All language subtitles for MLWBD.com - Khuda Haafiz (2020) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Hello. 2 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Hello. 3 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Deputy Council of Indian Embassy. 4 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Go on. 5 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 Thank you. 6 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Hello. - Hello. 7 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Come. 8 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Hello. 9 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Hello. 10 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Please, have a seat, Mr. Mishra. 11 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Mr. Mishra, as you know. Things are more complex now. 12 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 It's all over in the local newspaper also. 13 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 You know we live in a conservative society here. 14 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 This can make a few people uncomfortable. 15 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 I understand. 16 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 You have half an hour to decide if you want to give him any legal assistance. 17 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 We're framing charges against him soon. 18 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Mr. Sameer. 19 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 I am from the Indian Embassy. 20 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Deputy Council of Affairs, IK Mishra. 21 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 You asked for our help... 22 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ...and that's exactly why I am here. 23 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Look Sameer, the Indian Embassy cannot interfere greatly... 24 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ...in local matters regarding civilians. 25 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 And obviously, you don't have diplomatic immunity. 26 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Yet if you're looking for any kind of help from the embassy... 27 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ...then I need every detail. 28 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 And the entire truth. 29 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Start from the beginning. 30 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 'You'll be joining me in a couple of days.' 31 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 I want my Nargis back. That's it. 32 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 By the way Sameer, I've a hint about mechanical and electronic engineering... 33 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ...but is software engineer also related to computers? 34 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Institutes of business that run on computers... 35 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ...it's my job to see that they function properly. 36 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Solving problems related to computers, running diagnostics... 37 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 Meaning a doctor for computers. 38 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Although he's an engineer. 39 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - I'll be right back. - Okay. 40 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Even we bought one for Nargis. 41 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Saves an awful lot of time. 42 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Paying bills, tracking expenses... 43 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 All takes a matter of minutes. 44 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 There she is. 45 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Hello, aunty. 46 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Hello, uncle. 47 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 God bless you. 48 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 So glad to see you again. 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Sit down. 50 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 That's Sameer. 51 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Hi. 52 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Come. 53 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Sit, son. 54 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Take a seat. 55 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 We old folks already had a word. 56 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 But you guys must be wondering... 57 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ...even though ours was a love marriage... 58 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ...we're instrumenting this meeting. 59 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 It's all about finding an amazing life-partner like mine. 60 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 One way or another. 61 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 Instead of these awkward moments... 62 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ...let's have a proper conversation. 63 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Take him to the courtyard, dear. 64 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Go on, son. 65 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Take a seat. 66 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 You first. 67 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Can I ask you a question directly? 68 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Yes. 69 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Are you opting for this marriage under family pressure? 70 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 I mean maybe you love someone else. 71 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 As in an affair. 72 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 And you're marrying me because your family wants you to. 73 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Who said I want to marry you? 74 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 No one said so... 75 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 I mean you don't have to marry me if you don't want to. 76 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Are you saying this because you're having an affair? 77 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Why would I see your resume if I had an affair? 78 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Sorry... 79 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 As in... 80 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 What's it called? 81 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Something like a profile used for finding a match... 82 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 I understood. 83 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 84 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-Data, yes. 85 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Even though I've a job, I feel like I'm applying over and over again. 86 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Me too. 87 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Thank God. At least we've something in common. 88 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 I only said this because I had a friend who experienced this. 89 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 A year after their marriage his wife realised that she loved her ex-boyfriend. 90 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 And she went back to him. 91 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 The families together spent 2 million on the wedding. 92 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 So it's a bit scary. 93 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Because the girls these days are much faster than boys. 94 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 We have to be fast. 95 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 There's nothing wrong with that. 96 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 I see... 97 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 I mean we've to handle our job and our home. 98 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 So fast cooking, catch a bus... 99 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 I didn't mean in that way... 100 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Come back home, cook again, clean the plates. 101 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 Girls have to be fast in today's age. 102 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Look, housewives are still okay. 103 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 But what choice does a working woman have? This shouldn't be a problem. 104 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 I feel boys can't balance work and home as girls do. 105 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 "As you became the embodiment of my feelings." 106 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 "As you became the embodiment of my feelings." 107 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 "A permanent member in my heart." 108 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 "Words alone can't praise you." 109 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 "You became my life." 110 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 "You became my life." 111 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 "You became my God, my faith." 112 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 "You became my life." 113 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 "Destiny has made you my companion." 114 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 "Like my dreams have come true." 115 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 "I've attained what I never imagined." 116 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 "There's nothing else I want from God now." 117 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 "You're like a blessing from God." 118 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 "My dream that's come true." 119 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 "Words alone can't praise you." 120 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 "You became my life." 121 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 "You became my life." 122 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 "You became my God, my faith." 123 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 "You became my life." 124 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 "You're my God..." 125 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 "You're my faith." 126 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 "I bow before you." 127 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 "I only wish for love..." 128 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 "...that is my duty." 129 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 "I am in love." 130 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 "You're my God..." 131 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 "You're my faith." 132 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 "I bow before you." 133 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 "I only wish for love..." 134 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 "...that is my duty." 135 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 "I am in love." 136 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 "You became my life." 137 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 'Prime Minister Manmohan Singh...' 138 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 '...here in India to speak out on the financial crises...' 139 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 '...and he warns that India must brace for slowdown impact.' 140 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 'The recession began last December maybe far from over.' 141 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 'Financials took a big beating, Sensex down almost 20%' 142 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 'This is the biggest economic crises of this era.' 143 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 'The Economic crises that began in America has taken over the entire world.' 144 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 'There isn't a single sector that's facing this problem.' 145 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 'Can the Manmohan Singh government...' 146 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 '...save the country's economy from this financial crises.' 147 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 'The economy was formerly and officially declared in recession.' 148 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 'The Indian economy is not in a good condition.' 149 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 'Inspite all the efforts to contain this crises...' 150 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 '...the GDP numbers have revealed the condition.' 151 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 'Shop-owners claim there is no demand...' 152 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Hello. 153 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Sameer, this is Parag from Agarwal and Sons. 154 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Yes, sir, how may I help you? 155 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Sameer, I am speaking from the HR Department. 156 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 We won't need your services from next month. 157 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Whatever your pending dues are please come and collect them. 158 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Why, sir? Did I or my team...make a mistake? 159 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 I don't know about that, Sameer. It's the management's decision. 160 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 We were only supposed to inform you. 161 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Sorry. Bye. 162 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 What happened, Sameer sir? 163 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hey... what happened? 164 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 What happened? 165 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Did someone misbehave? 166 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hey...what are you looking at? 167 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 What did you say to her? 168 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Sameer! - What did you say? 169 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Sameer! - Leave him. 170 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Leave him. - Come outside. 171 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Are you mad? 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 No Sameer, no one said anything. 173 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Then why are you crying? 174 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 I am sorry, Sameer. 175 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Why are you apologising, sweetheart? 176 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 I got fired. 177 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 They fired 16 people from different departments. 178 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 I didn't think I'll lose my job, but... 179 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 But this is not your fault. 180 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 The world over is facing this crisis. 181 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Don't worry, I am there. 182 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Are you okay? 183 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Come on. 184 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Come on, let's go home. 185 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 You've filled out the job application form. 186 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indian... Lucknow... I've both your forms. Great. 187 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Photographs attached too. Great. 188 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Sameer, that will be 5000 rupees each. 189 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 190 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Don't worry, we'll get the job. 191 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Frankly... 192 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 I think you'll get a job here in a couple of months... 193 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ...and you can stay with mom and dad. 194 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 I've no clue about accommodation out there. 195 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman is a foreign country about which we know nothing. 196 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 With you around, I'll have no problems at all. 197 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 I can't imagine staying here without you. 198 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Yes, but only if I could go first and check the accommodations... 199 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer... 200 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 I've started the paperwork. 201 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 In the next couple of days you two will start on a new life. 202 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Looking at the current situation... 203 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ...only Arab countries can offer a fat salary in such situations. 204 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 The world's screaming recession. 205 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 But those screams will drown out in Noman's oil wells. 206 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Great. 207 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Papa. 208 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Is it absolutely necessary to go to Noman? 209 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 There are no jobs here, papa. 210 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 It's been 3-months. 211 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Anywhere is okay with me now. 212 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 What about my savings... 213 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Please, papa. 214 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 I know you and mom will do anything for us. 215 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 But I put aside that money for your security. 216 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 God forbid in the case of an emergency... 217 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 And anyway, it's not only about the money. 218 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 If we sit idle anymore we'll start fighting. 219 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 It's only a matter of time. 220 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 I'll come back when I've saved enough. 221 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Come in. Come in. 222 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Hello. 223 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Hello. 224 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Take a seat. 225 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Nadeem sir. - Sameer. 226 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Come. - Hello. 227 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Congratulations, Nargis, your confirmation letter has arrived. 228 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Thank God. 229 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 You must leave tomorrow. 230 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 What about Sameer? 231 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Yours will arrive in a couple of days as well. 232 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 A couple of days more? 233 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Yes. 234 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 You mean Nargis and I can't go together. 235 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 You see, Nargis never set foot out of Lucknow alone. 236 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 So if we could go together, I could help her settle down. 237 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 How will she manage on her own? 238 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 You see Sameer, you both have applied in separate companies. 239 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Whoever gets the confirmation first will have to go. 240 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 If she doesn't go now we'll have to find another job for her. 241 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Another month gone by. 242 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 I'll do it if you say so. 243 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 It's alright. 244 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 You'll join me in a couple of days. 245 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Don't worry. Nargis isn't going alone. 246 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 She'll be travelling with other girls. 247 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Now, do I send her confirmation? 248 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 It's okay. 249 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Sign here. 250 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - Bye dear. - Bye mom. 251 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Look after yourself. 252 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Goodbye. 253 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Call as soon as you land. Go. 254 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Can I go? 255 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 No... 256 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 But we'll meet soon. 257 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Call as soon as you land. 258 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis...come on. 259 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 - Sameer. - Yes, mom. 260 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Did Nargis call? 261 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 No, mom. Her Indian number is switched off. 262 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 She will call as soon as she gets a new sim. 263 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Hello. 264 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 265 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 266 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 I want to come back home, Sameer. 267 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, where are you? 268 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 This is not the place where I applied for the job. 269 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Can I talk to someone, Nargis? 270 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 I am being treated very badly, Sameer. 271 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Please come and take me home. - Yes, Nargis... 272 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Listen to me... Is there anyone around you? 273 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 274 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Leave me. 275 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Hello...? - Leave me. 276 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 277 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 278 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 279 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 What's the matter, son? Who was it? 280 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 281 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 282 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 What happened to Nargis? 283 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 What's the matter? 284 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Where are you going? 285 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Tell me something. 286 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Where is my wife? 287 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 Nargis called and she sounded very scared. 288 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 She said they took her someplace else instead of... 289 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ...the company you claimed getting her a job. 290 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Where did you send my wife? 291 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Why will I send her anywhere, Sameer? I am worried about her myself. 292 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 I was going to call you... 293 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ...but then I thought about assessing the situation myself. 294 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 My agent called in the morning... 295 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 He said that the woman... 296 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 Meaning, Nargis, she never arrived at the pickup point 297 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 outside the airport as she was supposed to. 298 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 He didn't see anyone there. 299 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 What do you mean she didn't show up? 300 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Who picked her up? 301 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 I don't know. 302 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, we want answers. 303 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 You mean some strangers will pick her up... 304 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ...and she will go with them. 305 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Who are these people? 306 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 If we know about Nargis' whereabouts we can go looking for her. 307 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 When we don't know where she is, where are we going to look for her? 308 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 What do you mean go look for her? 309 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 We'll get all the details from her, Chaudhary sir. 310 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 But your daughter-in-law's gone missing in a foreign country. 311 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 You must go over to Noman and take the help of... 312 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ...the Indian Embassy and the local Police and get to the bottom of this. 313 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 If I am not on the next flight to Noman 314 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 then I'll reduce you and your shop to ashes. 315 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Tell your Nomani agent to get me business, tourist or any other visa. 316 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 I want his name, address, and telephone address. 317 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Send me to Noman right now. 318 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 I'll do something. 319 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Give me his details now. 320 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Here, write it down. 321 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Tourist visa. 322 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Camera. 323 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Move on. 324 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Left hand. 325 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Move. 326 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Go, go. 327 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taxi. 328 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Greetings, young man. 329 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Pakistani? Hindi? 330 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Hindi. 331 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Marvellous. 332 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 And I am Usman Hamid Ali Murad. 333 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Welcome to Noman. Come, come. 334 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 I urgently need a calling card or find me a PCO. 335 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 It'll take only 10 minutes. I'll get you one. 336 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 There. 337 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Indian currency exchange for 26,000 338 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Passport. 339 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 Riyad for 260,000 rupees. 340 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Are you Indian? 341 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 342 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 And a calling card too. 343 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Yes. 344 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 'The number you have dialled is not reachable.' 345 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 'The number you have dialled is not reachable.' 346 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Take me to this address. 347 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 This address. 348 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 But this address isn't right. 349 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 The area code is wrong. 350 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 What do you mean wrong area code? 351 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 The address in Noman is according to the area code. 352 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 I've been driving a taxi for 21 years... 353 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ...but never seen this code before. 354 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Please, can you ask someone? 355 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Of course, of course. 356 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, telephone directory. 357 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 Thank you. 358 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 There are 26 areas of our city Noor Saba. 359 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 With 26 codes. 360 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Yours is 27th. 361 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 There is no such code. 362 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 See. Take a look. 363 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 So whoever gave you this address... 364 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ...ask him why he gave you the wrong address and code. 365 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Hello. 366 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Yes Sameer. 367 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 I am speaking from Noman Police Station. 368 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Get that agent Nadeem on the phone. 369 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Because the number he gave me of the agent is switched off... 370 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ...and the address he gave us doesn't exist. 371 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Get him on the phone now. Tell him I am at the Police Station. 372 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Sameer, Nadeem's disappeared since last night. 373 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 The Police interrogated him last night and let him go. 374 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 He's been missing ever since. We've been trying to find him. 375 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 I think he escaped. 376 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Tell them to file a Missing Person report now. 377 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Of course, of course. 378 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 That's the rule here. 379 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Sir... 380 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 No trouble making. 381 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Sir...if you know, then... - Stop. 382 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Sit down. 383 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 'I want to come back home, Sameer.' 384 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Indian Embassy. 385 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 How much? 386 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 387 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 Thank you. 388 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 May God alleviate all your problems. 389 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 I am going for Namaz and will pray for you. 390 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Call immediately if you need me. 391 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 May I help you. 392 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary. 393 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 I just arrived today from India. 394 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 My wife Nargis Chaudhary who arrived here on 9th March... 395 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ...and has gone missing. 396 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 But she called on the same night and sounded very scared. 397 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 And she said they are mistreating her. 398 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 She didn't know where she is. 399 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 I am very scared, Ms. Sonia. 400 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 I even went to the local Police Station but they... 401 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Wait a minute. Please hold on. 402 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 This is a very serious issue and I cannot help you. 403 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Someone senior like the Deputy Council General handles matters like these. 404 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Unfortunately, he's out of town right now. 405 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 I'll make a formal complaint from you now... 406 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ...and as soon as he arrives the day after tomorrow... 407 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 But the day after tomorrow will be too late, Ms. Sonia. 408 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 My wife sounded very scared... 409 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ...and the company's address was fake. 410 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 The Police want you to verify that my complaint is genuine. 411 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Imagine... 412 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 I don't know where my wife is. 413 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 What am I going to do here for two days 414 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 You know the system better. 415 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Please help me. 416 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Please. 417 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Mr. Sameer, I understand. 418 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 Okay, I'll send an email to his personal assistant marked urgent... 419 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ...and request him to help you immediately. 420 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 That's the all I can do for you right now. 421 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Please have some patience. 422 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Can I get your number? 423 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Yes. 424 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 +786...99...72...14... 425 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 What was the name if your Deputy Commissioner? 426 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - His name is IK Mishra. - IK Mishra. 427 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Any luck. 428 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Are they going to help you? 429 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Don't know... 430 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 The guy who can help me isn't in town. 431 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 But I can't wait for him. 432 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Wife. 433 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 Bye. 434 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Which cellular provider's number is this? 435 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 436 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Same as mine. 437 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Do they have a local showroom? 438 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 They do. 439 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 And it's not too far either. 440 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 But it will open tomorrow morning. 441 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 What are you thinking, brother? 442 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 I am not sure. 443 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Look Sameer... 444 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 I can understand pain. 445 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 But I don't know how to help you. 446 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 And coincidentally I've to go to Baitusaif tomorrow. 447 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 My wife and kid live there. 448 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 And I've to go urgently. 449 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Don't hesitate if you need my help. 450 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Call immediately. 451 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Have faith in God. 452 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 Thank you. 453 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Yes. 454 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Hindi. 455 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Tell me. 456 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 My boss' phone isn't working. I guess the line's disconnected. 457 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 He's asked me to check what the problem is. 458 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 If the bill's unpaid then I'll pay it. 459 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Number? 460 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 461 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 462 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Your boss? - Yes. 463 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - The number's registered to him. - Yes, sir. 464 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Billing address is for Baitusaif district. 465 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Why come this far to pay the bill? 466 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Just a minute. 467 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Sorry sir, I just want to confirm the billing address. 468 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Because, if the billing address is for home... 469 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ...and the bill's been delivered to the office... 470 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ...then the bill must be unpaid. 471 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 472 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 473 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 474 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 There's only one address registered here. 475 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 It's the home address, isn't it? 476 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 The bill's paid. 477 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 The technical line is busy. 478 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Wait here. I'll be right back. 479 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary. 480 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 I've the man's name and address whose number my wife used to call me. 481 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 The address is for Baitusaif. I am heading there now. 482 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Any reply from the Deputy Council General? 483 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Not yet, Sameer. 484 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 But I'll tell you as soon as he does. 485 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Ma'am, please help me as soon as you can. 486 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 I understand, Sameer. We'll do our best. 487 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 488 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 What is your name? 489 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Where are you from? 490 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Is this flat no. 24, lane no. 6? 491 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Yes. 492 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 According to the address this house belongs to Pervez Al Shirazi... 493 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ...and I have the telephone bill to prove it. 494 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Please call Pervez. 495 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 You've come to the wrong address. 496 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 I moved in here this week. 497 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 That's the owner's house. 498 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 But his name is Sayeed sir. Not Pervez. 499 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Hello. - Hello. 500 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Is that your house? 501 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 I want to meet Pervez Al Shirazi. 502 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Where are you from, son? 503 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 I am from Nomantel. He hasn't paid his bill. 504 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Actually he vacated the place 6 days ago and left. 505 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Do you have his new address and phone number? 506 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 His number is switched off. 507 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 I've his old number. 508 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 And I've no clue where he lives now. 509 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Do you have a picture of him? 510 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Picture? 511 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Why would I have a picture of him? 512 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Did you... 513 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ...ever see him with this female? 514 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 As far as I know, he lived here all alone. 515 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 I've never seen him with any female. 516 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 And...are you from Nomantel or is this something else? 517 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Eat some more, son. 518 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Bravo. Bravo. 519 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Greet, uncle. 520 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Go and play outside. 521 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Drink your tea. 522 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 I've a good friend. 523 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Until the Embassy doesn't lend any help and the Police don't register your case... 524 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ...I've told my friend to find information about Shirazi. 525 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Whatever help he can give us is all we can get. 526 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Thank you, Usman. 527 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 I mean it. 528 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Forgive me for dragging you into all this. 529 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 I didn't know where to go. What to do? 530 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Whom to ask for help. 531 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Don't embarrass me, brother. 532 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 God made me a medium to help you. 533 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 Meaning God is pleased with me. 534 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 You did the right thing by calling me. 535 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 This issue was pricking me. 536 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Hello. Hello. - Hello. 537 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Hello. 538 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 What's wrong, Usman sir? Why are you quiet? 539 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 What's he saying? 540 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Tell me. I understand. 541 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 I suggest we wait. 542 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 We should let the Embassy take care of this problem. 543 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Does he know him? 544 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 Because Usman, I cannot wait for any kind of help. 545 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Shirazi... 546 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 he's into flesh trade. 547 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 So what? 548 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 I don't get it. 549 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 He's a pimp. 550 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 How is all this connected to Nargis? 551 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 As I told you she came here to work... 552 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 What do you want to say? 553 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agents like Shirazi use taxi to transport girls. 554 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Even I had to allow them a couple of times. 555 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 They are dangerous people. 556 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 This is their business. 557 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 I was praying to Allah that your wife isn't with these dangerous people. 558 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 This is Nargis. 559 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Have you seen her? 560 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 No... 561 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 562 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 I beg you. 563 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Help me find my wife. 564 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Please. 565 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 This is Baithusaif. 566 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 And these are the two places. 567 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 568 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ...where there's fair chance of finding Nargis, brother. 569 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 If she hasn't been sold to some Arab yet. 570 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ya Ali, help! 571 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Let's maintain the story that I am a businessman... 572 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ...and came here to have some fun. 573 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 And whenever I come here I hire your taxi. 574 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Hello. - Hello. 575 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Hello. 576 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Welcome. 577 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Hello. 578 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Come, come. 579 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Hello. 580 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Sit, sit. 581 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 If you're looking for an angel then try heaven. 582 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Hello. 583 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Hello. 584 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Sit, Pathan. 585 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 Thank you. 586 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Tell the tourist to see what he wants. 587 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 And you too. 588 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 He'll take a look. 589 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Yes. 590 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Calm down. 591 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 She is busy with another client. 592 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 It will take 10 minutes. 593 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Pick someone else. 594 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 I'll wait. 595 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 I've a question. 596 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 You're an Indian. 597 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 And you want an Indian girl. 598 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Why? 599 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Not satisfied at home? 600 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Sheikh... 601 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Indians are not always based in India. 602 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Sometimes they venture far from home, like us. 603 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 That's why locals seem even better in a foreign land. 604 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 That's her. 605 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 My name is Sameer. 606 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Will you come with me? 607 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, if he likes her... 608 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ...then tell him to take her inside. 609 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Ask them I want to take her out. 610 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 The girls don't go out. 611 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 If you like her, you can be with her all day. 612 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 But right here. 613 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 614 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 615 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Wake up. Wake up. 616 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 These two know each other. 617 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 No. 618 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Listen to me. 619 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 620 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Let's get out of here. 621 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Come, come. 622 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Go. go. You two go. 623 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 624 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 625 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 626 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Brother, get in. 627 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Get in. We must get out of here. 628 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 I won't leave without Nargis. 629 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 We must get out of here immediately. 630 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 If we escape out of this alive we can 631 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 take the help of the Police and save your wife... 632 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ...otherwise they will kill us. 633 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Get in. 634 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 635 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 I can't drive. 636 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Let me drive. 637 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Scoundrel! 638 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Watch out! 639 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 I want my Nargis. That's it. 640 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Then I'll go back. 641 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 I know where she is. 642 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Please assure them that I am telling the truth. 643 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 We'll definitely do something, Sameer. 644 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 Okay. 645 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Just give me sometime. 646 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Please, sir. 647 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Hello. 648 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Hello. 649 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Mr. IK Mishra, Indian Embassy. 650 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Mr. Foiz Abu Malik. 651 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 International Security Agency. 652 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 My Commander has told me about the case in detail. 653 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Now I want to talk to the Indian Prisoner alone. 654 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 I've recorded the Indian Citizen Sameer's statement. 655 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 For the Embassy. 656 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 And also verified his details from India. 657 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Would you like to hear it? 658 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 With due respect, sir. 659 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 It does not matter what you record. 660 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 What matters... 661 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ...is the law of my country. 662 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Let me find out the truth... 663 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ...so we can help you. 664 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Cigarette? 665 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 So you claim that you... 666 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 came to Noman to save your wife. 667 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 It's not a claim, it's the truth. 668 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 You can check the evidence I gave to the Police 669 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 or the number where my wife called from. 670 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Or you can get a statement from the local taxi driver Usman. 671 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Or the raid the place where I found my wife. 672 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Why isn't anyone doing their job instead of questioning me? 673 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Everyone's asking me questions and wasting their time. 674 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Because the man from whose number your wife called... 675 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ...we found Pervez Al Shirazi's dead body. 676 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 Two days ago someone murdered him. 677 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 On the same day, you arrived in Noman. 678 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Am I right? 679 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Because the taxi driver is unconscious in the hospital. 680 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 And we don't know who did this to him. 681 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 That's why we're forced to question you. 682 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Because the building in which you claim you saw your wife... 683 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 That place is a sewing room for women. 684 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 I want to help you. 685 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 But you... 686 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 This is your last chance to tell us the truth. 687 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Where are we going? 688 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 'Allah is Supreme.' 689 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 690 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 691 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 No, Sameer! 692 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 693 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Wait there. 694 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 You're an escaped convict in the eyes of the Law. 695 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 We want to do our job in secrecy away from prying eyes. 696 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 My Department has found evidence in your favour. 697 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 My name is Faiz Abu Malik. 698 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 And before we lose all clues to find your wife, get in. 699 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Commander. 700 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 I want you and Tamina you both in this case. 701 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Yes, Commander. 702 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Don't worry, they will find your wife. 703 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 I knew we had hope with you, Commander. 704 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Don't embarrass me, Mishra. 705 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 India is a good friend of the Sultanate of Noman. 706 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 She was right in front of me. 707 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 I couldn't save her. 708 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 There's no point in getting emotional, Sameer. 709 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 It can make things worse. 710 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman is still unconscious. 711 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Only you can give us details. 712 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 You're the sole witness of this case. 713 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 So please cooperate, okay. 714 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Okay, Sameer, think of the entire incident. 715 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 From the beginning and in detail. 716 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 The recruitment agent said that his guy will pick up my wife... 717 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ...and take her to company accommodations. 718 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 She never showed up at the pickup point... 719 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ...outside the airport as she was supposed to. 720 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 They didn't meet. 721 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 So he was definitely lying that my wife didn't meet him. 722 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Because they did. 723 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 That's how they abducted her. 724 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Let's go. - Come on. 725 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Sameer, check every frame. 726 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 Okay. 727 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Let's check from the point where she arrived at the immigration. 728 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 That's Nargis. In the middle. 729 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Zoom in. Zoom in. 730 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Someone's picking her up. 731 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Zoom in. Zoom in. 732 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 He's standing like he knows all the camera positions. 733 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 The hell with these security cameras. 734 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 I cannot see anything. Everything is hazy. 735 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Nothing is visible. 736 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 Okay. 737 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Sameer, let's step out. 738 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 "The moonlit nights shall return." 739 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 "We'll meet again, sweetheart." 740 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 "The sunlight shall enter through the window." 741 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 742 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 743 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 "...we'll abide by this bond." 744 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 "The rain shall drench us again..." 745 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 "...and the courtyard will light up." 746 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 "Love shall once again be in the air." 747 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 "Waking up the morning..." 748 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 "...and decking yourself..." 749 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 "...you can watch me." 750 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 "Wait for me." 751 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 "Wait for me." 752 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis has seen you. 753 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 She is eagerly waiting for you. 754 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Don't lose hope. 755 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 God is your protector. 756 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 "Wait for me." 757 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 "Wait for me." 758 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 "Don't lose faith." 759 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 "Wait for me." 760 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9th March, the night on which Nargis arrived in Noman. 761 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 That black van was rented from some Al Habb Travels. 762 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 Four black vans were rented by four different people. 763 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 But according to this car rental's GPS... 764 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ...one black van arrived at the airport that night. 765 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Which one? 766 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Look at the screen. 767 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Client name Filly Modelling Agency. 768 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Modelling agency? 769 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 How is that possible? 770 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Because that advertisement was for job placement of some company's HR. 771 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Hang on. 772 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Itzak Regini. 773 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Hails from Algeria... 774 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ...and is a successful foreign chief modelling coordinator. 775 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 And is known to work with all the international models. 776 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 But this looks very legal. 777 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Every illegal business is done through legal channels, Sameer. 778 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 If we raid the modelling agency now and don't find this man... 779 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ...then the entire gang will get alerted and escape. 780 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 And even the footage isn't clear. 781 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 His face isn't visible at all. 782 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 We cannot prove any charges in the court against him right now. 783 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 What do you mean? 784 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Are you going to sit idle? And do nothing. 785 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 No. 786 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 We'll keep an eye on Itzak Regini until he doesn't lead os to Nargis. 787 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Hello. 788 01:25:19,199 --> 01:25:19,838 Faiz. 789 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [wireless crackle sound] 790 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 We discovered this body two hours ago. 791 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Got an anonymous call. 792 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 We also found burnt Indian passport... 793 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ...for you to verify. 794 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Sorry for this to happen. 795 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 796 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Sameer, please don't go ahead. 797 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Please don't go there. 798 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 She is not Nargis. 799 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 She is not Nargis. 800 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 "From the eyes to the blessings." 801 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 "From faith to karma." 802 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 "From the eyes to the blessings." 803 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 "From faith to karma." 804 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 "From reality to illusion." 805 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 "From prayers to realization." 806 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 "The entire journey..." 807 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 "...to the illuminated city of the angels." 808 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 "From tears to celebrations." 809 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 "From one lifetime to next." 810 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 "From the holy bond to the grave." 811 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 "I am with you till your last step." 812 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 "I am with you till your last step." 813 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 "I am with you till your last step." 814 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 "The dark night shall pass..." 815 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 "...love shall rise again with the dawn." 816 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 "A place with no tears, no pain..." 817 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 "...I promise we shall meet there again." 818 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 "From the pain to relief." 819 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 "From separation to union." 820 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 "From walking down the aisle to the grave." 821 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 "I am with you till your last step." 822 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 "I am with you till your last step." 823 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 "I am with you till your last step." 824 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 She is in heaven. 825 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Let her go, friend. 826 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 "I am with you till... your last step." 827 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 This is the compensation amount from my government. 828 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Passport and boarding pass. 829 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 I can't feel your pain, Sameer, but believe me... 830 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ...the Sultanate of Noman will make sure you get justice. 831 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Take care. 832 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Urgent. 833 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 Oh, God. How is this possible? 834 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Faiz... 835 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, connect me to International Airport. 836 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Hello. 837 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Hello, this is Tamina Hamid. Senior officer ISA. 838 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Please stop the passengers and make sure 839 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 they don't board the flight to India. 840 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Stop the boarding right now. 841 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 The boarding is already complete, madam. 842 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 But the passenger Sameer Choudhary is not on the list. 843 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - He's a no show officer. - What? 844 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 But that's possible. 845 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Please check again. And stop the flight. 846 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 I am afraid that's not possible, officer... 847 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Please listen to me, you have to do whatever possible to stop the flight. 848 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 The craft is already taxing on the runway. 849 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 But we're sure the passenger you mentioned has not boarded. 850 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 He's a no show passenger. 851 01:34:59,985 --> 01:35:01,064 Hello. 852 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 853 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 I spoke to you on the phone. Please give me the passenger list. 854 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. Indian. 855 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Commander, the truth is Nargis is alive. 856 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 The dead body which we found and the details we have of Nargis... 857 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ...like height etcetera, don't match. 858 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 We feared that they will kill Nargis. 859 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 And they proved our fear right and mislead us. 860 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 The body was so severely burnt that facial identification was impossible. 861 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 But if according to you if Sameer doesn't know 862 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ...that his wife is alive... 863 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ...then why is he still in Noman. 864 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Commander is Sameer the man he's telling us. 865 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Is Nargis even his wife? 866 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 And why did Sameer pretend to return to India? 867 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Commander, we're facing many questions to which we don't know answers. 868 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Revenge, Commander. 869 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer wants revenge from Itzak Regini. 870 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 And he will try to find him at any cost. 871 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 'I am a 20-year-old model arriving in Noman tomorrow from a small holiday.' 872 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 'Don't know anyone here and saw your website.' 873 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 'So I am hoping Itzak if we could meet...' 874 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 '...and you could help me get an assignment while I am here." 875 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 "With Love, Roxanne from Jordan." 876 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, I've found him. 877 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 I must get to Sharmal Al-Shaikh tomorrow morning. 878 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 Thank you. 879 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 Thank you. 880 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Hello. 881 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 When will he return? Any clue? 882 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 No. 883 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 But he must be on his way. 884 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Wait, Usman. Wait. Back. Go back. 885 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 ISA. What are they doing here? 886 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 I guess they know you didn't leave. 887 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 The Immigrations are very clever and strict too. 888 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 But Sameer, only the ISA can help you. 889 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 I want revenge not help. 890 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 We were meant to part ways here. 891 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 No. 892 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan never leaves his friend in midway. 893 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 I will take you to Sharmal Shaikh. 894 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Bury me next to Nargis. 895 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Promise me. 896 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 What? 897 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Goodbye. 898 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 899 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Have faith in God. 900 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Look... Listen to me. 901 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Brother. For God's sake stop. 902 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 "We'll meet again someday..." 903 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 "...until then it's goodbye." 904 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 "We'll meet again someday..." 905 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 "...until then it's goodbye." 906 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 "The separation is only short-lived..." 907 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 "...until then it's goodbye." 908 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 "This moment shall pass..." 909 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 "...and love shall blossom again." 910 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 "And time shall bring us to the shores again." 911 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 "Remember me on that day..." 912 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 "...until then it's goodbye." 913 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 "The separation is only short-lived..." 914 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 "...until then it's goodbye." 915 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 "Goodbye." 916 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 "Goodbye." 917 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 "Goodbye." 918 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 I need a hotel car. 919 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 My wife needs to go to town for a few hours. 920 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Please make sure he's an English speaking driver. 921 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Okay, sir. The car will be waiting for you at the reception. 922 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 Thank you. 923 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Hello. 924 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Marvellous. 925 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Hands up. 926 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Inside. 927 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Come on. 928 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Come on. 929 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Come on. 930 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Do you want to kill me? 931 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Now, do you understand who I am? 932 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Do you understand who I am? 933 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Indian. 934 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Your wife... 935 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...is alive. 936 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Scared to see your death, you f**** liar. 937 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Cover up. 938 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 What cover up? 939 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis...is alive. 940 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Liar. 941 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 No, no, no... 942 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis is here. 943 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 You were a big problem. 944 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 That was just a coverup so you go back to India. 945 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 That is why we killed that girl. 946 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 You have to believe me. 947 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Where is Nargis? 948 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis is in the parking lot. 949 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 She is going to be transported to my boss. 950 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 If you don't go there fast the ship is going to leave. 951 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 If you don't believe, then go find her. 952 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Then you can come back and kill me. 953 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 954 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Sameer, stop. - Brother. 955 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Sameer, Nargis is alive. 956 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 She is telling the truth. 957 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 We were looking for you to tell you this. 958 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Yes, they want to help you. 959 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 960 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Put the gun down. 961 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Sameer, please. 962 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 He says Nargis is alive. 963 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Okay, fine. We'll get her back. 964 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 We're very close to solving the case. 965 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Come on, give me the gun. 966 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Yes give it. 967 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 968 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Sameer please, trust us. 969 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Give him the gun. 970 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Give me the gun. 971 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Run, Sameer. 972 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Run, Sameer. 973 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 974 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 975 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 976 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Sameer, I'm here. 977 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 978 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 979 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Don't make any noise. I'll be right back. 980 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Don't make any noise, sweetheart. 981 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Hello. 982 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, I found Nargis. 983 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 984 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Brother. 985 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Brother. 986 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Brother. 987 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Come in. 988 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 This is Officer Faiz Abu Malik. 989 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 It's sad to inform that officer Tamina is dead. 990 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 She's been shot and she's dead. 991 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 She's been killed by the Indian assailant Sameer. 992 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Give the news to the Commander immediately. 993 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 High Priority. 994 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 The assailant escaped in a large black trailer. 995 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 I need backup immediately. Shoot at sight. 996 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 I had to kill one of my own officers. 997 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Or she would've turned a witness. 998 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak fu**** blew my cover. 999 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 But that other guy, the husband is still out there. 1000 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 The problem still continues. 1001 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 You should've got the Indian girl killed. 1002 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 It's a big fu**** mess now. 1003 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Algerians... 1004 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ...don't go back on their word, officer. 1005 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 We have discussed this before, officer. 1006 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 She is sold. 1007 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 We give you burned and dead girl. 1008 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 All you needed to do was close the bloody case. 1009 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Secure the problem, brother. 1010 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 That's why we're partners in crime. 1011 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer... 1012 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Sir. 1013 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 I am going to see Commander Ghazi, I've been called. 1014 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Sameer, this matter is very complex. 1015 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 You're making allegations against officer Faiz Abu Malik... 1016 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ...and he's blamed you for officer Tamina's death. 1017 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 It's all a lie, sir. 1018 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 They've ordered shoot at sight for you. 1019 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Do you hear me? 1020 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Shoot at sight. 1021 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 I'm bringing other girls along with my wife in a black trailer, sir. 1022 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 The gangsters involved are chasing me. 1023 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Sir, please help me get to the ISA so I can expose them. 1024 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 1025 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Sameer. - Please... 1026 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 1027 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, open your eyes. 1028 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Vice Commander, he's coming in to surrender. 1029 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Please, give him a chance. 1030 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Commander... 1031 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Don't shoot. Don't shoot. 1032 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot. 1033 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 My wife's in the trailer and a man who is injured. 1034 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Call Commander Ghazi. 1035 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Take me to the Indian Embassy. 1036 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik has killed officer Tamina. 1037 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Call the Indian Embassy. 1038 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Call Commander Ghazi! 1039 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 You're dead. 1040 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 All officer stand down. I repeat all officer stand down 1041 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 This is for Nargis! 1042 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 I will recover soon. 1043 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Brother, I've a wish to see India. 1044 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 If God wills we will meet again. 1045 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 I shall wait for that day. 1046 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 I can never repay your favour. 1047 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 No, brother. 1048 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 What you call favour Pathan believes it's his duty. 1049 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 What you feel is a courtesy, Pathan feels it's his faith. 1050 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 God is your protector, brother. 1051 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Goodbye. 1052 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Travel safe. 1053 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Be safe. 1054 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Remember me in your prayers. 1055 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Goodbye. 1056 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Goodbye. 1057 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 "Since I found you..." 1058 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 "...I feel blessed." 1059 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 "Seems like I've found my refuge." 1060 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 "You were missing in my life..." 1061 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 "...but now that gap is filled." 1062 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 "With God's grace, I've found what I had lost." 1063 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 "You became my blessing from God." 1064 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 "You're my dream come true." 1065 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 "You became my life." 1066 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 "We'll meet again someday..." 1067 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 "...until then it's goodbye." 1068 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 "We'll meet again someday..." 1069 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 "...until then it's goodbye." 1070 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 "The separation is only short-lived..." 1071 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 "...until then it's goodbye." 1072 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 "This moment shall pass..." 1073 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 "...and love shall blossom again." 1074 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 "And time shall bring us to the shores again." 1075 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 "Remember me on that day..." 1076 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 "...until then it's goodbye." 1077 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 "The separation is only short-lived..." 1078 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 "...until then it's goodbye." 1079 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 "Goodbye." 1080 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 "Goodbye." 1081 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 "Goodbye." 1082 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 "Goodbye." 1083 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 "Goodbye." 1084 02:11:46,114 --> 02:11:54,995 "You dwell in my memories all the time." 1085 02:11:59,538 --> 02:12:08,220 "You dwell in my memories all the time." 1086 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 "All those moments spent with you..." 1087 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 "...still dwell somewhere in me." 1088 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 "This moment shall pass..." 1089 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 "...but you shall always dwell in my heart." 1090 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 "Time can try as much as it wants..." 1091 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 "...but even time will lose." 1092 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 "We'll meet again someday..." 1093 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 "...until then it's goodbye." 1094 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 "The separation is only short-lived..." 1095 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 "...until then it's goodbye." 1096 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 "Goodbye." 1097 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 "Goodbye." 1098 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 "Goodbye." 1099 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 "Goodbye." 1100 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 "Goodbye." 76456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.