All language subtitles for Love for Lydia Episode 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,161 --> 00:01:06,585
[ Sound of wind blowing
and crows cawing outside ]
2
00:01:26,092 --> 00:01:30,709
[ Loud cawing of crows ]
3
00:01:36,538 --> 00:01:42,080
[ Salvation Army Band playing
"Onward, Christian Soldiers" ]
4
00:02:07,373 --> 00:02:12,098
[ Sound of typewriter clicking;
band music outside ]
5
00:02:34,951 --> 00:02:36,207
[ Opens door ]
Edward.
6
00:02:47,085 --> 00:02:48,646
[ Closes door ]
Edward!
7
00:02:56,571 --> 00:03:01,127
- Oh, in heh? I got Miss hoity toity's
skates like I promised her.
8
00:03:01,128 --> 00:03:02,311
Thank you.
9
00:03:02,312 --> 00:03:05,524
Oh, thank you Mr. Richardson.
Thank you, sir.
10
00:03:07,150 --> 00:03:10,011
[ Clatter of meal utensils ]
11
00:03:13,077 --> 00:03:14,798
[ Chair scrapes floor ]
12
00:03:17,800 --> 00:03:19,179
May I leave the table?
13
00:03:19,730 --> 00:03:23,240
It's usual to wait until
everybody's finished breakfast.
14
00:03:24,298 --> 00:03:26,263
I want to go down
and collect my skates.
15
00:03:26,550 --> 00:03:29,721
But, nobody goes
skating on a Sunday.
16
00:03:29,778 --> 00:03:30,674
- Why not?
17
00:03:31,129 --> 00:03:33,662
A bit...
They just don't.
18
00:03:41,332 --> 00:03:47,258
[ Church bells and typewriter
clicking and coughing outside ]
19
00:03:51,955 --> 00:03:52,771
- Good morning.
20
00:03:54,687 --> 00:03:57,224
[ Slaps stove ]
Christ! As cold as charity.
21
00:03:57,813 --> 00:03:59,313
Oh, it didn't seem
worth lighting it.
22
00:03:59,937 --> 00:04:02,964
Economy or masochism,
I ask myself.
23
00:04:04,107 --> 00:04:07,465
But then today is the day
of unanswered riddles.
24
00:04:08,644 --> 00:04:13,872
I'm on my way to the club, when,
from the should-be empty office
25
00:04:14,539 --> 00:04:20,336
I hear the urgent, albeit intermittent,
clack of the typewriter.
26
00:04:21,282 --> 00:04:24,654
And when I come to investigate...
27
00:04:26,869 --> 00:04:29,564
What brings you into the office
on a Sunday, Clutterhead?
28
00:04:29,675 --> 00:04:32,837
- I...
- Not some local divertissement, surely.
29
00:04:33,461 --> 00:04:35,053
Tragedy at sea, perhaps?
30
00:04:35,602 --> 00:04:39,338
Or, could it, perish the thought,
mean war?
31
00:04:39,611 --> 00:04:41,500
I just thought I'd come
and do the Aspen piece.
32
00:04:42,651 --> 00:04:44,164
This is too much.
33
00:04:45,716 --> 00:04:50,536
For a man who eschews laboring
six days a week to come in on the seventh?
34
00:04:51,443 --> 00:04:53,724
Sprained wrist and all?
35
00:04:54,268 --> 00:04:57,345
- Verily, verily I say unto you,
there shall be more rejoicing
36
00:04:57,477 --> 00:04:59,432
- over one sinner that repenteth...
37
00:04:59,467 --> 00:05:00,819
- Let's have a look?
- No.
38
00:05:01,599 --> 00:05:04,092
The trouble with you is
you're too damn shy.
39
00:05:04,127 --> 00:05:06,069
That's what you gotta
conquer, yourself!
40
00:05:06,104 --> 00:05:07,573
It just needs some work,
that's all.
41
00:05:07,979 --> 00:05:11,355
Prune and polish, prune
and polish, admirable.
42
00:05:11,814 --> 00:05:14,288
We might make a reporter
out of you yet, Clutterhead.
43
00:05:14,323 --> 00:05:15,025
Thank you.
44
00:05:15,026 --> 00:05:16,227
You're chapel, aren't you?
45
00:05:16,228 --> 00:05:17,152
Huh?
46
00:05:17,153 --> 00:05:18,047
Yes, why?
47
00:05:18,048 --> 00:05:20,154
Cause you can come along and
see what you can make of your
48
00:05:20,155 --> 00:05:22,984
Byzantine firebrand's
address, that's why.
49
00:05:23,095 --> 00:05:26,565
Dr. Reed is liable to shake
some life into you chapel girls.
50
00:05:26,640 --> 00:05:29,212
- Aw, but, I...I've got to...
- But me no buts.
51
00:05:29,517 --> 00:05:33,490
The future of the fourth estate
in Evansford is hereby invested in you.
52
00:05:34,045 --> 00:05:36,963
Make a good job of it,
and you can have 200 words
53
00:05:36,998 --> 00:05:38,726
and your first byline.
54
00:05:41,780 --> 00:05:42,633
[ Door slams ]
55
00:05:51,622 --> 00:05:53,278
[ Auntie calls ]
- Lydia!
56
00:05:54,378 --> 00:05:55,995
Oh, damn!
57
00:06:03,138 --> 00:06:03,935
[ Slams door ]
58
00:06:06,909 --> 00:06:11,152
[ Church bells ring still ]
59
00:06:24,198 --> 00:06:25,355
Lydia!
60
00:06:34,466 --> 00:06:36,378
[ Telephone rings ]
61
00:07:05,898 --> 00:07:09,625
[ Opens and closes door ]
62
00:07:13,596 --> 00:07:17,329
[ On the way to church ]
63
00:07:27,662 --> 00:07:29,706
[ Car doors slams ]
64
00:07:33,390 --> 00:07:36,723
[ Church organ heard ]
65
00:07:47,758 --> 00:07:49,470
[ Door slams ]
66
00:07:52,065 --> 00:07:55,202
[ Ladies entering the church ]
67
00:07:57,545 --> 00:07:59,875
[ Edward entering the chapel ]
68
00:08:06,812 --> 00:08:14,840
- Only grace can unloose what
yet we call the seventh seal
69
00:08:14,841 --> 00:08:22,165
With which ignorance, pride
and belief, enmity, self-will,
70
00:08:22,166 --> 00:08:29,192
Lust and covetousness
bind the sinner's heart.
71
00:08:29,193 --> 00:08:33,499
- But how does one
make way for grace
72
00:08:33,500 --> 00:08:40,804
- to enter into a CHILD!
That is the question of
73
00:08:40,805 --> 00:08:43,953
- Top of directory during my ministry
[ This in the chapel ]
74
00:08:43,954 --> 00:08:53,016
- We, we only have I sinned
and done this evil in thy sight
75
00:08:53,017 --> 00:08:56,857
- That thou might speak
justified when thou speaks
76
00:08:56,858 --> 00:09:01,447
- And be clear when thou judges
77
00:09:01,448 --> 00:09:08,946
- Behold, I will shaken
in iniquity and in sin
78
00:09:08,947 --> 00:09:12,630
Did my mother conceive me?
[ This in church ]
79
00:09:12,631 --> 00:09:20,575
[ Chapel ] Women, most mercifully,
are spared the lusts of the flesh
80
00:09:20,576 --> 00:09:26,223
It is the phallus that is
the sign of Satan
81
00:09:26,224 --> 00:09:29,061
- That is what we must fight
in our children
82
00:09:29,062 --> 00:09:33,347
- In our towns from
the day that they are born
83
00:09:33,348 --> 00:09:38,448
- But, how, again I can only answer
you in the words of John...
84
00:09:38,449 --> 00:09:48,449
[ Church ] # [ Unknown hymn ] #
85
00:09:58,598 --> 00:10:01,592
- [ Chapel ] Great there will be times
- "Praise him!"
86
00:10:01,627 --> 00:10:04,586
Before they can run alone
Before they can speak plain
87
00:10:04,587 --> 00:10:07,390
- Before they can speak at all
- "Praise him!"
88
00:10:07,391 --> 00:10:17,391
[ Pastor and congregation
become more emotional ]
89
00:10:40,801 --> 00:10:44,321
[ Preacher/pastor continues inside ]
90
00:10:49,011 --> 00:10:52,349
[ Organ music is heard ]
91
00:11:07,850 --> 00:11:12,074
[ They see each other ]
92
00:11:14,439 --> 00:11:15,834
[ Car door slams ]
93
00:11:20,830 --> 00:11:22,060
[ Door slams ]
94
00:11:24,366 --> 00:11:27,509
[ Daimler motor starts ]
95
00:11:38,343 --> 00:11:41,454
- Aww.
- Come on, Alex!
- Go away.
96
00:11:41,455 --> 00:11:42,221
[ Slap ]
97
00:11:44,624 --> 00:11:45,652
Come on!
98
00:11:45,653 --> 00:11:48,362
Mother, as much as I love you,
would you please go away.
99
00:11:48,363 --> 00:11:50,669
[ Tickling ]
100
00:11:52,341 --> 00:11:53,637
Good Lord.
101
00:11:53,945 --> 00:11:56,674
Is that anyway to greet
your friends of a Sunday morning?
102
00:11:56,772 --> 00:11:58,298
Look, if I'm too early,
I can always call back.
103
00:11:58,299 --> 00:11:59,113
You do that.
104
00:11:59,288 --> 00:12:00,251
- Nonsense.
105
00:12:00,292 --> 00:12:01,225
- Oh! Emma.
106
00:12:01,226 --> 00:12:03,168
Enough of your cheek.
107
00:12:04,830 --> 00:12:07,345
Are you gonna slam me or
you gonna help, old ma'am.
108
00:12:07,957 --> 00:12:09,330
He's awake at least.
109
00:12:09,739 --> 00:12:13,040
You get him up and dressed
by lunch time, and I'll give you a prize.
110
00:12:14,965 --> 00:12:16,712
Oh.
[ Door slams ]
111
00:12:18,318 --> 00:12:20,600
[ Laugh ] You'd be half
enough fool without me.
112
00:12:20,790 --> 00:12:21,501
Thanks.
113
00:12:21,576 --> 00:12:23,737
Ohh, give it back, give it back.
114
00:12:23,883 --> 00:12:25,884
Oh, (century one).
115
00:12:28,239 --> 00:12:29,467
[ Gasp ]
116
00:12:30,208 --> 00:12:31,356
Oh, that's better.
117
00:12:31,357 --> 00:12:32,435
You pooled it?
118
00:12:32,436 --> 00:12:35,854
- Not as far as I know, why?
- Well, huh.
119
00:12:36,332 --> 00:12:38,829
What else is there to do
in Evansford on a Sunday?
120
00:12:39,939 --> 00:12:42,357
I invariably stay in
bed until lunchtime.
121
00:12:42,728 --> 00:12:45,481
Quite often the entire day.
Got a light?
122
00:12:45,488 --> 00:12:46,416
Sorry, no.
123
00:12:46,451 --> 00:12:48,953
- Of course, you don't, do you?
- I'm afraid not.
124
00:12:52,893 --> 00:12:53,384
Never mind.
125
00:13:05,367 --> 00:13:08,047
Now, if you'd pass the gin.
[ Snort, snort ]
126
00:13:09,240 --> 00:13:10,799
Well, it's in the back
of the wardrobe.
127
00:13:16,127 --> 00:13:17,309
[ Opens door ]
128
00:13:19,309 --> 00:13:21,482
You must have more clothes
here than the Prince of Wales.
129
00:13:21,740 --> 00:13:24,059
I doubt it.
Though one tries.
130
00:13:25,160 --> 00:13:26,918
It's amongst the shoes somewhere.
131
00:13:29,070 --> 00:13:30,216
- That's it.
132
00:13:31,393 --> 00:13:33,685
Yes, I'm not given to
keeping gin in my shoes.
133
00:13:33,950 --> 00:13:37,513
Huh, huh. Mother's bent
on reforming me just now.
134
00:13:38,312 --> 00:13:44,634
[ Glasses clink ] And this way,
heh, heh, everybody's happy. Cheers.
135
00:13:51,425 --> 00:13:53,908
You're deplorably lacking
in vices, aren't you?
136
00:13:54,669 --> 00:13:55,724
You drink too much.
137
00:13:56,228 --> 00:13:58,246
- Can be bought.
- But don't you be patronizing!
138
00:14:00,683 --> 00:14:03,488
I say why don't you calm down
and tell me the problem.
139
00:14:04,530 --> 00:14:05,638
It's the Aspens.
140
00:14:05,639 --> 00:14:07,522
Now, don't tell me you
haven't been up there yet?
141
00:14:07,693 --> 00:14:09,792
Yes, I went when you said,
"drinks time Friday".
142
00:14:10,291 --> 00:14:11,402
I got a drink.
143
00:14:11,605 --> 00:14:13,192
I even got my interview,
144
00:14:13,300 --> 00:14:14,327
after a fashion.
145
00:14:14,884 --> 00:14:19,936
It's just...amazing that...
the two old girls and Captain Aspen.
146
00:14:20,618 --> 00:14:23,993
- I've just never met anyone like them.
- Uh, snobby. - Oh, no.
147
00:14:24,065 --> 00:14:25,593
No, well, not with me.
148
00:14:26,609 --> 00:14:30,043
I didn't like him much, but...
the two old sisters, they
149
00:14:30,078 --> 00:14:31,735
fire questions at you
all the time, and
150
00:14:31,770 --> 00:14:34,506
[ Sigh ] they don't pretend
to listen to the answers.
151
00:14:34,875 --> 00:14:35,798
[ Sigh ]
152
00:14:36,915 --> 00:14:40,020
They finished up by asking me
to teach Lydia to skate.
153
00:14:43,447 --> 00:14:44,598
Lydia?
154
00:14:44,727 --> 00:14:45,738
The niece.
155
00:14:45,955 --> 00:14:48,509
My dear fellow,
you're a made man.
156
00:14:49,037 --> 00:14:50,865
Ah, no, I shouldn't think so.
157
00:14:50,904 --> 00:14:54,360
She wasn't too keen. Why, she
hardly uttered the whole afternoon.
158
00:14:54,460 --> 00:14:57,094
It seems too odd then
you must have arised her.
159
00:14:57,129 --> 00:14:58,460
Naw, I thought she was stuck-up.
160
00:14:58,477 --> 00:15:01,376
And when her skates broke,
she threw a terrible tantrum.
161
00:15:01,826 --> 00:15:04,727
No, to tell you the truth,
I was quite glad to see the back of her.
162
00:15:05,861 --> 00:15:06,868
When was this?
163
00:15:07,968 --> 00:15:09,262
Yesterday.
164
00:15:09,985 --> 00:15:10,954
And now?
165
00:15:12,549 --> 00:15:14,305
Well.
166
00:15:14,306 --> 00:15:16,653
- Thinking about it.
- Uh huh.
167
00:15:16,654 --> 00:15:18,404
- Oh, I don't know.
168
00:15:18,405 --> 00:15:21,703
Well, there's something about her.
169
00:15:21,704 --> 00:15:24,559
In a way, I...I wouldn't
mind seeing her again.
170
00:15:26,293 --> 00:15:27,675
What's up, then?
171
00:15:28,598 --> 00:15:31,506
- [ Rollo ]
What's that fellow doing here again?
172
00:15:31,741 --> 00:15:35,221
- [ Auntie 1 ] He's come to see
if Lydia would care to go skating.
173
00:15:35,256 --> 00:15:36,835
- [ Auntie 2 ]
On a Sunday!
174
00:15:36,836 --> 00:15:39,006
- [ Auntie 1 ] What's wrong
with skating on a Sunday?
175
00:15:40,827 --> 00:15:45,745
Nothing in itself, it's just...
well, it's something people don't do.
176
00:15:45,839 --> 00:15:46,930
Oh really?
177
00:15:46,965 --> 00:15:50,774
We don't want Lydia to grow up
a stick-in-the-mud like us, do we?
178
00:15:50,809 --> 00:15:52,528
Oh, that's as may be,
we don't want her
179
00:15:52,529 --> 00:15:55,389
gadding about with persons
of no-account from the town.
180
00:15:55,440 --> 00:15:57,046
- Least of all on Sunday.
181
00:15:57,996 --> 00:15:59,593
- Bearing get a bad name.
182
00:15:59,628 --> 00:16:00,924
Oh, nonsense.
183
00:16:00,959 --> 00:16:03,354
Juliana, go and fetch her.
Bring her down.
184
00:16:03,560 --> 00:16:04,578
Hm.
185
00:16:05,847 --> 00:16:06,801
Very well.
186
00:16:06,802 --> 00:16:10,397
I say, it's an awful way
to carry on, if you ask my opinion.
187
00:16:10,398 --> 00:16:12,755
I wasn't aware
that anyone had.
188
00:16:13,262 --> 00:16:14,711
Remember her mother.
189
00:16:15,462 --> 00:16:16,460
(Edward), don't!
190
00:16:16,596 --> 00:16:19,255
- Don't blame me if she
turns out the same way
191
00:16:19,256 --> 00:16:21,888
with you two pandering
to her all the time.
192
00:16:21,923 --> 00:16:23,925
[ Opens and closes door ]
193
00:16:27,357 --> 00:16:31,922
[ Door opens and closes ]
194
00:16:33,803 --> 00:16:37,265
- This is uncommonly good
of you, Mr. Richardson.
195
00:16:38,749 --> 00:16:42,557
You must find Lydia
very young for her age.
196
00:16:42,756 --> 00:16:44,557
Oh, I...I don't know.
197
00:16:45,272 --> 00:16:49,621
I blame her father...my brother.
198
00:16:49,656 --> 00:16:53,173
He didn't seem to realize the needs
for the child, a motherless girl.
199
00:16:53,174 --> 00:16:54,847
He was very good with horses.
200
00:16:54,848 --> 00:16:55,736
[ Whisper ]
Oh?
201
00:16:55,737 --> 00:17:00,633
But, uh...this is between
ourselves you understand.
202
00:17:00,634 --> 00:17:01,743
Oh, of course.
203
00:17:01,744 --> 00:17:03,771
Actually, I was appalled.
204
00:17:03,772 --> 00:17:06,591
It seems that for years
her sole companions
205
00:17:06,592 --> 00:17:08,906
were a governess
and the gardener's daughter
206
00:17:08,941 --> 00:17:10,661
with the result
that you see now.
207
00:17:11,865 --> 00:17:14,099
But have a care,
Mr. Richardson.
208
00:17:14,134 --> 00:17:15,864
- I'll do my best.
- No, no, no.
209
00:17:16,249 --> 00:17:19,205
I mean it.
She's lamentably backward
210
00:17:19,206 --> 00:17:23,572
and more shy, if possible,
huh, than you are yourself.
211
00:17:24,227 --> 00:17:28,794
But, underneath, I fancy,
all kinds of things seethe.
212
00:17:34,235 --> 00:17:35,478
See who's here.
213
00:17:35,555 --> 00:17:36,701
Mr. Richardson.
214
00:17:37,484 --> 00:17:39,025
You remember Mr. Richardson?
215
00:17:39,906 --> 00:17:41,435
- Hello.
- Yeah.
216
00:17:41,470 --> 00:17:44,476
Mr. Richardson has called
to ask you to go skating.
217
00:17:44,683 --> 00:17:45,577
Haven't you?
218
00:17:46,189 --> 00:17:46,907
Yes.
219
00:17:47,427 --> 00:17:50,099
- You'd like to go skating, Lydia,
wouldn't you? - Yes.
220
00:17:50,229 --> 00:17:52,296
Well, then you'd best
be off, hadn't you?
221
00:17:52,671 --> 00:17:55,820
Yes, indeed, you won't
have much time as it is.
222
00:17:55,855 --> 00:17:56,736
Why, pray?
223
00:17:57,046 --> 00:18:00,090
Well, if she's to be back in time
to change for the evening service.
224
00:18:00,091 --> 00:18:03,100
Well, if she's to do that it's
hardly worthwhile her going at all.
225
00:18:03,101 --> 00:18:05,838
But the family always goes
to evening service, Bertie.
226
00:18:05,839 --> 00:18:08,632
Thank you, Juliana,
I think I know my duty.
227
00:18:08,633 --> 00:18:10,978
We'll call by for you
with the car.
228
00:18:10,979 --> 00:18:13,361
But what about her clothes?
229
00:18:13,362 --> 00:18:16,606
One doesn't go to church
in skating clothes.
230
00:18:16,607 --> 00:18:19,776
- It's not often the Lord
sends such a frost.
231
00:18:19,777 --> 00:18:22,932
- So we have to put up with
her appearance
232
00:18:22,933 --> 00:18:26,378
and be satisfied with her
presence at evening service.
233
00:18:27,107 --> 00:18:29,830
- You ought to be going!
You ought to be down there
234
00:18:29,831 --> 00:18:31,857
enjoying yourselves.
235
00:18:32,019 --> 00:18:33,042
- Heh, heh.
236
00:18:36,071 --> 00:18:38,567
The door, Mr. Richardson.
237
00:18:40,920 --> 00:18:44,247
Young men don't seem to be
very well trained these days.
238
00:18:44,472 --> 00:18:46,483
- Uh?
- Goodbye.
239
00:18:49,242 --> 00:18:52,404
[ Sounds of voices ]
240
00:18:58,628 --> 00:18:59,827
I'm glad you came back.
241
00:19:01,140 --> 00:19:02,780
I wasn't sure you wanted
to come out again.
242
00:19:16,636 --> 00:19:20,106
[ Screams and hollering ]
243
00:19:58,562 --> 00:20:00,201
[ Dog barking ]
244
00:20:00,236 --> 00:20:01,369
- Careful!
245
00:20:01,858 --> 00:20:02,955
That's the river.
246
00:20:03,476 --> 00:20:05,837
First time it's frozen over in
I don't know how many years.
247
00:20:07,322 --> 00:20:08,553
Shall we go on it?
248
00:20:09,303 --> 00:20:10,769
It's 18 feet deep there.
249
00:20:10,975 --> 00:20:12,966
So?
I dare you!
250
00:20:13,063 --> 00:20:13,866
No.
251
00:20:15,026 --> 00:20:17,341
But I can put my foot on it.
It draws.
252
00:20:17,376 --> 00:20:18,166
Come away!
253
00:20:20,017 --> 00:20:21,265
Did I scare you?
254
00:20:21,561 --> 00:20:22,849
Did you think I meant it?
255
00:20:23,661 --> 00:20:24,328
No.
256
00:20:24,955 --> 00:20:26,311
Oh, I believe you did.
257
00:20:26,926 --> 00:20:30,056
I wouldn't have insisted it
the way you stood there.
258
00:20:40,481 --> 00:20:45,526
If it freezes...will you,...
dare you, come on it?
259
00:20:46,287 --> 00:20:47,134
We'll see.
260
00:20:49,020 --> 00:20:50,271
I shall make you.
261
00:20:51,089 --> 00:20:53,302
[ Daimler horn honking ]
262
00:20:54,116 --> 00:20:56,074
Not yet. Show you!
263
00:21:01,454 --> 00:21:02,633
Leave your skates please.
264
00:21:03,235 --> 00:21:04,431
I'll take care of those.
265
00:21:04,999 --> 00:21:06,575
Shall you pick me up tomorrow?
266
00:21:06,800 --> 00:21:10,684
Yes,...unless Bretherton
has a need for me.
267
00:21:11,084 --> 00:21:13,552
Well, if he does, you'll just
have to do it quickly won't you?
268
00:21:13,644 --> 00:21:15,077
- Or not do it at all.
269
00:21:16,061 --> 00:21:16,790
Here.
270
00:21:18,225 --> 00:21:19,816
Then we'll meet here tomorrow.
271
00:21:19,983 --> 00:21:20,665
Yes.
272
00:21:20,700 --> 00:21:21,544
Same time?
273
00:21:21,909 --> 00:21:22,657
All right.
274
00:21:22,881 --> 00:21:23,737
Good.
275
00:21:41,597 --> 00:21:44,683
[ Daimler drives away ]
276
00:21:57,503 --> 00:21:58,645
- What's this?
277
00:21:59,523 --> 00:22:01,976
- A late lunch or
a very early night?
278
00:22:04,370 --> 00:22:06,709
I just thought I'd go
and do the rounds.
279
00:22:07,432 --> 00:22:08,491
Rounds?
280
00:22:09,783 --> 00:22:10,994
What rounds?
281
00:22:12,182 --> 00:22:13,893
Could you speak plain English?
282
00:22:14,535 --> 00:22:17,333
Could you bear to make
yourself intelligible?
283
00:22:18,401 --> 00:22:22,484
Uh, the police station,
fire station, hospital, you know.
284
00:22:23,547 --> 00:22:26,497
Well, you said the reporter had
to get out and find the news.
285
00:22:26,498 --> 00:22:28,855
Where's your piece about
the firebrand minister?
286
00:22:28,856 --> 00:22:32,143
Doctor Reed, it's over there
on your desk, 200 words exactly
287
00:22:32,144 --> 00:22:34,273
- not counting my byline.
- And the Aspen story?
288
00:22:34,308 --> 00:22:35,334
That's there, too.
289
00:22:36,303 --> 00:22:40,037
Clutterhead, the shock may
prove too much for me.
290
00:22:41,868 --> 00:22:42,978
What's got into you?
291
00:22:43,013 --> 00:22:44,348
Must be the weather, huh.
292
00:22:46,076 --> 00:22:49,501
- Can I go now?
- Yes, yes indeed, yes.
293
00:22:50,090 --> 00:22:53,052
Never let it be said that I
stood in the way of this
294
00:22:53,087 --> 00:22:56,014
- sudden excess of zeal.
- Thank you. [ Door slams ]
295
00:23:13,447 --> 00:23:15,093
Richardson!
296
00:23:25,073 --> 00:23:26,367
Well you got here, then?
297
00:23:26,478 --> 00:23:27,280
Yes.
298
00:23:30,446 --> 00:23:35,163
[ Crowd noises ]
299
00:23:37,131 --> 00:23:38,433
I pulled the skates.
300
00:23:39,476 --> 00:23:40,146
Good.
301
00:23:46,374 --> 00:23:48,654
[ Laughing ]
302
00:24:14,866 --> 00:24:17,950
[ Screams and laughter ]
303
00:24:50,181 --> 00:24:52,700
And how did you escape
Mr. Bretherton today?
304
00:24:53,100 --> 00:24:55,221
Easy. I didn't go into
the office at all.
305
00:24:57,036 --> 00:24:59,114
There's one thing I don't
understand about you.
306
00:24:59,381 --> 00:25:00,139
Only one?
307
00:25:00,960 --> 00:25:03,028
You're being paid to do
what you want to do
308
00:25:03,029 --> 00:25:04,048
and yet you hate it.
309
00:25:04,673 --> 00:25:06,829
Well, I want to write
310
00:25:06,830 --> 00:25:08,137
what I want to write.
311
00:25:08,196 --> 00:25:09,039
Don't you see?
312
00:25:09,181 --> 00:25:10,406
Hmm, not altogether.
313
00:25:12,835 --> 00:25:15,543
From inside.
Not to order.
314
00:25:16,775 --> 00:25:18,731
Then again, I suppose
I ought to be out and about.
315
00:25:18,865 --> 00:25:20,030
In the world, I mean.
316
00:25:20,771 --> 00:25:22,588
Other places.
Other people.
317
00:25:24,517 --> 00:25:26,590
New experiences.
Raw material.
318
00:25:29,670 --> 00:25:31,994
I'm learning nothing.
I'm feeling nothing.
319
00:25:32,951 --> 00:25:34,157
I'm observing nothing.
320
00:25:35,036 --> 00:25:36,211
It's just...
321
00:25:37,678 --> 00:25:38,842
It's all the same.
322
00:25:39,415 --> 00:25:40,513
Well why don't you?
323
00:25:41,636 --> 00:25:42,627
- Why don't I what?
324
00:25:43,197 --> 00:25:46,052
Get out.
Pack a bag and go.
325
00:25:50,631 --> 00:25:56,258
'Millwoods Cemetary, 5.00pm,
be there!'
326
00:25:56,259 --> 00:25:58,504
[ Sound of crumpling paper ]
327
00:26:00,639 --> 00:26:04,212
[ Door opens and closes ]
328
00:26:04,291 --> 00:26:07,956
[ Crowd hollering and laughing ]
329
00:26:30,707 --> 00:26:31,763
Would you rather not?
330
00:26:32,399 --> 00:26:33,145
What?
331
00:26:33,962 --> 00:26:35,322
Just something Miss Bertie said.
332
00:26:36,020 --> 00:26:39,665
Oh, yeah. No, I had a bad fall
when I was a child.
333
00:26:41,055 --> 00:26:43,389
Now it's past.
Scared by a pig.
334
00:26:44,113 --> 00:26:47,519
Anyway he sold the pony, and
he employed a governess.
335
00:26:48,467 --> 00:26:50,022
She was called Miss Crunch.
336
00:26:50,770 --> 00:26:53,466
- [ Laughing ]
- She wasn't exactly stimulating
337
00:26:53,501 --> 00:26:57,079
as a teacher, but she did see that
my hair was kept in pigtails.
338
00:27:13,138 --> 00:27:14,426
Shall I take you
somewhere else?
339
00:27:14,808 --> 00:27:16,085
Don't you dare!
340
00:27:18,659 --> 00:27:20,564
I want to go everywhere.
341
00:27:21,293 --> 00:27:22,435
See everything.
342
00:27:23,203 --> 00:27:24,595
Know everyone.
343
00:27:26,192 --> 00:27:26,974
Like you.
344
00:27:28,092 --> 00:27:29,726
You really like Evansford?
345
00:27:30,249 --> 00:27:31,400
Don't you?
346
00:27:33,590 --> 00:27:34,715
I grew up here.
347
00:27:35,579 --> 00:27:36,481
I know it too well.
348
00:27:37,979 --> 00:27:39,416
There's nothing I want in it.
349
00:27:39,451 --> 00:27:41,812
To me it's ugly
and I'm locked in.
350
00:27:48,395 --> 00:27:49,345
Thank you.
351
00:27:56,387 --> 00:27:59,194
I was in a...
a sort of a prison, too.
352
00:27:59,668 --> 00:28:00,903
In Leicestershire?
353
00:28:03,820 --> 00:28:06,456
Father hunted pretty well nonstop.
354
00:28:08,104 --> 00:28:11,375
Sometimes I didn't see
him for days together.
355
00:28:11,577 --> 00:28:12,925
You must have
been very lonely.
356
00:28:14,577 --> 00:28:15,412
Are you?
357
00:28:16,830 --> 00:28:17,490
Yes.
358
00:28:18,975 --> 00:28:21,275
Well I, I wouldn't have
thought it, I mean
359
00:28:21,733 --> 00:28:25,504
with both your parents and knowing
everyone in a place of this size.
360
00:28:25,505 --> 00:28:27,186
Well, that's just the trouble.
361
00:28:35,441 --> 00:28:38,534
Father never seemed to grasp
that I might need company.
362
00:28:39,996 --> 00:28:42,765
And yet, on my birthdays
and at Christmas times
363
00:28:44,296 --> 00:28:47,973
and yet, and he'd fill the house with
all the children he could get hold of.
364
00:28:48,598 --> 00:28:50,977
With so many I couldn't...
I couldn't cope at all
365
00:28:50,978 --> 00:28:52,836
I'd just break down and howl.
366
00:28:58,175 --> 00:28:59,908
I think he wanted a son.
367
00:29:03,455 --> 00:29:07,116
Oh...perhaps it was that Mother...
368
00:29:10,858 --> 00:29:13,650
I can't really remember
her at all, just...
369
00:29:15,626 --> 00:29:17,740
just a scent sometimes...
370
00:29:20,183 --> 00:29:23,363
a feeling of a...
of a warm prescence, that's all.
371
00:29:26,928 --> 00:29:31,497
Oh, Father and I...
well, we lived in the same house.
372
00:29:32,063 --> 00:29:35,244
We saw each other every day.
Took most of our meals together,
373
00:29:35,318 --> 00:29:36,732
except on hunting days.
374
00:29:38,883 --> 00:29:43,170
But...we never really
made contact, until...
375
00:29:46,689 --> 00:29:48,339
It was July.
376
00:29:50,072 --> 00:29:51,382
I was seventeen.
377
00:29:55,924 --> 00:29:58,294
I'd been sent up to my room,
378
00:29:58,295 --> 00:30:00,194
like a child, to rest.
379
00:30:02,281 --> 00:30:04,718
It was too hot to sleep, so
380
00:30:04,926 --> 00:30:06,665
so I sat at the open window.
381
00:30:09,522 --> 00:30:12,363
Father came riding
out of the (heedays).
382
00:30:14,532 --> 00:30:15,819
He was with a woman.
383
00:30:18,156 --> 00:30:22,847
She was wearing a...
a soft white silk riding skirt.
384
00:30:24,898 --> 00:30:25,821
I knew her.
385
00:30:27,836 --> 00:30:29,764
I knew she was married, too.
386
00:30:33,583 --> 00:30:38,103
He dismounted first...and tethered
his horse under the cedar tree.
387
00:30:40,186 --> 00:30:41,505
And she just sat there.
388
00:30:45,120 --> 00:30:46,504
He came back to her.
389
00:30:48,219 --> 00:30:49,636
He held up his arms.
390
00:30:52,029 --> 00:30:53,489
She smiled.
391
00:30:55,964 --> 00:30:59,910
She slipped slowly down
the flank of her horse, and...
392
00:31:05,956 --> 00:31:10,292
Well, it...I'd actually never seen
two grown-up people
393
00:31:10,545 --> 00:31:13,223
kissing each other before
except to say hello.
394
00:31:16,703 --> 00:31:18,176
I heard her laughing
395
00:31:18,842 --> 00:31:22,341
as Father ruffled her hair
and kissed her again.
396
00:31:24,324 --> 00:31:27,856
I saw her...brushing
his face with her lips.
397
00:31:28,932 --> 00:31:31,962
Teasing him and...
waiting to be kissed again.
398
00:31:34,964 --> 00:31:36,411
Must have been
quite a shock.
399
00:31:37,057 --> 00:31:38,181
Oh, no.
400
00:31:41,258 --> 00:31:45,716
Or rather...
yes, it was a shock.
401
00:31:47,011 --> 00:31:49,353
Bit it was like
waking up, too.
402
00:31:53,664 --> 00:31:54,651
What did you do?
403
00:31:58,037 --> 00:32:01,816
Oh, I...I went for long walks
with the gardener's daughter.
404
00:32:04,169 --> 00:32:05,473
Sometimes we took food.
405
00:32:07,785 --> 00:32:12,754
On hot days we...we'd lie
under dark spruce boughs
406
00:32:12,755 --> 00:32:15,389
talking of love
407
00:32:15,390 --> 00:32:16,860
and how you did it.
408
00:32:18,179 --> 00:32:20,068
And what it did to you.
409
00:32:30,920 --> 00:32:33,556
Oh, come, let's have
some fish and chips.
410
00:32:33,637 --> 00:32:34,908
Ah, not in there.
411
00:32:35,292 --> 00:32:36,255
But, why?
412
00:32:36,930 --> 00:32:38,275
Why, it looks fun in there.
413
00:32:38,310 --> 00:32:40,167
I don't think it's
quite the place for you.
414
00:32:40,628 --> 00:32:42,289
You sound just
like my governess.
415
00:32:43,531 --> 00:32:44,669
Well, I'm not taking you.
416
00:32:45,562 --> 00:32:48,794
What is good enough for all those
people is good enough for us, isn't it?
417
00:32:48,829 --> 00:32:49,585
No.
418
00:32:55,717 --> 00:32:57,972
That's because you're
really an awful snob.
419
00:32:59,489 --> 00:33:01,433
You're too uppish
to be seen in there.
420
00:33:02,428 --> 00:33:04,051
It's not myself, it's you.
421
00:33:05,957 --> 00:33:07,926
Are you going to take
me in or aren't you?
422
00:33:09,982 --> 00:33:10,859
No, I'm not.
423
00:33:18,828 --> 00:33:20,386
Lydia, wait!
424
00:33:24,686 --> 00:33:26,135
All right, I'll take you.
425
00:33:29,847 --> 00:33:31,132
- How are your folks, then?
426
00:33:31,250 --> 00:33:33,854
- Well enough, thanks for asking.
- That's the idea.
427
00:33:36,205 --> 00:33:37,582
[ Cash register ring ]
428
00:33:40,909 --> 00:33:43,540
I couldn't tell you what it's like
to be out of that house.
429
00:33:44,680 --> 00:33:46,136
Your aunts are rather splendid.
430
00:33:46,299 --> 00:33:47,724
Oh, they're dear.
431
00:33:48,245 --> 00:33:50,298
There's one that's expired.
[ Cash register ring ]
432
00:33:50,312 --> 00:33:52,117
I don't know that I'd
go quite that far.
433
00:33:52,426 --> 00:33:53,212
But he is.
434
00:33:53,954 --> 00:33:56,644
And then that (fokkership)
standing up doing the dishes.
435
00:33:57,220 --> 00:33:58,707
Not as sponger.
436
00:33:59,008 --> 00:34:00,562
(And they're hepuset, too.)
437
00:34:03,105 --> 00:34:04,076
This is fun.
438
00:34:04,603 --> 00:34:07,641
- [ Laughs ]
- Seems like it's better than dishes.
439
00:34:12,355 --> 00:34:13,856
Just cherries.
440
00:34:13,917 --> 00:34:16,756
It's better to do
the things that I want to do.
441
00:34:19,179 --> 00:34:21,194
Well, one of these days
I shall refuse.
442
00:34:22,120 --> 00:34:23,754
Not if you know
what's good for you.
443
00:34:25,427 --> 00:34:27,116
[ Opens door ]
444
00:34:27,117 --> 00:34:29,279
- Well, if it isn't greykin suit.
445
00:34:30,403 --> 00:34:31,695
[ Closes door ]
446
00:34:32,128 --> 00:34:35,098
- Be you'd best step inside.
- Naw, I won't keep you.
447
00:34:37,910 --> 00:34:39,350
- Ohh-ah.
448
00:34:40,629 --> 00:34:41,726
It's about the boy?
449
00:34:41,761 --> 00:34:43,213
Yeah, I'm afraid so, yes.
450
00:34:43,214 --> 00:34:43,984
Well?
451
00:34:43,985 --> 00:34:46,167
He didn't come in last afternoon.
452
00:34:46,308 --> 00:34:48,603
Not for more than five minutes
the day before.
453
00:34:49,088 --> 00:34:52,299
Today, he hasn't graced
us with his presence at all.
454
00:34:52,923 --> 00:34:54,622
- His father know's he's not been here.
455
00:34:54,828 --> 00:34:56,457
Yeah, that's what
I want to find out.
456
00:34:57,235 --> 00:35:00,367
You see, I know he'd rather
write for himself than for me.
457
00:35:00,671 --> 00:35:03,034
And I'm not a man to want
to spoil anyone's fun.
458
00:35:03,334 --> 00:35:04,870
But the paper can't.
459
00:35:04,905 --> 00:35:07,527
No paper can carry passengers.
460
00:35:07,574 --> 00:35:08,527
That's fair.
461
00:35:09,187 --> 00:35:10,544
What are we to do?
462
00:35:10,579 --> 00:35:14,517
Don't worry, I'll roast his ears,
now I know the score.
463
00:35:14,536 --> 00:35:17,170
Yeah, it's all right. Best you sort
it out between yourselves.
464
00:35:18,591 --> 00:35:21,532
It may be, I can talk
to him myself...later.
465
00:35:22,679 --> 00:35:23,547
Yeah.
466
00:35:27,508 --> 00:35:28,761
Leave it to me.
467
00:35:36,515 --> 00:35:38,713
- That was...
- I heard.
468
00:35:52,225 --> 00:35:55,474
[ A night of skating ]
469
00:36:17,349 --> 00:36:21,353
[ Laughing ]
470
00:37:09,584 --> 00:37:12,365
[ A night of fish and chips ]
471
00:37:14,309 --> 00:37:18,552
I suppose some...well, I mean really,
it's my job to know.
472
00:37:20,027 --> 00:37:21,815
Do you mind if I ask you
how your father died?
473
00:37:22,159 --> 00:37:23,688
Oh, it was a hunting accident.
474
00:37:25,201 --> 00:37:26,046
Oh.
475
00:37:26,689 --> 00:37:29,448
- Couldn't have made vaguest of difference.
I hardly knew him, I told you.
476
00:37:30,479 --> 00:37:31,701
Shall we come tomorrow?
477
00:37:33,095 --> 00:37:34,693
Oh, well, that depends
on Bretherton.
478
00:37:35,179 --> 00:37:36,732
Who cares about Bretherton?
479
00:37:36,939 --> 00:37:38,637
If you don't like him,
just walk out.
480
00:37:39,210 --> 00:37:40,332
It's not that easy.
481
00:37:40,440 --> 00:37:41,554
Of course it is.
482
00:37:43,178 --> 00:37:45,427
There's a lot of unemployment
in Evansford at the moment.
483
00:37:46,397 --> 00:37:48,308
You're too serious about things.
484
00:37:49,599 --> 00:37:51,787
What about the river.
Shall we try the river tomorrow?
485
00:37:52,917 --> 00:37:55,083
Well, that depends on
whether the ice will bear us.
486
00:37:55,739 --> 00:37:58,450
It depends on Bretherton.
It depends on the ice.
487
00:37:58,872 --> 00:38:00,502
You keep saying, "It depends."
488
00:38:01,212 --> 00:38:03,997
If we want to do it,
we just do it. Don't we?
489
00:38:04,926 --> 00:38:05,779
All right.
490
00:38:06,530 --> 00:38:07,705
If the snow stops.
491
00:38:07,740 --> 00:38:10,190
There you go again.
It's got to stop.
492
00:38:10,759 --> 00:38:12,422
And I shall hate you
if you're late.
493
00:38:13,531 --> 00:38:14,962
You won't be late, will you?
494
00:38:17,727 --> 00:38:18,400
No.
495
00:38:20,507 --> 00:38:22,407
- [ Laughing ]
- Snowing awfully hard,
496
00:38:22,442 --> 00:38:24,308
so I'll walk up
to the house with you.
497
00:38:24,515 --> 00:38:29,000
No...No, I'll run.
I'll run to the end of the avenue
498
00:38:29,001 --> 00:38:30,017
and then shout.
499
00:38:30,276 --> 00:38:32,089
You answer, say "Goodbye."
500
00:38:32,632 --> 00:38:36,036
All right.
[ Gate creaks open and shut ]
501
00:38:36,037 --> 00:38:38,792
Shout hard and then I'll
hear you and be all right.
502
00:38:39,228 --> 00:38:40,411
You will, won't you?
503
00:38:40,526 --> 00:38:41,275
Yes.
504
00:38:53,208 --> 00:39:00,782
[ Wind howling;
running footsteps heard ]
505
00:39:00,783 --> 00:39:03,950
- Goodbye!
[ Dog barks ]
Goodbye.
506
00:39:04,476 --> 00:39:05,943
Goodbye.
507
00:39:07,358 --> 00:39:08,688
[ Softly ]
Goodbye.
508
00:39:16,435 --> 00:39:20,246
[ Shovels scraping snow ]
509
00:39:33,672 --> 00:39:36,680
[ Coughing; door opens ]
510
00:39:36,715 --> 00:39:39,689
[ Hacking, then spits ]
511
00:39:40,486 --> 00:39:41,584
- Good afternoon.
512
00:39:41,963 --> 00:39:43,766
Good bloody night, more like.
513
00:39:44,515 --> 00:39:45,166
[ Spits ]
514
00:39:49,735 --> 00:39:50,735
Would you...?
515
00:39:51,733 --> 00:39:54,932
Could you spare me your
attention for a moment?
516
00:39:56,762 --> 00:39:59,096
Oh, very good of you.
517
00:40:00,239 --> 00:40:02,373
Would it be too much
to ask you to approach
518
00:40:02,374 --> 00:40:05,476
so that I don't have to raise
my voice to talk to you?
519
00:40:06,626 --> 00:40:10,258
[ Outside show shoveling
still heard ]
520
00:40:10,785 --> 00:40:13,545
Thank you, because you see
I do need to talk to you
521
00:40:13,546 --> 00:40:16,532
in fact the occasion
seems somewhat overdue.
522
00:40:16,846 --> 00:40:17,700
What about?
523
00:40:18,127 --> 00:40:23,156
Among other things, Clutterhead,
what might be charitably described
524
00:40:23,191 --> 00:40:26,131
as your inexactitudes.
525
00:40:26,427 --> 00:40:27,388
Sir?
526
00:40:37,562 --> 00:40:38,743
For instance.
527
00:40:43,533 --> 00:40:47,757
In the matter of the late
Charles Elliott Aspen, this, uh,
528
00:40:47,959 --> 00:40:50,111
long-nurtured essay of yours.
529
00:40:51,782 --> 00:40:53,576
Sixty, you say he was?
530
00:40:53,801 --> 00:40:55,003
How did that get in?
531
00:40:55,225 --> 00:40:58,289
What inspired that
particular perpetration?
532
00:40:59,101 --> 00:41:00,881
You guessed it, didn't you?
533
00:41:02,472 --> 00:41:05,853
Those old virals is up at the house
are seventy, if they are a day,
534
00:41:05,888 --> 00:41:08,288
and he was the eldest,
you blithering fool!
535
00:41:12,153 --> 00:41:18,869
'It is understood, that Mrs. Aspen
predeceased her husband by some years.'
536
00:41:18,904 --> 00:41:21,029
Predeceased for Christ's sake.
Who told you that?
537
00:41:21,214 --> 00:41:23,455
- Well, I was given to understand...
- She's alive!
538
00:41:23,947 --> 00:41:25,645
She lives in London.
539
00:41:31,748 --> 00:41:35,654
We then come to
a further masterpiece.
540
00:41:36,771 --> 00:41:42,845
'It is understood that the deceased,
after a sudden collapse,
541
00:41:42,958 --> 00:41:44,717
died of heart failure.'
542
00:41:44,752 --> 00:41:46,441
Understood, understood!
543
00:41:46,476 --> 00:41:48,800
Every bloody thing in
this piece is understood!
544
00:41:48,858 --> 00:41:51,184
Didn't you know that he
fell from a blasted horse?
545
00:41:51,219 --> 00:41:52,954
- I do know.
- Yes! Well in future
546
00:41:52,989 --> 00:41:56,103
dont' try to understand things.
Just get the facts!
547
00:41:57,087 --> 00:41:58,502
Where were you yesterday?
548
00:41:59,281 --> 00:42:00,173
Skating.
549
00:42:00,357 --> 00:42:01,900
And the day before that?
550
00:42:02,568 --> 00:42:03,479
Skating.
551
00:42:04,064 --> 00:42:07,667
And I suppose you're planning
to go skating again today, are you?
552
00:42:07,702 --> 00:42:09,067
Well, you're not going
to have it!
553
00:42:11,395 --> 00:42:14,153
I won't stand for you
wandering around the
554
00:42:14,188 --> 00:42:19,923
countryside during working hours
inventing this...palpable dribble!
555
00:42:21,160 --> 00:42:23,671
In future stay in this office,
do you hear?
556
00:42:24,341 --> 00:42:25,619
Sit by that telephone.
557
00:42:25,919 --> 00:42:29,704
Wear your sensitive ass out
until something comes to you.
558
00:42:30,765 --> 00:42:31,799
[ Exhales ]
559
00:42:31,834 --> 00:42:34,026
Give me strength.
560
00:42:37,331 --> 00:42:38,998
Stay in this office!
Do you hear?
561
00:42:48,174 --> 00:42:49,579
I've left the job.
562
00:42:51,273 --> 00:42:52,238
But why?
563
00:42:53,256 --> 00:42:55,520
Well, you always wanted me to make
something of myself, didn't you?
564
00:42:55,555 --> 00:42:57,316
It's not a good time
to be looking for work.
565
00:42:57,351 --> 00:42:59,043
Well, I just thought
I'd tell you, that's all.
566
00:42:59,078 --> 00:43:04,309
[ Fork clatters down on plate;
opens door and closes it ]
567
00:43:04,473 --> 00:43:06,295
Sometimes I just don't
know what to make of him.
568
00:43:06,330 --> 00:43:08,439
I put the thought in his head.
Perhaps it's my fault.
569
00:43:08,474 --> 00:43:10,439
But, to leave his job
with nothing to go to.
570
00:43:10,474 --> 00:43:12,631
He's not been happy
there for a long time.
571
00:43:12,666 --> 00:43:14,788
Being happy in your work
isn't everything.
572
00:43:14,823 --> 00:43:16,348
It is when you're his age.
573
00:43:17,615 --> 00:43:19,162
What are we to do?
574
00:43:19,935 --> 00:43:21,135
Is Miss Lydia in?
575
00:43:21,155 --> 00:43:24,237
Why Mr. Richardson she just
went down to your office
576
00:43:24,272 --> 00:43:25,435
to look for you.
577
00:43:26,050 --> 00:43:27,370
On, thank you.
578
00:43:35,832 --> 00:43:36,704
Where have you been?
579
00:43:36,739 --> 00:43:37,542
What's going on?
580
00:43:37,577 --> 00:43:38,957
The river's frozen over.
581
00:43:39,991 --> 00:43:41,969
- Is it safe enough to skate
on Saffer's house?
582
00:43:42,186 --> 00:43:43,872
(Well, just pick up
where they say.)
583
00:43:47,993 --> 00:43:49,037
I've quit the job.
584
00:43:49,416 --> 00:43:50,416
Hurray!
585
00:43:52,748 --> 00:43:54,878
- You really have a chance
to show us what you can do today.
586
00:43:54,913 --> 00:43:55,993
- On my own!
587
00:44:00,751 --> 00:44:02,980
We don't seem to see
a lot of you Ricky.
588
00:44:03,435 --> 00:44:04,278
No.
589
00:44:07,205 --> 00:44:09,163
Mother keeps saying it's
a long time since you've
590
00:44:09,198 --> 00:44:10,317
been to the farm for tea.
591
00:44:11,152 --> 00:44:12,028
Yes.
592
00:44:12,715 --> 00:44:15,577
Well, the truth is old Bretherton's
been keeping my nose to the grindstone.
593
00:44:25,377 --> 00:44:26,538
Is she your girl?
594
00:44:27,820 --> 00:44:28,768
Oh, good Lord, no.
595
00:44:29,612 --> 00:44:30,940
(Not a seat to serve by.)
596
00:44:32,408 --> 00:44:34,041
Why did you lie
to her, then?
597
00:44:36,013 --> 00:44:37,413
I wanted us to be alone.
598
00:44:51,880 --> 00:44:52,863
Lydia!
599
00:44:59,619 --> 00:45:00,462
Lydia!
600
00:45:02,097 --> 00:45:03,805
[ Laughing ]
601
00:45:03,809 --> 00:45:05,175
Be careful of the river!
602
00:45:11,554 --> 00:45:12,662
Lydia, no!
603
00:45:21,529 --> 00:45:22,514
Lydia!
604
00:45:30,171 --> 00:45:33,110
[ Sound of wind blowing ]
605
00:45:48,262 --> 00:45:49,205
[ Softly ]
Lydia.
606
00:46:02,956 --> 00:46:03,959
Lydia.
607
00:46:04,267 --> 00:46:05,341
For God's sake.
608
00:46:10,828 --> 00:46:12,097
Did you think I'd gone?
609
00:46:14,900 --> 00:46:16,532
Did you think I'd run away?
610
00:46:22,072 --> 00:46:23,542
No, not yet, my darling.
44425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.