Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,537 --> 00:00:51,599
[ Returning from Lydia's
father's funeral ]
2
00:00:59,960 --> 00:01:01,042
[ Closes door ]
3
00:01:04,662 --> 00:01:07,277
- Uh, uhh, uh.
4
00:01:07,312 --> 00:01:09,892
[ Snoring ]
5
00:01:22,859 --> 00:01:26,918
[ Brakes squeal
dog barks ]
6
00:01:41,537 --> 00:01:43,987
- Tea. - Huh?
[ Clock chimes outside ]
7
00:01:43,988 --> 00:01:50,646
- Ohh, ahh.
[ Clock chimes ]
8
00:01:55,047 --> 00:01:56,819
- Come here, Clutterhead.
[ Clock strikes three ]
9
00:02:06,258 --> 00:02:08,443
[ Slurping tea ]
10
00:02:09,898 --> 00:02:14,243
Didn't you have something on, Clutterhead.
Don't I seem to remember?
11
00:02:14,971 --> 00:02:18,868
The Bazaar at four o'clock.
The Chapel rebuilding fund.
12
00:02:18,869 --> 00:02:21,162
Then for Jesus sake, get there!
13
00:02:21,163 --> 00:02:22,390
It's only just three!
14
00:02:22,391 --> 00:02:26,423
Three, two, four, eight, bloody midnight.
What does it matter?
15
00:02:26,424 --> 00:02:29,056
Be there! Never mind.
Be there! Get there!
16
00:02:29,057 --> 00:02:30,555
But they're all the same.
17
00:02:30,556 --> 00:02:32,864
One bazaar is exactly
the same as another.
18
00:02:35,076 --> 00:02:36,938
Look at me, Clutterhead, will you?
19
00:02:38,146 --> 00:02:40,040
For one moment.
20
00:02:41,281 --> 00:02:43,053
Does it strain you?
21
00:02:44,297 --> 00:02:47,141
- Tell me if the strain's
too great for you.
22
00:02:48,239 --> 00:02:50,996
Must be so interesting
out of the window.
23
00:02:51,713 --> 00:02:53,158
I was looking at the snow.
24
00:02:53,248 --> 00:02:54,778
It started a few moments ago.
25
00:02:55,028 --> 00:02:58,255
Tell me what you see, could you?
Could you tell me what interests you?
26
00:03:00,002 --> 00:03:01,554
- It's Thursday afternoon!
27
00:03:01,601 --> 00:03:03,367
Early closing day.
28
00:03:03,368 --> 00:03:04,944
Well, it's always
the same on a Thursday.
29
00:03:04,945 --> 00:03:08,207
- Always the same?
- Yes.
30
00:03:08,208 --> 00:03:11,096
Nothing happened.
Always the same?
31
00:03:12,277 --> 00:03:13,711
No one in trouble?
32
00:03:15,164 --> 00:03:20,038
No more thwarted lovers
plunging five floors to their deaths?
33
00:03:20,395 --> 00:03:24,164
No more headlines like that
you might have missed again?
No.
34
00:03:24,578 --> 00:03:26,955
I suppose if there were
you'd be falling about the place
35
00:03:26,990 --> 00:03:29,964
on your skates and
spraining your other wrist.
36
00:03:32,453 --> 00:03:34,559
- Is nothing going on out there?
37
00:03:35,632 --> 00:03:36,830
There's no one out.
38
00:03:37,147 --> 00:03:39,225
The only people I saw
were the Aspen sisters.
39
00:03:39,290 --> 00:03:40,707
They came back in the Daimler.
40
00:03:44,996 --> 00:03:46,101
Take your hat.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,298
- I don't wear it.
- Put your hat on!
42
00:03:49,049 --> 00:03:50,929
You will need your hat
because it is polite
43
00:03:50,930 --> 00:03:52,481
for a young man to wear a hat.
44
00:03:52,526 --> 00:03:55,262
And you're gonna be polite
to the two Miss Aspens.
45
00:03:55,442 --> 00:03:57,493
- You're going to get
a story from them.
46
00:03:58,026 --> 00:03:59,513
- Perhaps they brought
the girl back with them.
47
00:04:00,121 --> 00:04:02,518
- Oh, there was a girl
in the car, yes.
48
00:04:02,639 --> 00:04:04,507
- You saw her?
49
00:04:04,508 --> 00:04:05,744
- You saw that!
50
00:04:06,958 --> 00:04:08,127
- She's the niece.
51
00:04:08,206 --> 00:04:09,868
- She's the one that's
gonna come into the money.
52
00:04:09,869 --> 00:04:11,343
Put your hat on
and go out there now!
53
00:04:11,344 --> 00:04:12,060
No!
54
00:04:12,061 --> 00:04:14,975
Look, they've hardly arrived.
They'll hardly be there, themselves.
55
00:04:14,979 --> 00:04:17,000
For the good Jesus!
56
00:04:17,520 --> 00:04:22,438
They will hardly be there themselves,
but you will, you will, you will.
57
00:04:22,439 --> 00:04:24,210
For once, you will!
58
00:04:24,245 --> 00:04:27,854
- And you'd better make a better
job of it than you have done so far.
59
00:04:28,003 --> 00:04:30,231
Though, Jesus knows,
that wouldn't be hard.
60
00:04:30,630 --> 00:04:31,688
Yes sir.
61
00:04:33,113 --> 00:04:34,997
And, don't forget the Bazaar!
62
00:04:36,085 --> 00:04:37,178
No sir.
63
00:04:48,804 --> 00:04:52,061
[ Gate latch clicks;
squeeks shut ]
64
00:04:54,828 --> 00:05:02,406
[ Daimler stops;
opens closes doors ]
65
00:05:24,613 --> 00:05:27,526
Welcome to Aspen Park, Miss Lydia.
66
00:05:28,198 --> 00:05:30,608
[ Dogs bark ]
- Oh, leave her alone, now.
67
00:05:30,778 --> 00:05:32,471
Go on, down dog.
Down.
68
00:05:32,508 --> 00:05:35,609
- Come along, dear.
- Come along in, dear.
69
00:05:51,506 --> 00:05:53,076
[ Dog barks ]
70
00:05:57,140 --> 00:05:59,995
- D'Artagnan. Come on.
Come on. Come on. Come on.
71
00:05:59,996 --> 00:06:02,625
Down now.
Now don't get those boots.
72
00:06:02,626 --> 00:06:06,292
- Oh, God, you couldn't throw
those boots of yours?
73
00:06:06,293 --> 00:06:08,242
We don't have time to do that.
Sit!
74
00:06:08,243 --> 00:06:09,571
Now, come on, boy.
75
00:06:09,572 --> 00:06:10,880
Leave 'em be.
76
00:06:10,881 --> 00:06:11,905
They'll get used to it.
77
00:06:11,906 --> 00:06:14,912
Have to. Ha, ha, ha.
Like the rest of us, I suppose.
78
00:06:14,913 --> 00:06:15,952
Exactly.
79
00:06:15,987 --> 00:06:18,669
I'm sure we all want you
to feel at home.
80
00:06:19,076 --> 00:06:22,960
Uh, ha, ha, ha.
Go on dogs, go, go it, go.
81
00:06:27,384 --> 00:06:28,974
[ At the bazaar;
applause ]
82
00:06:28,975 --> 00:06:33,689
- And in declaring it open
let me express the pious hope
83
00:06:33,690 --> 00:06:38,586
- that this Grand Bazaar
will yield a grand harvest
84
00:06:38,587 --> 00:06:41,576
- for the cause we hold so dear.
[ Door slams shut ]
85
00:06:44,274 --> 00:06:47,252
[ "Clutterhead" arrives too late ]
86
00:06:47,253 --> 00:06:49,910
[ Clears throat ]
87
00:06:49,911 --> 00:06:53,622
It only remains
for me to commend to you the, uh,
88
00:06:53,623 --> 00:06:59,023
the excellent tea provided my Mrs. Wilpers
and her bevy of handsome helpers.
89
00:06:59,024 --> 00:07:00,709
[ Applause ]
90
00:07:00,710 --> 00:07:04,905
And to hope that the adventurers--
the adventurous spirit--
91
00:07:04,940 --> 00:07:09,100
will be tempted to try their luck,
and, uh, huh, swell church funds,
92
00:07:09,431 --> 00:07:13,386
at the tambola under the
eagle eye of Councilor Roe.
93
00:07:13,387 --> 00:07:16,270
[ Applause ]
94
00:07:16,276 --> 00:07:19,476
- But, we are not here
simply to enjoy ourselves
95
00:07:19,477 --> 00:07:23,199
- or to see what we can win
or take away,
96
00:07:23,200 --> 00:07:27,854
[ Noisy, clumsy exit;
slams door shut ]
97
00:07:28,439 --> 00:07:32,608
- God, let us remember,
helps those who help themselves.
98
00:07:32,609 --> 00:07:39,563
If you sit in Mr. Elliott's room, your father,
that is before he moved to Leicestershire,
99
00:07:41,391 --> 00:07:44,534
I can't have been much more
than your age when I came here,
100
00:07:47,843 --> 00:07:50,780
but he always had a good word
for us, I remember.
101
00:07:54,400 --> 00:07:57,233
In fact I'd liked to have
gone to the funeral.
102
00:07:57,664 --> 00:08:00,392
Only, of course, it wasn't
my place to say so.
103
00:08:07,338 --> 00:08:09,556
Would you like me
to unpack for you?
104
00:08:10,065 --> 00:08:11,701
[ Shakes head ]
105
00:08:11,702 --> 00:08:13,922
Then I'll leave you
to get settled, then.
106
00:08:17,980 --> 00:08:20,428
I hope you'll be
very happy here.
107
00:08:22,534 --> 00:08:23,584
[ Closes door ]
108
00:08:27,213 --> 00:08:30,505
[ Voices in the street ]
109
00:08:33,464 --> 00:08:36,333
[ Wind blowing ]
110
00:08:36,847 --> 00:08:39,481
I still say you ought to have
gone up there this afternoon.
111
00:08:39,482 --> 00:08:42,804
The Aspens have been at the big house
for a few hundred years, my dear.
112
00:08:42,805 --> 00:08:44,749
I dare say they'll
still be there tomorrow.
113
00:08:44,750 --> 00:08:46,894
It's not the Aspens
I'm concerned about.
114
00:08:46,895 --> 00:08:49,921
Sometimes I wonder whether you
want to get anywhere in that job.
115
00:08:49,922 --> 00:08:50,964
Me too.
116
00:08:50,965 --> 00:08:52,773
There aren't that many firms
that would put up with you
117
00:08:52,774 --> 00:08:54,236
going off skating out there.
118
00:08:54,237 --> 00:08:56,480
Never mind that you have to pick
the afternoon when that poor girl
119
00:08:56,481 --> 00:08:58,100
threw herself out of the window.
120
00:08:58,839 --> 00:08:59,857
You heard about that?
121
00:08:59,858 --> 00:09:01,178
- You know, Bretherton.
122
00:09:01,179 --> 00:09:02,583
- The whole town's heard.
123
00:09:02,584 --> 00:09:06,773
- I don't understand. You're being paid
to do what you want to do, aren't you?
124
00:09:06,774 --> 00:09:08,069
Commit local gossip to print.
125
00:09:08,070 --> 00:09:11,558
- Oh, I see, we're too grand
for Evansford, are we now?
- No.
126
00:09:11,559 --> 00:09:13,548
- That's what it is, if you ask me.
127
00:09:13,549 --> 00:09:14,355
[ Door slams shut ]
128
00:09:14,356 --> 00:09:18,162
Give him a chance.
He's a bit of a dreamer and child.
129
00:09:18,197 --> 00:09:20,674
I know that, but if
someone doesn't push him
130
00:09:20,709 --> 00:09:23,152
he's never going to
make anything of himself.
131
00:09:23,662 --> 00:09:28,255
[ Sound of someone
blowing on a brass horn ]
132
00:09:28,256 --> 00:09:30,359
- I could rifle fancy to weapon.
133
00:09:33,376 --> 00:09:35,354
- They're German words and all.
134
00:09:35,521 --> 00:09:36,957
You don't miss much, do you?
135
00:09:36,958 --> 00:09:38,483
- Well, you can't, can you?
136
00:09:39,398 --> 00:09:42,306
- I mean, with those paper walls
when the press is gone as well.
137
00:09:42,307 --> 00:09:44,274
It's a wonder those pigeons
of yours come home at all.
138
00:09:44,275 --> 00:09:46,090
Well, I'll tell you one thing.
They don't like snow.
139
00:09:47,596 --> 00:09:49,640
- And I reckon we've
got more to go.
140
00:09:57,536 --> 00:09:58,569
Evening, Clem.
141
00:09:58,604 --> 00:09:59,503
Arthur.
142
00:10:01,087 --> 00:10:02,498
Coming to choir practice?
143
00:10:03,541 --> 00:10:04,944
All right.
I may as well.
144
00:10:06,028 --> 00:10:08,698
[ Sound of scraping a dish ]
145
00:10:12,192 --> 00:10:14,306
What you mother's
getting at, I think is,
146
00:10:14,929 --> 00:10:18,707
well, what you want to do has
to be paid for in working hours.
147
00:10:18,742 --> 00:10:21,992
Home, job, I just don't to want
to let my life in pigeonholes.
148
00:10:21,993 --> 00:10:23,934
For most of us, you know, what
we want and what we can have
149
00:10:23,935 --> 00:10:25,139
are two different things.
150
00:10:28,470 --> 00:10:31,125
[ Softer ] What I am saying,
there's earning and living
151
00:10:31,126 --> 00:10:34,371
and there's,...
well, expressing yourself.
152
00:10:35,177 --> 00:10:36,556
D'you think I should
get another job?
153
00:10:36,557 --> 00:10:39,172
Why, it's not a good time
to chop and change just now.
154
00:10:39,173 --> 00:10:40,399
But if I could?
155
00:10:41,286 --> 00:10:46,414
Maybe that way your writing could
be like Clem Robinson's pigeons.
156
00:10:46,415 --> 00:10:47,581
Or my choir!
157
00:10:47,582 --> 00:10:49,237
Or Joe Pendleton's euphonium?
158
00:10:49,238 --> 00:10:49,975
Hah.
159
00:10:49,976 --> 00:10:53,412
[ Sigh ]
Well, think about it, anyhow.
160
00:10:56,157 --> 00:10:59,503
[ Dinner at the Aspen's ]
161
00:11:07,917 --> 00:11:09,157
Ahh.
162
00:11:19,628 --> 00:11:21,762
[ Stomach growl ]
163
00:11:22,307 --> 00:11:23,511
What was that?
164
00:11:31,339 --> 00:11:33,757
[ Rollo laughs ]
165
00:11:34,805 --> 00:11:36,147
[ Strikes piano key ]
166
00:11:36,148 --> 00:11:38,750
- Come on, love.
- Too high?
167
00:11:38,751 --> 00:11:40,688
- I'll do myself some
mischief up there.
168
00:11:40,689 --> 00:11:41,753
[ All laugh ]
169
00:11:41,754 --> 00:11:42,753
[ Strikes lower piano note ]
170
00:11:42,754 --> 00:11:44,829
- That's better.
- That's right!
171
00:11:44,830 --> 00:11:46,748
One, two, three, four...
172
00:11:46,749 --> 00:11:53,568
Zoen, zoen, zoen, zoen.
Zoen, zoen, zoooh.
173
00:11:53,569 --> 00:11:56,666
A ship by herself
in the north country
174
00:11:56,667 --> 00:12:00,202
And she goes by the name
of the Cope Atlantic Bee
175
00:12:00,203 --> 00:12:03,670
I fear she'll be taken
by a Spanish galley he
176
00:12:03,671 --> 00:12:07,081
As she sails by the lowland low
177
00:12:07,082 --> 00:12:10,452
As she sails by the lowland low
178
00:12:10,453 --> 00:12:13,765
By the lowland low
179
00:12:13,766 --> 00:12:19,043
As she sails by the lowland,
lowland, lowland, low-ooh
180
00:12:19,245 --> 00:12:22,625
Through the captain got up
wake a little cabin boy
181
00:12:22,626 --> 00:12:24,278
he said...
182
00:12:25,006 --> 00:12:26,731
Wake up, Tim!
183
00:12:26,766 --> 00:12:28,870
Ahem, sorry, frog in my throat.
184
00:12:28,871 --> 00:12:30,432
- You'll have more than
a frog in your throat
185
00:12:30,433 --> 00:12:31,826
if you do that on the night.
186
00:12:31,861 --> 00:12:32,623
[ Laughter ]
187
00:12:32,624 --> 00:12:35,152
All right, love, pick it up
where we left off.
188
00:12:35,153 --> 00:12:36,671
One, two, three...
189
00:12:36,672 --> 00:12:39,974
Through the captain got up
wake a little cabin boy
190
00:12:39,975 --> 00:12:43,256
he said -------
191
00:12:56,912 --> 00:13:02,680
[ Dog barks outside and
Rollo mutters in the hallway ]
192
00:13:17,452 --> 00:13:25,494
[ Wind howls and door slams
ans dog barks ]
193
00:13:30,549 --> 00:13:34,121
[ Door opens
and closes]
194
00:13:41,429 --> 00:13:42,292
Good morning.
195
00:13:42,293 --> 00:13:45,070
None of that "Good morning."
Where's your story?
196
00:13:45,071 --> 00:13:46,951
Oh, you mean the bazaar.
197
00:13:46,952 --> 00:13:50,123
Blast the bazaar!
Have you been to see the Aspens?
198
00:13:50,124 --> 00:13:53,246
Uh, well, as a matter of fact.
199
00:13:53,247 --> 00:13:55,295
Yes or no.
200
00:13:55,296 --> 00:13:56,819
Not just yet, no.
201
00:13:56,820 --> 00:13:58,712
Why not?
202
00:14:01,636 --> 00:14:04,253
Surgery.
I had to go and see the doctor.
203
00:14:04,977 --> 00:14:06,141
The doctor?
204
00:14:06,288 --> 00:14:07,803
About my wrist.
205
00:14:08,182 --> 00:14:09,461
Your wrist?
206
00:14:09,616 --> 00:14:12,360
[ Happily ]
He said it should be all right.
207
00:14:13,952 --> 00:14:15,242
Can you hear yourself?
208
00:14:15,243 --> 00:14:17,572
[ Happily ]
I think so, yes.
209
00:14:17,573 --> 00:14:19,156
You know what
you're saying, do you?
210
00:14:19,157 --> 00:14:22,869
- Well,...
- Don't answer me back, Clutterhead.
211
00:14:23,027 --> 00:14:26,106
You sprain your wrist
when you've gone skating
212
00:14:26,107 --> 00:14:30,929
in my time, in the paper's time
without so much as a by-your-leave.
213
00:14:30,930 --> 00:14:35,251
As a result of which you miss,
you totally lose, the best
214
00:14:35,252 --> 00:14:38,244
human interest story that's
likely to come your way.
215
00:14:38,245 --> 00:14:41,426
And now!
What have I done to deserve it?
216
00:14:41,427 --> 00:14:45,493
You offer the fact of having
that injury attended to,
217
00:14:45,494 --> 00:14:48,884
good God, as an excuse for
hanging fire on another story!
218
00:14:48,885 --> 00:14:50,271
- But, if you'll just...
- No! Don't!
219
00:14:50,272 --> 00:14:51,726
Don't even speak to me.
220
00:14:55,155 --> 00:14:56,663
- Would you...?
221
00:14:57,352 --> 00:15:01,310
- Might you be so good
as to visit Aspen Park?
222
00:15:02,343 --> 00:15:04,789
- In your own good time, of course.
223
00:15:06,334 --> 00:15:10,256
Or do I have to kick you every
God-forsaken step of the way?
224
00:15:10,488 --> 00:15:13,588
What I want to know is what on earth
possessed you to bring her back here?
225
00:15:13,589 --> 00:15:15,058
Oh, don't be an ass.
226
00:15:15,059 --> 00:15:17,628
Ask the woman a sensible question,
and what do you get?
227
00:15:17,629 --> 00:15:18,793
We had to.
228
00:15:18,794 --> 00:15:21,480
You can't leave the child
alone in Elliott's house.
229
00:15:21,481 --> 00:15:24,806
- How could we!
- It was a plumb awful decision.
230
00:15:24,807 --> 00:15:28,428
- She's had no proper upbringing for years.
- No companions of her own age.
231
00:15:28,429 --> 00:15:30,796
- Heh, heh. What makes you think
we can improve on that?
232
00:15:30,797 --> 00:15:31,348
- We must.
233
00:15:31,349 --> 00:15:33,383
- [ Rollo ] I was being nasty.
234
00:15:34,389 --> 00:15:36,178
- [ Aunt ] She's perilous.
235
00:15:36,347 --> 00:15:37,815
Her mother wasn't.
236
00:15:37,850 --> 00:15:39,640
I forbid you to mention that!
237
00:15:39,641 --> 00:15:40,740
I don't have to take
orders from you.
238
00:15:40,741 --> 00:15:44,551
I should like to remind you
that we hold this house in trust.
239
00:15:44,552 --> 00:15:45,987
Quite.
For Lydia.
240
00:15:45,988 --> 00:15:49,644
- [ Aunt ] Bringing her here is no more
[ Door slam ] than....attempts to.
241
00:15:49,645 --> 00:15:54,296
- [ Rollo ] ...shows a
terrible responsibility.
242
00:15:58,273 --> 00:16:04,774
[ Pub chatter and clatter ]
243
00:16:07,193 --> 00:16:08,201
- Hello!
244
00:16:12,992 --> 00:16:14,749
You're not in Sodom, you know.
245
00:16:15,460 --> 00:16:16,797
Or even Gomorrah.
246
00:16:16,798 --> 00:16:19,314
Oh, don't talk soft to me.
New backs have turned before.
247
00:16:19,391 --> 00:16:20,488
Really.
248
00:16:20,963 --> 00:16:23,127
- By the way, uh...
- I was looking for you, that's all.
249
00:16:23,162 --> 00:16:25,292
Oh, now you've found me
how was the drop of the stuff
250
00:16:25,293 --> 00:16:26,917
to get inebriated for seven cheers.
251
00:16:26,918 --> 00:16:28,302
Whiskey at dinner time?
252
00:16:29,376 --> 00:16:30,282
Right.
253
00:16:30,317 --> 00:16:31,096
Your drunk, kinda.
254
00:16:31,097 --> 00:16:32,744
Try it again. Are you going to join me
or are you going to gather
255
00:16:32,745 --> 00:16:35,563
your puritan robes around you
and stalk clear?
256
00:16:35,770 --> 00:16:38,554
Hm?
Oh, I'll join you.
257
00:16:38,669 --> 00:16:40,083
I'm sure you'll have 'em.
258
00:16:40,084 --> 00:16:42,970
George!
Same again.
259
00:16:43,005 --> 00:16:44,625
And a similar
for my young friend.
260
00:16:44,660 --> 00:16:45,915
There's no need
to be patronizing.
261
00:16:50,714 --> 00:16:52,424
You didn't come up
to your usual train.
262
00:16:52,526 --> 00:16:54,927
- Yes, tell the truth,
I gave London a miss today.
263
00:16:54,953 --> 00:16:56,206
You're a lazy devil.
264
00:16:56,207 --> 00:16:57,158
You malign me.
265
00:16:57,159 --> 00:17:00,337
My ability to make money without
exerting myself is neither here nor there.
266
00:17:00,372 --> 00:17:01,732
Fact is I had a shock this morning.
267
00:17:01,733 --> 00:17:02,683
- Oh?
268
00:17:06,691 --> 00:17:08,397
I barged into parent's bedroom
269
00:17:09,520 --> 00:17:12,110
and Mother didn't have a stitch on.
270
00:17:12,984 --> 00:17:14,998
- You know she's got
a figure like a girl.
271
00:17:15,839 --> 00:17:19,148
- Now I mean...
really like a girl.
272
00:17:19,408 --> 00:17:22,335
I tell you, it was a
thoroughly Oedipal experience.
273
00:17:22,629 --> 00:17:25,722
- So much so that I spent the
morning pursuing young Nora.
274
00:17:25,723 --> 00:17:27,676
- And I was just beginning to make headway,
- Nora Jepson.
275
00:17:27,677 --> 00:17:29,613
- when she insisted on
rushing home for lunch.
276
00:17:31,320 --> 00:17:32,986
On the slate, George.
277
00:17:34,268 --> 00:17:36,925
- Your astonishing...
- [ Edward gulps ] - Good Lord.
278
00:17:36,926 --> 00:17:38,668
- Ahh.
Care for another?
279
00:17:38,669 --> 00:17:40,002
Yes, rather.
280
00:17:40,003 --> 00:17:41,933
Same again, please!
281
00:17:41,934 --> 00:17:43,029
George.
282
00:17:45,233 --> 00:17:47,051
Have you ever been
to Aspen Park?
283
00:17:47,086 --> 00:17:48,457
- No.
Have you?
284
00:17:48,492 --> 00:17:49,199
No.
285
00:17:49,872 --> 00:17:52,010
Actually, I tell a lie.
I went there once with Mother.
286
00:17:52,712 --> 00:17:54,188
I can't have been
more than a child.
287
00:17:54,253 --> 00:17:57,631
She was selling...
poppies, I think, for Armistice Day.
288
00:17:57,661 --> 00:17:58,556
What was it like?
289
00:17:59,053 --> 00:18:00,677
- Big.
Gloomy.
290
00:18:01,744 --> 00:18:04,387
- It felt like in my memory,
it was like calling on God.
291
00:18:04,388 --> 00:18:05,217
- Yeah.
292
00:18:10,296 --> 00:18:11,873
- Keep the change.
- Thank you.
293
00:18:12,608 --> 00:18:15,069
- You're astonishing.
- The thing is I'm supposed to go up there.
294
00:18:15,073 --> 00:18:16,044
- For Bretherton?
- Umm.
295
00:18:16,045 --> 00:18:18,156
I mean to see the two sisters
about their older brother,
296
00:18:18,157 --> 00:18:19,361
he's just died.
297
00:18:19,973 --> 00:18:22,131
I don't think I can put
it off for much longer.
298
00:18:23,111 --> 00:18:24,722
It does occur to me
to wonder whether your
299
00:18:24,723 --> 00:18:26,724
skin is entirely thick enough
to be the very stuff
300
00:18:26,725 --> 00:18:28,258
a budding reporter is made of.
301
00:18:28,259 --> 00:18:30,049
I thought as our local
man about town
302
00:18:30,050 --> 00:18:31,199
you might have some ideas.
303
00:18:31,200 --> 00:18:32,139
No.
304
00:18:34,032 --> 00:18:36,136
- Well you can't go now.
- Why not?
305
00:18:36,713 --> 00:18:37,954
Well, siesta time.
306
00:18:38,201 --> 00:18:41,414
Disturb the upper classes at siesta,
and you will invariably
307
00:18:41,415 --> 00:18:42,842
be thrown out upon your ear.
308
00:18:44,015 --> 00:18:45,479
- Which bring us to tea time.
309
00:18:45,832 --> 00:18:47,790
- These people measure
their days in meals.
310
00:18:47,791 --> 00:18:48,926
Now tea time is possible.
311
00:18:48,927 --> 00:18:50,564
Oh, but, not for me
it will be all
312
00:18:50,565 --> 00:18:52,896
plates on your knees and
cups on the arms of the chair.
313
00:18:52,897 --> 00:18:54,890
I'm guaranteed to break
what I don't drop or spill.
314
00:18:55,975 --> 00:18:57,238
Not tea, then.
315
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
And certainly not dinner.
You disturb that at your peril.
316
00:19:01,163 --> 00:19:02,862
It looks like drinks time.
317
00:19:04,504 --> 00:19:05,565
About six.
318
00:19:22,468 --> 00:19:24,455
[ Gate chain loosens ]
319
00:19:32,343 --> 00:19:33,869
[ Gate latch click ]
320
00:19:35,962 --> 00:19:38,111
[ Gate hinge creaks ]
321
00:20:29,889 --> 00:20:31,913
- Mr. Bretherton is it?
322
00:20:33,265 --> 00:20:35,936
- [ Loudly ]
Is it Mr. Bretherton there!
323
00:20:36,305 --> 00:20:37,953
It's Mr. Richardson.
324
00:20:38,030 --> 00:20:39,284
- Who?
325
00:20:39,728 --> 00:20:41,325
Mr. Richardson.
326
00:20:41,951 --> 00:20:45,309
- Mr. Richardson?
Oh, Mr. Richardson's son?
327
00:20:46,405 --> 00:20:47,938
- Bert?
328
00:20:48,533 --> 00:20:50,661
- Mr. Bretherton's assistant.
329
00:20:50,742 --> 00:20:53,054
- What is it you wish
to speak together?
330
00:20:54,242 --> 00:20:56,730
The late Mr. Aspen,
if you'd be so kind.
331
00:21:20,161 --> 00:21:22,070
- Mr. Richardson, ma'am.
332
00:21:22,596 --> 00:21:24,759
- [ Bertie ] What is the
matter with Mr. Bretherton?
333
00:21:24,970 --> 00:21:25,909
- [ Edward ] Nothing.
334
00:21:26,478 --> 00:21:28,945
- He doesn't like me.
He sent you instead.
335
00:21:28,980 --> 00:21:31,647
- [ Juliana ] I can't say
I care much for him, either.
336
00:21:33,229 --> 00:21:35,294
I hope this isn't an inconvenience.
337
00:21:38,575 --> 00:21:40,991
How do you assist Mr. Bretherton?
338
00:21:41,542 --> 00:21:44,944
- I'm supposed to be a reporter.
- Supposed? Don't you like it?
339
00:21:45,400 --> 00:21:46,223
No.
340
00:21:46,809 --> 00:21:48,349
- You needn't stand up.
341
00:21:51,873 --> 00:21:53,327
- This is my sister.
342
00:21:57,884 --> 00:21:59,275
Does it snow?
343
00:21:59,775 --> 00:22:01,186
- Not at the moment.
344
00:22:01,899 --> 00:22:04,412
- But I think it will again.
- What about your hand?
345
00:22:05,123 --> 00:22:06,921
I've sprained my wrist.
- How?
346
00:22:07,008 --> 00:22:07,880
Skating.
347
00:22:07,904 --> 00:22:09,567
Don't you like that (diver)?
348
00:22:09,568 --> 00:22:11,802
- Yes.
- But no good. Is that it?
349
00:22:11,803 --> 00:22:15,248
Very good as a matter of fact.
I just fell.
350
00:22:15,249 --> 00:22:19,467
You'd better slip off your overcoat.
You'll feel the benefit when you go out again.
351
00:22:25,869 --> 00:22:27,602
You're awfully thin.
352
00:22:30,463 --> 00:22:32,949
- You ought to have (hans)
done for that hand.
353
00:22:36,214 --> 00:22:38,430
We caught our deaths, yesterday.
354
00:22:38,484 --> 00:22:40,453
I detest funerals.
355
00:22:41,309 --> 00:22:44,237
I'd like to have a glass of port
when Lydia comes down.
356
00:22:44,259 --> 00:22:46,404
It would probably do you good
to have one, too.
357
00:22:46,439 --> 00:22:49,635
- Oh, I don't want to intrude.
- If you don't care to work for Bretherton
358
00:22:49,636 --> 00:22:51,162
what do you want to do?
359
00:22:51,689 --> 00:22:55,180
I want...I think I want to be a writer.
360
00:22:55,496 --> 00:22:56,676
A novelist.
361
00:22:57,770 --> 00:22:59,756
Does he drink as much as ever?
362
00:23:00,829 --> 00:23:02,292
About as much, yes.
363
00:23:02,293 --> 00:23:03,502
Heh, heh, heh.
364
00:23:03,503 --> 00:23:04,884
How old are you?
365
00:23:06,116 --> 00:23:07,535
Nineteen.
366
00:23:08,025 --> 00:23:10,365
It'll be better when you're twenty...
367
00:23:10,366 --> 00:23:11,152
eight.
368
00:23:11,187 --> 00:23:15,099
It's the fourth cycle of settlement.
If one can get over it, it's all right.
369
00:23:15,100 --> 00:23:16,657
All men go through that.
370
00:23:22,914 --> 00:23:24,919
Your hyacinth are very beautiful.
371
00:23:25,959 --> 00:23:27,629
Ours are almost over.
372
00:23:27,664 --> 00:23:29,164
Oh, you like flowers.
373
00:23:29,813 --> 00:23:31,947
I can see you do.
How nice.
374
00:23:32,508 --> 00:23:35,049
It's not often
that men like flowers.
375
00:23:35,271 --> 00:23:37,067
Oh, yes, I'm very fond of them.
376
00:23:37,160 --> 00:23:39,704
It's one of the things in our family.
We all like them.
377
00:23:39,731 --> 00:23:40,927
My father especially.
378
00:23:41,056 --> 00:23:43,037
Uh, do I know your father?
379
00:23:43,462 --> 00:23:45,385
I shouldn't think so.
No, uh.
380
00:23:45,420 --> 00:23:46,754
He works for Ramsey's.
381
00:23:47,083 --> 00:23:48,756
He's in charge of the finishing room.
382
00:23:48,863 --> 00:23:51,462
Very good shoes, Ramsey's.
383
00:23:51,497 --> 00:23:56,979
I had a pair of Ramsey's shoes once.
They lasted, oh, years.
384
00:23:57,690 --> 00:23:59,158
You might have head him sing.
385
00:24:00,218 --> 00:24:02,548
He's leader of the Orpheus Choir.
386
00:24:03,714 --> 00:24:09,745
Oh, is that the choir that
sang here at the Coronation?
387
00:24:09,746 --> 00:24:15,541
Ha, huh, huh, you wouldn't remember.
You were a baby in 1912.
388
00:24:15,542 --> 00:24:19,709
They sang out there on the terrace.
Oh, they sang most beautifully.
389
00:24:19,710 --> 00:24:25,902
I think there's nothing more beautiful than
the sound of men's voices in the open air.
390
00:24:26,298 --> 00:24:30,020
- You're church?
- Uh, chapel.
391
00:24:30,176 --> 00:24:31,802
Oh, I see. Huh.
392
00:24:33,541 --> 00:24:35,138
Need to get the port.
393
00:24:36,156 --> 00:24:37,910
To summon Lydia down.
394
00:24:38,212 --> 00:24:39,393
[ Rings bell ]
395
00:24:39,394 --> 00:24:44,344
I think it's a refreshing manifestation
in a young man to like flowers.
396
00:24:44,345 --> 00:24:47,620
I think it's something of a
phenomenon these days.
397
00:24:47,621 --> 00:24:50,992
We must tell Lydia
about your skating.
398
00:24:50,993 --> 00:24:53,456
Where can one skate in Evansford?
399
00:24:53,457 --> 00:24:55,898
On the old marsh.
Anywhere on the flat water.
400
00:24:55,899 --> 00:24:57,985
Where is that?
401
00:24:57,986 --> 00:25:00,688
The flats are frozen
in a mile-wide lake for
402
00:25:01,659 --> 00:25:03,509
some say as much as forty miles.
403
00:25:03,510 --> 00:25:04,784
There's been nothing
like it for years.
404
00:25:04,785 --> 00:25:06,644
I'd no idea!
405
00:25:06,645 --> 00:25:09,914
That's the trouble with us.
We stew.
406
00:25:09,915 --> 00:25:12,210
They say Evansford's
getting quite big.
407
00:25:12,211 --> 00:25:14,570
We even have a Woolworth's,
or something.
408
00:25:14,571 --> 00:25:16,143
Do they have a Woolworth's?
409
00:25:16,144 --> 00:25:18,205
I never go down there, now.
410
00:25:18,206 --> 00:25:20,698
- Yes, there is a Woolworth's.
- You see.
411
00:25:20,699 --> 00:25:23,576
That's what I don't want to
happen to Lydia, to be cutoff.
412
00:25:23,577 --> 00:25:27,580
We want her to have friends.
What do you think?
413
00:25:27,581 --> 00:25:31,196
Would you want a young girl
to grow up here like us?
414
00:25:31,197 --> 00:25:33,789
[ Door opens ]
415
00:25:36,627 --> 00:25:38,327
[ Rollo ]
Well, was that the bell for dinner?
416
00:25:39,166 --> 00:25:40,131
- You coming in?
417
00:25:40,166 --> 00:25:41,572
No, I don't think so.
418
00:25:42,115 --> 00:25:44,290
Unless Berty is all we get yet .
419
00:25:45,734 --> 00:25:49,147
- Mr. Richardson this is my brother,
Captain Rollo Aspen.
420
00:25:49,857 --> 00:25:51,114
How do you do, sir?
421
00:25:51,331 --> 00:25:53,168
Well, well enough, well enough.
422
00:25:53,820 --> 00:25:56,889
Uh huh, well sit down, do.
423
00:26:04,098 --> 00:26:06,322
Foul day, don't you think?
424
00:26:08,248 --> 00:26:09,492
Plumb awful.
425
00:26:11,584 --> 00:26:13,762
Plumb awful weather altogether.
426
00:26:16,132 --> 00:26:19,370
I mean to say this wind is, uh...
427
00:26:21,178 --> 00:26:22,527
plumb awful.
428
00:26:28,580 --> 00:26:31,876
Mackness says there's
an elm down, and,...
429
00:26:35,522 --> 00:26:36,833
in the park.
430
00:26:38,766 --> 00:26:40,798
[ Rollo laughs ]
431
00:26:42,108 --> 00:26:44,765
[ The maid enters ]
432
00:26:46,948 --> 00:26:48,893
We'll have the port, now.
433
00:26:50,249 --> 00:26:52,569
Who's turn is it to pour?
Huh?
434
00:27:09,996 --> 00:27:11,505
Your astonishing good health.
435
00:27:12,677 --> 00:27:13,687
How quaint.
436
00:27:13,688 --> 00:27:17,178
Oh, I think it's a welcome change
for a young man to have
437
00:27:17,179 --> 00:27:19,189
an individual turn of phrase.
438
00:27:19,372 --> 00:27:20,868
- Is it to your liking?
439
00:27:21,282 --> 00:27:22,881
- Eh, the port, I mean?
440
00:27:22,882 --> 00:27:24,412
Oh, yes, thank you.
441
00:27:24,534 --> 00:27:26,124
Too cold for me.
442
00:27:26,125 --> 00:27:28,779
I think things are changing
for young girls.
443
00:27:28,780 --> 00:27:32,796
What I mean there's
no longer any need...Ah.
444
00:27:33,276 --> 00:27:34,434
[ Closes door ]
445
00:27:35,063 --> 00:27:37,532
- This is Lydia, our niece.
446
00:27:37,674 --> 00:27:40,558
Mr. Richardson, my dear,
from the County Examiner.
447
00:27:46,137 --> 00:27:50,683
Uh, we thought you might
care for a glass of port.
448
00:28:00,617 --> 00:28:04,448
Mr. Richardson says they're
skating here, on the old marsh,
449
00:28:04,449 --> 00:28:06,127
anywhere on the flat water.
450
00:28:06,969 --> 00:28:08,714
- We have some skates somewhere.
451
00:28:08,715 --> 00:28:11,105
- I used to have some skates,
I know.
452
00:28:12,086 --> 00:28:16,083
- Would it bore you to take
Lydia skating with you?
453
00:28:17,594 --> 00:28:18,511
No.
454
00:28:19,031 --> 00:28:21,258
Would you like that,
Lydia, dear?
455
00:28:24,103 --> 00:28:25,302
I don't skate.
456
00:28:25,303 --> 00:28:27,585
Oh, but you need to come to it
with Mr. Richardson.
457
00:28:27,847 --> 00:28:30,594
And what about the
impossible Mr. Bretherton?
458
00:28:30,765 --> 00:28:32,269
Can that be arranged?
459
00:28:32,270 --> 00:28:35,862
Oh, uh, I think so, yes.
I have to cover the police
460
00:28:35,863 --> 00:28:37,917
courts tomorrow, but that's
usually over by the shouting
461
00:28:37,918 --> 00:28:40,165
about the, uh...lunchtime.
462
00:28:40,166 --> 00:28:42,794
- Evanford has a
police court now?
463
00:28:42,795 --> 00:28:44,251
Oh, no, not Evansford.
464
00:28:44,252 --> 00:28:47,609
Evansford is not even
a postal entity.
465
00:28:47,610 --> 00:28:50,575
It is still a subdistrict of Nembura.
466
00:28:50,576 --> 00:28:54,275
If you look at the ordinance
survey of only 30 years ago
467
00:28:54,276 --> 00:28:58,681
you will see that nothing is shown
but the church and this house.
468
00:28:58,682 --> 00:29:01,354
Evansford is not even
on the map.
469
00:29:01,355 --> 00:29:03,439
The town has grown
along the valley.
470
00:29:03,440 --> 00:29:06,524
Oh, possibly so, but
for our part we don't see it.
471
00:29:06,525 --> 00:29:10,746
It's not the Evansford we knew.
It's not the Evansford we like.
472
00:29:10,747 --> 00:29:14,327
- However, that is not
what we wish for Lydia.
473
00:29:14,328 --> 00:29:17,035
- We wish her to be part
of Evansford.
474
00:29:17,036 --> 00:29:19,823
- We wish her to get
to know young people.
475
00:29:19,824 --> 00:29:22,970
- We have grown up here.
We are as we are,
476
00:29:22,971 --> 00:29:26,078
- but I don't think
it's right for a young girl.
477
00:29:26,993 --> 00:29:29,011
- Don't you agree?
478
00:29:30,915 --> 00:29:32,615
Oh, uh, yes.
479
00:29:33,182 --> 00:29:35,555
Uh, she will be unpacking
tomorrow morning,
480
00:29:35,556 --> 00:29:38,045
and you will be busy
at the police court,
481
00:29:38,046 --> 00:29:40,281
so you can take her
in the afternoon.
482
00:29:40,282 --> 00:29:41,834
Can you call for her?
483
00:29:42,411 --> 00:29:43,187
Yes.
484
00:29:43,294 --> 00:29:44,686
- Two o'clock, then.
485
00:29:44,721 --> 00:29:46,603
- Very well.
- Uh huh.
486
00:29:46,638 --> 00:29:48,485
- Oh, that's settled, then.
487
00:29:55,133 --> 00:29:58,147
Well, uh, I suppose
I really ought to be going.
488
00:29:58,544 --> 00:30:00,433
- If I might just ask...
- Goodnight.
489
00:30:00,434 --> 00:30:01,558
Goodnight.
490
00:30:03,208 --> 00:30:04,154
Goodnight.
491
00:30:07,796 --> 00:30:09,548
Till two o'clock tomorrow, then.
492
00:30:26,131 --> 00:30:29,399
[ Opens then
closes door ]
493
00:30:31,056 --> 00:30:34,199
[ Slams door ]
494
00:30:47,175 --> 00:30:50,513
[ Jingle of bicycle bell ]
495
00:31:07,375 --> 00:31:12,023
[ Gate creaks open
and closes ]
496
00:31:16,195 --> 00:31:17,397
Ahhh.
497
00:31:17,668 --> 00:31:19,518
The messenger shall it be.
498
00:31:19,611 --> 00:31:22,282
- Uh, County Examiner...
- God-awful weather again.
499
00:31:22,694 --> 00:31:26,047
Makes you want to pee,
this cold. Don't you though?
500
00:31:26,289 --> 00:31:29,295
- No. -You ought to punish
the pigeons, personally.
501
00:31:29,814 --> 00:31:31,652
You don't shoot, do you?
502
00:31:31,659 --> 00:31:32,625
No.
503
00:31:33,552 --> 00:31:36,555
Out skating, I believe,
with Lydia.
504
00:31:36,590 --> 00:31:37,295
That's right.
505
00:31:37,330 --> 00:31:39,853
Plumb awful pastime,
if you ask me.
506
00:31:41,013 --> 00:31:43,332
So! Takes a long walks.
507
00:31:43,367 --> 00:31:46,303
- Uh, about Mr. Aspen.
- Yeah, bad blow.
508
00:31:46,546 --> 00:31:48,266
- I believe he died in Leicestershire?
509
00:31:48,330 --> 00:31:51,077
- Oh, he really liked his place there...
510
00:31:53,670 --> 00:31:56,071
[ Dog whines ]
511
00:31:57,751 --> 00:32:00,127
Tchick, tchick, tchick.
[ Dog whines ]
512
00:32:00,947 --> 00:32:01,861
- better than here.
513
00:32:01,896 --> 00:32:03,553
- Is there a Mrs. Aspen?
- No.
514
00:32:04,256 --> 00:32:05,318
- No, no.
515
00:32:06,070 --> 00:32:10,459
- Well,...in a manner of speaking...
yes, there is.
516
00:32:10,530 --> 00:32:12,650
- Well, if it's a painful subject.
- Oh, it's dashed delicate.
517
00:32:12,651 --> 00:32:14,225
- and I know the girls would prefer it...
518
00:32:14,292 --> 00:32:15,229
- Then it really doesn't matter.
519
00:32:15,264 --> 00:32:17,822
She was a Miss...
[ Door slams; dog barks ]
520
00:32:18,452 --> 00:32:21,194
[ Maid walks by noisy ]
521
00:32:22,784 --> 00:32:23,877
[ Slams door ]
522
00:32:24,687 --> 00:32:25,726
Crawford.
523
00:32:25,761 --> 00:32:29,346
They never really hit it off together.
She was a lot younger than he was.
524
00:32:29,381 --> 00:32:32,931
- And, ha, ha, ha, well we assume...
- Thank you. I mustn't keep you.
525
00:32:32,966 --> 00:32:36,138
- Ah, ha, not at all, old boy.
Ha, ha, pleasure.
526
00:32:38,356 --> 00:32:41,099
- Uh, I should go, you know,
you're expecting.
527
00:32:45,375 --> 00:32:46,690
[ Dog barks ]
528
00:32:52,103 --> 00:32:56,008
- Captain Aspen said...
- Ah, you're punctual. Isn't he punctual?
529
00:32:56,297 --> 00:32:59,770
- Good afternoon.
- Yes, indeed.
- Mr. Richardson.
530
00:33:02,471 --> 00:33:03,503
Where's Lydia?
531
00:33:03,538 --> 00:33:05,358
[ Dog barks outside door ]
532
00:33:08,229 --> 00:33:09,835
- [ Calls ] Lydia!
533
00:33:12,176 --> 00:33:14,630
- I told you I had some skates,
didn't I?
534
00:33:14,717 --> 00:33:16,576
- I knew I had some skates.
535
00:33:17,625 --> 00:33:18,704
Here.
536
00:33:21,464 --> 00:33:25,702
They're the right size, too. Isn't it fortunate
them being the right size?
537
00:33:28,072 --> 00:33:31,819
-Ah, see who's here.
Isn't that nice?
538
00:33:33,110 --> 00:33:34,811
- Where're you going skating?
539
00:33:35,346 --> 00:33:37,066
- On marshes, isn't it?
540
00:33:38,035 --> 00:33:40,473
- How are you going to get there?
How far away are they.
541
00:33:40,955 --> 00:33:42,201
About two miles.
542
00:33:42,640 --> 00:33:45,987
There's the Daimler. Matthess
could always take them in the Daimler.
543
00:33:46,022 --> 00:33:48,414
Oh, I don't think so.
I don't see any point in that.
544
00:33:48,449 --> 00:33:49,835
Isn't there a bus?
545
00:33:51,213 --> 00:33:52,522
Yes, there is a bus.
546
00:33:52,742 --> 00:33:55,210
Then I suggest you take the bus.
547
00:33:55,558 --> 00:33:57,633
Thank you again
for taking Lydia.
548
00:34:00,146 --> 00:34:03,656
- Have a nice time.
Have a lovely time.
549
00:34:03,765 --> 00:34:04,568
- We'll try.
550
00:34:04,848 --> 00:34:05,539
Oh!
551
00:34:22,916 --> 00:34:23,699
Oh, dear.
552
00:34:24,946 --> 00:34:26,872
I do hope we're
doing the right thing.
553
00:34:27,312 --> 00:34:28,676
Let me assure you we are.
554
00:34:29,272 --> 00:34:30,695
[ Front door closes ]
555
00:34:31,766 --> 00:34:32,967
I could carry those.
556
00:34:39,588 --> 00:34:42,203
[ Sound of approaching bus ]
557
00:35:04,953 --> 00:35:05,970
[ Bus door closes ]
558
00:35:11,932 --> 00:35:13,611
They'll be going to the lower town.
559
00:35:15,245 --> 00:35:16,640
It's not so crowded here.
560
00:35:18,774 --> 00:35:20,042
It's narrow, though.
561
00:35:22,610 --> 00:35:24,010
I'll go in first, shall I?
562
00:35:26,249 --> 00:35:27,560
Since I know the way.
563
00:35:37,497 --> 00:35:41,186
[ Sound of wind blowing ]
564
00:35:55,976 --> 00:35:59,179
[ Sound of distant voices ]
565
00:36:41,085 --> 00:36:47,036
[ Screaming and laughter ]
566
00:36:51,551 --> 00:36:53,472
These laces will take forever.
Here.
567
00:37:24,362 --> 00:37:25,386
Is that any better?
568
00:37:26,048 --> 00:37:26,777
Yes.
569
00:37:27,577 --> 00:37:29,392
Makes me look older, doesn't it?
570
00:37:29,627 --> 00:37:30,282
Yes.
571
00:37:31,348 --> 00:37:32,983
End of it is very worse.
572
00:37:33,300 --> 00:37:33,961
No.
573
00:37:33,996 --> 00:37:42,594
[ Background noise
quite loud ]
574
00:37:54,254 --> 00:37:55,779
I think I can't skate at all.
575
00:37:56,104 --> 00:37:57,466
You'll soon get the hang of it.
576
00:38:01,925 --> 00:38:02,948
Hold hands.
577
00:38:06,249 --> 00:38:07,407
It's better crossed.
578
00:38:13,611 --> 00:38:14,342
Now.
579
00:38:30,079 --> 00:38:31,012
My fault.
580
00:38:33,574 --> 00:38:35,552
It doesn't really
start with your feet.
581
00:38:36,453 --> 00:38:39,206
Small.
Here we go.
582
00:38:39,804 --> 00:38:41,604
Well, (plug it).
583
00:38:42,469 --> 00:38:43,544
And then your hips.
584
00:38:44,555 --> 00:38:47,875
Like so.
Now you try it.
585
00:38:48,526 --> 00:38:52,084
Now, forward.
Keep you body forward.
586
00:38:52,288 --> 00:38:53,025
With me.
587
00:38:53,444 --> 00:38:54,266
Forward.
588
00:38:58,129 --> 00:38:59,999
- Are you all right?
- Yes
589
00:39:00,192 --> 00:39:01,486
[ Lydia shouts ]
590
00:39:17,786 --> 00:39:18,978
Did you hurt your hands?
591
00:39:19,872 --> 00:39:21,136
No, no.
592
00:39:21,138 --> 00:39:22,430
Well, come on, then.
593
00:39:35,043 --> 00:39:37,451
- You're not getting cold, are you?
- No, no.
594
00:39:53,311 --> 00:39:54,449
Who is that?
595
00:39:55,027 --> 00:39:55,785
Over there.
596
00:39:57,267 --> 00:39:58,285
Oh, it's Edward.
597
00:39:59,332 --> 00:40:00,155
Who's he with?
598
00:40:01,240 --> 00:40:02,297
I don't know.
599
00:40:02,731 --> 00:40:03,341
Do you?
600
00:40:03,509 --> 00:40:04,923
I've never seen her before.
601
00:40:07,160 --> 00:40:08,614
She can't skate for toffee.
602
00:40:10,607 --> 00:40:12,525
Perhaps he sees
something else in her.
603
00:40:18,626 --> 00:40:20,331
It doesn't matter
when you limber up.
604
00:40:20,444 --> 00:40:21,573
I don't want to do that.
605
00:40:21,831 --> 00:40:22,815
Well, I do.
606
00:40:57,811 --> 00:40:58,978
Are you ready?
607
00:41:05,486 --> 00:41:06,641
Hey, there!
608
00:41:16,752 --> 00:41:18,911
- We're trackless.
- You're going to give me the go-by?
609
00:41:20,311 --> 00:41:23,416
May I introduce Tom Holland
and his sister Nancy.
610
00:41:24,336 --> 00:41:25,851
Miss Lydia Aspen.
611
00:41:27,242 --> 00:41:28,227
How do you do?
612
00:41:29,039 --> 00:41:29,949
Hello.
613
00:41:33,964 --> 00:41:35,153
Pleased to meet you.
614
00:41:39,747 --> 00:41:40,744
Rum punch?
615
00:41:40,862 --> 00:41:43,432
- Oh, yeah, sounds just
the ticket in this weather.
616
00:41:48,938 --> 00:41:50,299
- I'll get them.
- No, I will.
617
00:41:50,334 --> 00:41:51,994
- You can help me carry them.
618
00:41:52,029 --> 00:41:53,654
What's this?
Heaven's so!
619
00:41:53,689 --> 00:41:54,478
Enough of your lip.
620
00:42:05,912 --> 00:42:07,582
I was sorry to hear
about your father.
621
00:42:08,506 --> 00:42:09,796
Did you know him?
622
00:42:10,885 --> 00:42:12,104
To speak of.
623
00:42:12,825 --> 00:42:15,611
Well, that's to say yes and no.
624
00:42:16,752 --> 00:42:18,080
My family are farmers.
625
00:42:18,475 --> 00:42:22,062
We've been tenants of the Aspens
for, oh,...generations.
626
00:42:23,484 --> 00:42:25,012
So, you see, we felt for you.
627
00:42:27,269 --> 00:42:28,093
Thank you.
628
00:42:31,278 --> 00:42:33,707
We think this is enough
for neighbors, are we?
629
00:42:33,742 --> 00:42:35,053
Just teaching her to skate.
630
00:42:35,088 --> 00:42:37,660
- All right.
- There's no need to bite my head off.
631
00:42:37,695 --> 00:42:39,527
- And I'll have you know
it's lots of work, too.
632
00:42:39,837 --> 00:42:41,043
- It looks it.
633
00:42:56,981 --> 00:42:58,799
- Um.
- Good.
634
00:42:59,018 --> 00:43:00,903
- Yes. Thank you.
635
00:43:05,386 --> 00:43:06,770
How're you getting on?
636
00:43:08,270 --> 00:43:09,943
Not very well, I'm afraid.
637
00:43:12,145 --> 00:43:13,906
She hasn't been skating before.
638
00:43:17,733 --> 00:43:20,017
- People sometimes get on
better when they go alone.
639
00:43:37,658 --> 00:43:38,530
Come on!
640
00:43:39,037 --> 00:43:40,243
Come to me here!
641
00:43:47,122 --> 00:43:50,238
On your own, Miss Aspen.
You leave her alone.
642
00:44:03,364 --> 00:44:04,003
That's it.
643
00:44:08,952 --> 00:44:12,431
[ Laughing ]
It's the most wonderful thing!
644
00:44:12,575 --> 00:44:15,039
I can do it!
I can stand!
645
00:44:20,202 --> 00:44:22,642
Well, you'll be all right, now!
646
00:44:23,855 --> 00:44:25,763
- You don't need anybody now.
647
00:44:26,939 --> 00:44:30,396
Once you've got the feeling.
Once you know.
648
00:44:42,015 --> 00:44:43,116
She'll be all right, now.
649
00:44:43,482 --> 00:44:44,702
She's got the feeling.
650
00:44:52,084 --> 00:44:54,347
- Well,...goodbye.
651
00:44:54,792 --> 00:44:55,613
Goodbye.
652
00:45:07,579 --> 00:45:10,703
It's wonderful.
The most wonderful thing.
653
00:45:10,844 --> 00:45:12,044
- I can do it.
654
00:45:12,262 --> 00:45:14,060
I can stand.
Oh!
655
00:45:20,645 --> 00:45:21,703
The screw's broken.
656
00:45:21,957 --> 00:45:23,907
There might be someone in the hut
with a screw or tape.
657
00:45:23,942 --> 00:45:24,479
Which hut?
658
00:45:25,045 --> 00:45:25,903
Over there.
659
00:45:30,835 --> 00:45:33,067
- Ehh. Your screws are rotten.
660
00:45:33,306 --> 00:45:34,558
- Old as Anderson.
661
00:45:35,104 --> 00:45:36,271
Can you put in new ones?
662
00:45:36,576 --> 00:45:37,549
- Not tonight.
663
00:45:37,584 --> 00:45:39,198
- But I want them tonight.
664
00:45:39,476 --> 00:45:40,191
- Now.
665
00:45:40,225 --> 00:45:42,889
Well, Miss, you'll
have to want on.
666
00:45:42,911 --> 00:45:44,816
You can't have
everything you want.
667
00:45:45,090 --> 00:45:47,159
- You'll have regular skating, Miss.
668
00:45:47,251 --> 00:45:49,682
- We'll turn it.
- Do you know who I am?
669
00:45:49,960 --> 00:45:52,272
I don't and I don't care.
670
00:45:55,942 --> 00:45:59,371
Skates will be here tomorrow morning,
Mr. Richardson, as soon as you are.
671
00:45:59,406 --> 00:46:00,092
Thank you.
672
00:46:23,631 --> 00:46:26,108
[ Noisy bus arrives ]
673
00:46:42,175 --> 00:46:42,889
Hey!
674
00:47:10,802 --> 00:47:12,476
- Well!
- Goodnight!
675
00:47:12,933 --> 00:47:15,058
[ Door slams shut ]
676
00:47:15,365 --> 00:47:16,840
[ Throws skate box down ]
677
00:47:18,620 --> 00:47:19,994
[ Opens door ]
678
00:47:24,205 --> 00:47:25,498
[ Closes door ]
679
00:47:33,464 --> 00:47:36,705
- Didn't you ask Mr. Richardson in?
680
00:47:36,740 --> 00:47:37,573
- No.
681
00:47:38,620 --> 00:47:40,032
- Where are your skates?
682
00:47:40,361 --> 00:47:41,600
- The screws broke.
683
00:47:41,707 --> 00:47:43,677
- Aw, was it no fun at all?
684
00:47:46,154 --> 00:47:47,782
- When are you going again?
685
00:47:50,707 --> 00:47:51,908
I wasn't asked.
686
00:47:55,235 --> 00:47:58,260
[ Opens and closes door ]
687
00:48:00,237 --> 00:48:01,404
Oh, dear.
688
00:48:09,020 --> 00:48:11,507
[ Gate creaks open ]
689
00:48:27,156 --> 00:48:29,693
[ Gate creaks shut ]
50013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.