Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:37,020 --> 00:00:39,820
MAD MAX
3
00:01:00,180 --> 00:01:03,220
TRIBUNALES DE JUSTICIA
4
00:01:03,860 --> 00:01:07,020
DENTRO DE UNOS A�OS...
5
00:01:07,180 --> 00:01:08,740
Esta es una persecuci�n rutinaria.
6
00:01:08,860 --> 00:01:12,380
Patrulla Central repito, persecuci�n rutinaria. C�digo 44.
7
00:01:12,740 --> 00:01:14,620
Diles que necesitamos ayuda.
8
00:01:14,620 --> 00:01:16,940
Sabes que debes avisar a todas las unidades.
9
00:01:16,980 --> 00:01:18,740
Ya tienes la informaci�n.
10
00:01:19,020 --> 00:01:21,580
�Vamos, nena, esto es serio!
11
00:01:21,660 --> 00:01:24,140
Patrulla Central repite, ya tienes la informaci�n.
12
00:01:24,260 --> 00:01:27,540
Persecuci�n rutinaria. Por favor, informa a Figura.
13
00:01:28,660 --> 00:01:32,700
Cabra a Figura. Ayuda en alerta roja de C�digo 3.
14
00:01:34,260 --> 00:01:36,460
Aqu� Figura. Recibido, Cabra. �Qu� ocurre?
15
00:01:36,580 --> 00:01:39,540
- Tenemos a un asesino de polic�as. - �Est�s bromeando!
16
00:01:42,940 --> 00:01:44,220
Te aviso, Sarse...
17
00:01:44,300 --> 00:01:45,940
... est�s rompiendo las normas.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,380
La Patrulla Central no tolerar� tales acciones.
19
00:01:48,540 --> 00:01:50,580
V�a de alta mortalidad este a�o: 57 muertos
20
00:01:50,660 --> 00:01:52,780
Esta persecuci�n es un C�digo 44 est�ndar.
21
00:01:52,820 --> 00:01:54,660
Respondan s�lo a ese c�digo.
22
00:01:54,660 --> 00:01:58,020
El C�digo 44 indica que no es necesario un bloqueo.
23
00:01:58,140 --> 00:02:00,260
Han robado un Especial de Persecuci�n.
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,740
Al capit�n Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes.
25
00:02:04,180 --> 00:02:07,660
Pero no debemos poner en peligro el �mbito territorial.
26
00:02:08,300 --> 00:02:11,140
Recuerden que s�lo siguiendo las instrucciones...
27
00:02:11,260 --> 00:02:14,820
... podemos esperar mantener con �xito el programa de carreteras.
28
00:02:16,300 --> 00:02:17,820
Cabra a Figura.
29
00:02:17,860 --> 00:02:20,540
Estamos a tres minutos del cruce. �Llegar�n a tiempo?
30
00:02:20,620 --> 00:02:22,340
�Llegaremos! �Mu�vete!
31
00:02:22,700 --> 00:02:23,900
�Conduzco yo!
32
00:02:24,540 --> 00:02:26,780
�Otra vez no! �Me han asignado a m�!
33
00:02:27,860 --> 00:02:28,980
PERSECUCl�N
34
00:02:29,060 --> 00:02:32,660
Un momento, hijo de puta. �Me corresponde conducir este trasto!
35
00:02:36,980 --> 00:02:39,660
Eh, Sarse, �qu� sabemos de ese tipo?
36
00:02:39,700 --> 00:02:41,420
Es un motociclista loco.
37
00:02:41,500 --> 00:02:44,060
Hace unas horas, en Sun City, se volvi� loco.
38
00:02:44,420 --> 00:02:48,180
Se escap�, mat� a un oficial novato y huy� en un Especial de Persecuci�n.
39
00:02:48,220 --> 00:02:50,220
Lo estamos siguiendo desde entonces.
40
00:02:50,260 --> 00:02:52,140
Est� como una puta cabra.
41
00:02:52,220 --> 00:02:54,660
Conozco a los de su clase. Es un psic�tico de atar.
42
00:03:02,380 --> 00:03:03,780
�Qu� conduce?
43
00:03:03,780 --> 00:03:06,220
Eso es lo malo. Uno de nuestros V8.
44
00:03:06,220 --> 00:03:09,260
Especial de Persecuci�n con metano. �Muy peligroso!
45
00:03:18,340 --> 00:03:22,420
Estamos a menos de un kil�metro de Anarchy Road. Enseguida lo ver�n.
46
00:03:25,420 --> 00:03:28,260
Pisa a fondo. �Acelera al m�ximo, carajo!
47
00:03:33,460 --> 00:03:34,820
�Lo ven?
48
00:03:34,980 --> 00:03:36,180
�Ah� est�!
49
00:03:37,940 --> 00:03:40,140
�Le voy a volar la tapa de los sesos!
50
00:03:40,820 --> 00:03:42,620
�Lo voy a embestir!
51
00:04:03,700 --> 00:04:05,620
�Est�n bien?
52
00:04:06,300 --> 00:04:09,300
Contesta, Figura. Contesta, �est�n bien?
53
00:04:11,900 --> 00:04:14,180
�Me ves, Cortadedos?
54
00:04:14,540 --> 00:04:16,620
�Me ves, viejo?
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,460
Sigan, estamos bien.
56
00:04:23,340 --> 00:04:25,060
Recibido, nos vamos.
57
00:04:29,380 --> 00:04:31,820
Nac� con un volante en la mano...
58
00:04:32,140 --> 00:04:34,100
... y con plomo en los pies.
59
00:04:34,220 --> 00:04:36,540
�Soy el Jinete Nocturno...
60
00:04:36,860 --> 00:04:40,220
... corriendo a velocidad de v�rtigo!
61
00:04:41,380 --> 00:04:45,820
�Soy el Jinete Nocturno y no volveremos nunca!
62
00:04:47,660 --> 00:04:51,500
�Soy una m�quina suicida con motor de inyecci�n!
63
00:04:52,380 --> 00:04:55,700
�Soy el mejor! �Soy el rey!
64
00:04:57,060 --> 00:04:58,740
Creo que a�n podemos movernos.
65
00:04:58,780 --> 00:05:00,860
�C�mbiate de sitio, por Dios!
66
00:05:00,980 --> 00:05:02,700
Otra vez blasfemando.
67
00:05:02,820 --> 00:05:05,300
No tengo por qu� trabajar con un blasfemo.
68
00:05:07,820 --> 00:05:10,140
�Soy el Jinete Nocturno!
69
00:05:18,100 --> 00:05:21,420
Figura a Cabra. Seguimos en el juego.
70
00:05:21,700 --> 00:05:23,180
Que quede bien claro.
71
00:05:23,260 --> 00:05:25,060
�Ese perdedor y su fulana...
72
00:05:25,980 --> 00:05:27,340
...van a morir!
73
00:05:35,100 --> 00:05:38,980
Patrulla Central a Ansarino Uno. C�digo 44, persecuci�n est�ndar. Cambio.
74
00:05:39,060 --> 00:05:41,220
Patrulla Central a Ansarino Uno.
75
00:05:42,100 --> 00:05:44,060
Patrulla Central a Ansarino Uno.
76
00:05:44,180 --> 00:05:45,660
Fue como a c�mara lenta.
77
00:05:45,780 --> 00:05:48,220
Vol� del asiento, atraves� el parabrisas...
78
00:05:48,300 --> 00:05:50,380
...y se fue de cabeza contra el �rbol.
79
00:05:50,420 --> 00:05:53,260
Entonces rebot� y volvi� a atravesar el parabrisas.
80
00:05:54,780 --> 00:05:57,940
Para cuando llegamos, estaba sentado...
81
00:05:58,020 --> 00:06:01,020
...intentando gritar con la cara destrozada.
82
00:06:03,220 --> 00:06:04,620
�Qu� pasa?
83
00:06:04,660 --> 00:06:06,140
Ya no tengo hambre.
84
00:06:06,460 --> 00:06:07,740
D�melo.
85
00:06:08,780 --> 00:06:11,020
- Te dir� una cosa... - Mira eso.
86
00:06:12,140 --> 00:06:14,220
- �Dios! - Vaya, ya est�n otra vez.
87
00:06:15,260 --> 00:06:16,940
Nos vemos luego, Goose.
88
00:06:44,140 --> 00:06:46,620
�Dios, se dirigen a un pueblo!
89
00:07:02,820 --> 00:07:05,020
�Qu� dicen por ah� sobre Jonathan y t�?
90
00:07:05,100 --> 00:07:07,980
- �Qu� pasa con �l? - Te vieron con �l hace dos noches.
91
00:07:08,060 --> 00:07:09,260
� Y qu�?
92
00:07:13,060 --> 00:07:14,580
Es por ah�.
93
00:07:33,420 --> 00:07:34,540
Escap�.
94
00:07:34,580 --> 00:07:35,620
�Cabrones!
95
00:07:37,620 --> 00:07:38,900
�Mierda!
96
00:07:39,220 --> 00:07:40,940
Esta vez tendr�s problemas.
97
00:07:41,020 --> 00:07:43,460
- Llevaba puesta la luz de giro. - �C�llate!
98
00:07:47,460 --> 00:07:50,660
No, no seguimos. �Sal de la carretera!
99
00:07:50,700 --> 00:07:52,580
Claro que seguimos. �C�llate!
100
00:07:52,620 --> 00:07:54,700
�Hay vidas en peligro!
101
00:07:56,940 --> 00:07:58,580
�Fuera de la carretera!
102
00:08:02,900 --> 00:08:04,580
�Voy a atraparlo!
103
00:08:06,860 --> 00:08:08,500
�Salgan de la carretera!
104
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
�Fuera de la carretera!
105
00:08:11,740 --> 00:08:14,380
- �Lo tengo! �C�llate! - �Fuera de la carretera!
106
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
Oh, Dios m�o.
107
00:08:48,300 --> 00:08:49,740
Estoy listo.
108
00:08:49,820 --> 00:08:51,780
Estoy listo para los mejores.
109
00:08:53,580 --> 00:08:54,860
Dios m�o, �qu� pas�?
110
00:08:54,980 --> 00:08:57,580
No lo s�. Acabo de llegar.
111
00:08:58,500 --> 00:09:00,140
Creo que se rompi� la pierna.
112
00:09:00,180 --> 00:09:02,300
Quiero averiguar qu� est� pasando.
113
00:09:02,380 --> 00:09:03,660
Max, �puedes o�rme?
114
00:09:03,740 --> 00:09:05,380
Patrulla Central...
115
00:09:06,020 --> 00:09:07,460
...estamos fuera de juego...
116
00:09:07,540 --> 00:09:09,940
...no podemos continuar la persecuci�n.
117
00:09:10,020 --> 00:09:13,300
Env�en una ambulancia. Charlie est� gravemente herido.
118
00:09:13,540 --> 00:09:14,660
�Max?
119
00:09:17,020 --> 00:09:18,060
�Me oyes, Max?
120
00:09:18,100 --> 00:09:19,300
Adelante.
121
00:09:19,700 --> 00:09:22,300
Estamos completamente jodidos.
122
00:09:22,500 --> 00:09:23,860
�Est�s bien?
123
00:09:23,900 --> 00:09:26,780
No tengo nada que no solucione un a�o en el tr�pico.
124
00:09:26,820 --> 00:09:28,180
�Hay muchos da�os?
125
00:09:30,500 --> 00:09:33,100
�Deber�as ver los da�os, Bronce!
126
00:09:33,581 --> 00:09:34,701
Autos destrozados...
127
00:09:34,741 --> 00:09:36,021
... lesiones cerebrales.
128
00:09:36,101 --> 00:09:37,541
�Me escuchas, Bronce?
129
00:09:37,661 --> 00:09:40,061
�Soy el Jinete Nocturno!
130
00:09:42,461 --> 00:09:45,861
Una m�quina suicida con motor de inyecci�n.
131
00:09:46,221 --> 00:09:49,301
�Soy el mejor! �Soy el rey!
132
00:09:49,781 --> 00:09:52,621
�Estoy fuera de control!
133
00:09:54,341 --> 00:09:56,341
Soy el Jinete Nocturno, nena...
134
00:09:56,861 --> 00:10:01,061
... estoy aqu� con mi Marmaduke y no volveremos nunca.
135
00:10:18,141 --> 00:10:20,781
El Cortadedos sabe qui�n soy.
136
00:10:21,501 --> 00:10:23,781
�Soy el Jinete Nocturno!
137
00:10:30,061 --> 00:10:34,061
�Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza...
138
00:10:34,141 --> 00:10:37,101
... enviado para aplastar a los no aptos para circular!
139
00:10:38,381 --> 00:10:40,901
Tengo m�s fuerza que un dado rodante.
140
00:10:41,141 --> 00:10:43,781
�Ac�rcate, amigo, y mira c�mo...
141
00:10:43,821 --> 00:10:47,461
...las huellas de mis neum�ticos marcan el camino hacia la libertad!
142
00:11:26,741 --> 00:11:28,461
�Qu� te pasa, cari�o?
143
00:11:31,541 --> 00:11:33,861
- �Dime qu� te pasa! - Nada.
144
00:11:46,701 --> 00:11:47,741
Se acab�.
145
00:11:47,781 --> 00:11:50,701
No quedar� nada. Se termin�.
146
00:11:59,261 --> 00:12:00,341
�Alto!
147
00:12:59,581 --> 00:13:01,541
Qu� gusto.
148
00:13:02,181 --> 00:13:05,141
Despu�s de tres d�as, esto es un gustazo.
149
00:13:08,501 --> 00:13:10,741
Esta ma�ana me dieron un derechazo en la boca.
150
00:13:10,821 --> 00:13:12,021
�El beb�?
151
00:13:12,261 --> 00:13:14,741
Le dije que pegara primero con la izquierda.
152
00:13:15,221 --> 00:13:18,021
Creo que tenemos un monstruo.
153
00:13:18,101 --> 00:13:20,341
S�, se parece a su padre.
154
00:13:20,461 --> 00:13:21,701
�Qu� dijiste?
155
00:13:21,981 --> 00:13:23,181
�Monstruo!
156
00:13:24,701 --> 00:13:27,381
Montazano, apodado el Jinete Nocturno...
157
00:13:27,421 --> 00:13:31,181
... hab�a burlado la vigilancia policial y escapado en la patrulla policial.
158
00:13:31,261 --> 00:13:33,301
Vuelves a salir en las noticias.
159
00:13:35,181 --> 00:13:36,341
�Qui�n era?
160
00:13:36,421 --> 00:13:37,461
No lo s�.
161
00:13:38,581 --> 00:13:41,061
Otro insensato que quer�a ser famoso, supongo.
162
00:14:05,981 --> 00:14:07,701
Ya te lo he dicho, Jessie.
163
00:14:07,941 --> 00:14:09,701
Goose quiere que llegue temprano.
164
00:14:09,701 --> 00:14:11,141
No ha dicho para qu�.
165
00:14:11,221 --> 00:14:12,861
Ya lo conoces.
166
00:14:13,821 --> 00:14:15,381
El caf� est� listo.
167
00:14:39,421 --> 00:14:41,061
No estoy de mal humor.
168
00:14:47,781 --> 00:14:49,741
L�rgate.
169
00:14:52,901 --> 00:14:54,061
De acuerdo.
170
00:14:54,701 --> 00:14:55,941
Tengo que irme.
171
00:15:18,861 --> 00:15:20,221
�Qu� significa?
172
00:15:21,941 --> 00:15:23,541
Estoy loca por ti.
173
00:15:35,501 --> 00:15:37,421
TRIBUNALES DE JUSTICIA
174
00:15:42,141 --> 00:15:45,861
Todos los suministros deben pedirse con los bonos populares.
175
00:15:45,981 --> 00:15:50,941
Por favor, no exploten sus privilegios. Hacerlo es un delito.
176
00:15:51,701 --> 00:15:53,421
Memor�ndum Siete...
177
00:15:53,581 --> 00:15:56,861
... Los capitanes solicitan que los agentes en persecuci�n...
178
00:15:56,981 --> 00:16:01,301
... se abstengan de utilizar el argot "Bronce" para hablar de la Patrulla Central.
179
00:16:01,501 --> 00:16:03,941
La palabra se considera irrespetuosa...
180
00:16:03,981 --> 00:16:07,781
... y se deber�a disuadir en�rgicamente de su empleo a los ciudadanos.
181
00:16:10,381 --> 00:16:12,021
Memor�ndum Ocho.
182
00:16:12,381 --> 00:16:15,101
Los vales de hospital est�n nuevamente disponibles.
183
00:16:15,181 --> 00:16:19,181
El personal puede apuntarse con los siguientes capitanes de sector.
184
00:16:19,341 --> 00:16:23,701
Uno, seis tres, dos cuatro, uno uno dos...
185
00:16:23,741 --> 00:16:26,181
... cinco seis y dos seis.
186
00:16:27,781 --> 00:16:29,861
Arr�ncalo, Barry.
187
00:16:34,501 --> 00:16:36,821
Es el �ltimo de los V8.
188
00:16:37,741 --> 00:16:40,741
Con �ste se acab� lo que se daba. Es lo mejor que hay.
189
00:16:40,821 --> 00:16:42,541
S�, es el �ltimo de los V8.
190
00:16:42,621 --> 00:16:44,021
Chupa nitr�geno.
191
00:16:44,261 --> 00:16:45,621
Culatas de fase 4.
192
00:16:45,701 --> 00:16:48,101
- Doble c�mara. - H�blale del turbocompresor.
193
00:16:48,141 --> 00:16:50,701
- 600 caballos de fuerza. - El turbocompresor.
194
00:16:51,101 --> 00:16:55,221
Es la maldad hecha m�sica, una m�quina hecha para correr.
195
00:16:55,621 --> 00:16:57,941
- �Est� en coma, viejo! - Le encanta.
196
00:17:11,101 --> 00:17:13,941
�C�mo diablos montaron esto?
197
00:17:15,181 --> 00:17:16,941
Simplemente lo hicimos, Max.
198
00:17:17,061 --> 00:17:19,861
Una pieza de aqu�, otra de all�.
199
00:17:20,381 --> 00:17:22,341
- �Tan f�cil? - S�.
200
00:17:23,181 --> 00:17:25,181
Vamos, Max. Lo has visto...
201
00:17:25,261 --> 00:17:26,941
...lo has o�do...
202
00:17:26,981 --> 00:17:29,581
...�y sigues haciendo preguntas?
203
00:17:32,861 --> 00:17:34,901
�Cu�ndo vamos a dar una vuelta?
204
00:17:37,941 --> 00:17:39,421
Le encanta.
205
00:17:40,261 --> 00:17:41,701
Creo que lo convencimos.
206
00:17:41,781 --> 00:17:42,981
Eso espero.
207
00:17:43,501 --> 00:17:44,981
S�, se quedar�.
208
00:17:45,021 --> 00:17:47,221
�Tu mejor perseguidor quiere abandonar...
209
00:17:47,381 --> 00:17:50,021
...y tenemos que seducirlo con golosinas?
210
00:17:50,141 --> 00:17:52,781
La gente ya no cree en h�roes.
211
00:17:52,861 --> 00:17:56,541
Lo s�, Macaffee. Quieres devolverles sus h�roes.
212
00:17:56,941 --> 00:17:58,941
No volver�s a convencerme.
213
00:17:58,941 --> 00:18:00,901
No me gusta malgastar dinero.
214
00:18:01,021 --> 00:18:02,341
Adi�s...
215
00:18:03,141 --> 00:18:04,741
...�y buena suerte!
216
00:18:05,781 --> 00:18:07,421
Gracias, Labatouche.
217
00:18:08,181 --> 00:18:10,181
Eres todo un ser humano.
218
00:18:37,702 --> 00:18:38,942
�Fuera de aqu�!
219
00:18:38,982 --> 00:18:41,222
Las ambulancias tienen trabajo esta noche.
220
00:18:41,342 --> 00:18:44,782
S�, Max mat� a un par de locos en la zona alta.
221
00:18:46,782 --> 00:18:48,302
�C�llate de una vez!
222
00:18:49,702 --> 00:18:52,342
Los camiones de limpieza y las gr�as.
223
00:18:53,822 --> 00:18:55,342
Est� en la comida.
224
00:18:55,422 --> 00:18:57,262
Otro m�s para el archivo, �eh?
225
00:18:57,302 --> 00:18:58,622
�Has cenado?
226
00:18:58,702 --> 00:19:01,222
A�n no. Luego picar� algo.
227
00:19:01,382 --> 00:19:03,542
Ese C�digo 3 que cazaste hace unos d�as...
228
00:19:03,622 --> 00:19:05,622
- �El Jinete Nocturno? - S�, �se.
229
00:19:05,742 --> 00:19:07,422
- Hay un problema. - �Cu�l?
230
00:19:07,502 --> 00:19:09,662
Sus amigos. Dicen que van a por ti.
231
00:19:09,742 --> 00:19:11,902
- �Motociclistas? - S�, basura n�mada.
232
00:19:11,982 --> 00:19:14,702
Bueno, lo a�adir� a mi colecci�n de amenazas.
233
00:19:14,822 --> 00:19:17,302
Buen chico, Max. Eres un buen chico.
234
00:19:21,702 --> 00:19:22,702
CAFETERIA
235
00:21:16,742 --> 00:21:17,982
Buenas tardes.
236
00:21:19,062 --> 00:21:20,502
Buenas tardes.
237
00:21:21,062 --> 00:21:24,582
Hemos quedado aqu� con un amigo. Ha venido en el tren.
238
00:21:25,262 --> 00:21:29,102
En el tren no han venido m�s que un par de cajas y un...
239
00:21:29,582 --> 00:21:30,942
...f�retro.
240
00:21:32,222 --> 00:21:33,582
Nuestro amigo.
241
00:21:34,542 --> 00:21:37,502
Tendr�n que hablar con el agente y firmar los papeles.
242
00:21:38,102 --> 00:21:39,542
�D�nde encontramos...
243
00:21:39,742 --> 00:21:41,102
...a ese agente?
244
00:21:43,422 --> 00:21:44,422
Un momento.
245
00:22:00,302 --> 00:22:02,262
Ese debe de ser su amigo.
246
00:22:02,302 --> 00:22:04,142
No ha quedado mucho de �l.
247
00:22:04,782 --> 00:22:06,942
Se le habr� partido el coraz�n, �eh?
248
00:22:10,782 --> 00:22:12,862
S�, es lo que quise decir.
249
00:22:14,982 --> 00:22:16,662
Pobre cabr�n.
250
00:22:17,822 --> 00:22:20,382
El Jinete Nocturno.
251
00:22:22,102 --> 00:22:23,822
As� se llamaba.
252
00:22:24,702 --> 00:22:27,342
El Jinete Nocturno.
253
00:22:28,342 --> 00:22:30,062
El Jinete Nocturno.
254
00:22:31,102 --> 00:22:32,622
Recu�rdalo...
255
00:22:32,942 --> 00:22:35,382
...cuando mires al cielo por la noche.
256
00:22:36,662 --> 00:22:38,102
Lo har�.
257
00:22:39,542 --> 00:22:41,182
Qu�tate la gorra.
258
00:22:57,142 --> 00:22:58,662
Lo que usted diga.
259
00:22:58,862 --> 00:23:00,822
Lo que yo diga.
260
00:23:02,502 --> 00:23:04,862
Qu� gran filosof�a.
261
00:23:05,182 --> 00:23:06,742
Ll�venselo.
262
00:23:15,902 --> 00:23:17,582
Bubba. Johnny.
263
00:24:02,702 --> 00:24:04,542
�Si me empujas, te empujo!
264
00:24:04,622 --> 00:24:06,262
�Ah, s�? �Qui�n lo dice?
265
00:24:28,422 --> 00:24:29,822
�Jinete Nocturno!
266
00:24:36,662 --> 00:24:37,982
�Jinete Nocturno!
267
00:25:20,942 --> 00:25:22,382
Tranquila.
268
00:27:14,502 --> 00:27:16,942
Bueno, me llamo Jim Goose.
269
00:27:18,382 --> 00:27:19,622
Aqu� Rockatansky.
270
00:27:19,662 --> 00:27:21,702
Tenemos un incidente en Wee Jerusalem.
271
00:27:21,782 --> 00:27:24,022
Motociclistas n�madas, graves problemas.
272
00:27:24,142 --> 00:27:26,502
Muy bien, ahora mismo vamos.
273
00:27:27,102 --> 00:27:28,623
Goose, v�monos.
274
00:27:35,263 --> 00:27:36,663
�Qu� es esto?
275
00:27:36,783 --> 00:27:39,183
Una tarjeta para salir de la c�rcel.
276
00:27:55,103 --> 00:27:56,983
- �Alg�n otro detalle? - No.
277
00:27:59,143 --> 00:28:00,903
Muy bien, vamos hacia all�.
278
00:28:03,023 --> 00:28:04,903
- Max, �ves lo que yo veo? - S�.
279
00:28:08,943 --> 00:28:10,583
�Eh, alto!
280
00:28:16,103 --> 00:28:17,623
�Para, amigo!
281
00:28:19,863 --> 00:28:21,343
�Qu� idiota!
282
00:28:22,303 --> 00:28:25,143
Eh, eres un idiota, �lo sab�as?
283
00:28:25,903 --> 00:28:29,103
Luego volveremos por �l. Hay m�s all� adelante.
284
00:28:31,863 --> 00:28:34,863
Jinete Nocturno. Qu� mierda.
285
00:28:42,383 --> 00:28:45,703
Unidades de persecuci�n en los sectores ocho, nueve y diez.
286
00:28:49,263 --> 00:28:51,503
Un grupo de motociclistas n�madas.
287
00:28:51,583 --> 00:28:53,583
Huyeron r�pido de Wee Jerusalem.
288
00:28:53,783 --> 00:28:57,583
Sus instrucciones son de localizarlos. No los intercepten.
289
00:29:01,143 --> 00:29:04,103
Sector Ocho. Motociclistas n�madas.
290
00:29:09,063 --> 00:29:10,263
�Bronce!
291
00:29:11,503 --> 00:29:13,063
�Te atraparemos!
292
00:29:15,263 --> 00:29:16,343
Tranquila.
293
00:29:17,423 --> 00:29:19,943
Tranquila. Nadie va a hacerte da�o.
294
00:29:20,463 --> 00:29:21,623
No pasa nada.
295
00:29:21,663 --> 00:29:23,703
Este est� completamente drogado.
296
00:29:23,823 --> 00:29:25,983
�Completamente drogado!
297
00:29:26,063 --> 00:29:28,103
Nunca volver�.
298
00:29:39,543 --> 00:29:42,103
Tranquila.
299
00:29:44,223 --> 00:29:46,103
Ahora voy a soltar esto.
300
00:29:50,023 --> 00:29:52,183
S� que est�s asustada...
301
00:29:52,503 --> 00:29:55,183
...pero nadie volver� a hacerte da�o.
302
00:29:56,183 --> 00:29:59,823
Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien.
303
00:30:14,103 --> 00:30:15,703
�El Jinete Nocturno!
304
00:30:16,183 --> 00:30:17,583
Eh, Jimbo.
305
00:30:18,863 --> 00:30:21,263
- �Recuerdas ese C�digo 3? - S�.
306
00:30:21,943 --> 00:30:24,263
�Recu�rdenlo cuando miren al cielo!
307
00:30:27,543 --> 00:30:28,863
�Jinete Nocturno!
308
00:30:30,903 --> 00:30:33,263
Vaya, vaya, vaya.
309
00:30:57,543 --> 00:31:00,103
Johnny el Muchacho lo ha vuelto a hacer.
310
00:31:00,823 --> 00:31:02,543
Esta vez fue una fulana.
311
00:31:03,423 --> 00:31:05,343
Nunca aprender�.
312
00:31:07,143 --> 00:31:09,663
Pero vamos a ense�arle, Bubba.
313
00:31:09,743 --> 00:31:11,823
Vas a volver a buscarle.
314
00:31:12,583 --> 00:31:15,223
�Ni hablar! �Yo no, por �l no!
315
00:31:16,223 --> 00:31:17,783
Si no lo haces por �l.
316
00:31:18,383 --> 00:31:20,023
Lo haces por m�, Bubba.
317
00:31:27,463 --> 00:31:29,943
�Pierdes el tiempo! �Scag no vale la pena!
318
00:31:30,063 --> 00:31:32,423
�No es como el Jinete Nocturno!
319
00:31:48,783 --> 00:31:50,383
TRIBUNALES DE JUSTICIA
320
00:31:54,463 --> 00:31:56,303
C�digo siete en marcha, ocho uno.
321
00:31:56,463 --> 00:31:58,343
C�digo siete en marcha, ocho tres.
322
00:31:58,423 --> 00:32:01,343
C�digo siete ocho seis, ocho uno, ocho cero.
323
00:32:02,303 --> 00:32:04,263
Patrulla Policial Central, C�digo 1.
324
00:32:04,343 --> 00:32:08,263
El capit�n Macaffee en convoy del juzgado a los Tribunales de Justicia.
325
00:32:08,383 --> 00:32:09,863
C�digo uno en marcha.
326
00:32:27,063 --> 00:32:28,503
Eh, se�or.
327
00:32:28,743 --> 00:32:30,743
�Qu� le pas� al auto?
328
00:32:31,223 --> 00:32:33,223
�T� qu� crees?
329
00:32:33,823 --> 00:32:36,383
Parece que lo hayan masticado y escupido.
330
00:32:37,583 --> 00:32:40,183
Tal vez fuera por ansiedad.
331
00:32:41,263 --> 00:32:42,583
Eh, Roop.
332
00:32:43,303 --> 00:32:44,623
Qu�date aqu�.
333
00:32:53,183 --> 00:32:55,663
Creo que ya llegaron.
334
00:32:56,143 --> 00:32:59,143
T�matelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo.
335
00:32:59,303 --> 00:33:01,183
Buen d�a y buena suerte.
336
00:33:03,143 --> 00:33:06,623
Veo al Interceptor.
337
00:33:13,263 --> 00:33:14,863
�Qu� dices, Scag?
338
00:33:14,943 --> 00:33:16,983
No tienes d�nde ir, �eh?
339
00:33:17,743 --> 00:33:19,663
Ser� mejor que lo preparemos.
340
00:33:20,023 --> 00:33:22,423
�Trajiste tu cepillo de dientes, Scag?
341
00:33:25,623 --> 00:33:27,623
- Tendr�s que calmar a Goose. - �Por qu�?
342
00:33:27,743 --> 00:33:29,103
Juicio nulo.
343
00:33:47,983 --> 00:33:49,543
�Eh, Fif! �Qu� pasa?
344
00:33:49,623 --> 00:33:51,223
- �Qu� ha pasado? - Su�ltalo.
345
00:33:51,303 --> 00:33:53,303
�C�mo que lo suelte? �Qui�nes son �sos?
346
00:33:53,423 --> 00:33:54,903
- No te metas. - �Qu� pasa?
347
00:33:54,983 --> 00:33:56,583
Ning�n testigo se present�.
348
00:33:56,663 --> 00:33:59,143
Olv�dalo, Charlie. Su�ltalo.
349
00:33:59,863 --> 00:34:01,583
No se present� nadie. Nadie.
350
00:34:01,703 --> 00:34:03,703
�Qu� quiere decir?
351
00:34:03,743 --> 00:34:05,343
No se presentaron.
352
00:34:05,423 --> 00:34:07,663
�Nadie! Los pandilleros no se presentaron.
353
00:34:07,783 --> 00:34:10,743
Ni la chica ni la gente del pueblo.
354
00:34:10,943 --> 00:34:12,463
�No vino nadie!
355
00:34:12,943 --> 00:34:14,663
�Estamos jodidos! Es la ley.
356
00:34:14,743 --> 00:34:17,623
�Qu� quieres decir con eso? �T� d�nde estabas?
357
00:34:17,663 --> 00:34:20,543
Quiere decir que no hay caso. El juicio es nulo.
358
00:34:20,623 --> 00:34:23,703
�Dios! �No pensar�s dejarlo libre, Fifi?
359
00:34:23,783 --> 00:34:25,863
�Eso es exactamente lo que vas a hacer!
360
00:34:25,943 --> 00:34:28,303
- �C�llate! - �Sigue, Charlie!
361
00:34:29,143 --> 00:34:30,543
Est� bien.
362
00:34:30,623 --> 00:34:34,543
Eh, Bronce, m�rate, �tullido y mudo!
363
00:34:34,623 --> 00:34:37,663
El canta y yo bailo claqu�.
364
00:34:38,903 --> 00:34:41,223
�Sabes lo que eres?
365
00:34:41,343 --> 00:34:45,183
�Esto llegar� a o�dos del juez, juro que se enterar� de esta ofensa!
366
00:34:45,263 --> 00:34:48,903
�Pone esa cara por una apuesta o realmente es as� de est�pido?
367
00:34:48,943 --> 00:34:50,903
�El es extremadamente ofensivo!
368
00:34:50,983 --> 00:34:52,423
�S�calo de aqu�, Max!
369
00:34:52,463 --> 00:34:55,223
- �Puedo convertirlo en un caso! - �Qu� caso, idiota?
370
00:34:55,263 --> 00:34:57,223
�Vieron lo que le hicieron a esa chica!
371
00:34:57,343 --> 00:34:59,943
�Por el amor de Dios, era la zorra del pueblo!
372
00:35:02,623 --> 00:35:05,543
�Es mi detenido y por esa puerta no sale!
373
00:35:05,663 --> 00:35:07,983
- �S�quenlo de aqu�! - �Qui�n es este tipo?
374
00:35:08,063 --> 00:35:10,023
Goose, tranquilo, muchacho.
375
00:35:13,703 --> 00:35:14,663
Jes�s, Fifi.
376
00:35:15,303 --> 00:35:16,543
Fifi, Jes�s.
377
00:35:16,703 --> 00:35:18,663
�Miren, se est�n riendo de nosotros!
378
00:35:18,703 --> 00:35:22,343
�No ven que se est�n riendo de nosotros? �No nos creen!
379
00:35:24,823 --> 00:35:26,583
Hasta la vista, Goose.
380
00:35:27,303 --> 00:35:29,143
Ha sido un placer.
381
00:35:56,263 --> 00:35:59,703
Skiffington, vete a casa. Vete.
382
00:36:00,583 --> 00:36:01,583
�Goose!
383
00:36:02,063 --> 00:36:03,903
�No puedes hacer nada!
384
00:36:04,143 --> 00:36:06,543
�Sabemos qui�n eres, Bronce!
385
00:36:06,583 --> 00:36:08,583
�Nos vemos en la carretera, Scag!
386
00:36:08,623 --> 00:36:11,583
�Nos vemos en la carretera, como al Jinete Nocturno!
387
00:36:11,623 --> 00:36:15,903
�Recordamos al Jinete Nocturno y sabemos qui�n eres!
388
00:36:22,863 --> 00:36:23,863
Bien.
389
00:36:24,704 --> 00:36:29,224
Mientras mantengan limpios sus expedientes hagan lo que quieran ah� fuera.
390
00:36:33,624 --> 00:36:35,904
�Aqu� est�, el sobaco andante!
391
00:36:46,544 --> 00:36:49,664
Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar.
392
00:36:49,744 --> 00:36:52,984
�Vete, animal, este �ngel se derrite por m�!
393
00:36:58,144 --> 00:37:00,224
�Qu� excitado estoy!
394
00:37:00,464 --> 00:37:02,424
La jovialidad es un juego de ni�os.
395
00:37:02,504 --> 00:37:06,424
- Es m�a. - Con estas manos, deber�a ser cirujano.
396
00:37:10,744 --> 00:37:13,384
�Fuera de ah�, escoria!
397
00:37:15,864 --> 00:37:18,704
Cundalini, ap�yala en el poste.
398
00:37:25,024 --> 00:37:26,864
Tenemos un problema.
399
00:37:27,424 --> 00:37:30,504
Ella no es lo que parece.
400
00:37:31,224 --> 00:37:34,264
Bubba Zanetti sabe de buena tinta...
401
00:37:34,864 --> 00:37:38,304
...que la ha enviado el Bronce para traicionarnos.
402
00:37:43,464 --> 00:37:46,304
El Bronce mata nuestro orgullo.
403
00:37:57,864 --> 00:38:01,464
�Si quieren acabar con el Bronce, tienen que hacerlo a lo grande!
404
00:38:01,824 --> 00:38:05,504
No tienes estilo, pedazo de mierda.
405
00:38:07,944 --> 00:38:10,624
Se emociona por un maniqu�.
406
00:38:24,304 --> 00:38:26,824
Tranquilo. No pasa nada.
407
00:38:29,584 --> 00:38:31,944
S�lo recuerda...
408
00:38:32,904 --> 00:38:34,864
...que debes mantener...
409
00:38:35,064 --> 00:38:38,744
...tu preciosa boca cerrada.
410
00:38:54,784 --> 00:38:57,304
CABARET SUGARTOWN
411
00:39:16,224 --> 00:39:18,504
Patrulla Central a Ansarino Uno.
412
00:39:19,184 --> 00:39:21,624
Patrulla Central a Ansarino Uno.
413
00:39:23,224 --> 00:39:25,344
Hay una violaci�n del toque de queda.
414
00:39:25,384 --> 00:39:27,224
Patrulla Central a Ansarino Uno.
415
00:39:27,304 --> 00:39:28,664
Ansarino Uno.
416
00:39:28,784 --> 00:39:30,744
C�digo 333 en marcha.
417
00:39:30,864 --> 00:39:33,824
Patrulla Central. �Puede alguien informar a Goose...?
418
00:40:09,264 --> 00:40:10,944
�S�, nena!
419
00:40:12,704 --> 00:40:14,664
Todas las unidades avancen.
420
00:40:15,504 --> 00:40:16,264
Todas las unidades avancen.
421
00:40:16,264 --> 00:40:17,384
Todas las unidades avancen.
422
00:40:43,304 --> 00:40:45,624
... unidades a la Patrulla Angel de Tres D�as.
423
00:40:45,664 --> 00:40:47,824
Me alegra que est�s de vuelta, Figura Dos.
424
00:40:47,904 --> 00:40:51,104
Sector 3 de Sun City, C�digo 4 Trauma en marcha.
425
00:40:51,344 --> 00:40:54,584
Sun City Sector 9, C�digo 4 en marcha.
426
00:43:26,504 --> 00:43:28,184
Patrulla Central Ocho Uno.
427
00:43:28,664 --> 00:43:30,024
Un Memor�ndum...
428
00:43:30,144 --> 00:43:31,704
... por la canibalizaci�n...
429
00:43:31,784 --> 00:43:33,704
Patrulla Central, �me reciben?
430
00:43:35,824 --> 00:43:37,624
Soy Goose.
431
00:43:44,344 --> 00:43:48,064
Eres un chico con suerte. Ni un rasgu�o.
432
00:43:48,864 --> 00:43:50,424
Eh, Midge...
433
00:43:51,024 --> 00:43:55,104
...no des por muerto a Goose hasta que no veas meter el caj�n en el agujero.
434
00:43:56,104 --> 00:43:58,504
S�, ahora no me destroces la camioneta.
435
00:43:58,624 --> 00:44:01,584
- Te la traer� ma�ana. - S�, no hay prisa.
436
00:44:01,984 --> 00:44:04,344
�Seguro que est�s bien?
437
00:44:04,504 --> 00:44:06,704
Como nunca.
438
00:44:07,664 --> 00:44:12,024
�Jimmy Goose, m�s grande que la vida y el doble de feo!
439
00:45:34,545 --> 00:45:36,145
Dame fuego, Johnny.
440
00:45:57,305 --> 00:45:58,785
Enciende otro.
441
00:46:04,625 --> 00:46:07,705
Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral.
442
00:46:07,785 --> 00:46:10,185
Cortadedos, esto no es lo que quiero.
443
00:46:10,985 --> 00:46:12,145
�Enci�ndelo!
444
00:46:17,545 --> 00:46:21,265
El Bronce te despoja del orgullo.
445
00:46:22,025 --> 00:46:25,385
M�ralo. Qu� poca cosa parece boca abajo, �verdad?
446
00:46:27,705 --> 00:46:29,945
�Por la libertad, por el Jinete Nocturno!
447
00:46:30,025 --> 00:46:31,705
�No puedo!
448
00:46:32,985 --> 00:46:35,385
�Maldito comemierda!
449
00:46:35,505 --> 00:46:37,025
�T�ralo!
450
00:46:37,225 --> 00:46:39,985
�No soporto el dolor!
451
00:48:14,825 --> 00:48:19,385
Esa "cosa" de ah� dentro no es Goose. Ni hablar.
452
00:49:25,345 --> 00:49:27,185
Ten�a hambre.
453
00:49:29,105 --> 00:49:30,985
Mantequilla de man� y miel.
454
00:49:46,705 --> 00:49:49,425
No lo entiendo, Jess.
455
00:49:51,705 --> 00:49:55,345
�Estaba tan lleno de vida! M�s que nadie.
456
00:49:56,945 --> 00:49:58,705
Ahora no es nada.
457
00:50:01,505 --> 00:50:04,185
Aqu� estoy, intentando encontrarle sentido...
458
00:50:05,025 --> 00:50:07,185
...cuando s� que no lo tiene.
459
00:50:11,265 --> 00:50:14,505
Cuando consiga entenderlo, estar� bien.
460
00:50:44,345 --> 00:50:46,385
- �Qu� es esto? - Me marcho.
461
00:50:46,905 --> 00:50:48,545
- �Otra vez? - Otra vez no.
462
00:50:48,625 --> 00:50:51,065
- Me marcho. Renuncio. - Si�ntate.
463
00:50:51,145 --> 00:50:55,065
No, no he venido a discutir contigo, he venido a dec�rtelo. Me marcho.
464
00:50:55,345 --> 00:50:57,105
�Espera un momento!
465
00:50:58,465 --> 00:51:00,345
De acuerdo, mataron a Goose.
466
00:51:00,425 --> 00:51:02,265
Pero era su forma de vida.
467
00:51:02,345 --> 00:51:03,625
Te equivocas.
468
00:51:03,865 --> 00:51:06,945
Max, deber�as reconocer que se lo estaba buscando.
469
00:51:08,025 --> 00:51:10,185
Est� bien, te lo dir� sin rodeos.
470
00:51:10,305 --> 00:51:12,025
Eres un triunfador, Max.
471
00:51:12,105 --> 00:51:13,905
�Eres el mejor...
472
00:51:14,105 --> 00:51:18,305
...y no voy a perderte por tu loca idea de renunciar!
473
00:51:20,145 --> 00:51:23,745
Dicen que la gente ya no cree en h�roes.
474
00:51:24,625 --> 00:51:26,185
�Que se vayan al infierno!
475
00:51:26,225 --> 00:51:28,105
T� y yo, Max...
476
00:51:29,185 --> 00:51:31,865
...vamos a devolverles sus h�roes.
477
00:51:32,985 --> 00:51:35,905
�De verdad esperas que me trague esa mierda?
478
00:51:36,185 --> 00:51:39,345
Tienes que reconocer que fue convincente, �eh?
479
00:51:39,705 --> 00:51:40,905
Adi�s, Fifi.
480
00:51:41,905 --> 00:51:44,225
�Quieres que te lo suplique?
481
00:51:44,945 --> 00:51:47,505
�Quieres que me arrodille y llore?
482
00:51:47,945 --> 00:51:49,705
Espera.
483
00:51:50,105 --> 00:51:51,745
Dame un motivo.
484
00:51:55,545 --> 00:51:57,185
Tengo miedo, Fif.
485
00:51:58,265 --> 00:52:01,305
�Sabes por qu�? Es ese circo de ratas de ah� fuera.
486
00:52:01,625 --> 00:52:03,105
Est� empezando a gustarme.
487
00:52:03,145 --> 00:52:04,585
�Est�s bromeando?
488
00:52:04,745 --> 00:52:07,745
Si sigo en esa carretera me convertir� en uno de ellos.
489
00:52:07,905 --> 00:52:09,465
Un loco de atar.
490
00:52:10,105 --> 00:52:13,265
S�lo que la chapa de bronce dice que soy de los buenos.
491
00:52:13,345 --> 00:52:15,705
�Me entiendes?
492
00:52:16,545 --> 00:52:18,665
Te dir� lo que voy a hacer.
493
00:52:23,225 --> 00:52:24,985
T�mate unas semanas libres.
494
00:52:26,065 --> 00:52:27,945
Que te crezca la barba.
495
00:52:28,425 --> 00:52:31,065
T�cate la barriga. Piensa un poco.
496
00:52:31,625 --> 00:52:34,985
Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estar� de acuerdo.
497
00:52:35,065 --> 00:52:36,265
Vete.
498
00:52:41,865 --> 00:52:43,785
No voy a cambiar de opini�n.
499
00:52:43,825 --> 00:52:47,025
L�rgate de aqu� antes de que decida irme contigo.
500
00:52:47,905 --> 00:52:50,385
Adi�s, Fif. Gracias.
501
00:52:54,225 --> 00:52:56,345
�Volver�s, Rockatansky!
502
00:52:57,305 --> 00:52:58,945
Est�s enganchado, Max.
503
00:52:59,785 --> 00:53:01,385
�Y lo sabes!
504
00:54:06,665 --> 00:54:11,225
Jess, nunca he podido decirte c�mo me siento.
505
00:54:13,705 --> 00:54:16,505
Creo que siempre di por sentado que me entend�as.
506
00:54:24,066 --> 00:54:25,826
Cuando era ni�o...
507
00:54:26,346 --> 00:54:30,746
...mi padre y yo d�bamos largos paseos.
508
00:54:33,026 --> 00:54:35,746
Recuerdo que me quedaba mir�ndole los zapatos.
509
00:54:36,946 --> 00:54:40,066
Eran zapatos especiales, marrones.
510
00:54:40,986 --> 00:54:43,506
Y siempre los llevaba muy relucientes.
511
00:54:46,106 --> 00:54:50,506
Era alto y daba grandes zancadas.
512
00:54:51,786 --> 00:54:54,426
Y ah� estaba yo, a su lado...
513
00:54:54,746 --> 00:54:56,946
...intentando seguirle el paso.
514
00:55:00,906 --> 00:55:04,986
Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de �l.
515
00:55:07,466 --> 00:55:10,466
Ni lo bien que me sent�a estando a su lado, sin m�s.
516
00:55:13,506 --> 00:55:16,546
Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento...
517
00:55:20,906 --> 00:55:22,986
La cuesti�n es, Jess...
518
00:55:24,506 --> 00:55:28,466
...que entonces no pude dec�rselo, pero ahora puedo cont�rtelo a ti.
519
00:55:32,226 --> 00:55:36,466
No quiero esperar diez a�os para decirte lo que siento por ti ahora mismo.
520
00:55:51,306 --> 00:55:53,666
TU LOS TUERCES NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS
521
00:56:04,066 --> 00:56:05,266
�Vaya, vaya!
522
00:56:05,346 --> 00:56:06,946
Tuvimos un revent�n.
523
00:56:07,026 --> 00:56:08,866
Est� hecho polvo.
524
00:56:09,266 --> 00:56:10,586
�El motor est� bien?
525
00:56:10,666 --> 00:56:13,106
S�, el motor funciona. Este neum�tico...
526
00:56:13,386 --> 00:56:16,866
Yo tampoco los toco mucho, salvo para sacarlos de la carretera.
527
00:56:17,146 --> 00:56:19,506
S�. �Qu� me dice de este neum�tico?
528
00:56:19,586 --> 00:56:20,986
Lo arreglo en un santiam�n.
529
00:56:21,066 --> 00:56:23,706
Puedo venderle unos Dunlop casi regalados.
530
00:56:23,706 --> 00:56:27,026
No recuerdo de d�nde los saqu�, pero los tengo, �entiende?
531
00:56:27,386 --> 00:56:30,826
No, con que arregle �ste ya nos sirve.
532
00:56:33,706 --> 00:56:34,826
Escucha...
533
00:56:35,746 --> 00:56:39,146
...Sproggo me ha convencido para que le compre un helado, as� que...
534
00:56:39,226 --> 00:56:40,866
...nos vemos m�s tarde.
535
00:56:41,226 --> 00:56:44,026
Claro, hay una tienda al lado de la playa.
536
00:56:44,346 --> 00:56:46,266
Les vendr� bien hacer negocio.
537
00:56:46,386 --> 00:56:47,986
Claro, gracias.
538
00:56:48,586 --> 00:56:49,706
Adi�s.
539
00:57:04,146 --> 00:57:07,346
�Est�n de viaje? Es buena �poca para viajar.
540
00:57:07,546 --> 00:57:10,746
Ojal� yo tambi�n pudiera irme. � Van hacia el norte?
541
00:57:10,786 --> 00:57:11,746
Es posible.
542
00:57:42,186 --> 00:57:44,986
Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo.
543
00:57:45,666 --> 00:57:48,386
El plato fuerte y el postre.
544
00:57:49,186 --> 00:57:50,866
Mi favorito...
545
00:57:51,866 --> 00:57:53,026
...hembra.
546
00:58:32,626 --> 00:58:34,586
Cuidado con la lengua, cari�o.
547
00:58:34,666 --> 00:58:37,226
Lo he visto chuparse las cejas.
548
00:59:09,906 --> 00:59:11,586
Le habr� costado mucho dinero.
549
00:59:11,666 --> 00:59:15,026
Como dice el cartel, la velocidad es cuesti�n de dinero.
550
00:59:15,106 --> 00:59:17,066
�A qu� velocidad quiere ir?
551
00:59:17,346 --> 00:59:19,306
- Max, r�pido, sube. - �Qu� pasa?
552
00:59:19,386 --> 00:59:21,186
�Hazme caso, sube!
553
00:59:21,346 --> 00:59:23,986
- � Y el neum�tico? - �Por favor, Max!
554
00:59:26,226 --> 00:59:27,626
Su neum�tico.
555
00:59:28,626 --> 00:59:30,346
�Eh, amigo, su neum�tico!
556
00:59:30,346 --> 00:59:31,386
�Eh, amigo, su neum�tico!
557
00:59:34,866 --> 00:59:36,466
�Est�n locos!
558
00:59:37,906 --> 00:59:40,146
El mundo est� lleno de locos.
559
00:59:57,226 --> 00:59:58,946
�Esa camioneta estuvo aqu�?
560
00:59:59,026 --> 01:00:00,586
Claro, una pareja con su hijo.
561
01:00:00,666 --> 01:00:02,226
Les arreglaba el neum�tico.
562
01:00:02,306 --> 01:00:05,626
Se dejaron el de repuesto. Y no es malo.
563
01:00:07,026 --> 01:00:10,506
- �Qui�nes son? - Una pareja que estaba de paso.
564
01:00:10,586 --> 01:00:12,706
Dijeron que tal vez iban al norte.
565
01:00:25,626 --> 01:00:27,506
�Quieres conducir? �No?
566
01:00:27,586 --> 01:00:30,706
Bueno, ya no tendr�amos un auto. Si�ntate atr�s.
567
01:00:30,786 --> 01:00:32,226
Ah� vas.
568
01:00:34,106 --> 01:00:38,026
A�n le veo la cara. Parec�a que se hubiera tragado un ladrillo.
569
01:00:38,066 --> 01:00:41,026
Eres una se�ora muy mala. � Verdad, Sproggy?
570
01:00:41,546 --> 01:00:43,906
�Ya basta!
571
01:00:49,186 --> 01:00:51,146
�Qu� te pasa?
572
01:00:54,706 --> 01:00:56,626
�Qu� tienes ah�?
573
01:01:06,426 --> 01:01:09,586
S�, yo tambi�n lo veo as�.
574
01:01:12,906 --> 01:01:15,826
Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adi�s.
575
01:01:17,586 --> 01:01:19,146
Est�s de acuerdo con �l.
576
01:01:19,266 --> 01:01:21,186
Ellos no est�n preocupados, yo tampoco.
577
01:01:21,266 --> 01:01:22,826
� Y eso?
578
01:01:24,106 --> 01:01:25,746
Ser� un objeto perdido.
579
01:01:25,826 --> 01:01:29,226
Si nadie lo reclama, yo dir�a que podemos olvidarlo.
580
01:01:31,106 --> 01:01:33,066
A m� me parece bien, Jess.
581
01:01:33,146 --> 01:01:34,466
No lo s�.
582
01:01:34,546 --> 01:01:37,466
Si Ziggy lo dice, cr�eme, est� bien.
583
01:01:38,066 --> 01:01:40,786
May los est� esperando en la granja.
584
01:01:41,106 --> 01:01:44,626
All� no tendr�n m�s problemas. S�lo hierba verde y vacas gordas.
585
01:02:18,106 --> 01:02:19,786
�C�mo est�s?
586
01:02:20,426 --> 01:02:21,906
Ya casi est�.
587
01:02:28,506 --> 01:02:32,706
Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito.
588
01:02:35,506 --> 01:02:36,826
Ven aqu�.
589
01:02:37,266 --> 01:02:40,826
Si me tocas con esas manos, te parto la cara. �No!
590
01:02:41,186 --> 01:02:42,826
�M�ralas! �No!
591
01:03:01,946 --> 01:03:06,346
May me habl� de la playa que hay al final del bosque. � Vienes?
592
01:03:06,826 --> 01:03:08,146
Me encantar�a.
593
01:03:08,386 --> 01:03:12,546
Pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aqu�.
594
01:03:12,626 --> 01:03:15,707
Muy bien, Tarz�n, te traer� unos pl�tanos.
595
01:03:52,787 --> 01:03:55,587
Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste.
596
01:03:55,627 --> 01:03:57,307
Es un ni�o.
597
01:03:58,507 --> 01:03:59,827
Claro, May.
598
01:07:46,787 --> 01:07:49,027
- Los hombres. - �Qu� hombres?
599
01:07:49,267 --> 01:07:52,067
Tranquil�zate y dime qu� pasa.
600
01:07:52,147 --> 01:07:53,907
Eres muy, muy malo.
601
01:07:54,267 --> 01:07:57,067
- Cu�ntale a May qu�... - May.
602
01:07:57,667 --> 01:08:00,227
May, llama al Oscuro...
603
01:08:00,507 --> 01:08:03,627
...y dile que venga lo antes posible.
604
01:08:03,707 --> 01:08:05,187
�Por qu�? �Qu� pasa?
605
01:08:05,227 --> 01:08:08,667
Creo que tenemos problemas con unos pandilleros. No pasa nada.
606
01:08:09,027 --> 01:08:13,427
Vamos, cari�o. Vamos, Jessie. Entremos en casa.
607
01:08:26,747 --> 01:08:29,907
Has pasado un mal rato, cielo.
608
01:08:30,867 --> 01:08:33,507
Pero todo ha terminado.
609
01:08:33,827 --> 01:08:36,747
Todo va a salir bien.
610
01:08:41,747 --> 01:08:44,547
Tengo que hacer una llamada...
611
01:08:44,747 --> 01:08:47,707
...y despu�s nos tomaremos un buen t� caliente.
612
01:09:06,027 --> 01:09:09,387
P�same con el Oscuro, deprisa.
613
01:09:09,907 --> 01:09:11,547
Soy May Swaisey.
614
01:09:19,707 --> 01:09:22,147
�Sprog? �Oh, no!
615
01:10:05,147 --> 01:10:08,507
Vaya, vaya, vaya.
616
01:10:09,747 --> 01:10:11,867
Es mam�.
617
01:10:15,787 --> 01:10:18,307
Ese de ah� es Cundalini...
618
01:10:18,547 --> 01:10:21,987
...y quiere que le devuelvas la mano.
619
01:10:24,147 --> 01:10:25,307
Quiero a mi hijo.
620
01:10:25,387 --> 01:10:26,987
Te propongo...
621
01:10:28,707 --> 01:10:30,267
...un intercambio.
622
01:10:31,227 --> 01:10:33,467
Por favor, devu�lveme a mi hijo.
623
01:10:33,547 --> 01:10:34,547
Jessie.
624
01:10:38,467 --> 01:10:40,987
No tienes sentido del humor.
625
01:10:42,467 --> 01:10:45,907
Pero tienes una cara muy bonita. Realmente bonita.
626
01:10:47,107 --> 01:10:48,547
Realmente bonita.
627
01:10:49,427 --> 01:10:50,347
Supongo...
628
01:10:50,427 --> 01:10:53,867
...que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor.
629
01:10:54,227 --> 01:10:56,667
El �nico problema es, nena...
630
01:10:56,827 --> 01:10:58,307
...que si...
631
01:11:00,067 --> 01:11:01,547
...pierdes la cara...
632
01:11:01,827 --> 01:11:03,387
Por favor, no le hagan da�o.
633
01:11:03,427 --> 01:11:04,987
...�no te queda nada!
634
01:11:05,107 --> 01:11:06,907
�Qu� quieres de m�?
635
01:11:07,547 --> 01:11:10,107
- No cambies de tema. - �Alto!
636
01:11:10,107 --> 01:11:10,827
- No cambies de tema. - �Alto!
637
01:11:11,947 --> 01:11:13,187
�No se muevan!
638
01:11:14,747 --> 01:11:17,547
- Odio las armas. - Abuela.
639
01:11:17,627 --> 01:11:18,747
�Atr�s!
640
01:11:18,827 --> 01:11:21,267
- �Atr�s! - �Se�ora!
641
01:11:21,347 --> 01:11:22,547
�Atr�s!
642
01:11:30,747 --> 01:11:35,187
�Si alguien se atreve a respirar, lo hago pur�!
643
01:11:35,387 --> 01:11:36,947
Abran esa puerta.
644
01:11:36,987 --> 01:11:38,907
Todos ustedes, entren ah�.
645
01:11:41,467 --> 01:11:43,547
Deja al ni�o en el suelo.
646
01:11:46,747 --> 01:11:48,627
Trae la camioneta.
647
01:12:28,068 --> 01:12:31,228
No pares. Ll�vatela por delante.
648
01:12:55,108 --> 01:12:56,308
� Y ahora qu�?
649
01:13:04,108 --> 01:13:06,188
- �El motor! - �Qu� intentas decir?
650
01:13:06,268 --> 01:13:08,148
No lo s�, se ha apagado.
651
01:13:58,308 --> 01:13:59,468
�Jessie!
652
01:14:00,148 --> 01:14:01,388
�D�nde?
653
01:14:02,988 --> 01:14:05,068
�Se�or, ten piedad!
654
01:14:51,268 --> 01:14:52,468
�Qu� opinas?
655
01:14:52,708 --> 01:14:54,708
Soy m�dico, no adivino.
656
01:14:55,148 --> 01:14:56,628
�Es la del hematoma subdural?
657
01:14:56,708 --> 01:14:58,948
- S�, es ella. - �Muchos problemas?
658
01:14:59,028 --> 01:15:02,668
Traumatismos m�ltiples, bazo, h�gado, pulm�n, el pecho destrozado...
659
01:15:02,948 --> 01:15:05,508
...cuello izquierdo del f�mur, fracaso renal.
660
01:15:05,668 --> 01:15:08,028
Parece la lista de la compra. �Se puede salvar?
661
01:15:08,108 --> 01:15:11,028
S�, claro, anoche recuper� las constantes vitales.
662
01:15:11,108 --> 01:15:12,828
- �Parientes? - Su marido.
663
01:15:13,068 --> 01:15:15,268
Han perdido al ni�o. Muri� al llegar.
664
01:15:15,628 --> 01:15:19,388
Escucha, dile que se pondr� bien. Dile que no se preocupe.
665
01:15:19,548 --> 01:15:21,748
Si quiere, hablar� con �l.
666
01:15:22,508 --> 01:15:25,028
No creo que quiera hablar con nadie.
667
01:15:25,948 --> 01:15:28,308
Lleva ah� de pie todo el d�a, como un zombi.
668
01:16:29,548 --> 01:16:31,188
Bubba Zanetti, �eres t�?
669
01:16:32,908 --> 01:16:33,948
� Vienes a recoger la moto?
670
01:16:35,828 --> 01:16:37,068
No estar� lista hasta esta tarde.
671
01:16:37,708 --> 01:16:39,788
Tengo problemas con la horquilla delantera.
672
01:16:40,388 --> 01:16:41,668
Son unas hijas de puta.
673
01:16:45,948 --> 01:16:46,668
�T� maldito cabr�n!
674
01:16:46,868 --> 01:16:47,908
�Qu� carajo crees que est�s haciendo?
675
01:16:48,108 --> 01:16:52,068
T� y yo vamos a hablar del Cortadedos.
676
01:16:52,508 --> 01:16:53,348
No lo conozco.
677
01:16:54,988 --> 01:16:56,388
�Qui�n diablos eres t�?
678
01:16:57,108 --> 01:16:58,348
Quiero saber lo del tatuaje.
679
01:16:59,188 --> 01:17:02,108
Yo me ocupo de mis asuntos, �no?
680
01:17:02,308 --> 01:17:03,348
Si no lo hiciera, me matar�an.
681
01:17:17,988 --> 01:17:20,908
Voy a decir los nombres y t� contesta "s�" o "no"."
682
01:17:23,148 --> 01:17:24,348
Jinete Nocturno...
683
01:17:25,508 --> 01:17:29,228
...Cortadedos, Bubba Zanetti. - S�.
684
01:17:29,468 --> 01:17:29,868
�Hay m�s?
685
01:17:30,908 --> 01:17:32,388
- Johnny. - �Johnny el Muchacho?
686
01:17:32,588 --> 01:17:35,028
- S�. Y alguno m�s. - �D�nde?
687
01:17:36,708 --> 01:17:38,428
En las playas, buscando combustible.
688
01:17:38,628 --> 01:17:39,468
� Van a volver?
689
01:17:40,508 --> 01:17:44,148
No lo s�. Tienen que recoger sus motos.
690
01:17:44,668 --> 01:17:45,108
�Por Dios!
691
01:17:45,308 --> 01:17:46,348
No s� nada m�s.
692
01:22:02,469 --> 01:22:02,909
ALTO - ZONA PROHIBIDA
693
01:22:08,549 --> 01:22:09,389
C�digo sin especificar.
694
01:22:11,589 --> 01:22:13,389
Localicen Especial de Persecuci�n negro.
695
01:22:13,789 --> 01:22:16,229
Lo utiliza un agente sin autorizaci�n.
696
01:22:16,989 --> 01:22:18,309
Se ha designado como un C�digo 3 Alerta Roja en potencia.
697
01:23:11,709 --> 01:23:12,709
Deja de jugar, Bubba.
698
01:23:13,389 --> 01:23:15,869
Tranquilo. S� lo que hago.
699
01:27:41,229 --> 01:27:42,189
Hola.
700
01:27:45,229 --> 01:27:47,589
No es lo que parece, viejo.
701
01:27:47,909 --> 01:27:49,149
Baj� para ver qu� pasaba y...
702
01:27:50,629 --> 01:27:52,069
...este tipo ya estaba muerto.
703
01:27:52,989 --> 01:27:54,149
No pod�a hacer nada por �l.
704
01:27:57,069 --> 01:27:57,949
El tobillo.
705
01:27:59,989 --> 01:28:01,069
Est� bien.
706
01:28:06,109 --> 01:28:08,109
�Qu� haces, viejo?
707
01:28:15,349 --> 01:28:17,109
�Mi tobillo, viejo!
708
01:28:18,349 --> 01:28:20,629
Escucha, no tuve nada que ver con nada de lo que pas�, viejo.
709
01:28:23,029 --> 01:28:28,309
Escucha. �Esc�chame! Eran una pandilla de locos.
710
01:28:29,629 --> 01:28:32,549
Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada.
711
01:28:35,869 --> 01:28:37,069
�Qu� haces, viejo?
712
01:28:42,029 --> 01:28:44,109
�Qu� dices? �Qu� haces?
713
01:28:45,029 --> 01:28:47,549
Escucha, no soy mal tipo.
714
01:28:47,949 --> 01:28:49,749
Estoy enfermo, �ves? Enfermo.
715
01:28:50,469 --> 01:28:52,549
�C�mo se dice?
716
01:28:53,789 --> 01:28:56,309
Soy un psic�pata, sabes. Tengo trastornos de personalidad.
717
01:28:57,069 --> 01:28:57,549
Lo dijo el juez, viejo.
718
01:28:59,629 --> 01:29:01,309
No vas a hacerme da�o, �verdad?
719
01:29:04,709 --> 01:29:07,389
�Dios! �No puedes matarme!
720
01:29:07,869 --> 01:29:10,109
�S�lo rob� unas botas!
721
01:29:11,749 --> 01:29:14,149
�Estaba muerto, por Dios!
722
01:29:15,509 --> 01:29:17,589
Ya no las necesita.
723
01:29:19,669 --> 01:29:20,149
�Qu� haces?
724
01:29:23,429 --> 01:29:25,269
Quiero saber qu� haces.
725
01:29:31,349 --> 01:29:35,109
La cadena de esas esposas es de acero muy resistente.
726
01:29:36,749 --> 01:29:39,349
Tardar�as diez minutos en cortarlas con esto.
727
01:29:42,349 --> 01:29:44,309
Si tienes suerte...
728
01:29:44,709 --> 01:29:47,629
...tardar�as cinco minutos en cortarte el tobillo.
729
01:29:50,829 --> 01:29:52,189
�Est�s loco!
730
01:29:53,029 --> 01:29:55,109
Tengo cara de tonto, �no?
731
01:29:57,189 --> 01:29:58,789
No me hagas esto, viejo.
732
01:29:59,749 --> 01:30:00,549
�No me hagas esto!
733
01:30:01,389 --> 01:30:03,909
Por favor, por el amor de Dios. �Estoy enfermo!
734
01:30:04,750 --> 01:30:06,830
�No me hagas esto, por favor!
735
01:30:07,305 --> 01:31:07,900
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
52990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.