All language subtitles for Mandy.S01E06.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,621 --> 00:00:02,741 ♪ Oh, Mandy 2 00:00:02,741 --> 00:00:07,981 ♪ Well, you came and you gave without taking 3 00:00:07,981 --> 00:00:09,781 ♪ But I sent you away 4 00:00:09,781 --> 00:00:12,381 ♪ Oh, Mandy 5 00:00:12,381 --> 00:00:17,301 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 6 00:00:17,301 --> 00:00:19,461 ♪ And I need you today 7 00:00:19,461 --> 00:00:21,741 ♪ Oh, Mandy. ♪ 8 00:00:21,741 --> 00:00:23,821 And that's why they should be shot. 9 00:00:23,821 --> 00:00:26,741 Controversial stuff from Ben in Bow, there. Thank you, Ben. 10 00:00:26,741 --> 00:00:30,421 Right, now, I think we've got a first-time caller on line one. 11 00:00:30,421 --> 00:00:33,341 Who's there? Caller, you're live on the radio. 12 00:00:34,581 --> 00:00:36,181 Iain? Yes. 13 00:00:38,621 --> 00:00:41,941 Hello? Iain? Yes, I can hear you. Can you hear me? 14 00:00:41,941 --> 00:00:45,061 Yes. Is that Iain? It is Iain. Who's that? 15 00:00:45,061 --> 00:00:47,381 Can I just say, I thought you were great in the jungle. 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,981 Thank you very much. That's very kind. 17 00:00:48,981 --> 00:00:52,061 What's your name, please, caller? It's Mandy. Mandy Carter. 18 00:00:52,061 --> 00:00:55,141 Hey, Mandy, nice to talk to you. Whereabouts are you calling from? 19 00:00:55,141 --> 00:00:57,421 Er, I'm in a coffin, being buried. 20 00:00:57,421 --> 00:00:59,381 Right, OK. You're in a coffin, being buried. 21 00:00:59,381 --> 00:01:02,581 I've got to say, these wind-up calls really need to improve a little bit. 22 00:01:02,581 --> 00:01:05,421 No, Iain, I wouldn't mind you up. You sure you're in a coffin? 23 00:01:05,421 --> 00:01:07,101 Yeah. Listen. KNOCKING 24 00:01:07,101 --> 00:01:09,701 Can you hear that? It sounds like you're in a coffin. 25 00:01:09,701 --> 00:01:12,341 What on Earth are you doing there? Do you need help? What can I...? 26 00:01:12,341 --> 00:01:16,181 Oh, no, ta, Iain. Getting out would more trouble than it's worth. 27 00:01:16,181 --> 00:01:18,341 Why don't you tell me what's happened? 28 00:01:18,341 --> 00:01:20,661 Well, it all started two days ago 29 00:01:20,661 --> 00:01:23,821 when an old friend wanted to discuss a job with me in the Red Cow. 30 00:01:32,021 --> 00:01:33,981 Mandy. 31 00:01:33,981 --> 00:01:35,021 Donna. 32 00:01:36,021 --> 00:01:40,181 I've got a job, big one, and I'm a player short. 33 00:01:41,621 --> 00:01:45,061 I've told you, I'm retired. The last one was too close. 34 00:01:45,061 --> 00:01:47,381 I'm putting together the finest line-up 35 00:01:47,381 --> 00:01:49,181 since the Great Railway Robbery. 36 00:01:49,181 --> 00:01:52,661 Railway...? They got caught! It's all reliable people. 37 00:01:52,661 --> 00:01:55,061 Lucy Spatchcock, the NutriBullet. 38 00:01:55,061 --> 00:01:57,501 If there's a way into a bank vault, she'll crack it. 39 00:01:57,501 --> 00:02:00,061 Tina Sinkhole. Driver. Trustworthy. 40 00:02:00,061 --> 00:02:01,661 And she's got a Volvo. 41 00:02:01,661 --> 00:02:05,141 Wendy Typhoid. The fixer. There ain't nothing she don't know. 42 00:02:05,141 --> 00:02:07,541 Isn't she the one who went on Who Wants To Be A Millionaire 43 00:02:07,541 --> 00:02:09,381 and got stuck at £300? 44 00:02:09,381 --> 00:02:11,021 She comes highly recommended. 45 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 What do you want me for? 46 00:02:14,101 --> 00:02:15,621 Surveillance. 47 00:02:15,621 --> 00:02:18,341 Someone to be our eyes and our ears. 48 00:02:18,341 --> 00:02:19,821 I told you, I'm retired. 49 00:02:19,821 --> 00:02:21,941 MOCKING: "I told you, I'm retired." 50 00:02:21,941 --> 00:02:23,901 Especially after what happened on the last job. 51 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 ALARM RINGS Hello? You still there? 52 00:02:27,221 --> 00:02:30,301 Donna? Donna! 53 00:02:30,301 --> 00:02:32,741 You shouldn't have put weight on, Mandy. I couldn't help it. 54 00:02:32,741 --> 00:02:35,141 There was Japanese Kit Kats in some of those deposit boxes. 55 00:02:35,141 --> 00:02:36,741 THUMP! I need this! 56 00:02:36,741 --> 00:02:38,821 I've been planning this for too long. 57 00:02:38,821 --> 00:02:41,941 This thing has got to run like a Swiss clock. 58 00:02:41,941 --> 00:02:44,461 Now, are you going to do the job? Yes or no? 59 00:02:46,141 --> 00:02:47,421 No. Yes! 60 00:02:47,421 --> 00:02:49,661 Fuck off, wanker, you're doing it. 61 00:02:49,661 --> 00:02:51,221 Is that from a film? 62 00:02:51,221 --> 00:02:52,861 Sexy Beast. Oh, yeah. 63 00:02:55,581 --> 00:02:57,701 Have I done something to upset you, Mandy? 64 00:02:59,141 --> 00:03:03,701 What? Have I done something to upset you? 65 00:03:03,701 --> 00:03:06,101 No, no, course not, Donna. 66 00:03:07,861 --> 00:03:09,301 You're doing the job. 67 00:03:10,741 --> 00:03:11,781 That's the end of it. 68 00:03:13,021 --> 00:03:15,021 Now get me a taxi! 69 00:03:15,021 --> 00:03:17,941 She wanted you to do a robbery? That's right, Iain. 70 00:03:17,941 --> 00:03:20,221 And you said no? Actually, I said yeah, 71 00:03:20,221 --> 00:03:24,261 but I wasn't really part of the robbery, I was only lookout. 72 00:03:24,261 --> 00:03:26,101 I had to break into an undertaker's 73 00:03:26,101 --> 00:03:29,021 so I could monitor the guards in the bank next door. 74 00:03:41,821 --> 00:03:43,901 SHE KNOCKS ON WALL 75 00:03:57,381 --> 00:03:59,581 Who do you think runs this country? 76 00:03:59,581 --> 00:04:02,421 Government. No. 77 00:04:02,421 --> 00:04:06,181 Well, yes, but also the lizard people. Lizard? 78 00:04:06,181 --> 00:04:09,381 No, not lizards. Like, lizard people. 79 00:04:09,381 --> 00:04:13,101 I mean, these are like hybrids of lizards and people. 80 00:04:13,101 --> 00:04:15,741 Like, we know what lizards are. Lizards are just lizards. 81 00:04:15,741 --> 00:04:19,621 These are like lizard people, people that have... 82 00:04:19,621 --> 00:04:21,501 ..lizard-y traits. 83 00:04:21,501 --> 00:04:24,181 I've not really... I've not really read too much about it. 84 00:04:24,181 --> 00:04:25,621 It's mainly my own thinking. 85 00:04:27,581 --> 00:04:31,301 This is Broadsword. Come in, Donna Ball. 86 00:04:31,301 --> 00:04:34,021 DONNA: Don't use my real name over the air, Broadsword. 87 00:04:34,021 --> 00:04:36,621 Shit, sorry, Donna. Are you in position? 88 00:04:36,621 --> 00:04:38,541 Yeah. I'll give you a shout if they move. 89 00:04:38,541 --> 00:04:40,381 Good girl. Danny Boy out. 90 00:04:41,501 --> 00:04:44,021 GUARD: Then there's the Queen, of course. She's another one. 91 00:04:44,021 --> 00:04:45,421 Lizard? Yeah. 92 00:04:45,421 --> 00:04:48,461 A lizard, and like a really high up lizard as well. 93 00:04:48,461 --> 00:04:50,741 You know, she had Diana killed. 94 00:04:50,741 --> 00:04:54,621 MUSIC: Sway by Dean Martin 95 00:05:03,621 --> 00:05:07,541 ♪ When marimba rhythms start to play 96 00:05:07,541 --> 00:05:11,901 ♪ Dance with me Make me sway 97 00:05:11,901 --> 00:05:15,541 ♪ Like a lazy ocean Hugs the shore 98 00:05:15,541 --> 00:05:19,741 ♪ Hold me close Sway me more 99 00:05:19,741 --> 00:05:23,341 ♪ Like a flower bending in the breeze 100 00:05:23,341 --> 00:05:27,861 ♪ Bend with me Sway with ease 101 00:05:27,861 --> 00:05:31,301 ♪ When we dance You have a way with me 102 00:05:31,301 --> 00:05:35,901 ♪ Stay with me Sway with me 103 00:05:35,901 --> 00:05:39,941 ♪ Other dancers may be on the floor 104 00:05:39,941 --> 00:05:43,741 ♪ Dear, but my eyes will see only you 105 00:05:43,741 --> 00:05:47,741 ♪ Only you have a magic technique 106 00:05:47,741 --> 00:05:52,101 ♪ When we sway I go weak 107 00:05:52,101 --> 00:05:55,341 ♪ I can hear the sound of violins 108 00:05:55,341 --> 00:06:00,061 ♪ Long before it begins 109 00:06:00,061 --> 00:06:03,421 ♪ Make me thrill as only you know how 110 00:06:03,421 --> 00:06:08,301 ♪ Sway me smooth Sway me now... ♪ 111 00:06:08,301 --> 00:06:10,341 They're trying to keep it from people like you, 112 00:06:10,341 --> 00:06:12,701 the little people, the sheeple. 113 00:06:18,301 --> 00:06:21,221 Well, I suppose we'd better have another once around the vault. 114 00:06:26,861 --> 00:06:29,381 SHE SNORES 115 00:06:29,381 --> 00:06:32,661 DONNA, OVER RADIO: Broadsword? Broadsword, there's movement. 116 00:06:32,661 --> 00:06:33,981 What is going on? 117 00:06:33,981 --> 00:06:36,061 GUARD, MUFFLED: Hang about. What's going on here? 118 00:06:36,061 --> 00:06:39,221 Broadsword, what is going on? 119 00:06:39,221 --> 00:06:41,901 Broadsword. Broadsword! Mandy! ALARM BLARES 120 00:06:41,901 --> 00:06:44,301 We've been had! Run, run! 121 00:06:44,301 --> 00:06:47,021 For fuck's sake! Mandy! 122 00:06:47,021 --> 00:06:49,101 You fell asleep in the coffin? 123 00:06:49,101 --> 00:06:52,301 Yeah. Well, I'd had about two pints of Advocaat, of course I did. 124 00:06:52,301 --> 00:06:54,421 Right. So when did you wake up? 125 00:06:54,421 --> 00:06:57,661 Er, well, I woke up this morning. 126 00:07:06,541 --> 00:07:08,701 God, she's barely recognisable. 127 00:07:08,701 --> 00:07:11,581 Yeah, well, the illness really took its toll. 128 00:07:11,581 --> 00:07:14,221 What's she wearing a tool belt for? 129 00:07:14,221 --> 00:07:16,261 Oh, God, she looks terrible. 130 00:07:19,901 --> 00:07:21,421 Oh, God. 131 00:07:27,621 --> 00:07:29,821 RATTLING 132 00:07:29,821 --> 00:07:32,941 MUSIC: Crime Of The Century by Supertramp 133 00:07:34,501 --> 00:07:36,221 PHONE BEEPS 134 00:07:50,181 --> 00:07:52,701 One, two, three, hup! CREAKING 135 00:08:01,861 --> 00:08:03,261 THUD 136 00:08:04,461 --> 00:08:05,701 PHONE BEEPS 137 00:08:05,701 --> 00:08:08,701 Hey, Siri, I'm trapped in a coffin. What do I do? 138 00:08:08,701 --> 00:08:12,421 PHONE BEEPS SIRI: I found this on the web. 139 00:08:12,421 --> 00:08:15,981 Hi, guys! Thanks to all of you so much if you've left a comment, 140 00:08:15,981 --> 00:08:18,301 you've liked or subscribed to my channel. 141 00:08:18,301 --> 00:08:20,621 Today we're going to be talking about what to do 142 00:08:20,621 --> 00:08:22,581 if you're trapped in a coffin. 143 00:08:22,581 --> 00:08:24,181 Help! 144 00:08:24,181 --> 00:08:26,941 I'm trapped in a coffin! 145 00:08:26,941 --> 00:08:30,741 Now, first of all, it's really important you don't panic. 146 00:08:30,741 --> 00:08:33,701 Don't panic! Rr-aa! Ps-hw! 147 00:08:33,701 --> 00:08:37,261 You've got about enough oxygen to last about 90 minutes. 148 00:08:37,261 --> 00:08:39,381 TICKING, HE SCREAMS 149 00:08:39,381 --> 00:08:42,341 But if you panic, you're going to use it up too quickly. 150 00:08:42,341 --> 00:08:44,341 CHURCH BELLS RESONATE 151 00:08:44,341 --> 00:08:47,661 To slow down your breathing, try meditation. 152 00:08:47,661 --> 00:08:49,621 Oo-mm! 153 00:08:49,621 --> 00:08:53,901 Or imagine you're somewhere peaceful, like a tropical beach. 154 00:08:53,901 --> 00:08:56,261 RELAXING MUSIC PLAYS 155 00:08:56,261 --> 00:08:59,861 Or basically just anywhere else that isn't a coffin. 156 00:08:59,861 --> 00:09:03,581 UPBEAT MUSIC PLAYS 157 00:09:03,581 --> 00:09:05,141 SHE CHUCKLES 158 00:09:07,781 --> 00:09:09,221 SHE LAUGHS 159 00:09:10,741 --> 00:09:13,501 SHE LAUGHS 160 00:09:15,941 --> 00:09:18,421 Stupid little shit. 161 00:09:18,421 --> 00:09:22,661 SHE LAUGHS It's only a cucumber! 162 00:09:22,661 --> 00:09:25,381 SHE LAUGHS 163 00:09:25,381 --> 00:09:27,301 PHONE RINGS 164 00:09:27,301 --> 00:09:29,381 Hello, Mandy Carter speaking. 165 00:09:29,381 --> 00:09:31,701 Hi, Mandy. It's Dani from Fitness First. 166 00:09:31,701 --> 00:09:34,781 Is now a good time to talk? Er, yeah. Why not? 167 00:09:34,781 --> 00:09:36,501 Great! Well, just to let you know, 168 00:09:36,501 --> 00:09:39,061 our special offer of signing up without paying the joining fee 169 00:09:39,061 --> 00:09:43,141 is still on. So just so you don't miss out, can we sign you up today? 170 00:09:43,141 --> 00:09:45,541 Oh, no. You're all right. Thanks. 171 00:09:45,541 --> 00:09:48,181 Right, what is it that's making you have reservations? 172 00:09:48,181 --> 00:09:50,061 Oh, no. It's a really good offer and that. 173 00:09:50,061 --> 00:09:52,581 It's just that I'm stuck in a coffin at the moment. 174 00:09:54,541 --> 00:09:56,821 Hello? Oh, sorry. 175 00:09:56,821 --> 00:09:59,261 For a second I thought you said you were stuck in a coffin. 176 00:09:59,261 --> 00:10:02,421 No, I am. I'm having a really bad day, actually. 177 00:10:02,421 --> 00:10:05,421 OK. Well, should we try you later, after you've had a little think? 178 00:10:05,421 --> 00:10:08,101 Yeah, yeah. All right. All right. Bye. 179 00:10:08,101 --> 00:10:11,901 MUSIC RESUMES: Crime Of The Century 180 00:10:14,101 --> 00:10:16,101 PHONE RINGS 181 00:10:18,381 --> 00:10:21,661 Oh, look, if it's Fitness First, it's definitely a no. 182 00:10:21,661 --> 00:10:23,501 Fitness fucking First?! 183 00:10:23,501 --> 00:10:26,381 I'm going to fucking kill you, you bellend. 184 00:10:26,381 --> 00:10:28,181 Oh, hiya, Donna. 185 00:10:28,181 --> 00:10:29,741 I'm going to bury you alive. 186 00:10:29,741 --> 00:10:30,941 Funny you should say that. 187 00:10:30,941 --> 00:10:34,581 I'm in the nick and I get to make one fucking phone call 188 00:10:34,581 --> 00:10:36,061 and I'm using it to tell you 189 00:10:36,061 --> 00:10:38,741 that I'm going to squash your fucking skull like a watermelon, 190 00:10:38,741 --> 00:10:40,141 you cunt! 191 00:10:40,141 --> 00:10:43,821 Oh, look, Donna, I'm really sorry about falling asleep on the job, 192 00:10:43,821 --> 00:10:46,141 but I'm stuck in a coffin at the moment. 193 00:10:46,141 --> 00:10:47,981 Don't give me excuses, you fuck. 194 00:10:49,221 --> 00:10:52,141 Um, I'm going into a tunnel. 195 00:10:52,141 --> 00:10:53,861 SHE IMITATES STATIC 196 00:10:53,861 --> 00:10:57,781 Ah... Be... Oh... I... 197 00:11:02,621 --> 00:11:06,421 MUSIC RESUMES: Crime Of The Century 198 00:11:11,821 --> 00:11:13,581 PHONE VIBRATES 199 00:11:14,941 --> 00:11:18,301 Hiya, Lola. Oh, hi, Mandy. How are you, my darling? 200 00:11:18,301 --> 00:11:20,741 Eh, yeah. Not, not so bad. 201 00:11:20,741 --> 00:11:23,141 Listen, sorry to be a bother, 202 00:11:23,141 --> 00:11:27,061 but I don't think I'm going to make my appointment this afternoon. 203 00:11:27,061 --> 00:11:29,941 OK, my darling. Are you still on for next week? 204 00:11:29,941 --> 00:11:33,141 No, I don't think I'm going to make that one either. 205 00:11:33,141 --> 00:11:38,581 Look, I've got to go. OK. Bye. Bye, Lola. 206 00:11:38,581 --> 00:11:40,461 You've been a good friend to me. 207 00:11:40,461 --> 00:11:43,221 I'm still going to have to charge you the cancellation fee. 208 00:11:43,221 --> 00:11:46,221 All right. Fair enough. All the best. 209 00:11:46,221 --> 00:11:49,061 MUSIC RESUMES: Crime Of The Century 210 00:11:54,141 --> 00:11:58,781 "I am the resurrection and the love," sayeth the Lord. 211 00:12:00,181 --> 00:12:05,061 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." 212 00:12:05,061 --> 00:12:07,061 MANDY COUGHS And whosoever... 213 00:12:09,221 --> 00:12:11,181 "And whosoever liveth..." COUGHING CONTINUES 214 00:12:11,181 --> 00:12:13,741 "..and believeth in me shall never die." 215 00:12:15,261 --> 00:12:18,461 The Lord gave and the Lord has taken away. 216 00:12:18,461 --> 00:12:20,061 Blessed be the name of the Lord. 217 00:12:20,061 --> 00:12:24,661 MUSIC RESUMES: Crime Of The Century 218 00:12:36,221 --> 00:12:37,621 MUSIC STOPS 219 00:12:37,621 --> 00:12:41,381 And that's how I got here and I thought, "I'll call Iain Lee." 220 00:12:41,381 --> 00:12:43,861 I've never called a radio station before. 221 00:12:43,861 --> 00:12:45,701 Ticked something off the bucket list. Hey, 222 00:12:45,701 --> 00:12:47,701 don't speak like that, Mandy. It's not too late. 223 00:12:47,701 --> 00:12:49,181 We can still send help. OK? 224 00:12:49,181 --> 00:12:50,661 No, you're all right, Iain. 225 00:12:50,661 --> 00:12:53,341 Thing is, if I get out of the coffin, I'll only go to prison 226 00:12:53,341 --> 00:12:56,341 and Donna Ball said she'd burst my head like a fucking watermelon. 227 00:12:56,341 --> 00:12:58,941 Yeah. No-no bad language, please. Watch-watch your language. 228 00:12:58,941 --> 00:13:02,461 Oh, shit. Sorry, Iain. No, I'd rather just go on my own terms. 229 00:13:02,461 --> 00:13:05,221 Oh, Mandy. That's so sad. It's for the best. 230 00:13:05,221 --> 00:13:08,501 Right. Well, I suppose if we can learn anything from this, 231 00:13:08,501 --> 00:13:10,861 it's that crime simply doesn't pay. 232 00:13:10,861 --> 00:13:13,101 Well, this one certainly didn't. SHE LAUGHS 233 00:13:13,101 --> 00:13:15,381 Mandy. How can I help you in your final moments? 234 00:13:15,381 --> 00:13:16,901 What can I do for you? 235 00:13:16,901 --> 00:13:19,501 If you could just play something peaceful and uplifting, 236 00:13:19,501 --> 00:13:21,141 that'd be nice. OK. 237 00:13:21,141 --> 00:13:23,101 Well, it's not really a music radio station, 238 00:13:23,101 --> 00:13:25,821 but let me have a little look, see what we've got on the system. 239 00:13:25,821 --> 00:13:26,981 Thanks, Iain. 240 00:13:26,981 --> 00:13:29,141 Ooh! We've got this. This is perfect. 241 00:13:29,141 --> 00:13:32,181 Mandy, this is for you, 242 00:13:32,181 --> 00:13:33,501 from me. 243 00:13:33,501 --> 00:13:36,141 PEACEFUL MUSIC PLAYS, SHE SIGHS 244 00:13:39,821 --> 00:13:43,061 Bye, Iain. Goodbye, Mandy. See you. 245 00:13:43,061 --> 00:13:45,901 Go well, Mandy, go well. Ta-ra. 246 00:13:45,901 --> 00:13:48,381 I'm going to stay with you right until the very end. 247 00:13:48,381 --> 00:13:50,581 I'm slipping, Iain. I know you're slipping. 248 00:13:50,581 --> 00:13:53,301 Are you still there? I'm still here. 249 00:13:53,301 --> 00:13:57,141 Is that still you, Iain? Oh, it's still me. Yeah. 250 00:13:57,141 --> 00:13:59,781 Still you? I won't go, Mandy. I promise. 251 00:14:01,061 --> 00:14:04,181 I'm going now, Iain. OK, go easy. 252 00:14:05,261 --> 00:14:07,221 Oh, I'm still here. OK. 253 00:14:07,221 --> 00:14:11,341 Gosh, this slip is, er... It's a very slow one, isn't it? 254 00:14:16,541 --> 00:14:19,741 And... Bye, Iain. ..you're still there. 255 00:14:28,621 --> 00:14:30,821 And... 256 00:14:30,821 --> 00:14:33,141 ..I think Mandy's gone. 257 00:14:33,141 --> 00:14:35,341 OK, well, we're coming up to the... Iain! 258 00:14:35,341 --> 00:14:37,501 There's a drill down here, I forgot! 259 00:14:38,781 --> 00:14:40,741 ♪ Oh, Mandy 260 00:14:40,741 --> 00:14:45,701 ♪ Well, you came and you gave without taking 261 00:14:45,701 --> 00:14:49,861 ♪ But I sent you away Oh, Mandy 262 00:14:49,861 --> 00:14:54,861 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 263 00:14:54,861 --> 00:14:59,381 ♪ And I need you today Oh, Mandy. ♪ 20281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.