All language subtitles for Mad.Max.1979.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:37,020 --> 00:00:39,820 MAD MAX 3 00:01:00,180 --> 00:01:03,220 TRIBUNALES DE JUSTICIA 4 00:01:03,860 --> 00:01:07,020 DENTRO DE UNOS A�OS... 5 00:01:07,180 --> 00:01:08,740 Esta es una persecuci�n rutinaria. 6 00:01:08,860 --> 00:01:12,380 Patrulla Central repito, persecuci�n rutinaria. C�digo 44. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,620 Diles que necesitamos ayuda. 8 00:01:14,620 --> 00:01:16,940 Sabes que debes avisar a todas las unidades. 9 00:01:16,980 --> 00:01:18,740 Ya tienes la informaci�n. 10 00:01:19,020 --> 00:01:21,580 �Vamos, nena, esto es serio! 11 00:01:21,660 --> 00:01:24,140 Patrulla Central repite, ya tienes la informaci�n. 12 00:01:24,260 --> 00:01:27,540 Persecuci�n rutinaria. Por favor, informa a Figura. 13 00:01:28,660 --> 00:01:32,700 Cabra a Figura. Ayuda en alerta roja de C�digo 3. 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,460 Aqu� Figura. Recibido, Cabra. �Qu� ocurre? 15 00:01:36,580 --> 00:01:39,540 - Tenemos a un asesino de polic�as. - �Est�s bromeando! 16 00:01:42,940 --> 00:01:44,220 Te aviso, Sarse... 17 00:01:44,300 --> 00:01:45,940 ... est�s rompiendo las normas. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,380 La Patrulla Central no tolerar� tales acciones. 19 00:01:48,540 --> 00:01:50,580 V�a de alta mortalidad este a�o: 57 muertos 20 00:01:50,660 --> 00:01:52,780 Esta persecuci�n es un C�digo 44 est�ndar. 21 00:01:52,820 --> 00:01:54,660 Respondan s�lo a ese c�digo. 22 00:01:54,660 --> 00:01:58,020 El C�digo 44 indica que no es necesario un bloqueo. 23 00:01:58,140 --> 00:02:00,260 Han robado un Especial de Persecuci�n. 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,740 Al capit�n Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes. 25 00:02:04,180 --> 00:02:07,660 Pero no debemos poner en peligro el �mbito territorial. 26 00:02:08,300 --> 00:02:11,140 Recuerden que s�lo siguiendo las instrucciones... 27 00:02:11,260 --> 00:02:14,820 ... podemos esperar mantener con �xito el programa de carreteras. 28 00:02:16,300 --> 00:02:17,820 Cabra a Figura. 29 00:02:17,860 --> 00:02:20,540 Estamos a tres minutos del cruce. �Llegar�n a tiempo? 30 00:02:20,620 --> 00:02:22,340 �Llegaremos! �Mu�vete! 31 00:02:22,700 --> 00:02:23,900 �Conduzco yo! 32 00:02:24,540 --> 00:02:26,780 �Otra vez no! �Me han asignado a m�! 33 00:02:27,860 --> 00:02:28,980 PERSECUCl�N 34 00:02:29,060 --> 00:02:32,660 Un momento, hijo de puta. �Me corresponde conducir este trasto! 35 00:02:36,980 --> 00:02:39,660 Eh, Sarse, �qu� sabemos de ese tipo? 36 00:02:39,700 --> 00:02:41,420 Es un motociclista loco. 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,060 Hace unas horas, en Sun City, se volvi� loco. 38 00:02:44,420 --> 00:02:48,180 Se escap�, mat� a un oficial novato y huy� en un Especial de Persecuci�n. 39 00:02:48,220 --> 00:02:50,220 Lo estamos siguiendo desde entonces. 40 00:02:50,260 --> 00:02:52,140 Est� como una puta cabra. 41 00:02:52,220 --> 00:02:54,660 Conozco a los de su clase. Es un psic�tico de atar. 42 00:03:02,380 --> 00:03:03,780 �Qu� conduce? 43 00:03:03,780 --> 00:03:06,220 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 44 00:03:06,220 --> 00:03:09,260 Especial de Persecuci�n con metano. �Muy peligroso! 45 00:03:18,340 --> 00:03:22,420 Estamos a menos de un kil�metro de Anarchy Road. Enseguida lo ver�n. 46 00:03:25,420 --> 00:03:28,260 Pisa a fondo. �Acelera al m�ximo, carajo! 47 00:03:33,460 --> 00:03:34,820 �Lo ven? 48 00:03:34,980 --> 00:03:36,180 �Ah� est�! 49 00:03:37,940 --> 00:03:40,140 �Le voy a volar la tapa de los sesos! 50 00:03:40,820 --> 00:03:42,620 �Lo voy a embestir! 51 00:04:03,700 --> 00:04:05,620 �Est�n bien? 52 00:04:06,300 --> 00:04:09,300 Contesta, Figura. Contesta, �est�n bien? 53 00:04:11,900 --> 00:04:14,180 �Me ves, Cortadedos? 54 00:04:14,540 --> 00:04:16,620 �Me ves, viejo? 55 00:04:19,380 --> 00:04:22,460 Sigan, estamos bien. 56 00:04:23,340 --> 00:04:25,060 Recibido, nos vamos. 57 00:04:29,380 --> 00:04:31,820 Nac� con un volante en la mano... 58 00:04:32,140 --> 00:04:34,100 ... y con plomo en los pies. 59 00:04:34,220 --> 00:04:36,540 �Soy el Jinete Nocturno... 60 00:04:36,860 --> 00:04:40,220 ... corriendo a velocidad de v�rtigo! 61 00:04:41,380 --> 00:04:45,820 �Soy el Jinete Nocturno y no volveremos nunca! 62 00:04:47,660 --> 00:04:51,500 �Soy una m�quina suicida con motor de inyecci�n! 63 00:04:52,380 --> 00:04:55,700 �Soy el mejor! �Soy el rey! 64 00:04:57,060 --> 00:04:58,740 Creo que a�n podemos movernos. 65 00:04:58,780 --> 00:05:00,860 �C�mbiate de sitio, por Dios! 66 00:05:00,980 --> 00:05:02,700 Otra vez blasfemando. 67 00:05:02,820 --> 00:05:05,300 No tengo por qu� trabajar con un blasfemo. 68 00:05:07,820 --> 00:05:10,140 �Soy el Jinete Nocturno! 69 00:05:18,100 --> 00:05:21,420 Figura a Cabra. Seguimos en el juego. 70 00:05:21,700 --> 00:05:23,180 Que quede bien claro. 71 00:05:23,260 --> 00:05:25,060 �Ese perdedor y su fulana... 72 00:05:25,980 --> 00:05:27,340 ...van a morir! 73 00:05:35,100 --> 00:05:38,980 Patrulla Central a Ansarino Uno. C�digo 44, persecuci�n est�ndar. Cambio. 74 00:05:39,060 --> 00:05:41,220 Patrulla Central a Ansarino Uno. 75 00:05:42,100 --> 00:05:44,060 Patrulla Central a Ansarino Uno. 76 00:05:44,180 --> 00:05:45,660 Fue como a c�mara lenta. 77 00:05:45,780 --> 00:05:48,220 Vol� del asiento, atraves� el parabrisas... 78 00:05:48,300 --> 00:05:50,380 ...y se fue de cabeza contra el �rbol. 79 00:05:50,420 --> 00:05:53,260 Entonces rebot� y volvi� a atravesar el parabrisas. 80 00:05:54,780 --> 00:05:57,940 Para cuando llegamos, estaba sentado... 81 00:05:58,020 --> 00:06:01,020 ...intentando gritar con la cara destrozada. 82 00:06:03,220 --> 00:06:04,620 �Qu� pasa? 83 00:06:04,660 --> 00:06:06,140 Ya no tengo hambre. 84 00:06:06,460 --> 00:06:07,740 D�melo. 85 00:06:08,780 --> 00:06:11,020 - Te dir� una cosa... - Mira eso. 86 00:06:12,140 --> 00:06:14,220 - �Dios! - Vaya, ya est�n otra vez. 87 00:06:15,260 --> 00:06:16,940 Nos vemos luego, Goose. 88 00:06:44,140 --> 00:06:46,620 �Dios, se dirigen a un pueblo! 89 00:07:02,820 --> 00:07:05,020 �Qu� dicen por ah� sobre Jonathan y t�? 90 00:07:05,100 --> 00:07:07,980 - �Qu� pasa con �l? - Te vieron con �l hace dos noches. 91 00:07:08,060 --> 00:07:09,260 � Y qu�? 92 00:07:13,060 --> 00:07:14,580 Es por ah�. 93 00:07:33,420 --> 00:07:34,540 Escap�. 94 00:07:34,580 --> 00:07:35,620 �Cabrones! 95 00:07:37,620 --> 00:07:38,900 �Mierda! 96 00:07:39,220 --> 00:07:40,940 Esta vez tendr�s problemas. 97 00:07:41,020 --> 00:07:43,460 - Llevaba puesta la luz de giro. - �C�llate! 98 00:07:47,460 --> 00:07:50,660 No, no seguimos. �Sal de la carretera! 99 00:07:50,700 --> 00:07:52,580 Claro que seguimos. �C�llate! 100 00:07:52,620 --> 00:07:54,700 �Hay vidas en peligro! 101 00:07:56,940 --> 00:07:58,580 �Fuera de la carretera! 102 00:08:02,900 --> 00:08:04,580 �Voy a atraparlo! 103 00:08:06,860 --> 00:08:08,500 �Salgan de la carretera! 104 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 �Fuera de la carretera! 105 00:08:11,740 --> 00:08:14,380 - �Lo tengo! �C�llate! - �Fuera de la carretera! 106 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Oh, Dios m�o. 107 00:08:48,300 --> 00:08:49,740 Estoy listo. 108 00:08:49,820 --> 00:08:51,780 Estoy listo para los mejores. 109 00:08:53,580 --> 00:08:54,860 Dios m�o, �qu� pas�? 110 00:08:54,980 --> 00:08:57,580 No lo s�. Acabo de llegar. 111 00:08:58,500 --> 00:09:00,140 Creo que se rompi� la pierna. 112 00:09:00,180 --> 00:09:02,300 Quiero averiguar qu� est� pasando. 113 00:09:02,380 --> 00:09:03,660 Max, �puedes o�rme? 114 00:09:03,740 --> 00:09:05,380 Patrulla Central... 115 00:09:06,020 --> 00:09:07,460 ...estamos fuera de juego... 116 00:09:07,540 --> 00:09:09,940 ...no podemos continuar la persecuci�n. 117 00:09:10,020 --> 00:09:13,300 Env�en una ambulancia. Charlie est� gravemente herido. 118 00:09:13,540 --> 00:09:14,660 �Max? 119 00:09:17,020 --> 00:09:18,060 �Me oyes, Max? 120 00:09:18,100 --> 00:09:19,300 Adelante. 121 00:09:19,700 --> 00:09:22,300 Estamos completamente jodidos. 122 00:09:22,500 --> 00:09:23,860 �Est�s bien? 123 00:09:23,900 --> 00:09:26,780 No tengo nada que no solucione un a�o en el tr�pico. 124 00:09:26,820 --> 00:09:28,180 �Hay muchos da�os? 125 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 �Deber�as ver los da�os, Bronce! 126 00:09:33,581 --> 00:09:34,701 Autos destrozados... 127 00:09:34,741 --> 00:09:36,021 ... lesiones cerebrales. 128 00:09:36,101 --> 00:09:37,541 �Me escuchas, Bronce? 129 00:09:37,661 --> 00:09:40,061 �Soy el Jinete Nocturno! 130 00:09:42,461 --> 00:09:45,861 Una m�quina suicida con motor de inyecci�n. 131 00:09:46,221 --> 00:09:49,301 �Soy el mejor! �Soy el rey! 132 00:09:49,781 --> 00:09:52,621 �Estoy fuera de control! 133 00:09:54,341 --> 00:09:56,341 Soy el Jinete Nocturno, nena... 134 00:09:56,861 --> 00:10:01,061 ... estoy aqu� con mi Marmaduke y no volveremos nunca. 135 00:10:18,141 --> 00:10:20,781 El Cortadedos sabe qui�n soy. 136 00:10:21,501 --> 00:10:23,781 �Soy el Jinete Nocturno! 137 00:10:30,061 --> 00:10:34,061 �Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 138 00:10:34,141 --> 00:10:37,101 ... enviado para aplastar a los no aptos para circular! 139 00:10:38,381 --> 00:10:40,901 Tengo m�s fuerza que un dado rodante. 140 00:10:41,141 --> 00:10:43,781 �Ac�rcate, amigo, y mira c�mo... 141 00:10:43,821 --> 00:10:47,461 ...las huellas de mis neum�ticos marcan el camino hacia la libertad! 142 00:11:26,741 --> 00:11:28,461 �Qu� te pasa, cari�o? 143 00:11:31,541 --> 00:11:33,861 - �Dime qu� te pasa! - Nada. 144 00:11:46,701 --> 00:11:47,741 Se acab�. 145 00:11:47,781 --> 00:11:50,701 No quedar� nada. Se termin�. 146 00:11:59,261 --> 00:12:00,341 �Alto! 147 00:12:59,581 --> 00:13:01,541 Qu� gusto. 148 00:13:02,181 --> 00:13:05,141 Despu�s de tres d�as, esto es un gustazo. 149 00:13:08,501 --> 00:13:10,741 Esta ma�ana me dieron un derechazo en la boca. 150 00:13:10,821 --> 00:13:12,021 �El beb�? 151 00:13:12,261 --> 00:13:14,741 Le dije que pegara primero con la izquierda. 152 00:13:15,221 --> 00:13:18,021 Creo que tenemos un monstruo. 153 00:13:18,101 --> 00:13:20,341 S�, se parece a su padre. 154 00:13:20,461 --> 00:13:21,701 �Qu� dijiste? 155 00:13:21,981 --> 00:13:23,181 �Monstruo! 156 00:13:24,701 --> 00:13:27,381 Montazano, apodado el Jinete Nocturno... 157 00:13:27,421 --> 00:13:31,181 ... hab�a burlado la vigilancia policial y escapado en la patrulla policial. 158 00:13:31,261 --> 00:13:33,301 Vuelves a salir en las noticias. 159 00:13:35,181 --> 00:13:36,341 �Qui�n era? 160 00:13:36,421 --> 00:13:37,461 No lo s�. 161 00:13:38,581 --> 00:13:41,061 Otro insensato que quer�a ser famoso, supongo. 162 00:14:05,981 --> 00:14:07,701 Ya te lo he dicho, Jessie. 163 00:14:07,941 --> 00:14:09,701 Goose quiere que llegue temprano. 164 00:14:09,701 --> 00:14:11,141 No ha dicho para qu�. 165 00:14:11,221 --> 00:14:12,861 Ya lo conoces. 166 00:14:13,821 --> 00:14:15,381 El caf� est� listo. 167 00:14:39,421 --> 00:14:41,061 No estoy de mal humor. 168 00:14:47,781 --> 00:14:49,741 L�rgate. 169 00:14:52,901 --> 00:14:54,061 De acuerdo. 170 00:14:54,701 --> 00:14:55,941 Tengo que irme. 171 00:15:18,861 --> 00:15:20,221 �Qu� significa? 172 00:15:21,941 --> 00:15:23,541 Estoy loca por ti. 173 00:15:35,501 --> 00:15:37,421 TRIBUNALES DE JUSTICIA 174 00:15:42,141 --> 00:15:45,861 Todos los suministros deben pedirse con los bonos populares. 175 00:15:45,981 --> 00:15:50,941 Por favor, no exploten sus privilegios. Hacerlo es un delito. 176 00:15:51,701 --> 00:15:53,421 Memor�ndum Siete... 177 00:15:53,581 --> 00:15:56,861 ... Los capitanes solicitan que los agentes en persecuci�n... 178 00:15:56,981 --> 00:16:01,301 ... se abstengan de utilizar el argot "Bronce" para hablar de la Patrulla Central. 179 00:16:01,501 --> 00:16:03,941 La palabra se considera irrespetuosa... 180 00:16:03,981 --> 00:16:07,781 ... y se deber�a disuadir en�rgicamente de su empleo a los ciudadanos. 181 00:16:10,381 --> 00:16:12,021 Memor�ndum Ocho. 182 00:16:12,381 --> 00:16:15,101 Los vales de hospital est�n nuevamente disponibles. 183 00:16:15,181 --> 00:16:19,181 El personal puede apuntarse con los siguientes capitanes de sector. 184 00:16:19,341 --> 00:16:23,701 Uno, seis tres, dos cuatro, uno uno dos... 185 00:16:23,741 --> 00:16:26,181 ... cinco seis y dos seis. 186 00:16:27,781 --> 00:16:29,861 Arr�ncalo, Barry. 187 00:16:34,501 --> 00:16:36,821 Es el �ltimo de los V8. 188 00:16:37,741 --> 00:16:40,741 Con �ste se acab� lo que se daba. Es lo mejor que hay. 189 00:16:40,821 --> 00:16:42,541 S�, es el �ltimo de los V8. 190 00:16:42,621 --> 00:16:44,021 Chupa nitr�geno. 191 00:16:44,261 --> 00:16:45,621 Culatas de fase 4. 192 00:16:45,701 --> 00:16:48,101 - Doble c�mara. - H�blale del turbocompresor. 193 00:16:48,141 --> 00:16:50,701 - 600 caballos de fuerza. - El turbocompresor. 194 00:16:51,101 --> 00:16:55,221 Es la maldad hecha m�sica, una m�quina hecha para correr. 195 00:16:55,621 --> 00:16:57,941 - �Est� en coma, viejo! - Le encanta. 196 00:17:11,101 --> 00:17:13,941 �C�mo diablos montaron esto? 197 00:17:15,181 --> 00:17:16,941 Simplemente lo hicimos, Max. 198 00:17:17,061 --> 00:17:19,861 Una pieza de aqu�, otra de all�. 199 00:17:20,381 --> 00:17:22,341 - �Tan f�cil? - S�. 200 00:17:23,181 --> 00:17:25,181 Vamos, Max. Lo has visto... 201 00:17:25,261 --> 00:17:26,941 ...lo has o�do... 202 00:17:26,981 --> 00:17:29,581 ...�y sigues haciendo preguntas? 203 00:17:32,861 --> 00:17:34,901 �Cu�ndo vamos a dar una vuelta? 204 00:17:37,941 --> 00:17:39,421 Le encanta. 205 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 Creo que lo convencimos. 206 00:17:41,781 --> 00:17:42,981 Eso espero. 207 00:17:43,501 --> 00:17:44,981 S�, se quedar�. 208 00:17:45,021 --> 00:17:47,221 �Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 209 00:17:47,381 --> 00:17:50,021 ...y tenemos que seducirlo con golosinas? 210 00:17:50,141 --> 00:17:52,781 La gente ya no cree en h�roes. 211 00:17:52,861 --> 00:17:56,541 Lo s�, Macaffee. Quieres devolverles sus h�roes. 212 00:17:56,941 --> 00:17:58,941 No volver�s a convencerme. 213 00:17:58,941 --> 00:18:00,901 No me gusta malgastar dinero. 214 00:18:01,021 --> 00:18:02,341 Adi�s... 215 00:18:03,141 --> 00:18:04,741 ...�y buena suerte! 216 00:18:05,781 --> 00:18:07,421 Gracias, Labatouche. 217 00:18:08,181 --> 00:18:10,181 Eres todo un ser humano. 218 00:18:37,702 --> 00:18:38,942 �Fuera de aqu�! 219 00:18:38,982 --> 00:18:41,222 Las ambulancias tienen trabajo esta noche. 220 00:18:41,342 --> 00:18:44,782 S�, Max mat� a un par de locos en la zona alta. 221 00:18:46,782 --> 00:18:48,302 �C�llate de una vez! 222 00:18:49,702 --> 00:18:52,342 Los camiones de limpieza y las gr�as. 223 00:18:53,822 --> 00:18:55,342 Est� en la comida. 224 00:18:55,422 --> 00:18:57,262 Otro m�s para el archivo, �eh? 225 00:18:57,302 --> 00:18:58,622 �Has cenado? 226 00:18:58,702 --> 00:19:01,222 A�n no. Luego picar� algo. 227 00:19:01,382 --> 00:19:03,542 Ese C�digo 3 que cazaste hace unos d�as... 228 00:19:03,622 --> 00:19:05,622 - �El Jinete Nocturno? - S�, �se. 229 00:19:05,742 --> 00:19:07,422 - Hay un problema. - �Cu�l? 230 00:19:07,502 --> 00:19:09,662 Sus amigos. Dicen que van a por ti. 231 00:19:09,742 --> 00:19:11,902 - �Motociclistas? - S�, basura n�mada. 232 00:19:11,982 --> 00:19:14,702 Bueno, lo a�adir� a mi colecci�n de amenazas. 233 00:19:14,822 --> 00:19:17,302 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 234 00:19:21,702 --> 00:19:22,702 CAFETERIA 235 00:21:16,742 --> 00:21:17,982 Buenas tardes. 236 00:21:19,062 --> 00:21:20,502 Buenas tardes. 237 00:21:21,062 --> 00:21:24,582 Hemos quedado aqu� con un amigo. Ha venido en el tren. 238 00:21:25,262 --> 00:21:29,102 En el tren no han venido m�s que un par de cajas y un... 239 00:21:29,582 --> 00:21:30,942 ...f�retro. 240 00:21:32,222 --> 00:21:33,582 Nuestro amigo. 241 00:21:34,542 --> 00:21:37,502 Tendr�n que hablar con el agente y firmar los papeles. 242 00:21:38,102 --> 00:21:39,542 �D�nde encontramos... 243 00:21:39,742 --> 00:21:41,102 ...a ese agente? 244 00:21:43,422 --> 00:21:44,422 Un momento. 245 00:22:00,302 --> 00:22:02,262 Ese debe de ser su amigo. 246 00:22:02,302 --> 00:22:04,142 No ha quedado mucho de �l. 247 00:22:04,782 --> 00:22:06,942 Se le habr� partido el coraz�n, �eh? 248 00:22:10,782 --> 00:22:12,862 S�, es lo que quise decir. 249 00:22:14,982 --> 00:22:16,662 Pobre cabr�n. 250 00:22:17,822 --> 00:22:20,382 El Jinete Nocturno. 251 00:22:22,102 --> 00:22:23,822 As� se llamaba. 252 00:22:24,702 --> 00:22:27,342 El Jinete Nocturno. 253 00:22:28,342 --> 00:22:30,062 El Jinete Nocturno. 254 00:22:31,102 --> 00:22:32,622 Recu�rdalo... 255 00:22:32,942 --> 00:22:35,382 ...cuando mires al cielo por la noche. 256 00:22:36,662 --> 00:22:38,102 Lo har�. 257 00:22:39,542 --> 00:22:41,182 Qu�tate la gorra. 258 00:22:57,142 --> 00:22:58,662 Lo que usted diga. 259 00:22:58,862 --> 00:23:00,822 Lo que yo diga. 260 00:23:02,502 --> 00:23:04,862 Qu� gran filosof�a. 261 00:23:05,182 --> 00:23:06,742 Ll�venselo. 262 00:23:15,902 --> 00:23:17,582 Bubba. Johnny. 263 00:24:02,702 --> 00:24:04,542 �Si me empujas, te empujo! 264 00:24:04,622 --> 00:24:06,262 �Ah, s�? �Qui�n lo dice? 265 00:24:28,422 --> 00:24:29,822 �Jinete Nocturno! 266 00:24:36,662 --> 00:24:37,982 �Jinete Nocturno! 267 00:25:20,942 --> 00:25:22,382 Tranquila. 268 00:27:14,502 --> 00:27:16,942 Bueno, me llamo Jim Goose. 269 00:27:18,382 --> 00:27:19,622 Aqu� Rockatansky. 270 00:27:19,662 --> 00:27:21,702 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 271 00:27:21,782 --> 00:27:24,022 Motociclistas n�madas, graves problemas. 272 00:27:24,142 --> 00:27:26,502 Muy bien, ahora mismo vamos. 273 00:27:27,102 --> 00:27:28,623 Goose, v�monos. 274 00:27:35,263 --> 00:27:36,663 �Qu� es esto? 275 00:27:36,783 --> 00:27:39,183 Una tarjeta para salir de la c�rcel. 276 00:27:55,103 --> 00:27:56,983 - �Alg�n otro detalle? - No. 277 00:27:59,143 --> 00:28:00,903 Muy bien, vamos hacia all�. 278 00:28:03,023 --> 00:28:04,903 - Max, �ves lo que yo veo? - S�. 279 00:28:08,943 --> 00:28:10,583 �Eh, alto! 280 00:28:16,103 --> 00:28:17,623 �Para, amigo! 281 00:28:19,863 --> 00:28:21,343 �Qu� idiota! 282 00:28:22,303 --> 00:28:25,143 Eh, eres un idiota, �lo sab�as? 283 00:28:25,903 --> 00:28:29,103 Luego volveremos por �l. Hay m�s all� adelante. 284 00:28:31,863 --> 00:28:34,863 Jinete Nocturno. Qu� mierda. 285 00:28:42,383 --> 00:28:45,703 Unidades de persecuci�n en los sectores ocho, nueve y diez. 286 00:28:49,263 --> 00:28:51,503 Un grupo de motociclistas n�madas. 287 00:28:51,583 --> 00:28:53,583 Huyeron r�pido de Wee Jerusalem. 288 00:28:53,783 --> 00:28:57,583 Sus instrucciones son de localizarlos. No los intercepten. 289 00:29:01,143 --> 00:29:04,103 Sector Ocho. Motociclistas n�madas. 290 00:29:09,063 --> 00:29:10,263 �Bronce! 291 00:29:11,503 --> 00:29:13,063 �Te atraparemos! 292 00:29:15,263 --> 00:29:16,343 Tranquila. 293 00:29:17,423 --> 00:29:19,943 Tranquila. Nadie va a hacerte da�o. 294 00:29:20,463 --> 00:29:21,623 No pasa nada. 295 00:29:21,663 --> 00:29:23,703 Este est� completamente drogado. 296 00:29:23,823 --> 00:29:25,983 �Completamente drogado! 297 00:29:26,063 --> 00:29:28,103 Nunca volver�. 298 00:29:39,543 --> 00:29:42,103 Tranquila. 299 00:29:44,223 --> 00:29:46,103 Ahora voy a soltar esto. 300 00:29:50,023 --> 00:29:52,183 S� que est�s asustada... 301 00:29:52,503 --> 00:29:55,183 ...pero nadie volver� a hacerte da�o. 302 00:29:56,183 --> 00:29:59,823 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 303 00:30:14,103 --> 00:30:15,703 �El Jinete Nocturno! 304 00:30:16,183 --> 00:30:17,583 Eh, Jimbo. 305 00:30:18,863 --> 00:30:21,263 - �Recuerdas ese C�digo 3? - S�. 306 00:30:21,943 --> 00:30:24,263 �Recu�rdenlo cuando miren al cielo! 307 00:30:27,543 --> 00:30:28,863 �Jinete Nocturno! 308 00:30:30,903 --> 00:30:33,263 Vaya, vaya, vaya. 309 00:30:57,543 --> 00:31:00,103 Johnny el Muchacho lo ha vuelto a hacer. 310 00:31:00,823 --> 00:31:02,543 Esta vez fue una fulana. 311 00:31:03,423 --> 00:31:05,343 Nunca aprender�. 312 00:31:07,143 --> 00:31:09,663 Pero vamos a ense�arle, Bubba. 313 00:31:09,743 --> 00:31:11,823 Vas a volver a buscarle. 314 00:31:12,583 --> 00:31:15,223 �Ni hablar! �Yo no, por �l no! 315 00:31:16,223 --> 00:31:17,783 Si no lo haces por �l. 316 00:31:18,383 --> 00:31:20,023 Lo haces por m�, Bubba. 317 00:31:27,463 --> 00:31:29,943 �Pierdes el tiempo! �Scag no vale la pena! 318 00:31:30,063 --> 00:31:32,423 �No es como el Jinete Nocturno! 319 00:31:48,783 --> 00:31:50,383 TRIBUNALES DE JUSTICIA 320 00:31:54,463 --> 00:31:56,303 C�digo siete en marcha, ocho uno. 321 00:31:56,463 --> 00:31:58,343 C�digo siete en marcha, ocho tres. 322 00:31:58,423 --> 00:32:01,343 C�digo siete ocho seis, ocho uno, ocho cero. 323 00:32:02,303 --> 00:32:04,263 Patrulla Policial Central, C�digo 1. 324 00:32:04,343 --> 00:32:08,263 El capit�n Macaffee en convoy del juzgado a los Tribunales de Justicia. 325 00:32:08,383 --> 00:32:09,863 C�digo uno en marcha. 326 00:32:27,063 --> 00:32:28,503 Eh, se�or. 327 00:32:28,743 --> 00:32:30,743 �Qu� le pas� al auto? 328 00:32:31,223 --> 00:32:33,223 �T� qu� crees? 329 00:32:33,823 --> 00:32:36,383 Parece que lo hayan masticado y escupido. 330 00:32:37,583 --> 00:32:40,183 Tal vez fuera por ansiedad. 331 00:32:41,263 --> 00:32:42,583 Eh, Roop. 332 00:32:43,303 --> 00:32:44,623 Qu�date aqu�. 333 00:32:53,183 --> 00:32:55,663 Creo que ya llegaron. 334 00:32:56,143 --> 00:32:59,143 T�matelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 335 00:32:59,303 --> 00:33:01,183 Buen d�a y buena suerte. 336 00:33:03,143 --> 00:33:06,623 Veo al Interceptor. 337 00:33:13,263 --> 00:33:14,863 �Qu� dices, Scag? 338 00:33:14,943 --> 00:33:16,983 No tienes d�nde ir, �eh? 339 00:33:17,743 --> 00:33:19,663 Ser� mejor que lo preparemos. 340 00:33:20,023 --> 00:33:22,423 �Trajiste tu cepillo de dientes, Scag? 341 00:33:25,623 --> 00:33:27,623 - Tendr�s que calmar a Goose. - �Por qu�? 342 00:33:27,743 --> 00:33:29,103 Juicio nulo. 343 00:33:47,983 --> 00:33:49,543 �Eh, Fif! �Qu� pasa? 344 00:33:49,623 --> 00:33:51,223 - �Qu� ha pasado? - Su�ltalo. 345 00:33:51,303 --> 00:33:53,303 �C�mo que lo suelte? �Qui�nes son �sos? 346 00:33:53,423 --> 00:33:54,903 - No te metas. - �Qu� pasa? 347 00:33:54,983 --> 00:33:56,583 Ning�n testigo se present�. 348 00:33:56,663 --> 00:33:59,143 Olv�dalo, Charlie. Su�ltalo. 349 00:33:59,863 --> 00:34:01,583 No se present� nadie. Nadie. 350 00:34:01,703 --> 00:34:03,703 �Qu� quiere decir? 351 00:34:03,743 --> 00:34:05,343 No se presentaron. 352 00:34:05,423 --> 00:34:07,663 �Nadie! Los pandilleros no se presentaron. 353 00:34:07,783 --> 00:34:10,743 Ni la chica ni la gente del pueblo. 354 00:34:10,943 --> 00:34:12,463 �No vino nadie! 355 00:34:12,943 --> 00:34:14,663 �Estamos jodidos! Es la ley. 356 00:34:14,743 --> 00:34:17,623 �Qu� quieres decir con eso? �T� d�nde estabas? 357 00:34:17,663 --> 00:34:20,543 Quiere decir que no hay caso. El juicio es nulo. 358 00:34:20,623 --> 00:34:23,703 �Dios! �No pensar�s dejarlo libre, Fifi? 359 00:34:23,783 --> 00:34:25,863 �Eso es exactamente lo que vas a hacer! 360 00:34:25,943 --> 00:34:28,303 - �C�llate! - �Sigue, Charlie! 361 00:34:29,143 --> 00:34:30,543 Est� bien. 362 00:34:30,623 --> 00:34:34,543 Eh, Bronce, m�rate, �tullido y mudo! 363 00:34:34,623 --> 00:34:37,663 El canta y yo bailo claqu�. 364 00:34:38,903 --> 00:34:41,223 �Sabes lo que eres? 365 00:34:41,343 --> 00:34:45,183 �Esto llegar� a o�dos del juez, juro que se enterar� de esta ofensa! 366 00:34:45,263 --> 00:34:48,903 �Pone esa cara por una apuesta o realmente es as� de est�pido? 367 00:34:48,943 --> 00:34:50,903 �El es extremadamente ofensivo! 368 00:34:50,983 --> 00:34:52,423 �S�calo de aqu�, Max! 369 00:34:52,463 --> 00:34:55,223 - �Puedo convertirlo en un caso! - �Qu� caso, idiota? 370 00:34:55,263 --> 00:34:57,223 �Vieron lo que le hicieron a esa chica! 371 00:34:57,343 --> 00:34:59,943 �Por el amor de Dios, era la zorra del pueblo! 372 00:35:02,623 --> 00:35:05,543 �Es mi detenido y por esa puerta no sale! 373 00:35:05,663 --> 00:35:07,983 - �S�quenlo de aqu�! - �Qui�n es este tipo? 374 00:35:08,063 --> 00:35:10,023 Goose, tranquilo, muchacho. 375 00:35:13,703 --> 00:35:14,663 Jes�s, Fifi. 376 00:35:15,303 --> 00:35:16,543 Fifi, Jes�s. 377 00:35:16,703 --> 00:35:18,663 �Miren, se est�n riendo de nosotros! 378 00:35:18,703 --> 00:35:22,343 �No ven que se est�n riendo de nosotros? �No nos creen! 379 00:35:24,823 --> 00:35:26,583 Hasta la vista, Goose. 380 00:35:27,303 --> 00:35:29,143 Ha sido un placer. 381 00:35:56,263 --> 00:35:59,703 Skiffington, vete a casa. Vete. 382 00:36:00,583 --> 00:36:01,583 �Goose! 383 00:36:02,063 --> 00:36:03,903 �No puedes hacer nada! 384 00:36:04,143 --> 00:36:06,543 �Sabemos qui�n eres, Bronce! 385 00:36:06,583 --> 00:36:08,583 �Nos vemos en la carretera, Scag! 386 00:36:08,623 --> 00:36:11,583 �Nos vemos en la carretera, como al Jinete Nocturno! 387 00:36:11,623 --> 00:36:15,903 �Recordamos al Jinete Nocturno y sabemos qui�n eres! 388 00:36:22,863 --> 00:36:23,863 Bien. 389 00:36:24,704 --> 00:36:29,224 Mientras mantengan limpios sus expedientes hagan lo que quieran ah� fuera. 390 00:36:33,624 --> 00:36:35,904 �Aqu� est�, el sobaco andante! 391 00:36:46,544 --> 00:36:49,664 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 392 00:36:49,744 --> 00:36:52,984 �Vete, animal, este �ngel se derrite por m�! 393 00:36:58,144 --> 00:37:00,224 �Qu� excitado estoy! 394 00:37:00,464 --> 00:37:02,424 La jovialidad es un juego de ni�os. 395 00:37:02,504 --> 00:37:06,424 - Es m�a. - Con estas manos, deber�a ser cirujano. 396 00:37:10,744 --> 00:37:13,384 �Fuera de ah�, escoria! 397 00:37:15,864 --> 00:37:18,704 Cundalini, ap�yala en el poste. 398 00:37:25,024 --> 00:37:26,864 Tenemos un problema. 399 00:37:27,424 --> 00:37:30,504 Ella no es lo que parece. 400 00:37:31,224 --> 00:37:34,264 Bubba Zanetti sabe de buena tinta... 401 00:37:34,864 --> 00:37:38,304 ...que la ha enviado el Bronce para traicionarnos. 402 00:37:43,464 --> 00:37:46,304 El Bronce mata nuestro orgullo. 403 00:37:57,864 --> 00:38:01,464 �Si quieren acabar con el Bronce, tienen que hacerlo a lo grande! 404 00:38:01,824 --> 00:38:05,504 No tienes estilo, pedazo de mierda. 405 00:38:07,944 --> 00:38:10,624 Se emociona por un maniqu�. 406 00:38:24,304 --> 00:38:26,824 Tranquilo. No pasa nada. 407 00:38:29,584 --> 00:38:31,944 S�lo recuerda... 408 00:38:32,904 --> 00:38:34,864 ...que debes mantener... 409 00:38:35,064 --> 00:38:38,744 ...tu preciosa boca cerrada. 410 00:38:54,784 --> 00:38:57,304 CABARET SUGARTOWN 411 00:39:16,224 --> 00:39:18,504 Patrulla Central a Ansarino Uno. 412 00:39:19,184 --> 00:39:21,624 Patrulla Central a Ansarino Uno. 413 00:39:23,224 --> 00:39:25,344 Hay una violaci�n del toque de queda. 414 00:39:25,384 --> 00:39:27,224 Patrulla Central a Ansarino Uno. 415 00:39:27,304 --> 00:39:28,664 Ansarino Uno. 416 00:39:28,784 --> 00:39:30,744 C�digo 333 en marcha. 417 00:39:30,864 --> 00:39:33,824 Patrulla Central. �Puede alguien informar a Goose...? 418 00:40:09,264 --> 00:40:10,944 �S�, nena! 419 00:40:12,704 --> 00:40:14,664 Todas las unidades avancen. 420 00:40:15,504 --> 00:40:16,264 Todas las unidades avancen. 421 00:40:16,264 --> 00:40:17,384 Todas las unidades avancen. 422 00:40:43,304 --> 00:40:45,624 ... unidades a la Patrulla Angel de Tres D�as. 423 00:40:45,664 --> 00:40:47,824 Me alegra que est�s de vuelta, Figura Dos. 424 00:40:47,904 --> 00:40:51,104 Sector 3 de Sun City, C�digo 4 Trauma en marcha. 425 00:40:51,344 --> 00:40:54,584 Sun City Sector 9, C�digo 4 en marcha. 426 00:43:26,504 --> 00:43:28,184 Patrulla Central Ocho Uno. 427 00:43:28,664 --> 00:43:30,024 Un Memor�ndum... 428 00:43:30,144 --> 00:43:31,704 ... por la canibalizaci�n... 429 00:43:31,784 --> 00:43:33,704 Patrulla Central, �me reciben? 430 00:43:35,824 --> 00:43:37,624 Soy Goose. 431 00:43:44,344 --> 00:43:48,064 Eres un chico con suerte. Ni un rasgu�o. 432 00:43:48,864 --> 00:43:50,424 Eh, Midge... 433 00:43:51,024 --> 00:43:55,104 ...no des por muerto a Goose hasta que no veas meter el caj�n en el agujero. 434 00:43:56,104 --> 00:43:58,504 S�, ahora no me destroces la camioneta. 435 00:43:58,624 --> 00:44:01,584 - Te la traer� ma�ana. - S�, no hay prisa. 436 00:44:01,984 --> 00:44:04,344 �Seguro que est�s bien? 437 00:44:04,504 --> 00:44:06,704 Como nunca. 438 00:44:07,664 --> 00:44:12,024 �Jimmy Goose, m�s grande que la vida y el doble de feo! 439 00:45:34,545 --> 00:45:36,145 Dame fuego, Johnny. 440 00:45:57,305 --> 00:45:58,785 Enciende otro. 441 00:46:04,625 --> 00:46:07,705 Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 442 00:46:07,785 --> 00:46:10,185 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 443 00:46:10,985 --> 00:46:12,145 �Enci�ndelo! 444 00:46:17,545 --> 00:46:21,265 El Bronce te despoja del orgullo. 445 00:46:22,025 --> 00:46:25,385 M�ralo. Qu� poca cosa parece boca abajo, �verdad? 446 00:46:27,705 --> 00:46:29,945 �Por la libertad, por el Jinete Nocturno! 447 00:46:30,025 --> 00:46:31,705 �No puedo! 448 00:46:32,985 --> 00:46:35,385 �Maldito comemierda! 449 00:46:35,505 --> 00:46:37,025 �T�ralo! 450 00:46:37,225 --> 00:46:39,985 �No soporto el dolor! 451 00:48:14,825 --> 00:48:19,385 Esa "cosa" de ah� dentro no es Goose. Ni hablar. 452 00:49:25,345 --> 00:49:27,185 Ten�a hambre. 453 00:49:29,105 --> 00:49:30,985 Mantequilla de man� y miel. 454 00:49:46,705 --> 00:49:49,425 No lo entiendo, Jess. 455 00:49:51,705 --> 00:49:55,345 �Estaba tan lleno de vida! M�s que nadie. 456 00:49:56,945 --> 00:49:58,705 Ahora no es nada. 457 00:50:01,505 --> 00:50:04,185 Aqu� estoy, intentando encontrarle sentido... 458 00:50:05,025 --> 00:50:07,185 ...cuando s� que no lo tiene. 459 00:50:11,265 --> 00:50:14,505 Cuando consiga entenderlo, estar� bien. 460 00:50:44,345 --> 00:50:46,385 - �Qu� es esto? - Me marcho. 461 00:50:46,905 --> 00:50:48,545 - �Otra vez? - Otra vez no. 462 00:50:48,625 --> 00:50:51,065 - Me marcho. Renuncio. - Si�ntate. 463 00:50:51,145 --> 00:50:55,065 No, no he venido a discutir contigo, he venido a dec�rtelo. Me marcho. 464 00:50:55,345 --> 00:50:57,105 �Espera un momento! 465 00:50:58,465 --> 00:51:00,345 De acuerdo, mataron a Goose. 466 00:51:00,425 --> 00:51:02,265 Pero era su forma de vida. 467 00:51:02,345 --> 00:51:03,625 Te equivocas. 468 00:51:03,865 --> 00:51:06,945 Max, deber�as reconocer que se lo estaba buscando. 469 00:51:08,025 --> 00:51:10,185 Est� bien, te lo dir� sin rodeos. 470 00:51:10,305 --> 00:51:12,025 Eres un triunfador, Max. 471 00:51:12,105 --> 00:51:13,905 �Eres el mejor... 472 00:51:14,105 --> 00:51:18,305 ...y no voy a perderte por tu loca idea de renunciar! 473 00:51:20,145 --> 00:51:23,745 Dicen que la gente ya no cree en h�roes. 474 00:51:24,625 --> 00:51:26,185 �Que se vayan al infierno! 475 00:51:26,225 --> 00:51:28,105 T� y yo, Max... 476 00:51:29,185 --> 00:51:31,865 ...vamos a devolverles sus h�roes. 477 00:51:32,985 --> 00:51:35,905 �De verdad esperas que me trague esa mierda? 478 00:51:36,185 --> 00:51:39,345 Tienes que reconocer que fue convincente, �eh? 479 00:51:39,705 --> 00:51:40,905 Adi�s, Fifi. 480 00:51:41,905 --> 00:51:44,225 �Quieres que te lo suplique? 481 00:51:44,945 --> 00:51:47,505 �Quieres que me arrodille y llore? 482 00:51:47,945 --> 00:51:49,705 Espera. 483 00:51:50,105 --> 00:51:51,745 Dame un motivo. 484 00:51:55,545 --> 00:51:57,185 Tengo miedo, Fif. 485 00:51:58,265 --> 00:52:01,305 �Sabes por qu�? Es ese circo de ratas de ah� fuera. 486 00:52:01,625 --> 00:52:03,105 Est� empezando a gustarme. 487 00:52:03,145 --> 00:52:04,585 �Est�s bromeando? 488 00:52:04,745 --> 00:52:07,745 Si sigo en esa carretera me convertir� en uno de ellos. 489 00:52:07,905 --> 00:52:09,465 Un loco de atar. 490 00:52:10,105 --> 00:52:13,265 S�lo que la chapa de bronce dice que soy de los buenos. 491 00:52:13,345 --> 00:52:15,705 �Me entiendes? 492 00:52:16,545 --> 00:52:18,665 Te dir� lo que voy a hacer. 493 00:52:23,225 --> 00:52:24,985 T�mate unas semanas libres. 494 00:52:26,065 --> 00:52:27,945 Que te crezca la barba. 495 00:52:28,425 --> 00:52:31,065 T�cate la barriga. Piensa un poco. 496 00:52:31,625 --> 00:52:34,985 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estar� de acuerdo. 497 00:52:35,065 --> 00:52:36,265 Vete. 498 00:52:41,865 --> 00:52:43,785 No voy a cambiar de opini�n. 499 00:52:43,825 --> 00:52:47,025 L�rgate de aqu� antes de que decida irme contigo. 500 00:52:47,905 --> 00:52:50,385 Adi�s, Fif. Gracias. 501 00:52:54,225 --> 00:52:56,345 �Volver�s, Rockatansky! 502 00:52:57,305 --> 00:52:58,945 Est�s enganchado, Max. 503 00:52:59,785 --> 00:53:01,385 �Y lo sabes! 504 00:54:06,665 --> 00:54:11,225 Jess, nunca he podido decirte c�mo me siento. 505 00:54:13,705 --> 00:54:16,505 Creo que siempre di por sentado que me entend�as. 506 00:54:24,066 --> 00:54:25,826 Cuando era ni�o... 507 00:54:26,346 --> 00:54:30,746 ...mi padre y yo d�bamos largos paseos. 508 00:54:33,026 --> 00:54:35,746 Recuerdo que me quedaba mir�ndole los zapatos. 509 00:54:36,946 --> 00:54:40,066 Eran zapatos especiales, marrones. 510 00:54:40,986 --> 00:54:43,506 Y siempre los llevaba muy relucientes. 511 00:54:46,106 --> 00:54:50,506 Era alto y daba grandes zancadas. 512 00:54:51,786 --> 00:54:54,426 Y ah� estaba yo, a su lado... 513 00:54:54,746 --> 00:54:56,946 ...intentando seguirle el paso. 514 00:55:00,906 --> 00:55:04,986 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de �l. 515 00:55:07,466 --> 00:55:10,466 Ni lo bien que me sent�a estando a su lado, sin m�s. 516 00:55:13,506 --> 00:55:16,546 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 517 00:55:20,906 --> 00:55:22,986 La cuesti�n es, Jess... 518 00:55:24,506 --> 00:55:28,466 ...que entonces no pude dec�rselo, pero ahora puedo cont�rtelo a ti. 519 00:55:32,226 --> 00:55:36,466 No quiero esperar diez a�os para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 520 00:55:51,306 --> 00:55:53,666 TU LOS TUERCES NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 521 00:56:04,066 --> 00:56:05,266 �Vaya, vaya! 522 00:56:05,346 --> 00:56:06,946 Tuvimos un revent�n. 523 00:56:07,026 --> 00:56:08,866 Est� hecho polvo. 524 00:56:09,266 --> 00:56:10,586 �El motor est� bien? 525 00:56:10,666 --> 00:56:13,106 S�, el motor funciona. Este neum�tico... 526 00:56:13,386 --> 00:56:16,866 Yo tampoco los toco mucho, salvo para sacarlos de la carretera. 527 00:56:17,146 --> 00:56:19,506 S�. �Qu� me dice de este neum�tico? 528 00:56:19,586 --> 00:56:20,986 Lo arreglo en un santiam�n. 529 00:56:21,066 --> 00:56:23,706 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 530 00:56:23,706 --> 00:56:27,026 No recuerdo de d�nde los saqu�, pero los tengo, �entiende? 531 00:56:27,386 --> 00:56:30,826 No, con que arregle �ste ya nos sirve. 532 00:56:33,706 --> 00:56:34,826 Escucha... 533 00:56:35,746 --> 00:56:39,146 ...Sproggo me ha convencido para que le compre un helado, as� que... 534 00:56:39,226 --> 00:56:40,866 ...nos vemos m�s tarde. 535 00:56:41,226 --> 00:56:44,026 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 536 00:56:44,346 --> 00:56:46,266 Les vendr� bien hacer negocio. 537 00:56:46,386 --> 00:56:47,986 Claro, gracias. 538 00:56:48,586 --> 00:56:49,706 Adi�s. 539 00:57:04,146 --> 00:57:07,346 �Est�n de viaje? Es buena �poca para viajar. 540 00:57:07,546 --> 00:57:10,746 Ojal� yo tambi�n pudiera irme. � Van hacia el norte? 541 00:57:10,786 --> 00:57:11,746 Es posible. 542 00:57:42,186 --> 00:57:44,986 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 543 00:57:45,666 --> 00:57:48,386 El plato fuerte y el postre. 544 00:57:49,186 --> 00:57:50,866 Mi favorito... 545 00:57:51,866 --> 00:57:53,026 ...hembra. 546 00:58:32,626 --> 00:58:34,586 Cuidado con la lengua, cari�o. 547 00:58:34,666 --> 00:58:37,226 Lo he visto chuparse las cejas. 548 00:59:09,906 --> 00:59:11,586 Le habr� costado mucho dinero. 549 00:59:11,666 --> 00:59:15,026 Como dice el cartel, la velocidad es cuesti�n de dinero. 550 00:59:15,106 --> 00:59:17,066 �A qu� velocidad quiere ir? 551 00:59:17,346 --> 00:59:19,306 - Max, r�pido, sube. - �Qu� pasa? 552 00:59:19,386 --> 00:59:21,186 �Hazme caso, sube! 553 00:59:21,346 --> 00:59:23,986 - � Y el neum�tico? - �Por favor, Max! 554 00:59:26,226 --> 00:59:27,626 Su neum�tico. 555 00:59:28,626 --> 00:59:30,346 �Eh, amigo, su neum�tico! 556 00:59:30,346 --> 00:59:31,386 �Eh, amigo, su neum�tico! 557 00:59:34,866 --> 00:59:36,466 �Est�n locos! 558 00:59:37,906 --> 00:59:40,146 El mundo est� lleno de locos. 559 00:59:57,226 --> 00:59:58,946 �Esa camioneta estuvo aqu�? 560 00:59:59,026 --> 01:00:00,586 Claro, una pareja con su hijo. 561 01:00:00,666 --> 01:00:02,226 Les arreglaba el neum�tico. 562 01:00:02,306 --> 01:00:05,626 Se dejaron el de repuesto. Y no es malo. 563 01:00:07,026 --> 01:00:10,506 - �Qui�nes son? - Una pareja que estaba de paso. 564 01:00:10,586 --> 01:00:12,706 Dijeron que tal vez iban al norte. 565 01:00:25,626 --> 01:00:27,506 �Quieres conducir? �No? 566 01:00:27,586 --> 01:00:30,706 Bueno, ya no tendr�amos un auto. Si�ntate atr�s. 567 01:00:30,786 --> 01:00:32,226 Ah� vas. 568 01:00:34,106 --> 01:00:38,026 A�n le veo la cara. Parec�a que se hubiera tragado un ladrillo. 569 01:00:38,066 --> 01:00:41,026 Eres una se�ora muy mala. � Verdad, Sproggy? 570 01:00:41,546 --> 01:00:43,906 �Ya basta! 571 01:00:49,186 --> 01:00:51,146 �Qu� te pasa? 572 01:00:54,706 --> 01:00:56,626 �Qu� tienes ah�? 573 01:01:06,426 --> 01:01:09,586 S�, yo tambi�n lo veo as�. 574 01:01:12,906 --> 01:01:15,826 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adi�s. 575 01:01:17,586 --> 01:01:19,146 Est�s de acuerdo con �l. 576 01:01:19,266 --> 01:01:21,186 Ellos no est�n preocupados, yo tampoco. 577 01:01:21,266 --> 01:01:22,826 � Y eso? 578 01:01:24,106 --> 01:01:25,746 Ser� un objeto perdido. 579 01:01:25,826 --> 01:01:29,226 Si nadie lo reclama, yo dir�a que podemos olvidarlo. 580 01:01:31,106 --> 01:01:33,066 A m� me parece bien, Jess. 581 01:01:33,146 --> 01:01:34,466 No lo s�. 582 01:01:34,546 --> 01:01:37,466 Si Ziggy lo dice, cr�eme, est� bien. 583 01:01:38,066 --> 01:01:40,786 May los est� esperando en la granja. 584 01:01:41,106 --> 01:01:44,626 All� no tendr�n m�s problemas. S�lo hierba verde y vacas gordas. 585 01:02:18,106 --> 01:02:19,786 �C�mo est�s? 586 01:02:20,426 --> 01:02:21,906 Ya casi est�. 587 01:02:28,506 --> 01:02:32,706 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 588 01:02:35,506 --> 01:02:36,826 Ven aqu�. 589 01:02:37,266 --> 01:02:40,826 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. �No! 590 01:02:41,186 --> 01:02:42,826 �M�ralas! �No! 591 01:03:01,946 --> 01:03:06,346 May me habl� de la playa que hay al final del bosque. � Vienes? 592 01:03:06,826 --> 01:03:08,146 Me encantar�a. 593 01:03:08,386 --> 01:03:12,546 Pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aqu�. 594 01:03:12,626 --> 01:03:15,707 Muy bien, Tarz�n, te traer� unos pl�tanos. 595 01:03:52,787 --> 01:03:55,587 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 596 01:03:55,627 --> 01:03:57,307 Es un ni�o. 597 01:03:58,507 --> 01:03:59,827 Claro, May. 598 01:07:46,787 --> 01:07:49,027 - Los hombres. - �Qu� hombres? 599 01:07:49,267 --> 01:07:52,067 Tranquil�zate y dime qu� pasa. 600 01:07:52,147 --> 01:07:53,907 Eres muy, muy malo. 601 01:07:54,267 --> 01:07:57,067 - Cu�ntale a May qu�... - May. 602 01:07:57,667 --> 01:08:00,227 May, llama al Oscuro... 603 01:08:00,507 --> 01:08:03,627 ...y dile que venga lo antes posible. 604 01:08:03,707 --> 01:08:05,187 �Por qu�? �Qu� pasa? 605 01:08:05,227 --> 01:08:08,667 Creo que tenemos problemas con unos pandilleros. No pasa nada. 606 01:08:09,027 --> 01:08:13,427 Vamos, cari�o. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 607 01:08:26,747 --> 01:08:29,907 Has pasado un mal rato, cielo. 608 01:08:30,867 --> 01:08:33,507 Pero todo ha terminado. 609 01:08:33,827 --> 01:08:36,747 Todo va a salir bien. 610 01:08:41,747 --> 01:08:44,547 Tengo que hacer una llamada... 611 01:08:44,747 --> 01:08:47,707 ...y despu�s nos tomaremos un buen t� caliente. 612 01:09:06,027 --> 01:09:09,387 P�same con el Oscuro, deprisa. 613 01:09:09,907 --> 01:09:11,547 Soy May Swaisey. 614 01:09:19,707 --> 01:09:22,147 �Sprog? �Oh, no! 615 01:10:05,147 --> 01:10:08,507 Vaya, vaya, vaya. 616 01:10:09,747 --> 01:10:11,867 Es mam�. 617 01:10:15,787 --> 01:10:18,307 Ese de ah� es Cundalini... 618 01:10:18,547 --> 01:10:21,987 ...y quiere que le devuelvas la mano. 619 01:10:24,147 --> 01:10:25,307 Quiero a mi hijo. 620 01:10:25,387 --> 01:10:26,987 Te propongo... 621 01:10:28,707 --> 01:10:30,267 ...un intercambio. 622 01:10:31,227 --> 01:10:33,467 Por favor, devu�lveme a mi hijo. 623 01:10:33,547 --> 01:10:34,547 Jessie. 624 01:10:38,467 --> 01:10:40,987 No tienes sentido del humor. 625 01:10:42,467 --> 01:10:45,907 Pero tienes una cara muy bonita. Realmente bonita. 626 01:10:47,107 --> 01:10:48,547 Realmente bonita. 627 01:10:49,427 --> 01:10:50,347 Supongo... 628 01:10:50,427 --> 01:10:53,867 ...que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 629 01:10:54,227 --> 01:10:56,667 El �nico problema es, nena... 630 01:10:56,827 --> 01:10:58,307 ...que si... 631 01:11:00,067 --> 01:11:01,547 ...pierdes la cara... 632 01:11:01,827 --> 01:11:03,387 Por favor, no le hagan da�o. 633 01:11:03,427 --> 01:11:04,987 ...�no te queda nada! 634 01:11:05,107 --> 01:11:06,907 �Qu� quieres de m�? 635 01:11:07,547 --> 01:11:10,107 - No cambies de tema. - �Alto! 636 01:11:10,107 --> 01:11:10,827 - No cambies de tema. - �Alto! 637 01:11:11,947 --> 01:11:13,187 �No se muevan! 638 01:11:14,747 --> 01:11:17,547 - Odio las armas. - Abuela. 639 01:11:17,627 --> 01:11:18,747 �Atr�s! 640 01:11:18,827 --> 01:11:21,267 - �Atr�s! - �Se�ora! 641 01:11:21,347 --> 01:11:22,547 �Atr�s! 642 01:11:30,747 --> 01:11:35,187 �Si alguien se atreve a respirar, lo hago pur�! 643 01:11:35,387 --> 01:11:36,947 Abran esa puerta. 644 01:11:36,987 --> 01:11:38,907 Todos ustedes, entren ah�. 645 01:11:41,467 --> 01:11:43,547 Deja al ni�o en el suelo. 646 01:11:46,747 --> 01:11:48,627 Trae la camioneta. 647 01:12:28,068 --> 01:12:31,228 No pares. Ll�vatela por delante. 648 01:12:55,108 --> 01:12:56,308 � Y ahora qu�? 649 01:13:04,108 --> 01:13:06,188 - �El motor! - �Qu� intentas decir? 650 01:13:06,268 --> 01:13:08,148 No lo s�, se ha apagado. 651 01:13:58,308 --> 01:13:59,468 �Jessie! 652 01:14:00,148 --> 01:14:01,388 �D�nde? 653 01:14:02,988 --> 01:14:05,068 �Se�or, ten piedad! 654 01:14:51,268 --> 01:14:52,468 �Qu� opinas? 655 01:14:52,708 --> 01:14:54,708 Soy m�dico, no adivino. 656 01:14:55,148 --> 01:14:56,628 �Es la del hematoma subdural? 657 01:14:56,708 --> 01:14:58,948 - S�, es ella. - �Muchos problemas? 658 01:14:59,028 --> 01:15:02,668 Traumatismos m�ltiples, bazo, h�gado, pulm�n, el pecho destrozado... 659 01:15:02,948 --> 01:15:05,508 ...cuello izquierdo del f�mur, fracaso renal. 660 01:15:05,668 --> 01:15:08,028 Parece la lista de la compra. �Se puede salvar? 661 01:15:08,108 --> 01:15:11,028 S�, claro, anoche recuper� las constantes vitales. 662 01:15:11,108 --> 01:15:12,828 - �Parientes? - Su marido. 663 01:15:13,068 --> 01:15:15,268 Han perdido al ni�o. Muri� al llegar. 664 01:15:15,628 --> 01:15:19,388 Escucha, dile que se pondr� bien. Dile que no se preocupe. 665 01:15:19,548 --> 01:15:21,748 Si quiere, hablar� con �l. 666 01:15:22,508 --> 01:15:25,028 No creo que quiera hablar con nadie. 667 01:15:25,948 --> 01:15:28,308 Lleva ah� de pie todo el d�a, como un zombi. 668 01:16:29,548 --> 01:16:31,188 Bubba Zanetti, �eres t�? 669 01:16:32,908 --> 01:16:33,948 � Vienes a recoger la moto? 670 01:16:35,828 --> 01:16:37,068 No estar� lista hasta esta tarde. 671 01:16:37,708 --> 01:16:39,788 Tengo problemas con la horquilla delantera. 672 01:16:40,388 --> 01:16:41,668 Son unas hijas de puta. 673 01:16:45,948 --> 01:16:46,668 �T� maldito cabr�n! 674 01:16:46,868 --> 01:16:47,908 �Qu� carajo crees que est�s haciendo? 675 01:16:48,108 --> 01:16:52,068 T� y yo vamos a hablar del Cortadedos. 676 01:16:52,508 --> 01:16:53,348 No lo conozco. 677 01:16:54,988 --> 01:16:56,388 �Qui�n diablos eres t�? 678 01:16:57,108 --> 01:16:58,348 Quiero saber lo del tatuaje. 679 01:16:59,188 --> 01:17:02,108 Yo me ocupo de mis asuntos, �no? 680 01:17:02,308 --> 01:17:03,348 Si no lo hiciera, me matar�an. 681 01:17:17,988 --> 01:17:20,908 Voy a decir los nombres y t� contesta "s�" o "no"." 682 01:17:23,148 --> 01:17:24,348 Jinete Nocturno... 683 01:17:25,508 --> 01:17:29,228 ...Cortadedos, Bubba Zanetti. - S�. 684 01:17:29,468 --> 01:17:29,868 �Hay m�s? 685 01:17:30,908 --> 01:17:32,388 - Johnny. - �Johnny el Muchacho? 686 01:17:32,588 --> 01:17:35,028 - S�. Y alguno m�s. - �D�nde? 687 01:17:36,708 --> 01:17:38,428 En las playas, buscando combustible. 688 01:17:38,628 --> 01:17:39,468 � Van a volver? 689 01:17:40,508 --> 01:17:44,148 No lo s�. Tienen que recoger sus motos. 690 01:17:44,668 --> 01:17:45,108 �Por Dios! 691 01:17:45,308 --> 01:17:46,348 No s� nada m�s. 692 01:22:02,469 --> 01:22:02,909 ALTO - ZONA PROHIBIDA 693 01:22:08,549 --> 01:22:09,389 C�digo sin especificar. 694 01:22:11,589 --> 01:22:13,389 Localicen Especial de Persecuci�n negro. 695 01:22:13,789 --> 01:22:16,229 Lo utiliza un agente sin autorizaci�n. 696 01:22:16,989 --> 01:22:18,309 Se ha designado como un C�digo 3 Alerta Roja en potencia. 697 01:23:11,709 --> 01:23:12,709 Deja de jugar, Bubba. 698 01:23:13,389 --> 01:23:15,869 Tranquilo. S� lo que hago. 699 01:27:41,229 --> 01:27:42,189 Hola. 700 01:27:45,229 --> 01:27:47,589 No es lo que parece, viejo. 701 01:27:47,909 --> 01:27:49,149 Baj� para ver qu� pasaba y... 702 01:27:50,629 --> 01:27:52,069 ...este tipo ya estaba muerto. 703 01:27:52,989 --> 01:27:54,149 No pod�a hacer nada por �l. 704 01:27:57,069 --> 01:27:57,949 El tobillo. 705 01:27:59,989 --> 01:28:01,069 Est� bien. 706 01:28:06,109 --> 01:28:08,109 �Qu� haces, viejo? 707 01:28:15,349 --> 01:28:17,109 �Mi tobillo, viejo! 708 01:28:18,349 --> 01:28:20,629 Escucha, no tuve nada que ver con nada de lo que pas�, viejo. 709 01:28:23,029 --> 01:28:28,309 Escucha. �Esc�chame! Eran una pandilla de locos. 710 01:28:29,629 --> 01:28:32,549 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 711 01:28:35,869 --> 01:28:37,069 �Qu� haces, viejo? 712 01:28:42,029 --> 01:28:44,109 �Qu� dices? �Qu� haces? 713 01:28:45,029 --> 01:28:47,549 Escucha, no soy mal tipo. 714 01:28:47,949 --> 01:28:49,749 Estoy enfermo, �ves? Enfermo. 715 01:28:50,469 --> 01:28:52,549 �C�mo se dice? 716 01:28:53,789 --> 01:28:56,309 Soy un psic�pata, sabes. Tengo trastornos de personalidad. 717 01:28:57,069 --> 01:28:57,549 Lo dijo el juez, viejo. 718 01:28:59,629 --> 01:29:01,309 No vas a hacerme da�o, �verdad? 719 01:29:04,709 --> 01:29:07,389 �Dios! �No puedes matarme! 720 01:29:07,869 --> 01:29:10,109 �S�lo rob� unas botas! 721 01:29:11,749 --> 01:29:14,149 �Estaba muerto, por Dios! 722 01:29:15,509 --> 01:29:17,589 Ya no las necesita. 723 01:29:19,669 --> 01:29:20,149 �Qu� haces? 724 01:29:23,429 --> 01:29:25,269 Quiero saber qu� haces. 725 01:29:31,349 --> 01:29:35,109 La cadena de esas esposas es de acero muy resistente. 726 01:29:36,749 --> 01:29:39,349 Tardar�as diez minutos en cortarlas con esto. 727 01:29:42,349 --> 01:29:44,309 Si tienes suerte... 728 01:29:44,709 --> 01:29:47,629 ...tardar�as cinco minutos en cortarte el tobillo. 729 01:29:50,829 --> 01:29:52,189 �Est�s loco! 730 01:29:53,029 --> 01:29:55,109 Tengo cara de tonto, �no? 731 01:29:57,189 --> 01:29:58,789 No me hagas esto, viejo. 732 01:29:59,749 --> 01:30:00,549 �No me hagas esto! 733 01:30:01,389 --> 01:30:03,909 Por favor, por el amor de Dios. �Estoy enfermo! 734 01:30:04,750 --> 01:30:06,830 �No me hagas esto, por favor! 735 01:30:07,305 --> 01:31:07,900 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 52990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.