,972 --> 00:30:24,030
What will they do?
498
00:30:24,140 --> 00:30:26,472
Paste them up all over.
499
00:30:26,576 --> 00:30:28,840
Send them to the media.
500
00:30:28,945 --> 00:30:30,378
Can we stop them?
501
00:30:30,480 --> 00:30:32,880
Let's see...
502
00:30:33,216 --> 00:30:36,947
If you like I could talk to them.
503
00:30:37,053 --> 00:30:38,315
Would you really?
504
00:30:38,788 --> 00:30:45,717
Seeing you so miserable makes
me want to help.
505
00:30:46,129 --> 00:30:49,826
But I need $ 20,000 for expenses.
506
00:30:50,133 --> 00:30:51,065
Of course.
507
00:30:51,167 --> 00:30:53,465
I'll get it right away.
508
00:30:54,437 --> 00:30:56,268
Bring me Suzuki!
509
00:30:56,939 --> 00:30:59,669
The goddamn Special Aide.
510
00:30:59,775 --> 00:31:00,935
Right now!
511
00:31:01,677 --> 00:31:03,406
I'll go find him.
512
00:31:25,001 --> 00:31:28,232
The accountants said you'd be here.
513
00:31:37,613 --> 00:31:39,843
It's nice and quiet.
514
00:31:40,683 --> 00:31:42,981
They say it's your hideout.
515
00:31:50,092 --> 00:31:51,616
Ibagi is here.
516
00:31:51,861 --> 00:31:53,829
He's demanding to see you.
517
00:31:54,197 --> 00:31:55,528
I'm not going.
518
00:31:56,632 --> 00:31:58,759
Why do I have to do this?
519
00:31:59,202 --> 00:32:01,636
I'm not trained to deal with yakuza.
520
00:32:01,837 --> 00:32:04,931
Come on, Mr. Suzuki. Somebody
has to deal with them.
521
00:32:05,041 --> 00:32:07,032
But why me?
522
00:32:07,143 --> 00:32:07,768
I'm sorry.
523
00:32:07,877 --> 00:32:09,469
I'm from a good family.
524
00:32:09,579 --> 00:32:10,477
An only child.
525
00:32:10,580 --> 00:32:12,605
My parents never yelled at me.
526
00:32:13,115 --> 00:32:15,083
So why should the yakuza?
527
00:32:21,424 --> 00:32:25,554
Sorry. I shouldn't take it out on you.
528
00:32:28,497 --> 00:32:32,331
I'd better find out how
'well-loved' I am.
529
00:32:36,639 --> 00:32:38,504
You hired a yakuza?
530
00:32:38,608 --> 00:32:39,973
Fucking fool!
531
00:32:40,076 --> 00:32:43,204
Some punk threatened me
to drop this matter.
532
00:32:43,312 --> 00:32:44,370
Asshole!
533
00:32:44,513 --> 00:32:48,381
You trying to set us against
each other?
534
00:32:48,784 --> 00:32:54,347
That could cause a war. Will you
take responsibility for a war?
535
00:32:54,457 --> 00:32:55,685
You fucking idiot!
536
00:32:55,791 --> 00:32:57,418
But I just asked him...
537
00:32:57,526 --> 00:32:58,686
Shut up!
538
00:32:59,061 --> 00:33:00,358
I can't stand it.
539
00:33:00,730 --> 00:33:03,460
I'm proud and you insulted me.
540
00:33:03,633 --> 00:33:05,328
You owe me.!
541
00:33:05,568 --> 00:33:06,728
You listening?
542
00:33:06,836 --> 00:33:07,336
But...
543
00:33:07,436 --> 00:33:12,203
I'm going to file a damage suit
against your hotel!
544
00:33:12,675 --> 00:33:14,108
And tell the press.
545
00:33:14,210 --> 00:33:17,543
The Tourist Bureau will
revoke your license!
546
00:33:18,314 --> 00:33:19,508
You want that?
547
00:33:21,384 --> 00:33:22,874
Should I do that?
548
00:33:22,985 --> 00:33:24,316
Fucking answer him!
549
00:33:24,420 --> 00:33:26,980
I apologize for my mistake.
550
00:33:27,089 --> 00:33:29,216
So don't call the Bureau.
551
00:33:30,426 --> 00:33:31,518
All right.
552
00:33:32,495 --> 00:33:37,523
But then you got to show me your
hotel is sincerely sorry.
553
00:33:38,801 --> 00:33:39,825
Yes, sir.
554
00:33:54,083 --> 00:33:55,209
What's wrong?
555
00:33:56,886 --> 00:33:57,875
Look.!
556
00:33:59,689 --> 00:34:01,156
Bloody piss.
557
00:34:02,491 --> 00:34:03,719
It's the stress.
558
00:34:04,026 --> 00:34:07,052
The General Manager wants
a word with you.
559
00:34:07,163 --> 00:34:08,790
Sir, look.
560
00:34:10,633 --> 00:34:11,622
Yours?
561
00:34:11,901 --> 00:34:13,129
It's Mr. Suzuki's.
562
00:34:14,103 --> 00:34:15,695
What have you been up to?
563
00:34:16,038 --> 00:34:20,236
Hours after I appointed you,
we had to pay $1,000.
564
00:34:20,343 --> 00:34:21,863
$ 500 for a roach and then $ 20,000...
565
00:34:21,944 --> 00:34:24,708
And now $ 50,000 to Ibagi.
566
00:34:24,814 --> 00:34:26,873
What is wrong with you?
567
00:34:26,982 --> 00:34:30,941
But you ordered me to solve
it at any cost.
568
00:34:31,053 --> 00:34:34,079
I never said to pay that much.
569
00:34:41,230 --> 00:34:44,324
I didn't pay because I wanted to.
570
00:34:45,434 --> 00:34:48,028
I had to. To save this hotel!
571
00:34:49,372 --> 00:34:52,170
Why should we two take all the shit?
572
00:34:52,675 --> 00:34:54,040
They threaten you?
573
00:34:54,143 --> 00:34:54,666
No.
574
00:34:54,777 --> 00:34:57,337
Then you don't know how bad it is!
575
00:34:57,446 --> 00:35:01,780
You dump your shit on us and then
you bitch about the fucking cost.
576
00:35:02,685 --> 00:35:04,414
You fucking appointed us...
577
00:35:04,520 --> 00:35:07,114
To evade your own fucking problems.
578
00:35:07,289 --> 00:35:11,555
Stop, Mr. Suzuki! You're sounding
like them now.
579
00:35:13,396 --> 00:35:14,488
I'm sorry.
580
00:35:15,965 --> 00:35:18,092
All I think about now is yakuza.
581
00:35:19,268 --> 00:35:22,533
Sir, I don't mean to tell you
what to do.
582
00:35:22,705 --> 00:35:28,268
Can't we just consider this
an expensive lesson?
583
00:35:29,111 --> 00:35:32,877
I'm sure they've learned a lot
in the last few days.
584
00:35:33,382 --> 00:35:37,148
Let's face it, we did give
them a dirty job.
585
00:35:37,720 --> 00:35:41,918
All of us at reception should
have helped.
586
00:35:42,191 --> 00:35:45,183
Please give them a break.
587
00:35:45,294 --> 00:35:49,458
If you say so. I'll give them
one more chance.
588
00:35:50,099 --> 00:35:53,694
But I'm giving you some
professional help.
589
00:35:53,803 --> 00:35:56,897
Do exactly as you are told.
590
00:35:57,006 --> 00:36:02,069
Study hard and learn the tricks.
591
00:36:02,178 --> 00:36:03,805
Don't pay another cent.
592
00:36:11,821 --> 00:36:14,517
Why didn't he hire a pro earlier?
593
00:36:15,024 --> 00:36:17,083
Instead of appointing us.
594
00:36:17,193 --> 00:36:22,290
He was only giving us
a chance to develop.
595
00:36:23,199 --> 00:36:25,690
The pro might be worse than yakuza.
596
00:36:26,235 --> 00:36:28,703
I'll bet he's some drill-sergeant type.
597
00:36:32,041 --> 00:36:33,133
Who's there?
598
00:36:53,729 --> 00:36:55,663
Are you Suzuki and Wakasugi?
599
00:36:55,764 --> 00:36:57,493
You look pretty bad.
600
00:36:58,534 --> 00:37:01,094
I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law.
601
00:37:01,203 --> 00:37:03,364
I'm your new baby-sitter.
602
00:37:06,141 --> 00:37:06,869
What's wrong?
603
00:37:08,077 --> 00:37:11,410
You're a woman!
604
00:37:11,747 --> 00:37:12,406
I certainly am.
605
00:37:12,715 --> 00:37:13,773
Women can't handle yakuza.
606
00:37:14,216 --> 00:37:16,184
I can. Minbo is my specialty.
607
00:37:17,019 --> 00:37:17,815
Minbo?
608
00:37:17,920 --> 00:37:18,909
What is it?
609
00:37:19,021 --> 00:37:23,219
When yakuza get involved in
civil conflicts...
610
00:37:23,325 --> 00:37:26,294
and use fear to extort money.
611
00:37:26,395 --> 00:37:28,863
There's a long legal term.
612
00:37:28,964 --> 00:37:31,091
But we call it 'Minbo' for short.
613
00:37:34,136 --> 00:37:35,603
It feels good here.
614
00:37:36,672 --> 00:37:38,037
I'm so tired...
615
00:37:38,541 --> 00:37:41,601
from evicting yakuza from a condo.
616
00:37:53,923 --> 00:37:56,892
Here's your first lesson.
617
00:37:57,159 --> 00:37:58,319
What is it?
618
00:38:00,963 --> 00:38:02,624
Don't fear the yakuza.
619
00:38:03,399 --> 00:38:05,162
Impossible.
620
00:38:05,267 --> 00:38:07,667
We have reason to be afraid.
621
00:38:07,770 --> 00:38:10,534
I can see that...
622
00:38:10,639 --> 00:38:12,630
because you're good-natured.
623
00:38:12,741 --> 00:38:13,969
But bad-looking.
624
00:38:14,209 --> 00:38:15,506
You're bad-mouthed.
625
00:38:15,611 --> 00:38:17,977
But I'm good looking.
626
00:38:20,883 --> 00:38:22,976
Pretend he's making a scene.
627
00:38:23,352 --> 00:38:25,513
Stop him, Mr. Suzuki.
628
00:38:30,492 --> 00:38:32,050
May I start?
629
00:38:32,161 --> 00:38:34,425
Who the fuck are you?
630
00:38:34,730 --> 00:38:36,163
What the fuck you want?
631
00:38:39,068 --> 00:38:42,663
Excuse me, but you're bothering
our other guests.
632
00:38:42,771 --> 00:38:44,238
Please be quiet.
633
00:38:44,340 --> 00:38:45,568
What the fuck?
634
00:38:45,674 --> 00:38:47,835
Don't tell guests to shut up.
635
00:38:47,943 --> 00:38:50,002
I'm... I'm not saying shut up.
636
00:38:50,112 --> 00:38:52,808
I'm... it's just that...
637
00:38:52,915 --> 00:38:54,974
Don't hurry.
638
00:38:55,084 --> 00:38:56,915
Just talk naturally.
639
00:38:59,154 --> 00:39:02,419
I'm not telling you to be quiet.
640
00:39:02,524 --> 00:39:05,186
For the sake of our other guests...
641
00:39:05,294 --> 00:39:08,092
Please just lower your voice.
642
00:39:08,197 --> 00:39:09,164
What?
643
00:39:09,264 --> 00:39:11,528
Who's being bothered?
644
00:39:11,634 --> 00:39:12,396
Bring him here!
645
00:39:12,501 --> 00:39:14,230
Don't be intimidated.
646
00:39:15,371 --> 00:39:19,432
Your behavior would bother anyone.
647
00:39:19,541 --> 00:39:20,701
Keep going.
648
00:39:20,809 --> 00:39:23,243
Don't insult me, asshole!
649
00:39:23,912 --> 00:39:25,345
What's your name?
650
00:39:25,781 --> 00:39:27,442
Get me your boss.
651
00:39:27,883 --> 00:39:28,440
He is...
652
00:39:28,550 --> 00:39:29,983
Can't you hear?
653
00:39:30,085 --> 00:39:32,110
I want your boss.
654
00:39:33,155 --> 00:39:36,682
He is in a meeting, so please
talk to me.
655
00:39:36,792 --> 00:39:38,225
Just a minute.
656
00:39:38,327 --> 00:39:41,455
That's one of their usual tricks.
657
00:39:41,563 --> 00:39:43,428
Don't be intimidated.
658
00:39:43,532 --> 00:39:45,193
If you get nervous...
659
00:39:45,300 --> 00:39:48,292
They just press harder.
660
00:39:48,404 --> 00:39:50,872
Fuck his meeting.
661
00:39:51,373 --> 00:39:53,637
Do you know who I am?
662
00:39:54,009 --> 00:39:57,103
You know what I'll do if you
don't get him?
663
00:39:57,413 --> 00:39:58,505
Don't weaken.
664
00:40:00,049 --> 00:40:02,347
Are you going to get him?
665
00:40:02,885 --> 00:40:04,910
There's no reason to.
666
00:40:05,020 --> 00:40:06,044
'Implied Violence'.
667
00:40:06,155 --> 00:40:08,555
Your shouting implies violence.
668
00:40:08,857 --> 00:40:12,486
You're talking big for a little guy.!
669
00:40:12,795 --> 00:40:14,729
You want to get hurt?
670
00:40:14,997 --> 00:40:16,760
I'll crush your skull.
671
00:40:16,865 --> 00:40:19,129
All right, that's enough!
672
00:40:20,269 --> 00:40:21,600
That's it.
673
00:40:21,970 --> 00:40:23,164
Do you understand?
674
00:40:23,605 --> 00:40:26,335
'I'll crush your skull' is
a criminal threat.
675
00:40:27,409 --> 00:40:28,774
It is?
676
00:40:29,678 --> 00:40:33,842
Be glad if they threaten you
or use violence.
677
00:40:33,949 --> 00:40:36,349
Because then the police can act.
678
00:40:36,685 --> 00:40:37,845
I see.
679
00:40:37,953 --> 00:40:39,318
This is hard work.
680
00:40:40,856 --> 00:40:44,986
It's none of my business but...
681
00:40:45,494 --> 00:40:48,759
If your colleagues knew you were
helping us...
682
00:40:48,864 --> 00:40:50,832
Wouldn't you be in trouble?
683
00:40:50,933 --> 00:40:52,161
My colleagues?
684
00:40:52,701 --> 00:40:53,690
Huh?
685
00:41:02,077 --> 00:41:06,036
What are you thinking, you fool?
686
00:41:06,148 --> 00:41:09,515
This is Police Detective Akechi.
687
00:41:10,185 --> 00:41:12,278
Nice meeting you.
688
00:41:16,992 --> 00:41:19,483
From now on, meet yakuza here.
689
00:41:19,928 --> 00:41:23,329
This will be called the 'VIP Room'.
690
00:41:24,233 --> 00:41:28,067
In here, you must act like
real executives.
691
00:41:28,237 --> 00:41:31,502
Yakuza are vain. Treat them politely.
692
00:41:34,309 --> 00:41:35,469
Hi.
693
00:41:38,313 --> 00:41:40,110
Hello.
694
00:41:51,493 --> 00:41:53,290
Hide a camera there.
695
00:41:54,463 --> 00:41:56,363
And one behind that tree.
696
00:41:59,067 --> 00:42:02,969
Place another camera here
right in the open.
697
00:42:03,806 --> 00:42:06,036
Replace that glass-topped table.
698
00:42:06,141 --> 00:42:08,507
Remove this crystal ashtray.
699
00:42:09,678 --> 00:42:13,444
That could even crush Suzuki's skull.
700
00:42:16,518 --> 00:42:17,576
Hi.
701
00:42:20,222 --> 00:42:23,658
Monitors will let us watch
what's happening.
702
00:42:23,759 --> 00:42:27,695
If the police come,
let them in this way, and...
703
00:42:30,399 --> 00:42:32,026
Have them wait here.
704
00:42:32,968 --> 00:42:37,268
From now, this is out turf.
705
00:42:37,940 --> 00:42:41,706
Always meet yakuza on
your own turf.
706
00:42:41,944 --> 00:42:45,209
Never go to their office again.
707
00:42:45,914 --> 00:42:46,903
All right?
708
00:42:47,683 --> 00:42:48,911
Yes.
709
00:43:00,229 --> 00:43:00,957
Let's go.
710
00:43:01,063 --> 00:43:01,961
Yes.
711
00:43:23,285 --> 00:43:28,985
My name is Hanaoka and I stayed
in Room 629 last night.
712
00:43:29,091 --> 00:43:33,425
I'm afraid I left my bag in the room.
713
00:43:33,528 --> 00:43:34,995
Can you check?
714
00:43:35,764 --> 00:43:37,629
Yes, a bag?
715
00:43:37,866 --> 00:43:41,302
Can you describe it, please?
716
00:43:41,536 --> 00:43:43,561
Yes, green... two handles...
717
00:43:43,672 --> 00:43:45,537
And a gold lock...
718
00:43:45,807 --> 00:43:48,105
We have it right here.
719
00:43:48,277 --> 00:43:50,006
Oh, good.
720
00:43:50,112 --> 00:43:53,138
I'll be right over to pick it up.
721
00:43:53,415 --> 00:43:55,906
My name is Hanaoka.
722
00:43:57,386 --> 00:43:58,182
Go get it.
723
00:43:58,287 --> 00:43:59,311
Yes, Boss.
724
00:44:05,961 --> 00:44:06,791
Good morning.
725
00:44:06,895 --> 00:44:09,056
I'm Hanaoka who forgot his bag.
726
00:44:09,164 --> 00:44:10,529
A green one.
727
00:44:10,632 --> 00:44:13,760
I called and asked if I could
pick it up here.
728
00:44:13,869 --> 00:44:15,427
One moment, please.
729
00:44:17,706 --> 00:44:19,196
Is this it?
730
00:44:19,308 --> 00:44:20,570
That's it.
731
00:44:20,676 --> 00:44:24,305
Mr. Hanaoka from Room 629.
Here you are.
732
00:44:24,413 --> 00:44:25,277
Thanks very much.
733
00:44:25,380 --> 00:44:26,210
Thank you, sir.
734
00:44:26,315 --> 00:44:27,646
Thank you.
735
00:44:38,327 --> 00:44:39,021
Good morning.
736
00:44:39,127 --> 00:44:41,960
I'm Hanaoka. I left my bag
in Room 629.
737
00:44:42,064 --> 00:44:44,589
You're supposed to have it here.
738
00:44:44,700 --> 00:44:47,931
Just a moment, please.
739
00:44:52,574 --> 00:44:57,170
Mr. Hanaoka has already picked
up his bag.
740
00:44:57,279 --> 00:44:59,076
What do you mean?
741
00:44:59,181 --> 00:45:02,776
How could that be? I'm Mr. Hanaoka.
742
00:45:02,884 --> 00:45:04,852
But he said he was.
743
00:45:04,953 --> 00:45:08,980
What is this all about?
I am Mr. Hanaoka.
744
00:45:10,993 --> 00:45:12,756
Then, who was he...
745
00:45:12,861 --> 00:45:14,385
How should I know?
746
00:45:14,496 --> 00:45:16,794
I just want my bag back.
747
00:45:16,898 --> 00:45:19,799
But the other gentleman took it.
748
00:45:19,901 --> 00:45:21,425
My bag?
749
00:45:21,837 --> 00:45:23,464
He came right after he called.
750
00:45:23,572 --> 00:45:25,870
He gave his name and room.
751
00:45:25,974 --> 00:45:28,340
Did you ask for identification?
752
00:45:28,443 --> 00:45:29,774
No, I'm so sorry.
753
00:45:30,145 --> 00:45:34,479
Your apology don't solve nothing.
You got a big problem.
754
00:45:34,583 --> 00:45:36,915
You know what you did?
755
00:45:37,019 --> 00:45:42,116
That bag contained $ 500,000
in promissory notes.
756
00:45:42,224 --> 00:45:43,156
What?
757
00:45:43,258 --> 00:45:46,921
We shouldn't discuss this here.
758
00:45:47,029 --> 00:45:50,624
Please come to the VIP Room.
759
00:45:51,233 --> 00:45:53,224
This way, please.
760
00:46:13,188 --> 00:46:14,348
How many?
761
00:46:14,456 --> 00:46:15,548
Four of them.
762
00:46:15,657 --> 00:46:17,955
Let's make it six of us.
763
00:46:18,160 --> 00:46:21,095
Remember, never meet
yakuza alone.
764
00:46:21,196 --> 00:46:23,426
And always outnumber them.
765
00:46:24,132 --> 00:46:26,464
Excuse me, everybody.
766
00:46:26,568 --> 00:46:28,763
I need to borrow three bodies.
767
00:46:29,004 --> 00:46:30,562
I need mean-looking ones.
768
00:46:31,573 --> 00:46:32,232
You.
769
00:46:32,340 --> 00:46:34,001
And you, too.
770
00:46:34,109 --> 00:46:35,201
And you.
771
00:46:38,513 --> 00:46:40,447
A pretty good team.
772
00:46:43,285 --> 00:46:44,877
What's that mean?
773
00:46:49,658 --> 00:46:51,592
What is your name, please?
774
00:46:52,060 --> 00:46:55,291
How many times do I have to
tell you? Hanaoka.
775
00:46:55,397 --> 00:46:56,830
Your full name?
776
00:46:56,932 --> 00:46:58,331
Hey.!
777
00:46:59,334 --> 00:47:01,928
Why you need his full name?
778
00:47:02,037 --> 00:47:05,734
With money involved we must be
sure of everything.
779
00:47:05,907 --> 00:47:11,209
And as the hotel's representative,
I must make a full report.
780
00:47:11,746 --> 00:47:15,876
My full name is Mahiru Inoue.
781
00:47:16,518 --> 00:47:18,315
What is yours?
782
00:47:18,487 --> 00:47:20,284
Stop this bullshit!
783
00:47:21,256 --> 00:47:24,623
What you going to do about
the $ 500,000?
784
00:47:24,793 --> 00:47:30,493
You know all guests must deposit
valuables in our safe.
785
00:47:30,832 --> 00:47:32,629
Why didn't you?
786
00:47:32,767 --> 00:47:33,859
Fuck you!
787
00:47:34,202 --> 00:47:35,567
You fucked up!
788
00:47:35,670 --> 00:47:37,797
Stop bullshitting, bitch.
789
00:47:37,973 --> 00:47:39,235
Our promissory notes...
790
00:47:39,674 --> 00:47:41,335
Serial numbers, please?
791
00:47:41,543 --> 00:47:42,567
You idiot!
792
00:47:42,677 --> 00:47:44,702
That's confidential information.
793
00:47:44,813 --> 00:47:46,303
That's strange.
794
00:47:46,414 --> 00:47:49,747
With serial numbers we can
halt payment.
795
00:47:49,918 --> 00:47:52,045
Why the fuck 'strange'?
796
00:47:52,287 --> 00:47:54,812
You calling him a liar?
797
00:47:54,923 --> 00:47:57,687
You say we're pulling a scam?
798
00:47:58,026 --> 00:48:00,324
No bitch can accuse us!
799
00:48:00,428 --> 00:48:01,690
Hey, easy.
800
00:48:01,796 --> 00:48:02,785
But, boss...
801
00:48:02,898 --> 00:48:04,593
I said stop!
802
00:48:04,699 --> 00:48:07,497
We act polite and she'll understand.
803
00:48:07,669 --> 00:48:09,000
Say, Miss Inoue.
804
00:48:10,338 --> 00:48:12,101
Here is my business card.
805
00:48:13,542 --> 00:48:17,410
I'm in a tough spot because
you lost my bag.
806
00:48:17,512 --> 00:48:19,377
You understand?
807
00:48:19,681 --> 00:48:25,813
It was our fault we didn't check
his identification.
808
00:48:25,921 --> 00:48:30,255
And we will apologize for that
particular error.
809
00:48:30,725 --> 00:48:35,753
Right, I knew you would understand.
810
00:48:36,198 --> 00:48:40,658
So what about the promissory notes
that were in my bag?
811
00:48:40,902 --> 00:48:45,669
You'll be happier if you solve it
while I'm still polite.
812
00:48:45,907 --> 00:48:48,205
Accept some friendly advice...
813
00:48:48,310 --> 00:48:52,940
Some of my men will do anything
to see that justice is done.
814
00:48:53,048 --> 00:48:56,211
Even go to jail for the sake
of justice.
815
00:48:56,318 --> 00:48:59,253
They are real fine men.
816
00:48:59,521 --> 00:49:02,854
You have a husband and kids, right?
817
00:49:02,958 --> 00:49:04,152
I'm single.
818
00:49:08,396 --> 00:49:10,694
It's not safe to be living alone.
819
00:49:10,799 --> 00:49:12,164
So I suggest...
820
00:49:12,267 --> 00:49:15,100
You think this over carefully.
821
00:49:16,538 --> 00:49:19,769
Can I ask you a question?
822
00:49:20,208 --> 00:49:21,232
Of course.
823
00:49:21,676 --> 00:49:25,009
These young men who aren't
afraid of jail...
824
00:49:25,113 --> 00:49:27,138
What kind of men are they?
825
00:49:27,249 --> 00:49:28,147
Cut the crap.!
826
00:49:28,250 --> 00:49:29,046
Don't fuck around!
827
00:49:29,150 --> 00:49:30,139
If you want to say something...
828
00:49:30,252 --> 00:49:33,415
I'd better get your full names, too.
829
00:49:33,521 --> 00:49:34,180
Fuck you!
830
00:49:34,289 --> 00:49:35,722
Stop blabbering.
831
00:49:35,824 --> 00:49:37,883
Do I understand, Mr. Hanaoka...
832
00:49:38,326 --> 00:49:42,228
That your young men might
assault me.
833
00:49:42,430 --> 00:49:45,194
Is that what you mean?
834
00:49:46,234 --> 00:49:47,701
I'm not saying that.
835
00:49:47,869 --> 00:49:49,302
You'd better not be.
836
00:49:49,404 --> 00:49:51,964
Because it's a criminal threat.
837
00:49:52,073 --> 00:49:53,335
Shut up!
838
00:49:53,742 --> 00:49:55,937
Don't try our patience.
839
00:49:56,044 --> 00:49:58,308
What about the money you lost?
840
00:49:58,613 --> 00:50:03,778
Under the circumstances, we can
assume a thief stole it.
841
00:50:03,885 --> 00:50:07,753
Therefore, I think we should
notify the police.
842
00:50:08,323 --> 00:50:12,487
In fact, I have already called
the detectives.
843
00:50:12,794 --> 00:50:14,694
Mr. Akechi, please come in.
844
00:50:15,363 --> 00:50:18,457
Hey, Hanaoka. What's happening?
845
00:50:19,034 --> 00:50:24,631
I stayed at this hotel last night
and they lost my bag.
846
00:50:24,739 --> 00:50:25,899
You stayed here?
847
00:50:26,007 --> 00:50:27,304
Why here?
848
00:50:27,409 --> 00:50:31,175
I had to meet somebody to
collect some debts.
849
00:50:31,279 --> 00:50:34,180
So you're in the finance
business now?
850
00:50:34,282 --> 00:50:35,943
Just he ping a friend.
851
00:50:36,051 --> 00:50:38,986
You're good at collecting debts.
852
00:50:39,087 --> 00:50:40,850
Well, I guess so.
853
00:50:40,989 --> 00:50:44,220
But you're no lawyer, so you
broke the law.
854
00:50:44,626 --> 00:50:46,287
Give me a break.
855
00:50:46,394 --> 00:50:48,157
Take him to the station.
856
00:50:55,337 --> 00:50:56,531
What happens now?
857
00:50:56,638 --> 00:50:59,539
They were lying. So it's all over.
858
00:50:59,641 --> 00:51:03,702
But it was our fault we didn't ask
for identification.
859
00:51:03,812 --> 00:51:05,712
We will be more careful.
860
00:51:05,814 --> 00:51:07,372
I can't get over it.
861
00:51:07,482 --> 00:51:08,642
How did we do it?
862
00:51:08,750 --> 00:51:09,250
No idea.
863
00:51:09,317 --> 00:51:09,817
Surprised?
864
00:51:09,918 --> 00:51:11,078
You bet I am.
865
00:51:11,553 --> 00:51:14,249
You thought a woman
could never do it.
866
00:51:14,356 --> 00:51:15,288
Of course not...
867
00:51:15,857 --> 00:51:18,849
To be honest, I did. I'm sorry.
868
00:51:19,361 --> 00:51:20,919
Please tell us.
869
00:51:21,229 --> 00:51:22,787
How did you do it?
870
00:51:22,897 --> 00:51:25,661
That's just the way they are.
871
00:51:25,767 --> 00:51:28,861
Stand up to them, they become
cowards.
872
00:51:28,970 --> 00:51:30,835
You're so darling.
873
00:51:30,939 --> 00:51:33,737
You wouldn't flinch. Why?
874
00:51:33,842 --> 00:51:35,673
I didn't flinch because...
875
00:51:35,777 --> 00:51:39,144
I know they would never
hurt us.
876
00:51:39,247 --> 00:51:42,444
Yakuza wouldn't hurt us?
You're joking.
877
00:51:42,550 --> 00:51:43,744
But they didn't.
878
00:51:43,852 --> 00:51:47,379
They're always violent in movies.
879
00:51:47,489 --> 00:51:49,787
They only hurt each other.
880
00:51:49,891 --> 00:51:51,153
Nothing to do with us.
881
00:51:51,259 --> 00:51:53,625
But cutting off fingers?
882
00:51:53,728 --> 00:51:55,992
That's only among themselves.
883
00:51:56,097 --> 00:51:59,658
In cases like this, they
seldom use violence.
884
00:51:59,768 --> 00:52:01,827
If fact, they can't.
885
00:52:02,237 --> 00:52:03,363
Why not?
886
00:52:04,539 --> 00:52:06,200
They can't afford to.
887
00:52:06,307 --> 00:52:08,673
Violence can land them in jail.
888
00:52:08,777 --> 00:52:13,111
But they're always claiming
they're not afraid of prison.
889
00:52:13,214 --> 00:52:14,010
Mr. Wakasugi.
890
00:52:14,115 --> 00:52:14,843
Yes.
891
00:52:14,949 --> 00:52:16,473
Listen.
892
00:52:18,853 --> 00:52:20,684
Prison is expensive.
893
00:52:20,789 --> 00:52:21,448
Huh?
894
00:52:21,556 --> 00:52:24,457
Legal fees, bail, living expenses...
895
00:52:25,493 --> 00:52:27,154
Cost $ 200,000 a year.
896
00:52:27,262 --> 00:52:30,789
One punch can cost a
Yakuza $ 200,000!
897
00:52:30,899 --> 00:52:31,797
Right.
898
00:52:31,900 --> 00:52:33,868
Their hands are tied.
899
00:52:33,968 --> 00:52:37,028
Nobody spends $ 200,000
to earn $ 2,000.
900
00:52:37,138 --> 00:52:39,470
Are you still frightened now?
901
00:52:42,076 --> 00:52:44,340
Come to think of it, I'm not.
902
00:52:44,846 --> 00:52:47,337
All you need is to know your enemy.
903
00:52:47,682 --> 00:52:51,413
Let's tell the General Manager
the good news.
904
00:52:52,187 --> 00:52:55,350
I can't wait to see his face.
905
00:52:55,457 --> 00:52:58,858
He's out golfing.
906
00:53:02,397 --> 00:53:03,557
Excuse me.
907
00:53:04,132 --> 00:53:05,360
Sirs.
908
00:53:07,869 --> 00:53:12,101
This gentleman is on his own and...
909
00:53:12,207 --> 00:53:15,472
I wondered if he could join you.
910
00:53:15,577 --> 00:53:16,339
How about you?
911
00:53:16,444 --> 00:53:17,103
Fine with me.
912
00:53:17,212 --> 00:53:17,735
All right.
913
00:53:17,846 --> 00:53:21,942
Thanks. My name is Iriuchijima.
914
00:53:22,050 --> 00:53:22,846
Welcome.
915
00:53:23,685 --> 00:53:28,054
Maybe I shouldn't ask you,
since we just met.
916
00:53:28,156 --> 00:53:32,991
But how about a little bet to
spice things up?
917
00:53:33,228 --> 00:53:34,786
Fine with me.
918
00:53:34,896 --> 00:53:38,127
How about ten for each nine?
919
00:53:38,233 --> 00:53:39,757
That's not too much.
920
00:54:12,500 --> 00:54:16,402
Thanks again, I had a great time.
921
00:54:16,504 --> 00:54:17,163
My pleasure.
922
00:54:17,272 --> 00:54:18,637
Mr. Kobayashi...
923
00:54:25,146 --> 00:54:28,377
I don't have much cash
with me today.
924
00:54:28,483 --> 00:54:30,576
Can I wire it to you?
925
00:54:30,685 --> 00:54:33,677
Don't worry. Let's just forget it.
926
00:54:33,788 --> 00:54:36,222
Not at all. I always pay my debts.
927
00:54:36,324 --> 00:54:37,222
Forget it.
928
00:54:37,325 --> 00:54:39,418
But I insist on paying.
929
00:54:39,527 --> 00:54:41,552
A bet is a bet.
930
00:54:41,729 --> 00:54:46,098
I'll wire it to your account.
Give me your card.
931
00:54:46,601 --> 00:54:50,765
Well, if you insist...
932
00:54:51,372 --> 00:54:52,805
Here you are.
933
00:54:58,980 --> 00:55:01,676
The Yamaha Bank just called.
934
00:55:02,150 --> 00:55:07,782
A Mr. Iriuchijima wired
$ 20,000 to your account.
935
00:55:07,889 --> 00:55:08,685
$ 20,000?
936
00:55:08,790 --> 00:55:09,654
Yes, sir.
937
00:55:10,458 --> 00:55:11,982
Are you sure?
938
00:55:12,093 --> 00:55:15,529
Should I check again?
939
00:55:15,964 --> 00:55:17,363
Never mind.
940
00:55:42,190 --> 00:55:43,452
Mr. Kobayashi.
941
00:55:46,060 --> 00:55:49,655
Mr. Iriuchijima, I was
going to call you.
942
00:55:49,931 --> 00:55:52,331
Your bank made some mistake.
943
00:55:52,800 --> 00:55:53,994
What do you mean?
944
00:55:54,102 --> 00:55:57,936
They put $ 20,000 in my account.
945
00:55:58,039 --> 00:55:59,939
That's right.
946
00:56:00,274 --> 00:56:01,138
Pardon?
947
00:56:01,242 --> 00:56:04,473
There's no mistake.
I did send $ 20,000,
948
00:56:04,646 --> 00:56:07,080
But you said ten per nine.
949
00:56:07,181 --> 00:56:09,547
In my circle ten means $10,000.
950
00:56:09,651 --> 00:56:11,346
That's ridiculous.
951
00:56:11,452 --> 00:56:14,012
Nobody bets $10,000 on nine holes.
952
00:56:14,122 --> 00:56:17,888
Hey, don't be so loud.
953
00:56:18,059 --> 00:56:21,119
Betting is against the law.
954
00:56:21,229 --> 00:56:22,355
What?
955
00:56:24,332 --> 00:56:27,165
Gambling is a criminal act.
956
00:56:27,635 --> 00:56:28,863
We're both guilty.
957
00:56:28,970 --> 00:56:32,804
Come on. Let's just forget
the whole thing.
958
00:56:32,907 --> 00:56:34,397
I'll refund it.
959
00:56:35,143 --> 00:56:36,974
I can't let you.
960
00:56:37,311 --> 00:56:41,111
I'm a man of honor. I always
pay my debts.
961
00:56:41,783 --> 00:56:43,717
You planned this.
962
00:56:44,118 --> 00:56:47,246
People might gossip.
963
00:56:47,689 --> 00:56:51,887
I get muckrakers visiting me
all the time.
964
00:56:53,795 --> 00:56:57,993
'Hotel Executive Arrested for
Gambling'...
965
00:56:58,099 --> 00:57:00,966
That would be a great story.
966
00:57:02,403 --> 00:57:04,462
Sir. They're here.
967
00:57:04,572 --> 00:57:05,698
OK.
968
00:57:05,807 --> 00:57:06,637
I have to run.
969
00:57:06,741 --> 00:57:07,867
Can we talk later?
970
00:57:07,975 --> 00:57:11,706
Sure. I'll be at this place tonight.
971
00:57:12,080 --> 00:57:13,672
It's a nightclub.
972
00:57:14,015 --> 00:57:18,179
But it's quiet. We can talk there.
973
00:57:23,725 --> 00:57:25,955
What should I do?
974
00:57:26,561 --> 00:57:28,654
We meet tonight.
975
00:57:29,530 --> 00:57:31,964
I'm in trouble.
976
00:57:32,166 --> 00:57:35,863
You really got trapped, didn't you?
977
00:57:36,637 --> 00:57:41,301
To let you off the hook they
usually ask for...
978
00:57:41,576 --> 00:57:44,443
Twice the amount they paid you.
979
00:58:06,000 --> 00:58:07,126
He's here.
980
00:58:07,235 --> 00:58:09,601
Good of you to come.
981
00:58:10,404 --> 00:58:13,430
Sit down and have a drink.
982
00:58:13,541 --> 00:58:15,475
I'm having champagne.
983
00:58:15,576 --> 00:58:16,543
Bring a glass.
984
00:58:16,644 --> 00:58:18,373
No thanks. I have to go.
985
00:58:18,479 --> 00:58:19,411
I just brought this.
986
00:58:19,514 --> 00:58:22,176
We'll talk business later.
987
00:58:22,283 --> 00:58:25,411
Let's just toast our new friendship.
988
00:58:25,520 --> 00:58:26,020
But...
989
00:58:26,087 --> 00:58:28,783
Come on. This is my turf.
990
00:58:28,890 --> 00:58:31,154
Don't make me lose face.
991
00:58:31,559 --> 00:58:34,722
To our friendship. Cheers.!
992
00:58:34,829 --> 00:58:36,820
Cheers!
993
00:58:42,770 --> 00:58:46,536
Get my guest a pair of scissors.
994
00:58:48,376 --> 00:58:50,640
Ask him, Akemi.
995
00:58:50,912 --> 00:58:51,469
What's this?
996
00:58:51,579 --> 00:58:54,013
It's her turn today.
997
00:58:54,549 --> 00:58:56,414
Which one first?
998
00:58:56,517 --> 00:58:59,509
You do the left one.
999
00:59:12,333 --> 00:59:13,994
It's your turn.
1000
00:59:14,101 --> 00:59:15,398
No, I'm all right...
1001
00:59:23,477 --> 00:59:25,138
Go ahead!
1002
00:59:28,616 --> 00:59:30,140
You're very good!
1003
00:59:43,598 --> 00:59:44,997
Let's drink.
1004
00:59:47,168 --> 00:59:48,965
Well, all right.
1005
01:00:07,088 --> 01:00:08,385
A great cut.
1006
01:00:10,992 --> 01:00:12,926
Another drink...
1007
01:00:13,194 --> 01:00:14,354
Cheers.
1008
01:00:28,376 --> 01:00:30,003
I'm feeling fine...
1009
01:01:09,075 --> 01:01:11,805
Looks like he's coming to.
1010
01:01:37,169 --> 01:01:39,729
You really made a fucking mess.
1011
01:01:39,839 --> 01:01:42,273
What you going to do about it?
1012
01:01:50,349 --> 01:01:52,214
You shouldn't drink so much.
1013
01:01:52,318 --> 01:01:55,287
We had hell of a time stopping you.
1014
01:01:55,921 --> 01:01:58,253
You're strong for an old man.
1015
01:01:58,357 --> 01:02:02,919
As soon as we stopped you wrecking
the place, you jumped Akemi.
1016
01:02:04,063 --> 01:02:07,089
You got a pretty good tool.
1017
01:02:07,199 --> 01:02:09,599
But it did bad things to Akemi.
1018
01:02:09,702 --> 01:02:12,830
So we're going to fix it.
1019
01:02:13,239 --> 01:02:15,730
Give me the razor.
1020
01:02:20,379 --> 01:02:22,609
Hold him down.
1021
01:02:27,553 --> 01:02:30,522
This might hurt a bit.
1022
01:02:35,795 --> 01:02:38,457
Shit.! It broke. Get some scissors.
1023
01:02:38,564 --> 01:02:39,963
Get the scissors!
1024
01:02:47,907 --> 01:02:49,067
Wait.
1025
01:02:49,775 --> 01:02:51,709
Maybe this is better.
1026
01:02:52,144 --> 01:02:56,046
Put his dick through the loop and
yank both ends.
1027
01:02:59,952 --> 01:03:01,510
Hold him down.
1028
01:03:03,923 --> 01:03:05,356
We do it on three.
1029
01:03:05,458 --> 01:03:08,359
Stop! I'll do anything!
1030
01:03:08,728 --> 01:03:09,387
Help me.!
1031
01:03:09,495 --> 01:03:13,295
Let's go. One two...
1032
01:03:16,402 --> 01:03:17,892
Ho d it.! Ho d it.!
1033
01:03:23,275 --> 01:03:27,302
What the fuck are you doing?
Let him go.
1034
01:03:30,149 --> 01:03:32,811
Mr. Iriuchijima!
1035
01:03:33,018 --> 01:03:35,248
Stop bothering my friend.
1036
01:03:38,524 --> 01:03:44,554
You're not a kid any more. You
shouldn't behave like this.
1037
01:03:45,798 --> 01:03:50,758
Poor Akemi. Did you know she is
only 18 years old?
1038
01:03:50,870 --> 01:03:53,600
This is bad.
1039
01:03:54,473 --> 01:04:00,571
You could be arrested for sexually
assaulting a minor.
1040
01:04:05,351 --> 01:04:06,978
Did I do all this?
1041
01:04:07,086 --> 01:04:08,644
You sure did.
1042
01:04:09,455 --> 01:04:12,049
We're in big trouble.
1043
01:04:13,993 --> 01:04:16,291
To tell you the truth...
1044
01:04:16,662 --> 01:04:21,565
This place belongs to the Boss of
the Black Swamp Gang.
1045
01:04:21,667 --> 01:04:23,999
His mistress runs it.
1046
01:04:24,537 --> 01:04:29,440
If things get bad,
I may have to chop my finger off.
1047
01:04:32,244 --> 01:04:34,144
What can we do?
1048
01:04:39,785 --> 01:04:43,414
$100,000.!
1049
01:04:44,623 --> 01:04:50,220
Can you hush this up for $100,000?
1050
01:04:50,663 --> 01:04:53,188
Please, Mr. Iriuchijima!
1051
01:04:57,102 --> 01:04:58,763
Don't pay $100,000.
1052
01:04:58,871 --> 01:05:01,499
Don't pay anything!
1053
01:05:04,410 --> 01:05:06,310
This may sound harsh.
1054
01:05:07,413 --> 01:05:11,406
You were insane ever to visit
their place alone.
1055
01:05:12,351 --> 01:05:15,752
A stupid mistake for a smart
executive.
1056
01:05:19,658 --> 01:05:23,651
But everybody makes mistakes.
1057
01:05:24,897 --> 01:05:28,389
Just be careful not to repeat him.
1058
01:05:29,235 --> 01:05:32,932
And paying $100,000 would
be repeating.
1059
01:05:33,038 --> 01:05:34,471
But I promised.
1060
01:05:34,573 --> 01:05:35,801
General Manager.
1061
01:05:37,810 --> 01:05:40,608
Leave everything to me.
1062
01:05:41,614 --> 01:05:43,377
I'll handle it.
1063
01:05:44,183 --> 01:05:47,277
Never meet them again.
1064
01:05:47,386 --> 01:05:49,513
Don't take their calls.
1065
01:05:52,258 --> 01:05:53,691
Understand?
1066
01:05:57,329 --> 01:05:59,422
I am Mahiru Inoue.
1067
01:06:00,766 --> 01:06:04,293
I'm Mr. Kobayashi's attorney.
1068
01:06:04,403 --> 01:06:05,700
What?
1069
01:06:06,205 --> 01:06:07,797
We don't want no lawyer.
1070
01:06:07,907 --> 01:06:09,033
We want Kobayashi.
1071
01:06:09,141 --> 01:06:10,233
Get lost!
1072
01:06:10,342 --> 01:06:11,570
We want him!
1073
01:06:11,677 --> 01:06:12,439
About this...
1074
01:06:12,544 --> 01:06:14,375
Why isn't he here?
1075
01:06:14,713 --> 01:06:17,011
He's got to keep his promise.
1076
01:06:17,116 --> 01:06:19,949
He gave me
full power-of-attorney.
1077
01:06:20,052 --> 01:06:22,646
You may not deal with him.
1078
01:06:23,289 --> 01:06:24,950
Say, Ms. Inoue.
1079
01:06:26,025 --> 01:06:30,758
Kobayashi got down on his knees
and promised to pay me.
1080
01:06:31,397 --> 01:06:34,662
So, I guess you brought the money.
1081
01:06:35,167 --> 01:06:36,225
Money?
1082
01:06:37,369 --> 01:06:38,893
I didn't bring any.
1083
01:06:39,004 --> 01:06:40,528
Then go get it.
1084
01:06:40,639 --> 01:06:42,334
He wants to pay.
1085
01:06:42,641 --> 01:06:45,166
No lawyer can deny that.
1086
01:06:45,444 --> 01:06:49,346
Or are you going to pay us
on his behalf?
1087
01:06:49,448 --> 01:06:53,407
I'm a lawyer. I don't do such things.
1088
01:06:55,220 --> 01:06:56,414
Why are you here?
1089
01:06:56,522 --> 01:06:57,682
I'm his attorney.
1090
01:06:57,790 --> 01:07:00,190
We don't want no lawyer.
1091
01:07:00,292 --> 01:07:02,351
Got that, bitch?
1092
01:07:02,861 --> 01:07:06,661
We want him to repay his
debt directly.
1093
01:07:06,765 --> 01:07:08,198
Repay what debt?
1094
01:07:08,534 --> 01:07:10,661
He never borrowed your money.
1095
01:07:11,303 --> 01:07:13,737
On what do you base your claim?
1096
01:07:13,872 --> 01:07:16,033
He said he would pay.
1097
01:07:16,375 --> 01:07:20,209
It's between me and him. It's none
of your business.
1098
01:07:20,512 --> 01:07:23,413
He says you threatened him.
1099
01:07:23,515 --> 01:07:25,380
Nobody threatened him.
1100
01:07:25,484 --> 01:07:27,008
Can you prove it?
1101
01:07:27,119 --> 01:07:31,715
Can you prove he owes money
to you?
1102
01:07:31,824 --> 01:07:33,689
We have witnesses.
1103
01:07:33,792 --> 01:07:35,089
We're all witnesses.
1104
01:07:35,194 --> 01:07:38,095
Then go ahead and file a suit.
1105
01:07:38,197 --> 01:07:40,995
If you feel he is liable, go to court.
1106
01:07:41,367 --> 01:07:42,925
I can't do that.
1107
01:07:43,369 --> 01:07:46,361
Lawsuits take too much money
and time.
1108
01:07:46,472 --> 01:07:49,270
Be reasonable with us.
1109
01:07:49,441 --> 01:07:50,669
Legally speaking...
1110
01:07:50,776 --> 01:07:53,643
He said he'd pay.
1111
01:07:53,812 --> 01:07:57,976
Not keeping a promise is
ethically wrong.
1112
01:07:58,083 --> 01:08:00,244
I'm talking about ethics.
1113
01:08:00,352 --> 01:08:01,979
Do you have an IOU?
1114
01:08:02,087 --> 01:08:05,955
No. It was a verbal promise
between gentlemen.
1115
01:08:06,058 --> 01:08:09,050
Will he welch on a verbal agreement?
1116
01:08:09,161 --> 01:08:11,493
I will never accept that.
1117
01:08:11,764 --> 01:08:14,995
I don't intend to do anything illegal.
1118
01:08:15,100 --> 01:08:17,330
So report it to the police.
1119
01:08:17,436 --> 01:08:21,395
If I do that, will you pay?
1120
01:08:21,507 --> 01:08:23,031
Of course not.
1121
01:08:23,142 --> 01:08:28,239
Then, you had better let me
talk to him directly.
1122
01:08:28,514 --> 01:08:32,780
If anybody breaks a promise
and run away...
1123
01:08:32,885 --> 01:08:35,911
I teach them a very hard lesson.
1124
01:08:36,121 --> 01:08:38,089
What you say is bullshit.
1125
01:08:38,290 --> 01:08:41,088
I can teach lawyers lessons, too.
1126
01:08:41,493 --> 01:08:43,222
Listen, lady lawyer.!
1127
01:08:43,962 --> 01:08:44,656
As I said...
1128
01:08:44,763 --> 01:08:46,993
Just bring me Kobayashi.
1129
01:08:47,966 --> 01:08:49,831
He is very afraid.
1130
01:08:50,035 --> 01:08:52,003
Of what?
1131
01:08:52,504 --> 01:08:55,166
This is a safe, law-abiding country.
1132
01:08:55,641 --> 01:08:58,735
I'll meet him in a nice, open place.
1133
01:08:59,011 --> 01:09:01,445
I'm not asking to meet in a dark alley.
1134
01:09:02,281 --> 01:09:03,475
But he's afraid.
1135
01:09:03,582 --> 01:09:05,880
You come along too, then.
1136
01:09:06,285 --> 01:09:09,948
If you're seeing me, you don't need
to be afraid.
1137
01:09:10,055 --> 01:09:13,650
But when you aren't seeing me...
1138
01:09:13,859 --> 01:09:14,917
What do you mean?
1139
01:09:15,027 --> 01:09:16,585
How do I know?
1140
01:09:16,695 --> 01:09:19,687
I just want to be paid back.
1141
01:09:19,798 --> 01:09:22,494
I live a fair-and-square life.
1142
01:09:22,601 --> 01:09:25,263
I just want him to keep his promise.
1143
01:09:25,471 --> 01:09:29,339
If he's sincere, I might compromise
with him.
1144
01:09:30,008 --> 01:09:32,841
But if he runs, I'll never forgive him.
1145
01:09:33,045 --> 01:09:35,809
In fact, I'll get angry. I'm that
type of man.
1146
01:09:36,148 --> 01:09:38,173
And when I'm angry, I act!
1147
01:09:39,251 --> 01:09:41,811
Let's solve this by cooperating.
1148
01:09:42,354 --> 01:09:44,822
He didn't accept the $ 20,000
you sent.
1149
01:09:44,923 --> 01:09:47,824
I put it in escrow and filed a writ.
1150
01:09:47,926 --> 01:09:49,587
It's still yours.
1151
01:09:49,695 --> 01:09:54,689
About your claim that he damaged
Club Scarab...
1152
01:09:54,800 --> 01:09:58,065
and assaulted its employee Akemi...
1153
01:09:58,170 --> 01:10:03,164
He does not recall any of it, so
I'm afraid you must file a suit.
1154
01:10:03,275 --> 01:10:04,640
We'll see you in court.
1155
01:10:04,743 --> 01:10:07,371
But I don't want to go to court.
1156
01:10:07,779 --> 01:10:08,973
I want to see him.
1157
01:10:09,081 --> 01:10:10,480
For what reason?
1158
01:10:10,582 --> 01:10:12,516
To get my money back.
1159
01:10:13,118 --> 01:10:15,814
Do you think you lawyers...
1160
01:10:15,921 --> 01:10:17,354
can always protect him?
1161
01:10:17,456 --> 01:10:18,616
The police can.
1162
01:10:18,724 --> 01:10:19,656
Fuck you!
1163
01:10:19,758 --> 01:10:22,784
I'll get my money, police or no police.
1164
01:10:22,895 --> 01:10:23,691
Try to stop me!
1165
01:10:23,795 --> 01:10:26,286
I request that you do not see him.
1166
01:10:26,398 --> 01:10:29,333
I'll go to his house.
1167
01:10:29,568 --> 01:10:31,866
If you do, I will involve the police.
1168
01:10:31,970 --> 01:10:33,665
We don't care, bitch!
1169
01:10:33,772 --> 01:10:35,433
Go ahead.
1170
01:10:35,541 --> 01:10:40,740
You're in the wrong. Look at how
badly he wrecked this place.
1171
01:11:03,135 --> 01:11:05,797
I believe the owner is Mr. Kuronuma
of the Black Swamp Gang.
1172
01:11:05,904 --> 01:11:07,394
Yeah.
1173
01:11:08,840 --> 01:11:14,210
So if Kobayashi pays you,
the money goes to him?
1174
01:11:16,548 --> 01:11:19,881
So I'll call Mr. Kuronuma.
1175
01:11:20,352 --> 01:11:21,785
Wait a minute.
1176
01:11:23,021 --> 01:11:25,615
You're going to call the Boss of
the Black Swamp?
1177
01:11:25,724 --> 01:11:26,748
Of course.
1178
01:11:26,858 --> 01:11:28,120
It's his club.
1179
01:11:28,227 --> 01:11:29,626
Wait a minute.
1180
01:11:31,129 --> 01:11:34,428
Our profession has its own
proprieties.
1181
01:11:34,933 --> 01:11:39,063
If you call him it could cause
difficulties.
1182
01:11:39,171 --> 01:11:41,469
That's your problem.
1183
01:11:53,719 --> 01:11:55,209
Ms. Inoue.
1184
01:11:56,054 --> 01:11:57,043
Yes.
1185
01:11:58,257 --> 01:12:00,725
You've got as much guts as we do.
1186
01:12:02,261 --> 01:12:03,523
I'm honored.
1187
01:12:12,337 --> 01:12:13,770
Say, Mr. Iriuchijima.
1188
01:12:15,274 --> 01:12:17,834
I appreciated your compliment, but...
1189
01:12:18,510 --> 01:12:25,074
I still think it would be wise for
both of us to drop this matter.
1190
01:12:26,952 --> 01:12:32,288
If you are willing to forget
everything...
1191
01:12:33,225 --> 01:12:37,685
I won't involve Boss Kuronuma.
1192
01:12:49,374 --> 01:12:50,807
You win.
1193
01:12:51,443 --> 01:12:52,933
It's forgotten.
1194
01:13:01,953 --> 01:13:04,717
God, I was nervous.
1195
01:13:04,823 --> 01:13:06,848
What if they had filed a suit?
1196
01:13:06,958 --> 01:13:10,587
They would have had to submit
evidence.
1197
01:13:10,696 --> 01:13:15,360
And prove beyond a reasonable
doubt that he did those things.
1198
01:13:15,467 --> 01:13:16,957
And they can't.
1199
01:13:17,069 --> 01:13:20,163
So that's why you were claim.
1200
01:13:21,306 --> 01:13:24,207
Today, I told myself not to be scared.
1201
01:13:24,309 --> 01:13:25,003
And?
1202
01:13:25,110 --> 01:13:26,543
And I wasn't.
1203
01:13:26,645 --> 01:13:28,112
I wasn't either.
1204
01:13:28,213 --> 01:13:30,113
They used to terrify me.
1205
01:13:30,215 --> 01:13:34,242
Today, I was calm enough to admire
their art of shouting.
1206
01:13:34,519 --> 01:13:35,816
I learned a lot today.
1207
01:13:35,921 --> 01:13:38,321
I can't wait for the next
confrontation.
1208
01:13:38,423 --> 01:13:39,219
Can I handle it?
1209
01:13:39,324 --> 01:13:41,519
No. It's my turn next.
1210
01:13:52,738 --> 01:13:54,262
This arrived.
1211
01:14:29,074 --> 01:14:32,202
I got an appointment with Kobayashi.
1212
01:14:32,677 --> 01:14:34,941
I'm Iriuchijima.
1213
01:14:35,046 --> 01:14:36,274
Certainly, sir.
1214
01:14:41,253 --> 01:14:43,517
Is the General Manager in?
1215
01:14:44,890 --> 01:14:48,053
He's at the construction site?
1216
01:14:54,933 --> 01:14:57,424
Someone to see you.
1217
01:15:26,832 --> 01:15:29,824
I wanted to talk man-to-man.
1218
01:15:31,203 --> 01:15:33,535
You got a bad attitude.
1219
01:15:33,872 --> 01:15:39,606
It was a dangerous thing you did
involving that lady lawyer.
1220
01:15:41,012 --> 01:15:45,745
My boys do terrible things
when they get mad.
1221
01:15:48,587 --> 01:15:52,421
You shouldn't hang around
places like this.
1222
01:15:53,091 --> 01:15:56,822
A big steel beam could drop on you.
1223
01:15:57,662 --> 01:16:03,623
Or you could get accidentally
knocked over the edge.
1224
01:16:09,574 --> 01:16:12,839
You saw what I sent?
1225
01:16:15,981 --> 01:16:20,350
I'm stuck with a huge inventory
of the same stuff.
1226
01:16:21,152 --> 01:16:23,586
You want to buy it?
1227
01:16:27,659 --> 01:16:29,024
How much?
1228
01:16:32,898 --> 01:16:33,956
Ten million.
1229
01:16:34,533 --> 01:16:35,864
Ten million dollars!
1230
01:16:36,134 --> 01:16:38,193
That's ridiculous.
1231
01:16:38,537 --> 01:16:40,232
Not for the hotel.
1232
01:16:40,338 --> 01:16:41,635
Don't play stupid.
1233
01:16:41,873 --> 01:16:43,306
It... it's impossible.
1234
01:16:43,708 --> 01:16:45,300
The board would never...
1235
01:16:58,523 --> 01:17:01,390
Is this going to be the new wing?
1236
01:17:01,860 --> 01:17:03,088
Yes.
1237
01:17:03,895 --> 01:17:05,385
What's it costing?
1238
01:17:07,165 --> 01:17:08,632
$ 200 million.
1239
01:17:09,701 --> 01:17:12,534
You're behind schedule, I hear.
1240
01:17:13,104 --> 01:17:14,036
Yes.
1241
01:17:18,343 --> 01:17:21,244
All right. I'm leaving for now.
1242
01:17:22,113 --> 01:17:26,948
I'm going to make it easy for you
to get ten mil ion from the board.
1243
01:17:32,991 --> 01:17:34,083
How did it go?
1244
01:17:35,193 --> 01:17:37,855
He's scared.
One more push should do.
1245
01:17:38,530 --> 01:17:43,024
We got to give them a good excuse
for approving ten million.
1246
01:17:43,268 --> 01:17:44,735
What excuse?
1247
01:17:44,836 --> 01:17:46,098
Anything.
1248
01:17:46,338 --> 01:17:50,798
How about organizing a protest
against their construction?
1249
01:17:50,909 --> 01:17:52,376
Leave that to me.
1250
01:17:52,477 --> 01:17:57,380
I'm a local resident. I'll do that myself.
1251
01:18:07,225 --> 01:18:08,920
Stop this construction.
1252
01:18:09,027 --> 01:18:10,517
Or you' I be sorry.
1253
01:18:10,629 --> 01:18:13,291
You need our approval for
construction.
1254
01:18:13,398 --> 01:18:15,366
We can ruin you.
1255
01:18:16,301 --> 01:18:18,929
Do it while you still can!
1256
01:18:19,771 --> 01:18:21,102
As I was saying...
1257
01:18:21,406 --> 01:18:23,567
If you don't, we'll make you.
1258
01:18:23,675 --> 01:18:25,142
Say something, huh!
1259
01:18:26,678 --> 01:18:29,647
Let's all calm down.
1260
01:18:29,914 --> 01:18:30,938
Wakasugi.
1261
01:18:31,416 --> 01:18:34,408
You know how much you're polluting?
1262
01:18:34,519 --> 01:18:35,577
Got any idea?
1263
01:18:35,687 --> 01:18:37,917
What are you talking about?
1264
01:18:38,023 --> 01:18:39,047
There's the noise.
1265
01:18:39,157 --> 01:18:41,387
And vibration and dust.
1266
01:18:41,826 --> 01:18:43,794
Mud on the roads.
1267
01:18:44,062 --> 01:18:45,427
Toxic chemicals.
1268
01:18:45,764 --> 01:18:47,789
Do you have proof?
1269
01:18:47,999 --> 01:18:50,229
We got photographs.
1270
01:18:50,602 --> 01:18:52,763
And pictures don't lie.
1271
01:18:54,105 --> 01:18:55,367
See?
1272
01:18:55,473 --> 01:18:58,442
This shows dump trucks
soiling the road.
1273
01:18:58,810 --> 01:19:00,175
They're great pictures.
1274
01:19:00,278 --> 01:19:03,770
The tires are making the road
a muddy mess.
1275
01:19:03,882 --> 01:19:05,474
You got to stop it.
1276
01:19:05,583 --> 01:19:07,073
What will you do?
1277
01:19:08,019 --> 01:19:11,455
It looks like our vehicles
in those pictures.
1278
01:19:11,556 --> 01:19:12,276
We'll investigate.
1279
01:19:12,657 --> 01:19:14,750
That's no fucking answer.
1280
01:19:14,859 --> 01:19:16,656
We'll tell the government.
1281
01:19:16,761 --> 01:19:19,958
They will make you stop.
1282
01:19:20,065 --> 01:19:22,033
You want that?
1283
01:19:24,402 --> 01:19:25,994
Say something, asshole!
1284
01:19:26,104 --> 01:19:27,435
Answer me.
1285
01:19:27,539 --> 01:19:28,597
Speak up!
1286
01:19:31,743 --> 01:19:33,836
Thank you for your concern.
1287
01:19:33,945 --> 01:19:36,607
We appreciate learning your opinions.
1288
01:19:36,715 --> 01:19:37,374
What?
1289
01:19:38,049 --> 01:19:39,539
That's no answer.
1290
01:19:39,684 --> 01:19:42,118
What kind of attitude is that?
1291
01:19:42,587 --> 01:19:44,782
We will be more careful.
1292
01:19:44,889 --> 01:19:47,824
We'll contact the government
ourselves and...
1293
01:19:47,926 --> 01:19:50,292
Do whatever they say is necessary.
1294
01:19:50,762 --> 01:19:52,059
We thank you.
1295
01:19:52,163 --> 01:19:55,132
What the fuck is this? This ain't fair.
1296
01:19:55,433 --> 01:19:58,834
If you continue your construction...
1297
01:19:59,137 --> 01:20:05,633
We'll be watching everything for
the smallest infraction.
1298
01:20:06,010 --> 01:20:07,978
Got that?
1299
01:20:09,047 --> 01:20:10,947
You're being unfair.
1300
01:20:11,049 --> 01:20:14,018
You yakuza claim to help the weak.
1301
01:20:14,119 --> 01:20:15,711
So, stop troubling the weak.
1302
01:20:15,920 --> 01:20:17,512
What the fuck?
1303
01:20:17,622 --> 01:20:19,522
You're the ones troubling us!
1304
01:20:19,624 --> 01:20:20,921
Don't shift the blame.
1305
01:20:21,025 --> 01:20:22,322
It ain't right.
1306
01:20:22,627 --> 01:20:24,219
It ain't fucking right, at all.
1307
01:20:24,462 --> 01:20:26,020
May I remind you...
1308
01:20:26,131 --> 01:20:28,031
We're recording this.
1309
01:20:28,133 --> 01:20:29,623
What?
1310
01:20:30,435 --> 01:20:31,493
Hold it.
1311
01:20:43,181 --> 01:20:44,739
Is that a camera?
1312
01:20:44,849 --> 01:20:45,838
Yes.
1313
01:20:46,818 --> 01:20:50,845
You got microphones in here, too?
1314
01:20:54,459 --> 01:20:55,653
Let's go.
1315
01:20:56,494 --> 01:20:59,520
Sorry to bother you. We'll be in touch.
1316
01:21:10,842 --> 01:21:12,366
We did it!
1317
01:21:12,577 --> 01:21:14,272
We chased them away!
1318
01:21:16,281 --> 01:21:18,476
But why did they go so easily?
1319
01:21:18,583 --> 01:21:21,609
They have something in mind.
1320
01:21:22,253 --> 01:21:23,811
Something devilish.
1321
01:21:45,243 --> 01:21:50,203
Ladies and gentlemen staying
at the Hotel Europa.!
1322
01:21:51,416 --> 01:21:56,854
Did you know that you are being
spied upon?
1323
01:21:57,856 --> 01:22:05,058
The Hotel Europa employees are
watching your every move...
1324
01:22:05,396 --> 01:22:11,494
through hidden cameras and
microphones!
1325
01:22:13,838 --> 01:22:19,003
It may look like a first-class hotel.
1326
01:22:19,410 --> 01:22:22,345
But it's run by Peeping Toms.
1327
01:22:23,181 --> 01:22:27,117
The new wing that they are
constructing...
1328
01:22:27,719 --> 01:22:30,688
in an environmental nightmare.
1329
01:22:31,322 --> 01:22:37,420
It is polluting our drinking water and
creating lung-destroying dust.
1330
01:22:38,062 --> 01:22:44,831
Vibrations are causing miscarriages.
Our health is being ruined.
1331
01:22:45,336 --> 01:22:48,794
The Hotel Europa is a diabolical
menace to society.!
1332
01:22:50,842 --> 01:22:58,408
The Hotel Europa must be stopped
from polluting the city!
1333
01:22:59,150 --> 01:23:05,851
Stop your spying!
Stop your unethical conduct.
1334
01:23:06,124 --> 01:23:07,591
I'm very sorry.
1335
01:23:07,692 --> 01:23:11,128
We have asked the police to
stop them.
1336
01:23:11,229 --> 01:23:13,094
The noise gave your baby a fit?
1337
01:23:13,197 --> 01:23:15,791
We'll get you a doctor.
1338
01:23:15,900 --> 01:23:17,697
I'm very sorry, sir.
1339
01:23:18,002 --> 01:23:22,769
This spying things is absolutely
unfounded and...
1340
01:23:23,041 --> 01:23:24,668
We want the boss!
1341
01:23:25,076 --> 01:23:26,543
Please talk to me.
1342
01:23:26,644 --> 01:23:29,112
We want the General Manager!
1343
01:23:29,314 --> 01:23:30,440
You need an appointment.
1344
01:23:30,548 --> 01:23:32,175
We don't need one.
1345
01:23:32,650 --> 01:23:35,380
It's about your pollution.
1346
01:23:35,486 --> 01:23:37,181
It's his duty.
1347
01:23:37,555 --> 01:23:41,457
The General Manager sees no one
without an appointment.
1348
01:23:42,060 --> 01:23:43,186
What?
1349
01:23:43,361 --> 01:23:45,727
He won't talk to local residents?
1350
01:23:45,830 --> 01:23:47,058
Cut the crap.!
1351
01:23:47,165 --> 01:23:49,190
Say something!
1352
01:23:50,635 --> 01:23:52,068
There he is!
1353
01:23:52,170 --> 01:23:53,137
Hey you!
1354
01:23:53,237 --> 01:23:54,135
Stop.!
1355
01:23:54,238 --> 01:23:56,638
Stop, you scumbag!
1356
01:23:56,741 --> 01:23:58,140
We want to talk.
1357
01:24:30,641 --> 01:24:35,738
The bride and groom will now
cut their wedding cake.
1358
01:25:22,627 --> 01:25:24,720
Darling.! What is going on?
1359
01:25:25,530 --> 01:25:27,225
What...
1360
01:25:27,899 --> 01:25:30,094
What are you doing here?
1361
01:25:31,235 --> 01:25:32,259
Naoko.!
1362
01:25:36,107 --> 01:25:38,769
They're harassing your family too.
1363
01:25:39,010 --> 01:25:42,673
Look at this! What it this all about?
1364
01:25:44,082 --> 01:25:47,950
It was sent by courier! What's
happening?
1365
01:25:49,187 --> 01:25:53,089
Darling, what happened?
What have you done?
1366
01:25:53,658 --> 01:25:57,321
We've been getting strange
phone calls and...
1367
01:25:57,428 --> 01:25:59,623
Naoko was followed by a man.
1368
01:26:01,099 --> 01:26:05,263
This was thrown in our garden.
1369
01:26:05,369 --> 01:26:09,999
Meatballs with razor blade inside.
1370
01:26:11,576 --> 01:26:17,708
The dog didn't get it, thank god.
But it's driving me crazy.
1371
01:26:18,583 --> 01:26:22,246
And those awful trucks.
1372
01:26:23,354 --> 01:26:25,618
You've been cheating on me, too.
1373
01:26:28,759 --> 01:26:30,693
All this is just yakuza harassment.
1374
01:26:31,062 --> 01:26:34,964
Your husband is a victim.
Please trust him.
1375
01:26:35,266 --> 01:26:38,258
We'll stop them. Don't worry.
1376
01:26:39,837 --> 01:26:43,534
Come, fix your makeup.
1377
01:26:45,576 --> 01:26:46,508
Come on.
1378
01:27:19,744 --> 01:27:20,733
I'm sorry.
1379
01:27:25,116 --> 01:27:27,175
There's something else.
1380
01:28:04,088 --> 01:28:07,580
Thank you for confiding in me.
1381
01:28:10,094 --> 01:28:12,528
You must have suffered badly.
1382
01:28:24,542 --> 01:28:28,342
Will you help me fight them?
1383
01:28:33,884 --> 01:28:37,718
That's my job.
1384
01:28:43,861 --> 01:28:48,730
This is now a war and my generalship
is not good enough.
1385
01:28:49,533 --> 01:28:51,763
I'm asking the Chairman for orders.
1386
01:29:02,280 --> 01:29:02,837
Oh!
1387
01:29:06,717 --> 01:29:07,945
The grandpa!
1388
01:29:08,052 --> 01:29:09,041
He's the Chairman.
1389
01:29:09,220 --> 01:29:11,313
Goodness, excuse me.
1390
01:29:11,722 --> 01:29:13,417
You hired me?
1391
01:29:13,658 --> 01:29:17,389
I made the arrangements for you
to help us.
1392
01:29:17,862 --> 01:29:21,354
I fell in love with your courage.
1393
01:29:23,401 --> 01:29:26,029
I made a good choice.
1394
01:29:27,371 --> 01:29:31,137
Thanks to you, hosting a summit
is now possible.
1395
01:29:31,742 --> 01:29:35,200
We need advice about
a new problem.
1396
01:29:36,213 --> 01:29:40,081
I was careless and they are trying
to blackmail me.
1397
01:29:40,184 --> 01:29:41,481
I apologize.
1398
01:29:42,820 --> 01:29:45,755
Should I fight them on this?
1399
01:29:45,856 --> 01:29:49,257
Let me say something
before you answer.
1400
01:29:49,360 --> 01:29:51,487
Those photos are fake.
1401
01:29:51,595 --> 01:29:55,588
He met with them alone and
fell into a trap.
1402
01:29:55,700 --> 01:29:59,693
He is innocent of everything but
an honest mistake.
1403
01:30:00,938 --> 01:30:01,927
Thank you.
1404
01:30:02,773 --> 01:30:04,206
What should we do?
1405
01:30:05,843 --> 01:30:09,108
What happens if we don't fight?
1406
01:30:09,213 --> 01:30:10,976
We pay them $10 mil ion.
1407
01:30:11,716 --> 01:30:16,710
I believe in your innocence.
1408
01:30:17,621 --> 01:30:22,058
But we can't pay ten mil ion just
to save your reputation.
1409
01:30:22,159 --> 01:30:25,595
If we don't, we face a huge scandal.
1410
01:30:25,696 --> 01:30:29,632
Our General Manager sexually
assaulting a minor...
1411
01:30:29,734 --> 01:30:34,694
I'm sorry, but the public is all too
ready to believe dirt like that.
1412
01:30:34,805 --> 01:30:38,639
If those photos get out,
we're ruined.
1413
01:30:38,743 --> 01:30:41,143
We'll never host a summit.
1414
01:30:41,245 --> 01:30:43,611
They will never be distributed.
1415
01:30:43,714 --> 01:30:44,908
Why not?
1416
01:30:45,015 --> 01:30:47,108
Photos are like hostages.
1417
01:30:47,218 --> 01:30:50,984
You don't release hostages
before getting a ransom.
1418
01:30:51,922 --> 01:30:53,753
Don't pay anything.
1419
01:30:54,058 --> 01:30:56,686
Money might solve this problem.
1420
01:30:56,794 --> 01:31:00,753
But tomorrow the hotel would be
filled with yakuza.
1421
01:31:00,865 --> 01:31:03,299
And new troubles would start.
1422
01:31:03,401 --> 01:31:05,335
Do you want that?
1423
01:31:05,703 --> 01:31:10,163
We should stand up to the yakuza
from now on.
1424
01:31:10,274 --> 01:31:15,109
If they discover we will stand up
to them...
1425
01:31:15,212 --> 01:31:17,077
They will just fade away.
1426
01:31:17,181 --> 01:31:18,773
And we're almost there.
1427
01:31:18,883 --> 01:31:20,680
Let's keeping trying.
1428
01:31:20,885 --> 01:31:22,580
Continue to stand firm.
1429
01:31:22,686 --> 01:31:23,744
Don't yield.
1430
01:31:23,854 --> 01:31:25,845
Don't pay another cent.
1431
01:31:25,956 --> 01:31:29,483
As the board, you should make this
official policy.
1432
01:31:30,194 --> 01:31:31,525
Please!
1433
01:31:38,669 --> 01:31:41,001
What do you think?
1434
01:31:44,041 --> 01:31:46,339
I agree with Ms. Inoue.
1435
01:31:46,777 --> 01:31:48,711
Let us fight to the finish.
1436
01:31:49,380 --> 01:31:53,214
If it doesn't work, you can fire me.
1437
01:31:54,518 --> 01:31:56,986
Please let us fight.
1438
01:31:58,322 --> 01:32:01,291
I feel the same way.
1439
01:32:01,392 --> 01:32:04,520
Let us fight. Please.!
1440
01:32:08,499 --> 01:32:14,062
If we fail and the scandal
is about to surface...
1441
01:32:14,305 --> 01:32:19,368
Fire me and place the blame on me
to save the hotel.
1442
01:32:25,015 --> 01:32:28,815
I'll leave my resignation with you.
1443
01:32:34,024 --> 01:32:36,549
All right. Go ahead.
1444
01:32:37,728 --> 01:32:39,628
Thank you, sir.!
1445
01:32:41,065 --> 01:32:42,532
What the hell!
1446
01:32:42,633 --> 01:32:46,899
The yakuza taught you to be
skilled negotiators.
1447
01:33:05,656 --> 01:33:11,253
Ladies and gentlemen, yakuza are
attempting to extort money from us.
1448
01:33:11,962 --> 01:33:19,095
They think that proper citizens are
soft and easy to scare.
1449
01:33:19,203 --> 01:33:20,636
Well, we're not!
1450
01:33:21,238 --> 01:33:25,902
We will not pay a sing e cent to them.
We have no reason to.
1451
01:33:26,010 --> 01:33:29,411
If they want to kill somebody,
they can kill me.
1452
01:33:32,583 --> 01:33:37,316
This hotel is my child and I will
die to protect it.
1453
01:33:37,922 --> 01:33:40,550
This hotel is my life.
1454
01:33:41,091 --> 01:33:46,552
I intend to leave it in better shape
than it was when I started it.
1455
01:33:47,464 --> 01:33:52,959
I may be 82, but I want to tell you
filthy rogues...
1456
01:33:53,938 --> 01:33:56,771
I'm not senile and I'm not afraid.
1457
01:33:57,041 --> 01:34:02,001
I will never compromise this hotel or
its reputation.
1458
01:34:02,379 --> 01:34:08,875
When yakuza visit, we take them
to this room.
1459
01:34:09,053 --> 01:34:13,752
Since they only use vaguely
threatening words and gestures...
1460
01:34:14,224 --> 01:34:20,959
we record everything for use
in court.
1461
01:34:21,065 --> 01:34:24,967
This room is wired for both
sounds and pictures.
1462
01:34:25,235 --> 01:34:28,602
What they mean by 'spying' is...
1463
01:34:28,872 --> 01:34:32,399
the cameras and microphones
in this room.
1464
01:34:32,509 --> 01:34:34,909
What do you call this room?
1465
01:34:35,479 --> 01:34:37,379
The VIP Room.
1466
01:34:47,024 --> 01:34:47,683
Where to?
1467
01:34:47,791 --> 01:34:48,849
To court.
1468
01:34:48,959 --> 01:34:50,449
To stop the noise.
1469
01:34:51,161 --> 01:34:52,651
Can we do that?
1470
01:34:52,763 --> 01:34:55,323
I'll apply for an injunction.
1471
01:34:56,200 --> 01:34:57,667
What's that?
1472
01:34:57,768 --> 01:35:00,134
A preventive order.
1473
01:35:00,237 --> 01:35:03,468
In our case, preventing them from
contacting us.
1474
01:35:03,574 --> 01:35:06,441
And using speakers to slander us.
1475
01:35:06,543 --> 01:35:07,805
And threatening us.
1476
01:35:07,911 --> 01:35:11,608
And obstructing business.
1477
01:35:11,715 --> 01:35:13,478
Will they do it?
1478
01:35:13,584 --> 01:35:16,212
Our recording will help.
1479
01:35:16,320 --> 01:35:22,156
Fellow residents,
please listen to us.
1480
01:35:23,027 --> 01:35:26,463
Lawyer Inoue, did you know...
1481
01:35:26,697 --> 01:35:30,690
somebody wants to kill you?
1482
01:35:31,402 --> 01:35:35,065
You should be very careful.
1483
01:35:36,273 --> 01:35:39,504
Stop taking those fucking pictures.
1484
01:35:39,610 --> 01:35:42,511
Get out of here, you scumbag!
1485
01:35:44,415 --> 01:35:46,781
It's pretty awful.
1486
01:35:46,884 --> 01:35:49,216
I understand your situation.
1487
01:35:49,620 --> 01:35:54,023
I sympathize with you, but before
issuing an injunction...
1488
01:35:54,124 --> 01:35:56,991
We must summon the other party...
1489
01:35:57,094 --> 01:35:58,755
To hear their position.
1490
01:35:58,862 --> 01:36:01,330
But this is extremely urgent.
1491
01:36:01,432 --> 01:36:03,559
The situation is worsening.
1492
01:36:03,667 --> 01:36:05,191
Customers are leaving.
1493
01:36:05,302 --> 01:36:07,770
It's a question of survival.
1494
01:36:07,938 --> 01:36:09,872
The other party is a yakuza.
1495
01:36:12,509 --> 01:36:14,977
Call them on the phone.
1496
01:36:17,181 --> 01:36:18,113
Yes, sir.
1497
01:36:18,949 --> 01:36:22,350
We're fighting a mighty battle...
1498
01:36:22,453 --> 01:36:25,388
for the good of our community.
1499
01:36:26,323 --> 01:36:29,349
We got no time for any judge.
1500
01:36:29,560 --> 01:36:34,259
Our problem is with the hotel,
Not with any court.
1501
01:36:39,503 --> 01:36:43,064
Make a memo of that call
for the record.
1502
01:36:43,173 --> 01:36:44,504
Yes, sir.
1503
01:36:45,342 --> 01:36:47,037
I've decided.
1504
01:36:48,078 --> 01:36:54,574
I'll issue your injunction.
1505
01:36:55,319 --> 01:36:56,479
Thanks, Your Honor.
1506
01:36:58,555 --> 01:37:01,046
It's just a piece of paper.
1507
01:37:01,291 --> 01:37:03,350
They don't believe in paper.
1508
01:37:03,460 --> 01:37:05,189
They'll ignore it.
1509
01:37:05,295 --> 01:37:07,263
That's fine, too. You'll see.
1510
01:37:24,414 --> 01:37:25,711
I'm Ms. Inoue.
1511
01:37:25,816 --> 01:37:26,942
I'm the summons server.
1512
01:37:27,050 --> 01:37:30,213
They're yakuza, so I asked
for police help.
1513
01:37:30,320 --> 01:37:32,117
These are detective.
1514
01:37:32,556 --> 01:37:33,352
Hello.
1515
01:37:33,457 --> 01:37:34,583
That's it.
1516
01:37:49,006 --> 01:37:51,770
I'm from the court. Open up.
1517
01:37:55,245 --> 01:37:58,874
They think if they don't answer,
the injunction will vanish.
1518
01:38:00,784 --> 01:38:02,342
I know you're there!
1519
01:38:02,452 --> 01:38:03,510
Open up.!
1520
01:38:04,488 --> 01:38:06,752
If you don't, we'll break in!
1521
01:38:27,778 --> 01:38:29,871
Take it easy.
1522
01:38:35,018 --> 01:38:38,715
I hereby officially serve
this injunction.
1523
01:38:46,730 --> 01:38:47,788
Thanks so much.
1524
01:38:47,898 --> 01:38:49,092
Thank you, sir.
1525
01:38:50,734 --> 01:38:52,167
Thank you very much.
1526
01:39:11,054 --> 01:39:12,544
Hey, wait.
1527
01:39:13,257 --> 01:39:16,624
Hey, Wakasugi, I want to talk to you.
1528
01:39:16,894 --> 01:39:17,952
Come with me.
1529
01:39:18,061 --> 01:39:20,256
I'm the hotel's lawyer.
1530
01:39:20,364 --> 01:39:22,491
You may not speak to hotel
employees.
1531
01:39:22,599 --> 01:39:23,861
You must go through me.
1532
01:39:24,134 --> 01:39:25,158
What?
1533
01:39:25,269 --> 01:39:26,827
Why the fuck do that?
1534
01:39:26,937 --> 01:39:30,134
Hey, Wakasugi, did you hire
this fucking lawyer?
1535
01:39:30,407 --> 01:39:32,898
You trying to bust our balls?
1536
01:39:33,010 --> 01:39:34,136
Answer, punk!
1537
01:39:34,244 --> 01:39:37,441
You better apologize while
you still can.
1538
01:39:37,547 --> 01:39:41,278
Our boys are hotheaded.
Look at this one.
1539
01:39:41,451 --> 01:39:44,887
He doesn't mind doing time for me.
1540
01:39:45,856 --> 01:39:46,618
Don't!
1541
01:39:46,723 --> 01:39:48,384
Let me speak.
1542
01:39:49,927 --> 01:39:53,385
You're angry because you can't
handle a lawyer.
1543
01:39:53,497 --> 01:39:54,691
Well, too bad.
1544
01:39:54,798 --> 01:39:56,459
We already reported...
1545
01:39:56,566 --> 01:39:59,000
your complaints to the government.
1546
01:39:59,102 --> 01:40:01,093
If they fine us we'll pay them.
1547
01:40:01,204 --> 01:40:02,535
We'll never pay you.
1548
01:40:03,106 --> 01:40:05,006
If you come to our hotel...
1549
01:40:05,108 --> 01:40:07,076
you'll come in a herd, right?
1550
01:40:07,177 --> 01:40:09,805
Like the herd of steers you are.
1551
01:40:10,647 --> 01:40:11,739
Hold it.!
1552
01:40:14,518 --> 01:40:18,978
Wakasugi, you made me lose face.
1553
01:40:19,523 --> 01:40:21,718
We will meet again.
1554
01:40:30,968 --> 01:40:32,435
So that's the situation.
1555
01:40:32,536 --> 01:40:33,264
Now I understand.
1556
01:40:33,370 --> 01:40:35,895
Even through we got an injunction...
1557
01:40:36,006 --> 01:40:39,169
They'll ignore it and still barge in.
1558
01:40:39,276 --> 01:40:41,710
And then we can act.
1559
01:40:41,812 --> 01:40:42,710
Right?
1560
01:40:43,213 --> 01:40:47,172
Let us know when they
violate the injunction.
1561
01:40:47,284 --> 01:40:49,184
We're ready to pounce.
1562
01:40:49,286 --> 01:40:50,583
Thanks so much.
1563
01:40:55,959 --> 01:40:57,119
Now I see.
1564
01:40:57,327 --> 01:41:01,354
You got the in junction so
the police can act.
1565
01:41:01,465 --> 01:41:04,866
It should also keep them
away from us.
1566
01:41:05,502 --> 01:41:06,969
Is it over?
1567
01:41:07,637 --> 01:41:09,161
Let's hope so.
1568
01:41:13,076 --> 01:41:15,169
I've always wanted to ask...
1569
01:41:16,313 --> 01:41:19,680
Why aren't you afraid of yakuza?
1570
01:41:20,217 --> 01:41:21,275
Well...
1571
01:41:23,954 --> 01:41:27,947
Probably because I know them.
1572
01:41:31,428 --> 01:41:34,124
My father was a surgeon downtown.
1573
01:41:34,931 --> 01:41:39,095
Yakuza missing fingers or with stab
wounds often came to our clinic.
1574
01:41:40,237 --> 01:41:44,799
One big boss even used to
carry me piggyback.
1575
01:41:48,078 --> 01:41:52,947
One day he staggered in,
covered with blood.
1576
01:41:54,251 --> 01:41:56,151
Some family had shot him.
1577
01:41:57,421 --> 01:42:00,151
The shooters barged in and
demanded...
1578
01:42:01,591 --> 01:42:03,354
my father give his patient up.
1579
01:42:05,128 --> 01:42:07,688
Some carried swords or pistols.
1580
01:42:09,933 --> 01:42:12,128
My father refused.
1581
01:42:13,870 --> 01:42:16,338
He wouldn't surrender.
1582
01:42:20,377 --> 01:42:22,345
So, they shot him.
1583
01:42:26,083 --> 01:42:28,813
They took the boss to the beach.
1584
01:42:29,553 --> 01:42:33,455
They buried him alive in
the sand. Headfirst.
1585
01:42:37,060 --> 01:42:38,618
And your father?
1586
01:42:39,296 --> 01:42:41,196
An ambulance came.
1587
01:42:43,533 --> 01:42:46,866
But he was already dying.
1588
01:42:48,638 --> 01:42:50,367
I was bawling.
1589
01:42:52,843 --> 01:42:54,868
But he said:
1590
01:42:56,947 --> 01:42:59,245
Everybody dies sometime.
1591
01:43:00,717 --> 01:43:04,380
And it's better to die for your
beliefs than...
1592
01:43:05,522 --> 01:43:10,960
Live as a coward.
Remember that always.
1593
01:43:12,229 --> 01:43:17,667
After he said that, he raised
his hand...
1594
01:43:19,035 --> 01:43:23,631
Like this...
1595
01:43:26,343 --> 01:43:31,212
And died.
1596
01:43:34,784 --> 01:43:38,185
Few people are as strong
as he was.
1597
01:43:39,256 --> 01:43:41,451
Most people fear yakuza.
1598
01:43:42,325 --> 01:43:46,284
They're afraid to look at them,
let alone fight.
1599
01:43:47,631 --> 01:43:50,566
Yakuza trample people's pride.
1600
01:43:51,201 --> 01:43:53,328
They humiliate them.
1601
01:43:55,572 --> 01:43:58,006
I find that unforgivable.
1602
01:43:59,643 --> 01:44:01,941
They use fear...
1603
01:44:02,679 --> 01:44:05,978
To make people live like cowards.
1604
01:44:13,123 --> 01:44:13,714
Watch out!
1605
01:45:30,433 --> 01:45:31,764
Hang on!
1606
01:45:33,436 --> 01:45:35,563
I'll call an unbalance.
1607
01:45:57,694 --> 01:45:59,787
I'll get you next, Wakasugi!
1608
01:46:09,272 --> 01:46:11,467
Will she make it?
1609
01:46:13,843 --> 01:46:17,745
It missed the artery, but it's
still critical.
1610
01:46:18,248 --> 01:46:20,739
If an infection doesn't set in...
1611
01:46:22,385 --> 01:46:25,877
We'll know by later today
or tomorrow.
1612
01:46:31,394 --> 01:46:33,726
She got stabbed protecting me.
1613
01:46:33,830 --> 01:46:36,526
Because I tried to provoke them.
1614
01:46:37,100 --> 01:46:40,968
It's all my fault. It's all my fault...
1615
01:47:26,683 --> 01:47:28,344
Suzuki speaking.
1616
01:47:28,585 --> 01:47:30,849
They came back?
1617
01:47:31,588 --> 01:47:33,647
Yes, right away.
1618
01:47:43,533 --> 01:47:47,230
They're at the hotel.
1619
01:47:49,773 --> 01:47:50,762
Let's go!
1620
01:48:08,057 --> 01:48:09,217
Detective Akechi?
1621
01:48:09,826 --> 01:48:13,387
You can act at last.
They violated the injunction.
1622
01:48:13,663 --> 01:48:15,290
Right. How many?
1623
01:48:15,665 --> 01:48:18,463
Ibagi, Iriuchijima, and seven others.
1624
01:48:18,668 --> 01:48:19,657
Got it.
1625
01:48:20,069 --> 01:48:21,058
Let's go.
1626
01:48:34,017 --> 01:48:35,211
Do you want back-up?
1627
01:48:35,318 --> 01:48:36,512
No. Just ourselves.
1628
01:48:36,619 --> 01:48:37,711
I'll come too.
1629
01:48:37,821 --> 01:48:38,651
But, sir...
1630
01:48:38,755 --> 01:48:41,588
You act tough. I'll act weak.
1631
01:48:41,691 --> 01:48:43,750
Maybe we can trick them.
1632
01:49:03,813 --> 01:49:08,079
The court has forbidden you to
contact us.
1633
01:49:09,219 --> 01:49:17,219
It is illegal for you to enter this
building or speak to us.
1634
01:49:18,161 --> 01:49:22,222
We have nothing to discuss
with you.
1635
01:49:23,099 --> 01:49:23,793
Please leave.
1636
01:49:27,537 --> 01:49:29,801
We're local residents!
1637
01:49:30,173 --> 01:49:33,233
And we local residents aren't
satisfied.
1638
01:49:33,710 --> 01:49:37,544
One phone call and I'll have 2,000
men here.
1639
01:49:37,647 --> 01:49:39,774
And 20 trucks.
1640
01:49:39,883 --> 01:49:42,044
We can still stop the construction.
1641
01:49:43,486 --> 01:49:44,851
You got that?
1642
01:49:45,021 --> 01:49:46,613
So stop fucking around!
1643
01:49:46,723 --> 01:49:47,985
Got that?
1644
01:49:48,591 --> 01:49:50,582
I must remind you...
1645
01:49:51,094 --> 01:49:54,188
Everything you say or do
is being recorded.
1646
01:49:54,531 --> 01:49:55,793
What the fuck!
1647
01:49:55,899 --> 01:49:58,527
Who said you can record this?
1648
01:49:58,835 --> 01:50:00,803
Take it easy.
1649
01:50:01,504 --> 01:50:03,631
Our justice will prevail.
1650
01:50:03,740 --> 01:50:07,642
It's much nicer without that
lawyer cunt.
1651
01:50:07,744 --> 01:50:09,336
Is she sick?
1652
01:50:17,620 --> 01:50:21,317
So what's your answer?
1653
01:50:25,562 --> 01:50:26,722
Answer to what?
1654
01:50:27,163 --> 01:50:28,562
To the construction question.
1655
01:50:29,966 --> 01:50:31,456
Which construction question?
1656
01:50:31,868 --> 01:50:34,803
Our request to stop it.
1657
01:50:34,904 --> 01:50:37,395
You never got our approval.
1658
01:50:37,574 --> 01:50:38,973
You're insulting us!
1659
01:50:42,579 --> 01:50:44,638
Say something, huh!
1660
01:50:44,747 --> 01:50:46,339
Show your good faith!
1661
01:50:59,329 --> 01:51:02,162
Have they mentioned money?
1662
01:51:02,265 --> 01:51:03,823
No, not yet.
1663
01:51:06,102 --> 01:51:08,400
When they demand money,
we bust them.
1664
01:51:08,504 --> 01:51:09,436
Yes, sir.
1665
01:51:11,841 --> 01:51:14,867
Easy. Calm down.
1666
01:51:17,580 --> 01:51:19,548
Look, Mr. Suzuki.
1667
01:51:19,949 --> 01:51:21,780
This is a tough neighborhood.
1668
01:51:22,919 --> 01:51:25,820
You can't get
the residents' approval.
1669
01:51:26,489 --> 01:51:29,686
So leave it to us pros.
1670
01:51:29,792 --> 01:51:31,589
We'll settle everything for you.
1671
01:51:32,629 --> 01:51:35,427
Answer him! Say something!
1672
01:51:36,065 --> 01:51:38,226
What exactly are you saying?
1673
01:51:38,568 --> 01:51:41,628
Are you retarded? Or just
playing dumb?
1674
01:51:42,038 --> 01:51:44,598
I really don't understand.
1675
01:51:45,375 --> 01:51:49,641
What must we do to prove
our 'good faith' to you?
1676
01:51:49,879 --> 01:51:51,039
Fuck!
1677
01:51:51,381 --> 01:51:53,076
Figure it out yourself.
1678
01:51:53,316 --> 01:51:56,012
I'm sorry. I still can't figure it out.
1679
01:51:56,853 --> 01:52:02,018
Since the board must approve,
your requests must be specific.
1680
01:52:02,825 --> 01:52:05,259
Does 'good faith' mean money?
1681
01:52:06,562 --> 01:52:08,496
We just want you to be reasonable.
1682
01:52:09,265 --> 01:52:11,563
What do you mean by 'reasonable'?
1683
01:52:11,801 --> 01:52:15,794
By answering the complaints of
residents.
1684
01:52:16,139 --> 01:52:19,836
Will that involve paying the residents
money?
1685
01:52:20,209 --> 01:52:21,801
Should we pay you?
1686
01:52:22,712 --> 01:52:26,409
How much are you asking for?
1687
01:52:26,516 --> 01:52:29,178
I must give the board an
exact figure.
1688
01:52:30,353 --> 01:52:33,652
I'm talking to myself, understand?
1689
01:52:36,693 --> 01:52:43,292
Other companies usually pay about
zero-point-zero-five.
1690
01:52:44,200 --> 01:52:47,692
Does that mean five percent?
1691
01:52:48,304 --> 01:52:49,464
But five percent of what?
1692
01:52:49,772 --> 01:52:51,137
You stupid fucker!
1693
01:52:51,240 --> 01:52:53,640
Of your $200 million
construction cost.
1694
01:52:53,743 --> 01:52:56,303
There.! He mentioned an amount!
1695
01:52:56,612 --> 01:52:57,704
Can we bust them?
1696
01:52:58,915 --> 01:53:01,816
That's $10 million, isn't it?
1697
01:53:03,586 --> 01:53:06,612
There's no reason to pay you
anything.
1698
01:53:08,991 --> 01:53:10,583
The court can decide.
1699
01:53:12,762 --> 01:53:15,196
This is our final decision.
1700
01:53:15,665 --> 01:53:16,461
You may go.
1701
01:53:16,799 --> 01:53:18,664
Fuck the court!
1702
01:53:19,936 --> 01:53:22,666
We're the victims of your pollution.!
1703
01:53:22,772 --> 01:53:23,932
You know that?
1704
01:53:24,040 --> 01:53:27,305
Are you going to take your
victims to court?
1705
01:53:27,710 --> 01:53:29,302
Don't act innocent!
1706
01:53:29,412 --> 01:53:32,438
Now that's an obvious threat.
1707
01:53:32,548 --> 01:53:34,778
Hey, hold it!
1708
01:53:36,052 --> 01:53:37,212
Hold it.
1709
01:53:56,906 --> 01:53:58,771
Say, Mr. Kobayashi.
1710
01:53:59,475 --> 01:54:05,277
You're not going to be unreasonable
like them, are you?
1711
01:54:06,015 --> 01:54:08,483
What do you mean?
1712
01:54:09,519 --> 01:54:13,455
You know what happens
if you let us down.
1713
01:54:15,191 --> 01:54:16,818
I'm afraid so.
1714
01:54:17,760 --> 01:54:19,625
Then what's your answer?
1715
01:54:22,298 --> 01:54:27,463
If we pay you, will you promise
to give me the pictures?
1716
01:54:27,770 --> 01:54:29,362
Sure, I will.
1717
01:54:30,940 --> 01:54:32,874
And if we refuse?
1718
01:54:33,242 --> 01:54:36,769
I'll distribute them.
1719
01:54:37,580 --> 01:54:41,448
The scandal might force
your hotel to close.
1720
01:54:42,084 --> 01:54:43,984
You'll be fired.
1721
01:54:44,253 --> 01:54:45,618
If that's what you want...
1722
01:54:45,888 --> 01:54:46,912
You fool!
1723
01:54:47,323 --> 01:54:50,554
You just admitted to blackmail.!
1724
01:54:51,727 --> 01:54:53,695
We arrest you for extortion.!
1725
01:54:54,330 --> 01:54:56,457
Where's your warrant?
1726
01:54:57,300 --> 01:54:58,858
Show me the warrant!
1727
01:54:59,068 --> 01:55:01,332
We caught you red-handed.
1728
01:55:02,738 --> 01:55:03,727
Ibagi.!
1729
01:55:04,473 --> 01:55:05,462
Hey.!
1730
01:55:06,108 --> 01:55:08,770
One of your boys stabbed Ms. Inoue.
1731
01:55:08,878 --> 01:55:12,075
We caught him and he confessed
you ordered it.
1732
01:55:12,648 --> 01:55:14,275
You're an accomplice.
1733
01:55:14,851 --> 01:55:16,409
You'll get 20 years.
1734
01:56:41,804 --> 01:56:43,032
Welcome back.
1735
01:56:45,574 --> 01:56:46,632
Are you OK?
1736
01:56:46,809 --> 01:56:47,673
I'm fine.
1737
01:56:47,777 --> 01:56:48,709
Don't strain yourself.
1738
01:56:48,811 --> 01:56:50,836
Really, I'm fine.
1739
01:56:52,548 --> 01:56:53,480
Goodness!
1740
01:56:55,051 --> 01:56:57,849
They're completely disappeared.
1741
01:56:59,121 --> 01:57:00,816
Even their smell is gone.
1742
01:57:01,157 --> 01:57:02,556
Do you miss it?
1743
01:57:07,229 --> 01:57:08,560
Yakuza are coming.
1744
01:57:08,664 --> 01:57:09,926
With their bosses.
1745
01:57:10,032 --> 01:57:12,865
There's at least 20 of them.
1746
01:57:16,072 --> 01:57:17,630
Let's get ready.
1747
01:57:25,081 --> 01:57:26,981
Get out of our way!
1748
01:57:27,650 --> 01:57:29,447
Who the fuck are you?
1749
01:57:30,853 --> 01:57:31,945
An employee of this hotel.
1750
01:57:32,054 --> 01:57:33,646
What the fuck!
1751
01:57:34,023 --> 01:57:35,388
Out of our way!
1752
01:57:36,892 --> 01:57:40,020
In accordance with our regulations...
1753
01:57:40,730 --> 01:57:45,064
Members of your profession
may not use our facilities.
1754
01:57:47,036 --> 01:57:49,698
But if you come alone and act
discreetly...
1755
01:57:49,805 --> 01:57:51,670
You may use them.
1756
01:57:52,608 --> 01:57:54,303
However, we will not allow...
1757
01:57:54,510 --> 01:58:00,244
you to enter accompanied so
brazenly by this many others...
1758
01:58:00,950 --> 01:58:04,317
who are so obviously members of
your profession.
1759
01:58:08,958 --> 01:58:15,158
We host important government
officials from abroad and...
1760
01:58:15,931 --> 01:58:21,597
have been ordered by the
government to maintain...
1761
01:58:22,204 --> 01:58:25,435
a certain image and atmosphere.
1762
01:58:26,142 --> 01:58:30,602
I mean no disrespect. I am only
asking for your understanding.
1763
01:58:31,614 --> 01:58:37,177
We cannot let you enter our
premises today.
1764
01:58:37,720 --> 01:58:39,153
Shut the fuck up.!
1765
01:58:41,924 --> 01:58:43,289
Don't fuck with us.
1766
01:59:47,256 --> 01:59:48,382
We did it!116860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.