Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Hello.
2
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Hello.
3
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Deputy Council of Indian Embassy.
4
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Go on.
5
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
Thank you.
6
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Hello.
- Hello.
7
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Come.
8
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Hello.
9
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Hello.
10
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Please, have a seat, Mr. Mishra.
11
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Mr. Mishra, as you know.
Things are more complex now.
12
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
It's all over in the local newspaper also.
13
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
You know we live in
a conservative society here.
14
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
This can make a few people uncomfortable.
15
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
I understand.
16
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
You have half an hour to decide if
you want to give him any legal assistance.
17
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
We're framing charges against him soon.
18
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Mr. Sameer.
19
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
I am from the Indian Embassy.
20
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Deputy Council of Affairs, IK Mishra.
21
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
You asked for our help...
22
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
...and that's exactly why I am here.
23
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Look Sameer, the Indian Embassy
cannot interfere greatly...
24
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
...in local matters regarding civilians.
25
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
And obviously, you don't
have diplomatic immunity.
26
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Yet if you're looking for any kind of help
from the embassy...
27
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
...then I need every detail.
28
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
And the entire truth.
29
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Start from the beginning.
30
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
'You'll be joining
me in a couple of days.'
31
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
I want my Nargis back. That's it.
32
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
By the way Sameer, I've a hint about
mechanical and electronic engineering...
33
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
...but is software engineer
also related to computers?
34
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Institutes of business
that run on computers...
35
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
...it's my job to see
that they function properly.
36
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Solving problems related to
computers, running diagnostics...
37
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
Meaning a doctor for computers.
38
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Although he's an engineer.
39
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- I'll be right back.
- Okay.
40
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Even we bought one for Nargis.
41
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Saves an awful lot of time.
42
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Paying bills, tracking expenses...
43
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
All takes a matter of minutes.
44
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
There she is.
45
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Hello, aunty.
46
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Hello, uncle.
47
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
God bless you.
48
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
So glad to see you again.
49
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Sit down.
50
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
That's Sameer.
51
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Hi.
52
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Come.
53
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Sit, son.
54
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Take a seat.
55
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
We old folks already had a word.
56
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
But you guys must be wondering...
57
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
...even though ours was a love marriage...
58
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
...we're instrumenting this meeting.
59
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
It's all about finding an
amazing life-partner like mine.
60
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
One way or another.
61
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
Instead of these awkward moments...
62
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
...let's have a proper conversation.
63
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Take him to the courtyard, dear.
64
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Go on, son.
65
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Take a seat.
66
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
You first.
67
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Can I ask you a question directly?
68
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Yes.
69
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Are you opting for this marriage
under family pressure?
70
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
I mean maybe you love someone else.
71
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
As in an affair.
72
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
And you're marrying me
because your family wants you to.
73
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Who said I want to marry you?
74
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
No one said so...
75
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
I mean you don't have to
marry me if you don't want to.
76
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Are you saying this because
you're having an affair?
77
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Why would I see your
resume if I had an affair?
78
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Sorry...
79
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
As in...
80
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
What's it called?
81
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Something like a profile
used for finding a match...
82
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
I understood.
83
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
84
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-Data, yes.
85
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Even though I've a job, I feel
like I'm applying over and over again.
86
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Me too.
87
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Thank God.
At least we've something in common.
88
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
I only said this because
I had a friend who experienced this.
89
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
A year after their marriage his wife
realised that she loved her ex-boyfriend.
90
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
And she went back to him.
91
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
The families together
spent 2 million on the wedding.
92
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
So it's a bit scary.
93
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Because the girls these
days are much faster than boys.
94
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
We have to be fast.
95
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
There's nothing wrong with that.
96
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
I see...
97
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
I mean we've to handle
our job and our home.
98
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
So fast cooking, catch a bus...
99
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
I didn't mean in that way...
100
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Come back home, cook again,
clean the plates.
101
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
Girls have to be fast in today's age.
102
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Look, housewives are still okay.
103
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
But what choice does a working woman have?
This shouldn't be a problem.
104
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
I feel boys can't balance
work and home as girls do.
105
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
"As you became the
embodiment of my feelings."
106
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
"As you became the
embodiment of my feelings."
107
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
"A permanent member in my heart."
108
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
"Words alone can't praise you."
109
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
"You became my life."
110
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
"You became my life."
111
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
"You became my God, my faith."
112
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
"You became my life."
113
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
"Destiny has made you my companion."
114
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
"Like my dreams have come true."
115
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
"I've attained what I never imagined."
116
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
"There's nothing else
I want from God now."
117
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
"You're like a blessing from God."
118
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
"My dream that's come true."
119
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
"Words alone can't praise you."
120
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
"You became my life."
121
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
"You became my life."
122
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
"You became my God, my faith."
123
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
"You became my life."
124
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
"You're my God..."
125
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
"You're my faith."
126
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
"I bow before you."
127
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
"I only wish for love..."
128
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
"...that is my duty."
129
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
"I am in love."
130
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
"You're my God..."
131
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
"You're my faith."
132
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
"I bow before you."
133
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
"I only wish for love..."
134
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
"...that is my duty."
135
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
"I am in love."
136
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
"You became my life."
137
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
'Prime Minister Manmohan Singh...'
138
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
'...here in India to speak
out on the financial crises...'
139
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
'...and he warns that India
must brace for slowdown impact.'
140
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
'The recession began last
December maybe far from over.'
141
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
'Financials took a big beating,
Sensex down almost 20%'
142
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
'This is the biggest
economic crises of this era.'
143
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
'The Economic crises that began in
America has taken over the entire world.'
144
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
'There isn't a single sector
that's facing this problem.'
145
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
'Can the Manmohan Singh government...'
146
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
'...save the country's economy
from this financial crises.'
147
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
'The economy was formerly and
officially declared in recession.'
148
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
'The Indian economy
is not in a good condition.'
149
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
'Inspite all the efforts
to contain this crises...'
150
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
'...the GDP numbers have
revealed the condition.'
151
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
'Shop-owners claim there is no demand...'
152
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Hello.
153
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Sameer, this is Parag
from Agarwal and Sons.
154
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Yes, sir, how may I help you?
155
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Sameer, I am speaking
from the HR Department.
156
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
We won't need your
services from next month.
157
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Whatever your pending dues
are please come and collect them.
158
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Why, sir?
Did I or my team...make a mistake?
159
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
I don't know about that, Sameer.
It's the management's decision.
160
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
We were only supposed to inform you.
161
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Sorry. Bye.
162
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
What happened, Sameer sir?
163
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hey... what happened?
164
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
What happened?
165
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Did someone misbehave?
166
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hey...what are you looking at?
167
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
What did you say to her?
168
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Sameer!
- What did you say?
169
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Sameer!
- Leave him.
170
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Leave him.
- Come outside.
171
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Are you mad?
172
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
No Sameer, no one said anything.
173
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Then why are you crying?
174
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
I am sorry, Sameer.
175
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Why are you apologising, sweetheart?
176
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
I got fired.
177
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
They fired 16 people
from different departments.
178
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
I didn't think I'll lose my job, but...
179
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
But this is not your fault.
180
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
The world over is facing this crisis.
181
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Don't worry, I am there.
182
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Are you okay?
183
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Come on.
184
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Come on, let's go home.
185
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
You've filled out
the job application form.
186
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indian... Lucknow... I've both your forms.
Great.
187
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Photographs attached too. Great.
188
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Sameer, that will be 5000 rupees each.
189
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
190
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Don't worry, we'll get the job.
191
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Frankly...
192
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
I think you'll get a job
here in a couple of months...
193
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
...and you can stay with mom and dad.
194
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
I've no clue about
accommodation out there.
195
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman is a foreign country
about which we know nothing.
196
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
With you around,
I'll have no problems at all.
197
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
I can't imagine staying here without you.
198
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Yes, but only if I could go first
and check the accommodations...
199
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer...
200
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
I've started the paperwork.
201
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
In the next couple of days you two
will start on a new life.
202
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Looking at the current situation...
203
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
...only Arab countries can offer
a fat salary in such situations.
204
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
The world's screaming recession.
205
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
But those screams will
drown out in Noman's oil wells.
206
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Great.
207
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Papa.
208
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Is it absolutely necessary to go to Noman?
209
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
There are no jobs here, papa.
210
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
It's been 3-months.
211
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Anywhere is okay with me now.
212
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
What about my savings...
213
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Please, papa.
214
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
I know you and mom
will do anything for us.
215
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
But I put aside that
money for your security.
216
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
God forbid in the case of an emergency...
217
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
And anyway, it's not only about the money.
218
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
If we sit idle anymore
we'll start fighting.
219
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
It's only a matter of time.
220
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
I'll come back when I've saved enough.
221
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Come in. Come in.
222
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Hello.
223
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Hello.
224
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Take a seat.
225
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Nadeem sir.
- Sameer.
226
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Come.
- Hello.
227
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Congratulations, Nargis,
your confirmation letter has arrived.
228
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Thank God.
229
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
You must leave tomorrow.
230
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
What about Sameer?
231
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Yours will arrive in
a couple of days as well.
232
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
A couple of days more?
233
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Yes.
234
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
You mean Nargis and I can't go together.
235
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
You see, Nargis never
set foot out of Lucknow alone.
236
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
So if we could go together,
I could help her settle down.
237
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
How will she manage on her own?
238
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
You see Sameer, you both
have applied in separate companies.
239
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Whoever gets the confirmation
first will have to go.
240
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
If she doesn't go now we'll
have to find another job for her.
241
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Another month gone by.
242
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
I'll do it if you say so.
243
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
It's alright.
244
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
You'll join me in a couple of days.
245
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Don't worry. Nargis isn't going alone.
246
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
She'll be travelling with other girls.
247
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Now, do I send her confirmation?
248
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
It's okay.
249
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Sign here.
250
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- Bye dear.
- Bye mom.
251
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Look after yourself.
252
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Goodbye.
253
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Call as soon as you land.
Go.
254
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Can I go?
255
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
No...
256
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
But we'll meet soon.
257
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Call as soon as you land.
258
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis...come on.
259
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
- Sameer.
- Yes, mom.
260
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Did Nargis call?
261
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
No, mom. Her Indian
number is switched off.
262
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
She will call as soon
as she gets a new sim.
263
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Hello.
264
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
265
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
266
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
I want to come back home, Sameer.
267
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, where are you?
268
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
This is not the place
where I applied for the job.
269
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Can I talk to someone, Nargis?
270
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
I am being treated very badly, Sameer.
271
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Please come and take me home.
- Yes, Nargis...
272
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Listen to me...
Is there anyone around you?
273
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
274
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Leave me.
275
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Hello...?
- Leave me.
276
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
277
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
278
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
279
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
What's the matter, son? Who was it?
280
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
281
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
282
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
What happened to Nargis?
283
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
What's the matter?
284
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Where are you going?
285
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Tell me something.
286
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Where is my wife?
287
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
Nargis called and she sounded very scared.
288
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
She said they took her
someplace else instead of...
289
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
...the company you
claimed getting her a job.
290
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Where did you send my wife?
291
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Why will I send her anywhere, Sameer?
I am worried about her myself.
292
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
I was going to call you...
293
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
...but then I thought about
assessing the situation myself.
294
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
My agent called in the morning...
295
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
He said that the woman...
296
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
Meaning, Nargis, she never
arrived at the pickup point
297
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
outside the airport
as she was supposed to.
298
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
He didn't see anyone there.
299
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
What do you mean she didn't show up?
300
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Who picked her up?
301
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
I don't know.
302
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, we want answers.
303
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
You mean some strangers
will pick her up...
304
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
...and she will go with them.
305
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Who are these people?
306
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
If we know about Nargis' whereabouts
we can go looking for her.
307
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
When we don't know where she is,
where are we going to look for her?
308
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
What do you mean go look for her?
309
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
We'll get all the details from her,
Chaudhary sir.
310
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
But your daughter-in-law's
gone missing in a foreign country.
311
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
You must go over to Noman
and take the help of...
312
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
...the Indian Embassy and the local Police
and get to the bottom of this.
313
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
If I am not on the next flight to Noman
314
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
then I'll reduce you
and your shop to ashes.
315
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Tell your Nomani agent to get me business,
tourist or any other visa.
316
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
I want his name, address,
and telephone address.
317
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Send me to Noman right now.
318
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
I'll do something.
319
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Give me his details now.
320
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Here, write it down.
321
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Tourist visa.
322
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Camera.
323
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Move on.
324
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Left hand.
325
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Move.
326
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Go, go.
327
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taxi.
328
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Greetings, young man.
329
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Pakistani? Hindi?
330
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Hindi.
331
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Marvellous.
332
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
And I am Usman Hamid Ali Murad.
333
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Welcome to Noman.
Come, come.
334
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
I urgently need a calling
card or find me a PCO.
335
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
It'll take only 10 minutes.
I'll get you one.
336
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
There.
337
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Indian currency exchange for 26,000
338
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Passport.
339
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 Riyad for 260,000 rupees.
340
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Are you Indian?
341
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
342
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
And a calling card too.
343
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Yes.
344
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
'The number you have
dialled is not reachable.'
345
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
'The number you have
dialled is not reachable.'
346
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Take me to this address.
347
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
This address.
348
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
But this address isn't right.
349
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
The area code is wrong.
350
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
What do you mean wrong area code?
351
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
The address in Noman
is according to the area code.
352
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
I've been driving a taxi for 21 years...
353
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
...but never seen this code before.
354
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Please, can you ask someone?
355
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Of course, of course.
356
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, telephone directory.
357
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
Thank you.
358
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
There are 26 areas of our city Noor Saba.
359
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
With 26 codes.
360
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Yours is 27th.
361
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
There is no such code.
362
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
See. Take a look.
363
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
So whoever gave you this address...
364
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
...ask him why he gave
you the wrong address and code.
365
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Hello.
366
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Yes Sameer.
367
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
I am speaking from Noman Police Station.
368
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Get that agent Nadeem on the phone.
369
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Because the number he gave
me of the agent is switched off...
370
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
...and the address
he gave us doesn't exist.
371
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Get him on the phone now.
Tell him I am at the Police Station.
372
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Sameer, Nadeem's disappeared
since last night.
373
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
The Police interrogated
him last night and let him go.
374
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
He's been missing ever since.
We've been trying to find him.
375
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
I think he escaped.
376
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Tell them to file a
Missing Person report now.
377
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Of course, of course.
378
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
That's the rule here.
379
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Sir...
380
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
No trouble making.
381
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Sir...if you know, then...
- Stop.
382
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Sit down.
383
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
'I want to come back home, Sameer.'
384
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Indian Embassy.
385
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
How much?
386
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
387
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
Thank you.
388
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
May God alleviate all your problems.
389
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
I am going for Namaz
and will pray for you.
390
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Call immediately if you need me.
391
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
May I help you.
392
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary.
393
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
I just arrived today from India.
394
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
My wife Nargis Chaudhary
who arrived here on 9th March...
395
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
...and has gone missing.
396
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
But she called on the same
night and sounded very scared.
397
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
And she said they are mistreating her.
398
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
She didn't know where she is.
399
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
I am very scared, Ms. Sonia.
400
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
I even went to the local
Police Station but they...
401
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Wait a minute.
Please hold on.
402
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
This is a very serious
issue and I cannot help you.
403
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Someone senior like the Deputy Council
General handles matters like these.
404
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Unfortunately, he's out of town right now.
405
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
I'll make a formal
complaint from you now...
406
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
...and as soon as he arrives
the day after tomorrow...
407
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
But the day after tomorrow
will be too late, Ms. Sonia.
408
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
My wife sounded very scared...
409
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
...and the company's address was fake.
410
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
The Police want you to verify
that my complaint is genuine.
411
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Imagine...
412
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
I don't know where my wife is.
413
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
What am I going to do here for two days
414
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
You know the system better.
415
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Please help me.
416
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Please.
417
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Mr. Sameer, I understand.
418
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
Okay, I'll send an email to
his personal assistant marked urgent...
419
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
...and request him
to help you immediately.
420
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
That's the all I can do for you right now.
421
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Please have some patience.
422
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Can I get your number?
423
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Yes.
424
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
+786...99...72...14...
425
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
What was the name if
your Deputy Commissioner?
426
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- His name is IK Mishra.
- IK Mishra.
427
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Any luck.
428
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Are they going to help you?
429
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Don't know...
430
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
The guy who can help me isn't in town.
431
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
But I can't wait for him.
432
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Wife.
433
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
Bye.
434
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Which cellular provider's number is this?
435
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
436
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Same as mine.
437
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Do they have a local showroom?
438
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
They do.
439
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
And it's not too far either.
440
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
But it will open tomorrow morning.
441
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
What are you thinking, brother?
442
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
I am not sure.
443
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Look Sameer...
444
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
I can understand pain.
445
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
But I don't know how to help you.
446
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
And coincidentally I've
to go to Baitusaif tomorrow.
447
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
My wife and kid live there.
448
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
And I've to go urgently.
449
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Don't hesitate if you need my help.
450
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Call immediately.
451
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Have faith in God.
452
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
Thank you.
453
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Yes.
454
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Hindi.
455
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Tell me.
456
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
My boss' phone isn't working.
I guess the line's disconnected.
457
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
He's asked me to check
what the problem is.
458
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
If the bill's unpaid then I'll pay it.
459
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Number?
460
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
461
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
462
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Your boss?
- Yes.
463
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- The number's registered to him.
- Yes, sir.
464
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Billing address is for Baitusaif district.
465
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Why come this far to pay the bill?
466
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Just a minute.
467
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Sorry sir, I just want
to confirm the billing address.
468
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Because, if the billing
address is for home...
469
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
...and the bill's been
delivered to the office...
470
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
...then the bill must be unpaid.
471
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
473
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
474
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
There's only one address registered here.
475
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
It's the home address, isn't it?
476
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
The bill's paid.
477
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
The technical line is busy.
478
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Wait here. I'll be right back.
479
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary.
480
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
I've the man's name and address
whose number my wife used to call me.
481
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
The address is for Baitusaif.
I am heading there now.
482
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Any reply from the Deputy Council General?
483
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Not yet, Sameer.
484
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
But I'll tell you as soon as he does.
485
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Ma'am, please help me as soon as you can.
486
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
I understand, Sameer. We'll do our best.
487
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
488
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
What is your name?
489
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi. Where are you from?
490
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Is this flat no. 24, lane no. 6?
491
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Yes.
492
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
According to the address this
house belongs to Pervez Al Shirazi...
493
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
...and I have the
telephone bill to prove it.
494
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Please call Pervez.
495
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
You've come to the wrong address.
496
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
I moved in here this week.
497
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
That's the owner's house.
498
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
But his name is Sayeed sir. Not Pervez.
499
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Hello.
- Hello.
500
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Is that your house?
501
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
I want to meet Pervez Al Shirazi.
502
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Where are you from, son?
503
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
I am from Nomantel.
He hasn't paid his bill.
504
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Actually he vacated the
place 6 days ago and left.
505
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Do you have his new
address and phone number?
506
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
His number is switched off.
507
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
I've his old number.
508
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
And I've no clue where he lives now.
509
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Do you have a picture of him?
510
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Picture?
511
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Why would I have a picture of him?
512
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Did you...
513
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
...ever see him with this female?
514
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
As far as I know, he lived here all alone.
515
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
I've never seen him with any female.
516
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
And...are you from Nomantel
or is this something else?
517
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Eat some more, son.
518
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Bravo. Bravo.
519
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Greet, uncle.
520
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Go and play outside.
521
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Drink your tea.
522
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
I've a good friend.
523
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Until the Embassy doesn't lend any help
and the Police don't register your case...
524
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
...I've told my friend to
find information about Shirazi.
525
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Whatever help he can give us
is all we can get.
526
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Thank you, Usman.
527
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
I mean it.
528
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Forgive me for dragging you into all this.
529
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
I didn't know where to go. What to do?
530
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Whom to ask for help.
531
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Don't embarrass me, brother.
532
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
God made me a medium to help you.
533
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
Meaning God is pleased with me.
534
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
You did the right thing by calling me.
535
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
This issue was pricking me.
536
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Hello. Hello.
- Hello.
537
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Hello.
538
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
What's wrong, Usman sir?
Why are you quiet?
539
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
What's he saying?
540
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Tell me. I understand.
541
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
I suggest we wait.
542
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
We should let the Embassy
take care of this problem.
543
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Does he know him?
544
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
Because Usman, I cannot
wait for any kind of help.
545
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Shirazi...
546
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
he's into flesh trade.
547
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
So what?
548
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
I don't get it.
549
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
He's a pimp.
550
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
How is all this connected to Nargis?
551
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
As I told you she came here to work...
552
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
What do you want to say?
553
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agents like Shirazi
use taxi to transport girls.
554
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Even I had to allow
them a couple of times.
555
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
They are dangerous people.
556
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
This is their business.
557
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
I was praying to Allah that your
wife isn't with these dangerous people.
558
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
This is Nargis.
559
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Have you seen her?
560
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
No...
561
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
562
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
I beg you.
563
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Help me find my wife.
564
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Please.
565
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
This is Baithusaif.
566
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
And these are the two places.
567
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
568
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
...where there's fair chance
of finding Nargis, brother.
569
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
If she hasn't been sold to some Arab yet.
570
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ya Ali, help!
571
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Let's maintain the story
that I am a businessman...
572
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
...and came here to have some fun.
573
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
And whenever I come here I hire your taxi.
574
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Hello.
- Hello.
575
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Hello.
576
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Welcome.
577
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Hello.
578
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Come, come.
579
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Hello.
580
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Sit, sit.
581
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
If you're looking for
an angel then try heaven.
582
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Hello.
583
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Hello.
584
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Sit, Pathan.
585
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
Thank you.
586
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Tell the tourist to see what he wants.
587
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
And you too.
588
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
He'll take a look.
589
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Yes.
590
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Calm down.
591
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
She is busy with another client.
592
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
It will take 10 minutes.
593
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Pick someone else.
594
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
I'll wait.
595
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
I've a question.
596
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
You're an Indian.
597
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
And you want an Indian girl.
598
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Why?
599
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Not satisfied at home?
600
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Sheikh...
601
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Indians are not always based in India.
602
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Sometimes they venture
far from home, like us.
603
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
That's why locals seem
even better in a foreign land.
604
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
That's her.
605
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
My name is Sameer.
606
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Will you come with me?
607
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, if he likes her...
608
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
...then tell him to take her inside.
609
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Ask them I want to take her out.
610
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
The girls don't go out.
611
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
If you like her,
you can be with her all day.
612
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
But right here.
613
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
614
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
615
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Wake up. Wake up.
616
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
These two know each other.
617
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
No.
618
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Listen to me.
619
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
620
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Let's get out of here.
621
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Come, come.
622
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Go. go.
You two go.
623
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
624
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
625
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
626
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Brother, get in.
627
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Get in. We must get out of here.
628
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
I won't leave without Nargis.
629
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
We must get out of here immediately.
630
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
If we escape out of this alive we can
631
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
take the help of the
Police and save your wife...
632
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
...otherwise they will kill us.
633
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Get in.
634
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
635
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
I can't drive.
636
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Let me drive.
637
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Scoundrel!
638
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Watch out!
639
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
I want my Nargis. That's it.
640
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Then I'll go back.
641
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
I know where she is.
642
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Please assure them that
I am telling the truth.
643
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
We'll definitely do something, Sameer.
644
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
Okay.
645
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Just give me sometime.
646
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Please, sir.
647
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Hello.
648
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Hello.
649
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Mr. IK Mishra, Indian Embassy.
650
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Mr. Foiz Abu Malik.
651
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
International Security Agency.
652
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
My Commander has told
me about the case in detail.
653
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Now I want to talk to
the Indian Prisoner alone.
654
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
I've recorded the Indian
Citizen Sameer's statement.
655
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
For the Embassy.
656
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
And also verified his details from India.
657
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Would you like to hear it?
658
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
With due respect, sir.
659
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
It does not matter what you record.
660
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
What matters...
661
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
...is the law of my country.
662
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Let me find out the truth...
663
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
...so we can help you.
664
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Cigarette?
665
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
So you claim that you...
666
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
came to Noman to save your wife.
667
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
It's not a claim, it's the truth.
668
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
You can check the evidence
I gave to the Police
669
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
or the number where my wife called from.
670
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Or you can get a statement from the local
taxi driver Usman.
671
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Or the raid the place
where I found my wife.
672
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Why isn't anyone doing their
job instead of questioning me?
673
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Everyone's asking me questions
and wasting their time.
674
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Because the man from whose
number your wife called...
675
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
...we found Pervez Al Shirazi's dead body.
676
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
Two days ago someone murdered him.
677
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
On the same day, you arrived in Noman.
678
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Am I right?
679
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Because the taxi driver
is unconscious in the hospital.
680
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
And we don't know who did this to him.
681
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
That's why we're forced to question you.
682
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Because the building in which
you claim you saw your wife...
683
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
That place is a sewing room for women.
684
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
I want to help you.
685
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
But you...
686
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
This is your last chance
to tell us the truth.
687
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Where are we going?
688
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
'Allah is Supreme.'
689
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
690
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
691
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
No, Sameer!
692
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
693
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Wait there.
694
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
You're an escaped convict
in the eyes of the Law.
695
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
We want to do our job in
secrecy away from prying eyes.
696
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
My Department has found
evidence in your favour.
697
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
My name is Faiz Abu Malik.
698
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
And before we lose all
clues to find your wife, get in.
699
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Commander.
700
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
I want you and Tamina
you both in this case.
701
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Yes, Commander.
702
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Don't worry, they will find your wife.
703
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
I knew we had hope with you, Commander.
704
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Don't embarrass me, Mishra.
705
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
India is a good friend
of the Sultanate of Noman.
706
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
She was right in front of me.
707
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
I couldn't save her.
708
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
There's no point in
getting emotional, Sameer.
709
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
It can make things worse.
710
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman is still unconscious.
711
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Only you can give us details.
712
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
You're the sole witness of this case.
713
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
So please cooperate, okay.
714
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Okay, Sameer, think
of the entire incident.
715
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
From the beginning and in detail.
716
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
The recruitment agent said
that his guy will pick up my wife...
717
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
...and take her to company accommodations.
718
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
She never showed up at the pickup point...
719
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
...outside the airport
as she was supposed to.
720
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
They didn't meet.
721
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
So he was definitely lying
that my wife didn't meet him.
722
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Because they did.
723
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
That's how they abducted her.
724
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Let's go.
- Come on.
725
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Sameer, check every frame.
726
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
Okay.
727
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Let's check from the point
where she arrived at the immigration.
728
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
That's Nargis. In the middle.
729
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Zoom in. Zoom in.
730
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Someone's picking her up.
731
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Zoom in. Zoom in.
732
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
He's standing like he
knows all the camera positions.
733
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
The hell with these security cameras.
734
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
I cannot see anything. Everything is hazy.
735
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Nothing is visible.
736
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
Okay.
737
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Sameer, let's step out.
738
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
"The moonlit nights shall return."
739
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
"We'll meet again, sweetheart."
740
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
"The sunlight shall
enter through the window."
741
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
742
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
743
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
"...we'll abide by this bond."
744
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
"The rain shall drench us again..."
745
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
"...and the courtyard will light up."
746
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
"Love shall once again be in the air."
747
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
"Waking up the morning..."
748
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
"...and decking yourself..."
749
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
"...you can watch me."
750
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
"Wait for me."
751
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
"Wait for me."
752
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis has seen you.
753
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
She is eagerly waiting for you.
754
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Don't lose hope.
755
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
God is your protector.
756
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
"Wait for me."
757
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
"Wait for me."
758
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
"Don't lose faith."
759
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
"Wait for me."
760
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9th March, the night on
which Nargis arrived in Noman.
761
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
That black van was rented
from some Al Habb Travels.
762
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
Four black vans were rented
by four different people.
763
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
But according to this car rental's GPS...
764
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
...one black van arrived
at the airport that night.
765
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Which one?
766
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Look at the screen.
767
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Client name Filly Modelling Agency.
768
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Modelling agency?
769
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
How is that possible?
770
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Because that advertisement was
for job placement of some company's HR.
771
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Hang on.
772
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Itzak Regini.
773
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Hails from Algeria...
774
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
...and is a successful foreign
chief modelling coordinator.
775
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
And is known to work with
all the international models.
776
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
But this looks very legal.
777
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Every illegal business is
done through legal channels, Sameer.
778
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
If we raid the modelling agency now
and don't find this man...
779
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
...then the entire gang will get alerted
and escape.
780
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
And even the footage isn't clear.
781
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
His face isn't visible at all.
782
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
We cannot prove any charges
in the court against him right now.
783
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
What do you mean?
784
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Are you going to sit idle? And do nothing.
785
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
No.
786
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
We'll keep an eye on Itzak Regini
until he doesn't lead os to Nargis.
787
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Hello.
788
01:25:19,199 --> 01:25:19,838
Faiz.
789
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[wireless crackle sound]
790
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
We discovered this body two hours ago.
791
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Got an anonymous call.
792
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
We also found burnt Indian passport...
793
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
...for you to verify.
794
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Sorry for this to happen.
795
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
796
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Sameer, please don't go ahead.
797
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Please don't go there.
798
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
She is not Nargis.
799
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
She is not Nargis.
800
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
"From the eyes to the blessings."
801
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
"From faith to karma."
802
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
"From the eyes to the blessings."
803
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
"From faith to karma."
804
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
"From reality to illusion."
805
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
"From prayers to realization."
806
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
"The entire journey..."
807
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
"...to the illuminated
city of the angels."
808
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
"From tears to celebrations."
809
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
"From one lifetime to next."
810
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
"From the holy bond to the grave."
811
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
"I am with you till your last step."
812
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
"I am with you till your last step."
813
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
"I am with you till your last step."
814
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
"The dark night shall pass..."
815
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
"...love shall rise again with the dawn."
816
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
"A place with no tears, no pain..."
817
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
"...I promise we shall meet there again."
818
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
"From the pain to relief."
819
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
"From separation to union."
820
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
"From walking down
the aisle to the grave."
821
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
"I am with you till your last step."
822
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
"I am with you till your last step."
823
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
"I am with you till your last step."
824
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
She is in heaven.
825
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Let her go, friend.
826
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
"I am with you till... your last step."
827
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
This is the compensation
amount from my government.
828
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Passport and boarding pass.
829
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
I can't feel your pain,
Sameer, but believe me...
830
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
...the Sultanate of Noman will make sure
you get justice.
831
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Take care.
832
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Urgent.
833
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
Oh, God. How is this possible?
834
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Faiz...
835
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, connect me to International Airport.
836
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Hello.
837
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Hello, this is Tamina Hamid.
Senior officer ISA.
838
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Please stop the passengers and make sure
839
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
they don't board the flight to India.
840
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Stop the boarding right now.
841
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
The boarding is already complete, madam.
842
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
But the passenger Sameer
Choudhary is not on the list.
843
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- He's a no show officer.
- What?
844
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
But that's possible.
845
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Please check again.
And stop the flight.
846
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
I am afraid that's
not possible, officer...
847
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Please listen to me, you have to
do whatever possible to stop the flight.
848
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
The craft is already taxing on the runway.
849
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
But we're sure the passenger
you mentioned has not boarded.
850
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
He's a no show passenger.
851
01:34:59,985 --> 01:35:01,064
Hello.
852
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
853
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
I spoke to you on the phone.
Please give me the passenger list.
854
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Sameer Chaudhary. Indian.
855
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Commander, the truth is Nargis is alive.
856
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
The dead body which we found
and the details we have of Nargis...
857
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
...like height etcetera, don't match.
858
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
We feared that they will kill Nargis.
859
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
And they proved our
fear right and mislead us.
860
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
The body was so severely burnt
that facial identification was impossible.
861
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
But if according to
you if Sameer doesn't know
862
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
...that his wife is alive...
863
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
...then why is he still in Noman.
864
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Commander is Sameer
the man he's telling us.
865
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Is Nargis even his wife?
866
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
And why did Sameer
pretend to return to India?
867
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Commander, we're facing many
questions to which we don't know answers.
868
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Revenge, Commander.
869
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer wants revenge from Itzak Regini.
870
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
And he will try to find him at any cost.
871
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
'I am a 20-year-old model arriving
in Noman tomorrow from a small holiday.'
872
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
'Don't know anyone
here and saw your website.'
873
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
'So I am hoping Itzak if we could meet...'
874
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
'...and you could help me
get an assignment while I am here."
875
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
"With Love, Roxanne from Jordan."
876
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, I've found him.
877
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
I must get to Sharmal
Al-Shaikh tomorrow morning.
878
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
Thank you.
879
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
Thank you.
880
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Hello.
881
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
When will he return? Any clue?
882
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
No.
883
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
But he must be on his way.
884
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Wait, Usman. Wait.
Back. Go back.
885
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
ISA. What are they doing here?
886
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
I guess they know you didn't leave.
887
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
The Immigrations are
very clever and strict too.
888
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
But Sameer, only the ISA can help you.
889
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
I want revenge not help.
890
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
We were meant to part ways here.
891
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
No.
892
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan never leaves his friend in midway.
893
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
I will take you to Sharmal Shaikh.
894
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Bury me next to Nargis.
895
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Promise me.
896
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
What?
897
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Goodbye.
898
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
899
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Have faith in God.
900
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Look...
Listen to me.
901
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Brother.
For God's sake stop.
902
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
"We'll meet again someday..."
903
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
"...until then it's goodbye."
904
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
"We'll meet again someday..."
905
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
"...until then it's goodbye."
906
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
"The separation is only short-lived..."
907
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
"...until then it's goodbye."
908
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
"This moment shall pass..."
909
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
"...and love shall blossom again."
910
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
"And time shall bring
us to the shores again."
911
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
"Remember me on that day..."
912
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
"...until then it's goodbye."
913
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
"The separation is only short-lived..."
914
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
"...until then it's goodbye."
915
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
"Goodbye."
916
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
"Goodbye."
917
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
"Goodbye."
918
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
I need a hotel car.
919
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
My wife needs to go
to town for a few hours.
920
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Please make sure he's
an English speaking driver.
921
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Okay, sir. The car will be
waiting for you at the reception.
922
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
Thank you.
923
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Hello.
924
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Marvellous.
925
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Hands up.
926
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Inside.
927
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Come on.
928
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Come on.
929
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Come on.
930
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Do you want to kill me?
931
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Now, do you understand who I am?
932
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Do you understand who I am?
933
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Indian.
934
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Your wife...
935
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...is alive.
936
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Scared to see your death, you f**** liar.
937
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Cover up.
938
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
What cover up?
939
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis...is alive.
940
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Liar.
941
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
No, no, no...
942
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis is here.
943
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
You were a big problem.
944
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
That was just a coverup
so you go back to India.
945
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
That is why we killed that girl.
946
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
You have to believe me.
947
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Where is Nargis?
948
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis is in the parking lot.
949
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
She is going to be transported to my boss.
950
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
If you don't go there fast
the ship is going to leave.
951
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
If you don't believe, then go find her.
952
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Then you can come back and kill me.
953
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
954
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Sameer, stop.
- Brother.
955
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Sameer, Nargis is alive.
956
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
She is telling the truth.
957
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
We were looking for you to tell you this.
958
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Yes, they want to help you.
959
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
960
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Put the gun down.
961
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Sameer, please.
962
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
He says Nargis is alive.
963
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Okay, fine. We'll get her back.
964
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
We're very close to solving the case.
965
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Come on, give me the gun.
966
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Yes give it.
967
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
968
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Sameer please, trust us.
969
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Give him the gun.
970
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Give me the gun.
971
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Run, Sameer.
972
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Run, Sameer.
973
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
974
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
975
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
976
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Sameer, I'm here.
977
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
978
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
979
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Don't make any noise. I'll be right back.
980
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Don't make any noise, sweetheart.
981
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Hello.
982
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, I found Nargis.
983
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
984
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Brother.
985
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Brother.
986
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Brother.
987
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Come in.
988
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
This is Officer Faiz Abu Malik.
989
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
It's sad to inform that
officer Tamina is dead.
990
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
She's been shot and she's dead.
991
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
She's been killed by
the Indian assailant Sameer.
992
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Give the news to the
Commander immediately.
993
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
High Priority.
994
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
The assailant escaped
in a large black trailer.
995
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
I need backup immediately.
Shoot at sight.
996
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
I had to kill one of my own officers.
997
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Or she would've turned a witness.
998
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak fu**** blew my cover.
999
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
But that other guy,
the husband is still out there.
1000
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
The problem still continues.
1001
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
You should've got the Indian girl killed.
1002
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
It's a big fu**** mess now.
1003
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Algerians...
1004
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
...don't go back on their word, officer.
1005
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
We have discussed this before, officer.
1006
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
She is sold.
1007
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
We give you burned and dead girl.
1008
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
All you needed to do
was close the bloody case.
1009
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Secure the problem, brother.
1010
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
That's why we're partners in crime.
1011
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer...
1012
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Sir.
1013
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
I am going to see Commander Ghazi,
I've been called.
1014
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Sameer, this matter is very complex.
1015
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
You're making allegations
against officer Faiz Abu Malik...
1016
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
...and he's blamed you
for officer Tamina's death.
1017
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
It's all a lie, sir.
1018
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
They've ordered shoot at sight for you.
1019
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Do you hear me?
1020
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Shoot at sight.
1021
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
I'm bringing other girls along
with my wife in a black trailer, sir.
1022
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
The gangsters involved are chasing me.
1023
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Sir, please help me get
to the ISA so I can expose them.
1024
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
1025
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Sameer.
- Please...
1026
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
1027
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, open your eyes.
1028
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Vice Commander,
he's coming in to surrender.
1029
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Please, give him a chance.
1030
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Commander...
1031
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Don't shoot. Don't shoot.
1032
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot.
1033
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
My wife's in the trailer
and a man who is injured.
1034
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Call Commander Ghazi.
1035
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Take me to the Indian Embassy.
1036
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik has killed officer Tamina.
1037
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Call the Indian Embassy.
1038
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Call Commander Ghazi!
1039
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
You're dead.
1040
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
All officer stand down.
I repeat all officer stand down
1041
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
This is for Nargis!
1042
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
I will recover soon.
1043
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Brother, I've a wish to see India.
1044
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
If God wills we will meet again.
1045
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
I shall wait for that day.
1046
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
I can never repay your favour.
1047
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
No, brother.
1048
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
What you call favour
Pathan believes it's his duty.
1049
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
What you feel is a courtesy,
Pathan feels it's his faith.
1050
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
God is your protector, brother.
1051
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Goodbye.
1052
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Travel safe.
1053
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Be safe.
1054
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Remember me in your prayers.
1055
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Goodbye.
1056
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Goodbye.
1057
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
"Since I found you..."
1058
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
"...I feel blessed."
1059
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
"Seems like I've found my refuge."
1060
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
"You were missing in my life..."
1061
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
"...but now that gap is filled."
1062
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
"With God's grace,
I've found what I had lost."
1063
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
"You became my blessing from God."
1064
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
"You're my dream come true."
1065
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
"You became my life."
1066
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
"We'll meet again someday..."
1067
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
"...until then it's goodbye."
1068
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
"We'll meet again someday..."
1069
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
"...until then it's goodbye."
1070
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
"The separation is only short-lived..."
1071
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
"...until then it's goodbye."
1072
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
"This moment shall pass..."
1073
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
"...and love shall blossom again."
1074
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
"And time shall bring
us to the shores again."
1075
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
"Remember me on that day..."
1076
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
"...until then it's goodbye."
1077
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
"The separation is only short-lived..."
1078
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
"...until then it's goodbye."
1079
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
"Goodbye."
1080
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
"Goodbye."
1081
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
"Goodbye."
1082
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
"Goodbye."
1083
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
"Goodbye."
1084
02:11:46,114 --> 02:11:54,995
"You dwell in my memories all the time."
1085
02:11:59,538 --> 02:12:08,220
"You dwell in my memories all the time."
1086
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
"All those moments spent with you..."
1087
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
"...still dwell somewhere in me."
1088
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
"This moment shall pass..."
1089
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
"...but you shall always
dwell in my heart."
1090
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
"Time can try as much as it wants..."
1091
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
"...but even time will lose."
1092
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
"We'll meet again someday..."
1093
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
"...until then it's goodbye."
1094
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
"The separation is only short-lived..."
1095
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
"...until then it's goodbye."
1096
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
"Goodbye."
1097
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
"Goodbye."
1098
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
"Goodbye."
1099
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
"Goodbye."
1100
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
"Goodbye."
76456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.