All language subtitles for Lost.S04E11.720p.BluRay.CtrlHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,528 --> 00:00:37,604 Where do you think you're going? 2 00:00:37,655 --> 00:00:40,146 - Out. - With who? 3 00:00:41,117 --> 00:00:43,868 - Him? - Yes, and you can't stop me. 4 00:00:43,911 --> 00:00:45,286 We're in love. 5 00:00:45,329 --> 00:00:48,414 - He's twice your age, Emily. - So what, Mom? 6 00:00:48,457 --> 00:00:52,122 - Are you jealous? - Emily, wait a minute! 7 00:00:52,169 --> 00:00:55,752 Emily! Listen to me. Emily! 8 00:00:56,549 --> 00:01:00,593 - Get back here, young lady, right now! - You can't stop me! I love him! 9 00:01:02,221 --> 00:01:03,336 Emily! 10 00:01:10,104 --> 00:01:12,393 Emily, can you hear me? 11 00:01:15,151 --> 00:01:18,187 Can you hear me? That's good. 12 00:01:18,237 --> 00:01:19,779 Try and stay awake now. 13 00:01:22,158 --> 00:01:23,486 Outta the way, people! 14 00:01:23,534 --> 00:01:26,155 - She's bleeding. - I'm pregnant. 15 00:01:26,203 --> 00:01:28,908 - What? What did you say? - I'm pregnant. 16 00:01:28,956 --> 00:01:30,949 I'm five... almost six months. 17 00:01:31,000 --> 00:01:32,827 She's pregnant. 18 00:01:36,005 --> 00:01:39,006 - Get the clamps ready. - That's it, Emily. Good girl. 19 00:01:39,050 --> 00:01:40,425 The baby's crowning. 20 00:01:41,010 --> 00:01:43,797 - She's dilated and ready to go. - That's it. 21 00:01:45,931 --> 00:01:47,805 OK, sweetheart. All right. 22 00:01:47,850 --> 00:01:49,178 There you go. 23 00:01:50,144 --> 00:01:52,018 Wrap you up nice and warm. 24 00:01:52,063 --> 00:01:54,055 We'II just take you over here now. 25 00:01:54,732 --> 00:01:57,401 Margaret, would you put him in for me, please? 26 00:01:58,486 --> 00:01:59,896 My baby. 27 00:02:01,697 --> 00:02:02,776 It's a boy, honey. 28 00:02:04,200 --> 00:02:07,403 He's OK for now. He's just real early. 29 00:02:09,205 --> 00:02:11,530 - Can I hold him? - I'm sorry, sweetheart. 30 00:02:11,582 --> 00:02:14,203 He's too little. We have to take him away now. 31 00:02:14,251 --> 00:02:16,291 But... 32 00:02:21,342 --> 00:02:22,504 Name him John. 33 00:02:23,552 --> 00:02:27,052 Please. His name is John. 34 00:02:30,309 --> 00:02:33,678 Who builds a cabin in the middle of the jungle anyway? 35 00:02:34,355 --> 00:02:36,264 That's a good question. 36 00:02:36,983 --> 00:02:38,525 So how about answering it? 37 00:02:39,777 --> 00:02:41,236 I don't know. 38 00:02:42,530 --> 00:02:44,403 Then why are we even going there? 39 00:02:44,448 --> 00:02:47,153 Because hopefully the man who lives in the cabin 40 00:02:47,201 --> 00:02:50,321 can tell us what to do about the people trying to kill us. 41 00:02:50,371 --> 00:02:53,455 We've been walking all day. Are we gonna get there soon? 42 00:02:55,042 --> 00:02:58,494 - How long? - I don't know. 43 00:02:59,171 --> 00:03:02,006 - I've been following him. - What? 44 00:03:02,049 --> 00:03:05,134 - What do you mean following him? - I'm not even in front. 45 00:03:05,177 --> 00:03:08,131 - Hugo's the last one that saw it. - This is awesome. 46 00:03:08,180 --> 00:03:10,422 What do you think we should do, John? 47 00:03:12,476 --> 00:03:13,971 We're making camp. 48 00:03:15,563 --> 00:03:17,888 What? Here in the dark 49 00:03:17,940 --> 00:03:21,024 with the monster and... him? 50 00:03:21,068 --> 00:03:22,693 A little rest will do us good. 51 00:03:22,737 --> 00:03:25,987 What's gonna happen when those freighter guys come back? 52 00:03:26,032 --> 00:03:27,656 I don't know... 53 00:03:28,409 --> 00:03:29,820 ...yet. 54 00:03:44,258 --> 00:03:45,337 Desmond. 55 00:03:45,384 --> 00:03:47,922 The helicopter's here. 56 00:03:56,937 --> 00:03:58,811 All right, get him on the litter. 57 00:03:59,940 --> 00:04:01,103 Careful with him! 58 00:04:01,150 --> 00:04:03,273 Get him down over there. 59 00:04:03,319 --> 00:04:04,861 Careful. 60 00:04:06,197 --> 00:04:08,403 OK, guys, unload it. 61 00:04:08,449 --> 00:04:10,323 Come on, pick it up, let's go. 62 00:04:10,368 --> 00:04:12,076 What did this to him? 63 00:04:12,912 --> 00:04:16,910 A black pillar of smoke threw him 50 feet in the air 64 00:04:16,957 --> 00:04:18,582 and ripped his guts out. 65 00:04:19,543 --> 00:04:20,919 What? 66 00:04:21,420 --> 00:04:24,920 I need you to tell me exactly how many people are on that island, 67 00:04:24,965 --> 00:04:26,839 where every one of them is. 68 00:04:26,884 --> 00:04:29,755 And why would I do that? 69 00:04:30,680 --> 00:04:34,049 Keamy! What the hell do you think you're doing, mate? 70 00:04:34,725 --> 00:04:35,804 You gave me up. 71 00:04:37,019 --> 00:04:39,937 - What? - Linus knew who I was, my name. 72 00:04:39,981 --> 00:04:42,306 He knew everything about me. 73 00:04:42,358 --> 00:04:45,193 No. I'm not the one who gave you up. 74 00:04:46,487 --> 00:04:48,029 Then who did? 75 00:05:08,175 --> 00:05:10,334 Do you know who I am? 76 00:05:11,762 --> 00:05:12,841 What? 77 00:05:13,681 --> 00:05:16,386 My name. Do you know my name? 78 00:05:18,728 --> 00:05:19,890 Keamy. 79 00:05:20,855 --> 00:05:22,183 Martin Keamy. 80 00:05:23,357 --> 00:05:25,646 - Did you give it to him? - Who? 81 00:05:25,693 --> 00:05:27,982 Benjamin Linus. Did you give him my name? 82 00:05:29,113 --> 00:05:30,488 Yeah. 83 00:05:33,993 --> 00:05:35,902 Hey! Wait! 84 00:05:36,871 --> 00:05:38,531 Martin, no! 85 00:05:46,255 --> 00:05:50,123 Martin, we need him. He's the only one who can fix the engines. 86 00:05:50,176 --> 00:05:54,636 - What makes you so sure about that? - Because he's the one who broke them. 87 00:07:09,672 --> 00:07:10,952 Hello there. 88 00:07:12,258 --> 00:07:13,456 Who are you? 89 00:07:14,218 --> 00:07:15,712 I'm Horace. 90 00:07:17,430 --> 00:07:19,173 What are you doing out here? 91 00:07:19,765 --> 00:07:23,181 Building a place. A little getaway for me and the missus. 92 00:07:24,687 --> 00:07:27,807 I mean, sometimes you need a break from the DI, you know? 93 00:07:29,525 --> 00:07:31,185 The Dharma Initiative? 94 00:07:33,279 --> 00:07:35,568 I'm not making any sense, am I? 95 00:07:37,158 --> 00:07:38,438 No. 96 00:07:42,496 --> 00:07:45,700 That's probably because I've been dead for 12 years. 97 00:08:00,723 --> 00:08:02,182 Hello there. 98 00:08:13,986 --> 00:08:17,320 You gotta find me, John. You gotta find me. 99 00:08:18,199 --> 00:08:20,571 And when you do, you'II find him. 100 00:08:22,453 --> 00:08:24,825 - Who? - Jacob. 101 00:08:26,957 --> 00:08:29,875 He's been waiting for you a real long time, man. 102 00:08:35,341 --> 00:08:36,716 I'm Horace. 103 00:08:47,436 --> 00:08:48,516 Godspeed, John. 104 00:08:59,281 --> 00:09:00,906 - Hugo. - Mallomars. 105 00:09:00,950 --> 00:09:02,658 Wake up, Hugo. 106 00:09:05,121 --> 00:09:07,612 Time to get up. We're gonna get going. 107 00:09:07,665 --> 00:09:09,456 I thought we didn't know where. 108 00:09:09,500 --> 00:09:11,125 We do now. 109 00:09:16,716 --> 00:09:19,420 I used to have dreams. 110 00:09:34,525 --> 00:09:38,274 Hi, Emily, Mrs Locke. It's good to see you. 111 00:09:38,321 --> 00:09:40,562 - How is he? - He's amazing. 112 00:09:40,614 --> 00:09:44,280 He's the youngest preemie to ever survive in this hospital. 113 00:09:44,327 --> 00:09:47,612 He's had infections, pneumonia, you name it. 114 00:09:47,663 --> 00:09:49,455 Every time he knocked them out. 115 00:09:49,498 --> 00:09:52,499 He is a fighter, your little John. 116 00:09:52,543 --> 00:09:54,749 That's wonderful. 117 00:09:54,795 --> 00:09:57,547 The other girls say he's a miracle baby. 118 00:09:57,590 --> 00:10:00,460 And today, we're gonna take him out of the incubator 119 00:10:00,509 --> 00:10:02,965 so you can hold him for the very first time. 120 00:10:13,689 --> 00:10:16,690 I... I can't do this. 121 00:10:19,528 --> 00:10:21,568 I just know that I can't! 122 00:10:30,748 --> 00:10:33,073 So who do I talk to about adoption? 123 00:10:33,125 --> 00:10:35,616 You can't smoke in here, Mrs Locke. 124 00:10:39,131 --> 00:10:41,373 Oh. Of course. 125 00:10:42,468 --> 00:10:43,927 I'm sorry. 126 00:10:47,556 --> 00:10:49,264 Is that the father? 127 00:10:51,018 --> 00:10:54,019 I... I don't know who that is. 128 00:11:06,033 --> 00:11:07,777 Can I ask you something? 129 00:11:08,536 --> 00:11:09,615 Sure. 130 00:11:10,413 --> 00:11:12,619 Why am I here, man? 131 00:11:13,249 --> 00:11:16,452 You're here because you can see the cabin, 132 00:11:16,502 --> 00:11:18,660 and that makes you special. 133 00:11:18,713 --> 00:11:22,876 Well, I have a theory as to why we're the only ones who can see it. 134 00:11:22,925 --> 00:11:24,254 I'd love to hear it. 135 00:11:24,301 --> 00:11:27,717 I think we can see it 'cause we're the craziest. 136 00:11:30,057 --> 00:11:33,011 So, how'd you figure out where it was, dude? 137 00:11:33,060 --> 00:11:34,436 I didn't. 138 00:11:34,478 --> 00:11:38,061 We're not going to the cabin. We're gonna make a pit stop first. 139 00:11:38,107 --> 00:11:40,349 Pit stop? Where? 140 00:11:41,652 --> 00:11:44,606 Ever wonder what happened to the Dharma Initiative? 141 00:11:46,657 --> 00:11:50,607 There must have been at least a hundred of 'em living on this island. 142 00:11:50,661 --> 00:11:53,283 Manning the stations, building those homes, 143 00:11:53,331 --> 00:11:56,367 making all that ranch dressing that you like. 144 00:11:56,417 --> 00:11:59,868 And then one day they're all gone, they just disappeared. 145 00:12:01,547 --> 00:12:03,670 You want to know where we're going? 146 00:12:10,514 --> 00:12:12,222 We're going to see them. 147 00:12:19,607 --> 00:12:20,721 Whoa. 148 00:12:24,945 --> 00:12:26,653 What happened to 'em? 149 00:12:27,490 --> 00:12:29,032 He did. 150 00:12:41,253 --> 00:12:43,045 That game's stupid. 151 00:12:46,759 --> 00:12:48,882 Melissa, stop that! 152 00:12:48,928 --> 00:12:53,008 Come on, take your brother in the kitchen. Someone wants to see John. 153 00:12:53,641 --> 00:12:55,799 It is coming down like cats and dogs. 154 00:12:57,687 --> 00:13:00,438 This nice gentleman wants to talk to you, John, 155 00:13:00,481 --> 00:13:03,352 so I want you on your best behaviour, understand? 156 00:13:06,153 --> 00:13:07,529 He's all yours. 157 00:13:11,617 --> 00:13:13,111 You like backgammon? 158 00:13:14,829 --> 00:13:17,450 You seem to have a pretty good sense of the game. 159 00:13:19,917 --> 00:13:21,661 I'm Richard, John. 160 00:13:23,921 --> 00:13:25,914 I run a school for kids 161 00:13:25,965 --> 00:13:29,464 who are extremely special. 162 00:13:29,510 --> 00:13:33,009 And I have reason to believe that you might be one of them. 163 00:13:37,476 --> 00:13:40,311 Mind if I show you a couple of really neat things? 164 00:13:52,074 --> 00:13:53,782 Did you draw that, John? 165 00:14:07,173 --> 00:14:10,090 I want you to look at these things... 166 00:14:14,347 --> 00:14:16,220 ...and think about them. 167 00:14:36,035 --> 00:14:38,787 OK, now, tell me, John, 168 00:14:38,829 --> 00:14:41,866 which of these things belong to you? 169 00:14:45,127 --> 00:14:48,164 - To keep? - No, no, John. 170 00:14:48,923 --> 00:14:52,588 Which of these things belong to you already? 171 00:15:57,783 --> 00:16:01,402 Are you sure the knife belongs to you, John? You sure about that? 172 00:16:07,293 --> 00:16:08,372 Well, it doesn't. 173 00:16:17,887 --> 00:16:19,049 How did he do? 174 00:16:19,096 --> 00:16:21,848 I'm afraid John isn't quite ready for our school. 175 00:16:21,891 --> 00:16:23,718 I'm sorry I've wasted your time. 176 00:16:29,690 --> 00:16:30,971 What did you do? 177 00:16:41,160 --> 00:16:42,785 What's he doing down there? 178 00:16:48,959 --> 00:16:53,088 So... this is where you shot Locke and left him for dead? 179 00:16:54,006 --> 00:16:57,007 Yes, Hugo, I was standing right where you are now 180 00:16:57,051 --> 00:16:58,925 when I pulled the trigger. 181 00:17:03,057 --> 00:17:06,011 I should've realised at the time it was pointless. 182 00:17:06,060 --> 00:17:08,551 But I really wasn't thinking clearly. 183 00:17:11,399 --> 00:17:14,020 Is that why you killed all these people too? 184 00:17:14,068 --> 00:17:15,479 I didn't kill them. 185 00:17:15,528 --> 00:17:18,612 If the Others didn't wipe out the Dharma Initiative... 186 00:17:18,656 --> 00:17:21,229 They did wipe them out, Hugo... 187 00:17:21,283 --> 00:17:23,442 ...but it wasn't my decision. 188 00:17:24,537 --> 00:17:27,740 - Then whose was it? - Their leader's. 189 00:17:27,790 --> 00:17:30,363 I thought you were their leader. 190 00:17:32,420 --> 00:17:33,618 Not always. 191 00:17:53,566 --> 00:17:54,846 A cabin. 192 00:17:55,693 --> 00:17:57,353 He was building it. 193 00:17:57,403 --> 00:17:59,645 Did you find what you were looking for? 194 00:18:00,489 --> 00:18:02,399 Yes, Hugo, I believe I did. 195 00:18:08,789 --> 00:18:10,948 - I need your key. - What? 196 00:18:11,000 --> 00:18:13,917 Captain, Mayhew just died. 197 00:18:13,961 --> 00:18:18,753 Doc couldn't do anything for him. Crew's asking what happened to you over there. 198 00:18:18,799 --> 00:18:21,171 You tell the crew that I'm dealing with it, 199 00:18:21,218 --> 00:18:24,422 then go gas up the chopper, Frank. We're going back. 200 00:18:24,472 --> 00:18:28,683 - Going back? What the hell for? - Gas up the chopper, Frank. 201 00:18:31,062 --> 00:18:32,437 OK. 202 00:18:33,606 --> 00:18:37,189 Listen, Martin, while you were gone, 203 00:18:37,234 --> 00:18:39,393 there was some sort of a sickness. 204 00:18:39,445 --> 00:18:44,154 The crew exhibited very strange behaviour. Regina went overboard. 205 00:18:44,200 --> 00:18:46,951 I would be derelict in my duty if I didn't point out 206 00:18:46,994 --> 00:18:49,616 this might be exactly what's happening to you. 207 00:18:50,164 --> 00:18:52,322 I appreciate your concern. 208 00:18:54,752 --> 00:18:56,163 Give me your key. 209 00:18:56,212 --> 00:18:58,667 That's not the protocol... 210 00:19:01,258 --> 00:19:02,503 Thank you. 211 00:19:09,183 --> 00:19:10,808 The reason there are two keys 212 00:19:10,851 --> 00:19:13,639 is we're only supposed to open the safe together. 213 00:19:13,688 --> 00:19:15,146 You're here, aren't you? 214 00:19:18,275 --> 00:19:21,229 - What's that? - This is secondary protocol. 215 00:19:25,449 --> 00:19:28,616 - What does it say? - It says where Linus is going. 216 00:19:29,537 --> 00:19:32,988 - How would Mr Widmore know that? - He's a very smart man. 217 00:19:33,040 --> 00:19:36,326 And if Linus knows we're gonna torch the island, 218 00:19:36,377 --> 00:19:39,046 there's only one place he can go. 219 00:19:39,088 --> 00:19:43,465 What do you mean "torch the island"? That was not the agreement. 220 00:19:43,509 --> 00:19:46,463 I agreed to ferry you here for an extraction mission. 221 00:19:51,434 --> 00:19:52,892 Fix my gun. 222 00:20:04,113 --> 00:20:08,324 That injured man, that was no gunshot. 223 00:20:11,704 --> 00:20:13,613 What'd you think happened to him? 224 00:20:13,664 --> 00:20:15,123 I don't know. 225 00:20:15,166 --> 00:20:18,866 But when they go back they'II be certain it doesn't happen again. 226 00:20:19,420 --> 00:20:20,499 Omar! 227 00:20:22,506 --> 00:20:24,298 Keamy wants you in the armoury. 228 00:20:24,342 --> 00:20:27,259 I wasn't supposed to let those two out of my sight. 229 00:20:27,303 --> 00:20:28,762 I'II watch them. Go. 230 00:20:38,606 --> 00:20:42,141 There's a pantry below our galley with enough room for two men. 231 00:20:42,193 --> 00:20:44,766 I left you a supply of food and water. Go there. 232 00:20:44,820 --> 00:20:47,691 - Michael, is he dead? - No, not for lack of trying, 233 00:20:47,740 --> 00:20:51,275 which is why you two need to hide before Keamy comes back to deck. 234 00:20:51,327 --> 00:20:53,652 Hiding is pointless. 235 00:20:53,704 --> 00:20:55,246 Give us your Zodiac raft 236 00:20:55,289 --> 00:20:58,539 so we can start ferrying people back here from the beach. 237 00:20:59,085 --> 00:21:01,326 The only way to save our lives 238 00:21:01,379 --> 00:21:03,786 is to get our people off that island. 239 00:21:07,510 --> 00:21:10,001 Meet me behind the container in ten minutes. 240 00:21:11,097 --> 00:21:13,089 The boat will be in the water. 241 00:21:19,146 --> 00:21:21,186 Cabin's here. 242 00:21:21,232 --> 00:21:24,398 They came over there, up the coast. 243 00:21:25,486 --> 00:21:26,731 Here you go. 244 00:21:28,656 --> 00:21:29,936 Drink up, dude. 245 00:21:30,908 --> 00:21:33,613 Digging through dead bodies takes it out of you. 246 00:21:33,661 --> 00:21:35,535 It's gonna be dark soon, Hugo. 247 00:21:35,579 --> 00:21:38,533 If you head that way you'II hit the coast 248 00:21:38,582 --> 00:21:42,117 and all you have to do is take it north until you reach our beach. 249 00:21:42,920 --> 00:21:45,376 - What? - I forced you to come at gunpoint. 250 00:21:45,423 --> 00:21:47,664 I'm sorry, Hugo, but I was led to believe 251 00:21:47,717 --> 00:21:49,756 we needed you to find this place. 252 00:21:49,802 --> 00:21:53,586 I get it. Now you got your magic map you don't need me anymore. 253 00:21:53,639 --> 00:21:55,715 I'm offering you a chance to leave. 254 00:21:55,766 --> 00:21:59,016 I don't want to put you in harm's way against your will. 255 00:21:59,061 --> 00:22:02,264 And wandering through the jungle by myself will be safer? 256 00:22:02,315 --> 00:22:03,725 I'm not sure it is. 257 00:22:05,192 --> 00:22:07,185 I think I'II stick with you guys. 258 00:22:07,236 --> 00:22:08,944 This way? 259 00:22:14,618 --> 00:22:16,077 What? 260 00:22:16,120 --> 00:22:18,991 He actually thinks staying was his idea. 261 00:22:20,624 --> 00:22:22,831 Not bad, John. Not bad at all. 262 00:22:25,087 --> 00:22:26,368 I'm not you. 263 00:22:30,426 --> 00:22:32,335 You're certainly not. 264 00:22:39,602 --> 00:22:42,769 Somebody! Let me out! 265 00:22:42,813 --> 00:22:44,521 Please let me out. 266 00:22:46,484 --> 00:22:50,528 - John, you OK? - I'm fine, I'm fine. 267 00:22:51,155 --> 00:22:53,942 Get to class, ladies! Tardy bell just rang. 268 00:22:55,159 --> 00:22:56,986 John, you're bleeding. Come on. 269 00:22:57,036 --> 00:22:59,075 Let's go to the nurse's office. 270 00:23:02,833 --> 00:23:04,411 You want to talk about it? 271 00:23:05,127 --> 00:23:06,290 No. 272 00:23:09,548 --> 00:23:12,004 I know you're probably upset right now, 273 00:23:12,051 --> 00:23:14,459 but I do have some exciting news for you. 274 00:23:14,512 --> 00:23:17,347 I got a call from Portland recently. 275 00:23:17,390 --> 00:23:20,841 There's a company up there doing some very exciting things 276 00:23:20,893 --> 00:23:23,016 in chemistry and new technologies. 277 00:23:23,062 --> 00:23:25,470 They're called Mittelos Laboratories. 278 00:23:26,732 --> 00:23:28,143 I spoke with a Dr Alpert. 279 00:23:28,192 --> 00:23:31,691 He's very interested in finding young, bright minds 280 00:23:31,737 --> 00:23:34,109 to enter in these new fields of science. 281 00:23:34,156 --> 00:23:36,991 They want you to go to their camp this summer. 282 00:23:37,994 --> 00:23:40,319 - Science camp? - Yes. 283 00:23:40,371 --> 00:23:43,538 Don't you understand things like science camp 284 00:23:43,582 --> 00:23:45,955 are the reason I get stuffed into lockers? 285 00:23:46,002 --> 00:23:49,121 - This is a great opportunity... - How do they know about me? 286 00:23:49,171 --> 00:23:51,579 They must've sent a rep to the science fair. 287 00:23:51,632 --> 00:23:55,167 - Your display at Costa Mesa... - I'm not a scientist! 288 00:23:55,970 --> 00:23:59,421 I like boxing and fishing and cars. 289 00:23:59,473 --> 00:24:01,265 I like sports. 290 00:24:02,351 --> 00:24:06,847 I'm gonna tell you something, something I wish someone had told me at your age. 291 00:24:06,897 --> 00:24:09,435 You might not want to be that guy in the lab 292 00:24:09,483 --> 00:24:13,267 surrounded by test tubes and beakers, 293 00:24:13,321 --> 00:24:15,028 but that's who you are, John. 294 00:24:17,199 --> 00:24:19,821 You can't be the prom king. 295 00:24:19,869 --> 00:24:22,027 You can't be the quarterback. 296 00:24:24,582 --> 00:24:27,785 You can't be a superhero. 297 00:24:29,795 --> 00:24:33,579 Don't tell me what I can't do. 298 00:24:48,064 --> 00:24:49,772 Why didn't you tell me? 299 00:24:50,733 --> 00:24:52,108 Tell you what? 300 00:24:53,527 --> 00:24:55,354 That you're a survivor of 815. 301 00:24:55,404 --> 00:24:59,402 - 'Cause you wouldn't have believed me. - You didn't think I'd believe you? 302 00:24:59,450 --> 00:25:02,071 I tell you I'm one of the only people in the world 303 00:25:02,119 --> 00:25:05,037 thinking that plane on the bottom of the ocean is a hoax. 304 00:25:05,081 --> 00:25:08,615 - You didn't think I'd believe you? - I didn't know I could trust you. 305 00:25:08,668 --> 00:25:10,494 Your boss put that plane there. 306 00:25:11,545 --> 00:25:14,712 Man, I thought I was Mr Conspiracy. You got me beat there. 307 00:25:17,677 --> 00:25:21,092 Listen to me, listen to me. You can't fly that guy back. 308 00:25:21,138 --> 00:25:23,427 - Keamy. - You let me worry about Keamy... 309 00:25:23,474 --> 00:25:27,638 You can't fly him back. He's gonna kill everyone on that island. 310 00:25:27,687 --> 00:25:29,145 Everyone. 311 00:25:30,982 --> 00:25:34,433 You don't want that on your conscience, man. Trust me. 312 00:25:51,210 --> 00:25:52,455 Hey, boss. 313 00:25:52,503 --> 00:25:54,875 Just getting him down to the engine room. 314 00:26:04,015 --> 00:26:07,348 Stay on a heading of exactly 305. 315 00:26:07,393 --> 00:26:09,718 That's the only safe way to and from the boat. 316 00:26:09,770 --> 00:26:12,855 What will you tell Keamy if he notices the Zodiac missing? 317 00:26:12,898 --> 00:26:15,306 I'II tell him you stole it. Now go. 318 00:26:23,701 --> 00:26:26,655 - Desmond? - I can't go with you. 319 00:26:26,704 --> 00:26:30,203 - Why not? - I've been on that island three years. 320 00:26:30,249 --> 00:26:33,167 I'm never setting foot on it again. 321 00:26:33,878 --> 00:26:36,036 Not when Penny's coming for me. 322 00:26:39,216 --> 00:26:42,087 I'II be back with the first group as soon as I can. 323 00:26:43,554 --> 00:26:45,345 Stay on that bearing, yeah? 324 00:26:46,307 --> 00:26:49,308 - I will. - You need to go now. 325 00:27:18,297 --> 00:27:21,417 It should be about 200 yards this way. 326 00:27:21,467 --> 00:27:23,543 You sure it's gonna be there, John? 327 00:27:24,762 --> 00:27:27,514 - I'm sorry? - The cabin. What if it's moved? 328 00:27:27,556 --> 00:27:29,383 - Again. - It hasn't moved. 329 00:27:29,433 --> 00:27:32,351 Because I was told that this is where it would be. 330 00:27:33,354 --> 00:27:35,311 I was told a lot of things, too. 331 00:27:35,356 --> 00:27:37,894 That I was chosen, I was special. 332 00:27:37,942 --> 00:27:42,355 I end up with a tumour on my spine and my daughter's blood on my hands. 333 00:27:44,323 --> 00:27:46,897 I'm sorry those things happened to you, Ben. 334 00:27:49,912 --> 00:27:51,821 Those things had to happen to me. 335 00:27:51,872 --> 00:27:53,699 That was my destiny. 336 00:27:55,543 --> 00:27:59,920 But you'II understand soon enough there are consequences to being chosen. 337 00:28:01,674 --> 00:28:04,295 Because destiny, John... 338 00:28:04,343 --> 00:28:06,668 ...is a fickle bitch. 339 00:28:10,516 --> 00:28:11,891 Guys? 340 00:28:14,353 --> 00:28:16,061 Cabin. 341 00:28:40,338 --> 00:28:41,417 Come on. 342 00:28:48,846 --> 00:28:51,800 OK, OK, good job. Good job, John. 343 00:28:51,849 --> 00:28:54,007 OK, we'II try some more tomorrow. 344 00:28:54,268 --> 00:28:55,762 He's all yours. 345 00:28:58,397 --> 00:28:59,808 All right. Come on. 346 00:29:03,569 --> 00:29:05,609 Don't give up, Mr Locke. 347 00:29:07,281 --> 00:29:10,116 - Excuse me? - I'm just saying don't give up. 348 00:29:10,159 --> 00:29:11,653 Anything's possible. 349 00:29:13,996 --> 00:29:15,989 You should read my file. 350 00:29:16,540 --> 00:29:18,450 My spine was crushed. 351 00:29:18,501 --> 00:29:22,368 There's a 98 percent chance I'II never get any feeling back in my legs. 352 00:29:22,421 --> 00:29:26,336 - I don't know why I'm even... - Matter of fact, I did read your file. 353 00:29:27,301 --> 00:29:30,670 You survived falling eight stories out of a building. 354 00:29:31,764 --> 00:29:33,840 That's a miracle, Mr Locke. 355 00:29:39,021 --> 00:29:40,813 Let me ask you something. 356 00:29:42,316 --> 00:29:44,024 Do you believe in miracles? 357 00:29:44,777 --> 00:29:47,529 No. I don't believe in miracles. 358 00:29:48,781 --> 00:29:51,901 You should. I had one happen to me. 359 00:29:58,582 --> 00:30:01,536 Hey, look, I just want to go back to my room. 360 00:30:09,593 --> 00:30:11,752 Do you know what you need, Mr Locke? 361 00:30:13,514 --> 00:30:15,839 You need to go on a walkabout. 362 00:30:17,810 --> 00:30:19,388 What's a walkabout? 363 00:30:19,437 --> 00:30:21,725 It's a journey of self-discovery. 364 00:30:22,857 --> 00:30:25,182 You go out into the Australian Outback 365 00:30:25,234 --> 00:30:27,725 with nothing more than a knife and your wits. 366 00:30:29,155 --> 00:30:31,112 I can't walkabout anything. 367 00:30:31,157 --> 00:30:34,276 In case you haven't noticed, I'm a cripple. 368 00:30:36,162 --> 00:30:38,201 Is that what you are, Mr Locke? 369 00:30:39,957 --> 00:30:43,077 I went on my walkabout convinced I was one thing. 370 00:30:43,127 --> 00:30:44,870 When I came back, another. 371 00:30:45,379 --> 00:30:48,297 I found out what I was made of, who I was. 372 00:30:48,341 --> 00:30:50,713 And here you are. 373 00:30:50,760 --> 00:30:52,135 An orderly. 374 00:30:54,639 --> 00:30:57,343 Oh, I'm a lot more than just an orderly, John. 375 00:31:14,325 --> 00:31:16,531 When you're ready, Mr Locke, 376 00:31:16,577 --> 00:31:18,570 you'II listen to what I'm saying. 377 00:31:18,621 --> 00:31:21,906 And then, when you and me run into each other again... 378 00:31:24,835 --> 00:31:26,793 ...you'II owe me one. 379 00:31:49,819 --> 00:31:51,064 Hey, doc. 380 00:31:52,154 --> 00:31:54,064 You want to hear something weird? 381 00:31:55,449 --> 00:31:56,825 Yeah, sure. 382 00:31:56,867 --> 00:31:59,904 You know that Morse code message I got from the beach? 383 00:31:59,954 --> 00:32:03,572 It said the doctor washed up on the shore with his throat slit. 384 00:32:04,875 --> 00:32:06,286 But I'm a doctor. 385 00:32:07,211 --> 00:32:08,456 Crazy, right? 386 00:32:09,380 --> 00:32:10,839 Everything here? 387 00:32:11,465 --> 00:32:13,791 - Yes, sir. - Good. Get it packed up. 388 00:32:19,390 --> 00:32:21,679 What are you gonna do with all that? 389 00:32:22,643 --> 00:32:24,802 Fire it up, Frank. 390 00:32:25,730 --> 00:32:28,933 Mr Keamy, I was hired to fly scientists. 391 00:32:30,276 --> 00:32:33,692 Get your ass in the cockpit and fire up the chopper, Frank. 392 00:32:34,155 --> 00:32:35,400 I'm not taking you. 393 00:32:41,704 --> 00:32:43,328 I'II kill you, Frank. 394 00:32:43,372 --> 00:32:46,706 Yeah, well, you do that, you'II never get back to the island. 395 00:32:46,751 --> 00:32:48,459 I'm the only pilot you got. 396 00:32:57,303 --> 00:32:58,762 Sorry, doc. 397 00:33:06,562 --> 00:33:09,018 That change anything, Frank? Huh? 398 00:33:09,440 --> 00:33:12,560 Another 30 seconds goes by, someone else's turn. 399 00:33:15,363 --> 00:33:17,770 I fixed your gun. 400 00:33:21,410 --> 00:33:24,993 Now stand down, Martin, or I will fire. 401 00:33:33,881 --> 00:33:36,253 I don't think you want to do that, captain. 402 00:33:36,300 --> 00:33:38,791 What's that on his arm? 403 00:33:38,844 --> 00:33:40,469 What's that on his arm? 404 00:33:51,065 --> 00:33:52,440 Hey! 405 00:33:54,568 --> 00:33:56,857 What'II it be, Frank? 406 00:33:59,949 --> 00:34:01,324 We're flying. 407 00:34:06,372 --> 00:34:08,246 Come on, let's go, boys. Come on. 408 00:34:08,290 --> 00:34:11,457 Get the rest of the weapons onboard and let's go! 409 00:34:30,730 --> 00:34:32,224 Thanks, captain. 410 00:34:36,527 --> 00:34:38,354 Come on, come on! Let's go! 411 00:35:11,228 --> 00:35:12,391 Hey! 412 00:35:12,438 --> 00:35:13,636 What did I say to you? 413 00:35:14,940 --> 00:35:16,980 You told me not to leave my tent. 414 00:35:17,485 --> 00:35:19,276 I was hungry. 415 00:35:19,320 --> 00:35:21,811 Jack, you have to rest. You can't run around. 416 00:35:21,864 --> 00:35:24,437 I know it's hard for you to ask for help, 417 00:35:24,492 --> 00:35:29,154 - but if you tear your stitches... - Relax, OK? I got it. 418 00:35:29,205 --> 00:35:31,447 Doctors make the worst patients. 419 00:36:14,875 --> 00:36:16,156 Jack! 420 00:36:44,572 --> 00:36:46,778 I think they want us to follow them. 421 00:37:01,756 --> 00:37:03,036 All right. 422 00:37:03,090 --> 00:37:04,549 Let's do this. 423 00:37:05,176 --> 00:37:07,003 I'm not going in there with you. 424 00:37:07,553 --> 00:37:10,839 - What? - The island wanted me to get sick. 425 00:37:10,890 --> 00:37:12,764 They wanted you to get well. 426 00:37:14,685 --> 00:37:16,892 My time is over, John. 427 00:37:18,606 --> 00:37:19,981 It's yours now. 428 00:37:22,526 --> 00:37:25,812 Yeah, I'm cool with you going in alone, too. 429 00:37:35,873 --> 00:37:37,332 Good luck, John. 430 00:38:40,521 --> 00:38:42,099 Are you Jacob? 431 00:38:44,358 --> 00:38:45,473 No. 432 00:38:47,194 --> 00:38:50,112 But I can speak on his behalf. 433 00:38:59,832 --> 00:39:01,492 Well, who are you? 434 00:39:04,670 --> 00:39:06,462 I'm Christian. 435 00:39:27,860 --> 00:39:29,354 Do you know why I'm here? 436 00:39:31,864 --> 00:39:33,442 Yeah, sure. 437 00:39:34,200 --> 00:39:35,575 Do you? 438 00:39:40,873 --> 00:39:42,248 I'm here... 439 00:39:44,001 --> 00:39:46,208 ...because I was chosen to be. 440 00:39:50,800 --> 00:39:52,709 That's absolutely right. 441 00:40:05,147 --> 00:40:06,476 Claire? 442 00:40:07,274 --> 00:40:08,650 Hi, John. 443 00:40:09,443 --> 00:40:10,938 What are you doing here? 444 00:40:10,987 --> 00:40:14,106 Don't worry, I'm fine. I'm with him. 445 00:40:17,702 --> 00:40:20,738 - Where's the baby? - Where he's supposed to be. 446 00:40:20,788 --> 00:40:22,163 And that's not here. 447 00:40:24,333 --> 00:40:27,204 It's probably best that you don't tell anyone 448 00:40:27,253 --> 00:40:29,578 - that you saw her. - Why? 449 00:40:29,630 --> 00:40:31,789 - Why? - We don't have time for this. 450 00:40:31,841 --> 00:40:35,459 The people from the boat are already on their way back. 451 00:40:35,511 --> 00:40:39,212 Once they get here all of these questions won't matter one bit. 452 00:40:39,265 --> 00:40:42,764 So why don't you ask the one question that does matter. 453 00:40:52,486 --> 00:40:54,526 How do I save the island? 454 00:42:09,021 --> 00:42:11,310 Did he tell you what we're supposed to do? 455 00:42:13,401 --> 00:42:14,776 He did. 456 00:42:16,570 --> 00:42:17,981 Well? 457 00:42:20,032 --> 00:42:22,404 He wants us to move the island. 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.