All language subtitles for Lost.S04E03.720p.BluRay.CtrlHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,119 --> 00:00:04,159 Previously on Lost: 2 00:00:06,999 --> 00:00:10,783 - You killed Naomi! - She wants her people to come here. 3 00:00:10,836 --> 00:00:13,624 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 4 00:00:13,673 --> 00:00:16,210 If you want to live, you need to come with me. 5 00:00:27,395 --> 00:00:29,138 - Who are you? - Daniel Faraday. 6 00:00:29,188 --> 00:00:30,730 I'm here to rescue you. 7 00:00:30,773 --> 00:00:33,940 This is the team? These are the wrong people for a mission like this. 8 00:00:33,985 --> 00:00:36,820 None of them have field experience, military training. 9 00:00:36,862 --> 00:00:39,947 You can't drop them in unprotected. There's only so much I can do. 10 00:00:39,991 --> 00:00:42,612 Where's the chopper? Where did it crash? 11 00:00:42,660 --> 00:00:46,408 What kind of pilot do you think I am? I put her down safe and sound. 12 00:00:46,455 --> 00:00:49,077 - Get up. You're coming with us. - We need to stay where we are 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,876 - so they can find us. - See, there's your problem. 14 00:00:51,919 --> 00:00:53,544 We don't want to be found. 15 00:00:53,587 --> 00:00:56,375 You want to know why we're here? I'II tell you why. 16 00:00:56,424 --> 00:00:58,962 We're here for Benjamin Linus. 17 00:00:59,010 --> 00:01:01,216 Now where is he? 18 00:01:21,532 --> 00:01:24,568 Did Ben mention knowing anyone off the island? 19 00:01:24,618 --> 00:01:26,907 - You're sure of that? - This is real simple. 20 00:01:26,954 --> 00:01:29,113 Do you know where he is, or don't you? 21 00:01:29,165 --> 00:01:32,166 - What do you want with him? - I want to locate him. 22 00:01:32,209 --> 00:01:35,163 The people who hired me told me his name's Benjamin Linus. 23 00:01:35,212 --> 00:01:37,703 They gave me this picture, that's all he told me. 24 00:01:37,757 --> 00:01:40,378 They said find him. And for what they're paying me, 25 00:01:40,426 --> 00:01:42,300 I don't need to know anything else. 26 00:01:43,179 --> 00:01:44,554 Do you? 27 00:01:46,140 --> 00:01:50,220 You want Ben? OK, he's with Locke and your friend... 28 00:01:50,269 --> 00:01:51,929 - Charlotte. - Charlotte. 29 00:01:51,979 --> 00:01:54,601 Locke's got her too. We know where he's heading. 30 00:01:54,649 --> 00:01:58,777 Locke's the guy that killed Naomi. Give me back my gun, Shephard. 31 00:01:58,819 --> 00:02:01,310 You want your gun back, I want answers. 32 00:02:01,364 --> 00:02:03,273 You don't trust me, I don't trust you. 33 00:02:04,992 --> 00:02:08,741 You're supposed to be dead. Am I asking a billion questions? No. 34 00:02:08,788 --> 00:02:11,872 We both have the same problem, this Locke guy. 35 00:02:11,916 --> 00:02:15,367 Even if Locke has your friend, you can't waltz in there and grab her. 36 00:02:15,419 --> 00:02:17,957 - They're armed. - How about that? So are we. 37 00:02:18,005 --> 00:02:20,876 - Why don't we move out? - You're not going anywhere. 38 00:02:20,925 --> 00:02:24,424 - Will that helicopter fly? - It's what she does. 39 00:02:24,470 --> 00:02:27,554 - Then you can take me to your ship. - Sayid, wait a second. 40 00:02:27,598 --> 00:02:30,848 We did call these people to get us off this island, didn't we? 41 00:02:33,270 --> 00:02:35,062 Well? 42 00:02:35,106 --> 00:02:38,142 I burned a lot of fuel coming in. I can't carry much weight. 43 00:02:38,192 --> 00:02:40,730 - I'II take three of you. - In case you zoned out 44 00:02:40,778 --> 00:02:44,313 while tweezing your goatee, one of these yahoos took Charlotte prisoner. 45 00:02:44,365 --> 00:02:46,488 I can bring her back safely. 46 00:02:50,538 --> 00:02:54,488 And if I do... will you take me to the ship? 47 00:02:55,876 --> 00:02:57,157 Absolutely. 48 00:02:59,630 --> 00:03:01,872 You bring Charlotte back safe... 49 00:03:03,259 --> 00:03:05,548 ...and I will take you off this island. 50 00:03:27,992 --> 00:03:30,031 - Good morning. - Morning. 51 00:03:30,077 --> 00:03:33,612 It's a long walk to the next hole. Do you need a ride? 52 00:03:33,664 --> 00:03:36,369 Thank you, but no. My ball is right here. 53 00:03:36,417 --> 00:03:39,252 You're the first person I've seen out here all morning. 54 00:03:40,504 --> 00:03:43,838 I believe we're paying quite a premium for that kind of privacy. 55 00:03:43,883 --> 00:03:46,125 Indeed, we are. 56 00:03:49,180 --> 00:03:51,422 Is this your first time in the Seychelles? 57 00:03:55,269 --> 00:03:56,598 I'd use the five iron. 58 00:03:57,647 --> 00:03:59,390 I think I'II stick with the seven. 59 00:03:59,440 --> 00:04:04,232 Tell you what. 50 euros says mine goes closer to the pin with a five. 60 00:04:07,823 --> 00:04:09,401 Let's make it 100. 61 00:04:11,744 --> 00:04:14,496 Amazing, huh? How we wager. 62 00:04:14,538 --> 00:04:16,448 Makes just about anything more fun. 63 00:04:32,056 --> 00:04:33,384 Not bad. 64 00:04:33,432 --> 00:04:34,761 Not bad. 65 00:04:36,185 --> 00:04:39,768 So, what do you do for a living, my friend? 66 00:04:40,690 --> 00:04:43,359 - I do nothing. - Nothing? 67 00:04:43,401 --> 00:04:45,227 Doesn't pay for a vacation here. 68 00:04:46,070 --> 00:04:48,276 I was the recipient of a large settlement. 69 00:04:48,322 --> 00:04:51,027 - Corporate merger? - Actually a plane crash. 70 00:04:53,285 --> 00:04:55,741 Oceanic Airlines flight 815. 71 00:04:55,788 --> 00:04:57,828 I'm Sayid Jarrah... 72 00:04:57,873 --> 00:05:00,495 ...one of the Oceanic Six. 73 00:05:04,422 --> 00:05:05,584 That's... 74 00:05:05,631 --> 00:05:07,671 That's amazing. 75 00:05:08,759 --> 00:05:11,085 I remember reading all about it. 76 00:05:11,846 --> 00:05:13,506 Take your shot, my friend. 77 00:05:26,694 --> 00:05:29,695 It appears you were right about the five iron. 78 00:05:33,617 --> 00:05:36,453 Enjoy your round. Don't worry about the wager. 79 00:05:37,455 --> 00:05:40,325 - It's all in good fun. - No, you won. Allow me to pay you. 80 00:05:40,374 --> 00:05:43,209 - It's fine, thank you. - I insist, Mr Avellino. 81 00:06:53,489 --> 00:06:55,897 "Is it free?" was the full extent of my German. 82 00:06:58,703 --> 00:07:01,075 What are you looking for? 83 00:07:01,122 --> 00:07:04,158 I love Europe. Everyone speaks English. 84 00:07:04,208 --> 00:07:07,577 - I'm looking for Potsdamer Platz. - You don't need a map. 85 00:07:07,628 --> 00:07:10,084 It's one block down, right across the street. 86 00:07:10,131 --> 00:07:12,123 Thank you. 87 00:07:16,429 --> 00:07:18,967 I'm Elsa. 88 00:07:19,015 --> 00:07:20,758 Sayid. 89 00:07:22,893 --> 00:07:24,803 Could I have an espresso, please? 90 00:07:26,314 --> 00:07:28,805 What sort of business brings you to Berlin? 91 00:07:28,858 --> 00:07:30,518 I'm a head-hunter. 92 00:07:30,568 --> 00:07:32,110 A corporate recruiter. 93 00:07:33,404 --> 00:07:36,820 - And what do you do? - My employer is an economist. 94 00:07:36,866 --> 00:07:39,357 He works in emerging markets. 95 00:07:39,410 --> 00:07:42,162 Actually, I don't really understand what he does, 96 00:07:42,204 --> 00:07:45,538 which doesn't matter since all I do is shop for him. 97 00:07:46,834 --> 00:07:48,577 And if this goes off, 98 00:07:48,627 --> 00:07:51,581 I'm at his side instantly. 99 00:07:51,630 --> 00:07:55,130 Which is wonderful, since he's only in Berlin once or twice a year. 100 00:07:55,176 --> 00:07:58,924 Which is why you're enjoying a luxuriously long midday coffee. 101 00:08:00,431 --> 00:08:01,806 Yes. 102 00:08:17,615 --> 00:08:19,275 Do I... 103 00:08:21,035 --> 00:08:22,659 ...know you from somewhere? 104 00:08:23,621 --> 00:08:26,112 I'II tell you exactly where you know me from... 105 00:08:27,833 --> 00:08:29,625 ...if you let me take you to dinner. 106 00:08:43,349 --> 00:08:46,599 This is the restaurant you're taking me tonight. 8.00. 107 00:08:48,062 --> 00:08:50,518 Well, if you can find it. 108 00:09:08,249 --> 00:09:10,206 - Hello? - I made contact. 109 00:09:10,251 --> 00:09:11,579 Good. 110 00:09:29,729 --> 00:09:31,057 Take a look at this. 111 00:09:32,606 --> 00:09:34,480 Naomi had it with her. 112 00:09:36,110 --> 00:09:38,103 She was looking for Desmond. 113 00:09:40,614 --> 00:09:44,149 Whatever their real agenda is it's clear they're not sharing it. 114 00:09:44,201 --> 00:09:46,408 Maybe Desmond can shed some light on this. 115 00:09:48,789 --> 00:09:51,115 How long would it take to get to the beach and back? 116 00:09:51,167 --> 00:09:52,412 Couple of hours. 117 00:09:53,794 --> 00:09:55,502 You mind? 118 00:09:55,546 --> 00:09:57,586 Anything I can do to help. 119 00:09:58,799 --> 00:09:59,914 Sayid. 120 00:10:02,678 --> 00:10:04,386 So how are we gonna do this? 121 00:10:04,430 --> 00:10:07,716 You know the best candidate for this kind of mission. 122 00:10:07,767 --> 00:10:11,432 - And what kind of mission is that? - I'II make Locke release Charlotte, 123 00:10:11,479 --> 00:10:14,230 and I'm going to do it without any bloodshed. 124 00:10:14,273 --> 00:10:16,811 As opposed to the way I'd do it? 125 00:10:17,526 --> 00:10:20,444 The last time you encountered him you put a gun to his head 126 00:10:20,488 --> 00:10:21,863 and pulled the trigger. 127 00:10:21,906 --> 00:10:23,945 That's not good diplomacy. 128 00:10:24,617 --> 00:10:26,444 Hey, Jarrah. 129 00:10:27,119 --> 00:10:29,741 You think you're going after Charlotte without me? 130 00:10:29,789 --> 00:10:31,247 Of course not. 131 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Well, good. 132 00:10:35,836 --> 00:10:37,628 Is there anything else? 133 00:10:39,256 --> 00:10:42,625 - Yeah. Give me my gun back. - We leave in ten minutes. 134 00:10:49,934 --> 00:10:52,223 Ready to give us a name, Gizmo? 135 00:10:53,479 --> 00:10:56,599 He's not gonna tell you who his spy is on their boat, James. 136 00:10:56,649 --> 00:10:58,108 Yeah, and why not? 137 00:10:58,150 --> 00:11:00,606 Because that's the only thing keeping him alive. 138 00:11:00,653 --> 00:11:01,732 Here's an idea. 139 00:11:01,779 --> 00:11:04,531 Why don't we take a gun, point it to his big toe 140 00:11:04,573 --> 00:11:06,696 and send that little piggy to market? 141 00:11:06,742 --> 00:11:10,989 And if he still doesn't want to tell us, we'II move on to the roast beef. 142 00:11:11,038 --> 00:11:14,288 - Why don't we do that? - Then we have to carry him. 143 00:11:34,979 --> 00:11:36,722 John, how much further is it? 144 00:11:36,772 --> 00:11:39,809 - I need to feed Aaron. - It should be here, the cabin. 145 00:11:41,319 --> 00:11:43,940 Maybe we got turned around. Could be anywhere. 146 00:11:43,988 --> 00:11:45,067 No, it was here. 147 00:11:45,114 --> 00:11:47,652 What's in this cabin that's so important? 148 00:11:47,700 --> 00:11:50,820 John's looking for somebody to tell him what to do next. 149 00:12:01,005 --> 00:12:03,081 I guess I was mistaken. It doesn't... 150 00:12:03,132 --> 00:12:05,801 It doesn't matter. Plan's the same. We keep moving. 151 00:12:05,843 --> 00:12:07,503 The barracks aren't far. 152 00:12:07,553 --> 00:12:11,717 If her team is with Jack's group, they know we're going to the barracks. 153 00:12:11,766 --> 00:12:13,758 Yeah, and Red here was wearing a vest, 154 00:12:13,809 --> 00:12:16,846 which means her posse's gonna come expecting a gunfight. 155 00:12:16,896 --> 00:12:19,565 If all they want is her, maybe we should let her go. 156 00:12:19,607 --> 00:12:23,735 I thought we were just gonna go hide. Why do we need to take prisoners? 157 00:12:23,778 --> 00:12:25,604 Because she'II be valuable. 158 00:12:25,655 --> 00:12:28,905 - How is she gonna be valuable? - He means as a hostage, love. 159 00:12:30,534 --> 00:12:33,452 - This is not what I signed up for. - What did you sign up for? 160 00:12:33,496 --> 00:12:37,493 If we let her go, they'II look at it as a sign of good faith. 161 00:12:37,541 --> 00:12:39,700 They'II look at it as an act of foolishness. 162 00:12:39,752 --> 00:12:41,745 I'm trying to come up with a compromise. 163 00:12:41,796 --> 00:12:43,835 We're beyond compromise. 164 00:12:43,881 --> 00:12:46,799 And right now, Hugo, I'm making the decisions. 165 00:12:48,177 --> 00:12:50,882 Is that going to be a problem for you? 166 00:12:58,020 --> 00:12:59,812 Kinda sucks, huh? 167 00:13:01,357 --> 00:13:02,602 What's that? 168 00:13:04,110 --> 00:13:06,149 Being told not to come along. 169 00:13:08,698 --> 00:13:10,737 Now you know what it feels like to be me. 170 00:13:11,951 --> 00:13:14,786 Does that mean I should wait 20 minutes and go anyway? 171 00:13:16,706 --> 00:13:18,081 Touch�. 172 00:13:25,923 --> 00:13:27,963 You should go with them, Kate. 173 00:13:30,011 --> 00:13:31,837 - You're serious? - Yeah. 174 00:13:35,308 --> 00:13:37,347 What, don't you trust Sayid? 175 00:13:38,185 --> 00:13:39,644 I don't trust Locke. 176 00:13:41,856 --> 00:13:45,189 What's preventing him from doing to me what he did to Naomi? 177 00:13:48,612 --> 00:13:49,811 Sawyer won't let him. 178 00:14:02,877 --> 00:14:04,205 You got room for one more? 179 00:14:05,463 --> 00:14:07,040 Oh, yeah, she gets a gun. 180 00:14:08,507 --> 00:14:12,042 - The gun's a last resort, Kate. - You give Locke that same speech? 181 00:14:12,094 --> 00:14:14,550 Hey! Let's move out. 182 00:14:23,439 --> 00:14:25,930 This guy, Sayid, where is he from? 183 00:14:27,818 --> 00:14:29,396 Iraq. 184 00:14:29,445 --> 00:14:31,153 Iraq? 185 00:14:32,531 --> 00:14:35,449 So he's just gonna go and work everything out? 186 00:14:35,493 --> 00:14:37,532 What was he, a diplomat? 187 00:14:39,330 --> 00:14:40,445 No. 188 00:14:42,583 --> 00:14:44,243 No, he was a torturer. 189 00:14:56,180 --> 00:14:58,932 Naomi, were you close to her? 190 00:14:58,975 --> 00:15:01,216 Nope. Met her on the boat. 191 00:15:01,268 --> 00:15:04,020 You don't seem particularly affected by her death. 192 00:15:04,063 --> 00:15:06,815 Sure, I'm affected. She was hot, and I dug her accent. 193 00:15:06,857 --> 00:15:07,937 Nice. 194 00:15:08,693 --> 00:15:12,192 And this woman, Charlotte. You don't care about her, do you? 195 00:15:12,238 --> 00:15:15,737 - Define "care". - So much for camaraderie. 196 00:15:15,783 --> 00:15:19,152 Who's the one going after one of their crash buddies with guns? 197 00:15:19,203 --> 00:15:21,528 Actually, I do care about Locke. 198 00:15:21,580 --> 00:15:26,159 Maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half. 199 00:15:29,380 --> 00:15:33,164 There was a fundamental debate whether your people came to rescue us... 200 00:15:33,217 --> 00:15:34,415 ...or kill us. 201 00:15:35,886 --> 00:15:37,678 Which side did you land on? 202 00:15:39,432 --> 00:15:41,673 I'II let you know when I decide. 203 00:15:48,566 --> 00:15:50,605 You look fantastic. 204 00:15:53,237 --> 00:15:55,728 This is why I wanted to take you to the opera. 205 00:16:01,162 --> 00:16:04,447 If a man can't wear his tuxedo by the fifth date, why bother? 206 00:16:23,059 --> 00:16:24,434 You know what? 207 00:16:26,896 --> 00:16:28,723 I'm not bringing it. 208 00:16:29,357 --> 00:16:32,441 If tonight's the night he calls, so be it. 209 00:16:37,615 --> 00:16:38,860 I'II carry it. 210 00:16:39,742 --> 00:16:42,862 If he does call, I don't want you fired over me. 211 00:16:44,038 --> 00:16:46,992 You should tell your employer there is newer technology. 212 00:16:47,667 --> 00:16:50,204 Oh, I've tried. He's very old-fashioned. 213 00:16:50,252 --> 00:16:52,660 You know how bosses can be. 214 00:16:54,048 --> 00:16:55,756 Do you have a boss? 215 00:16:56,509 --> 00:16:58,548 Everyone has a boss, Elsa. 216 00:17:01,555 --> 00:17:03,595 Come on, we don't want to be late. 217 00:17:06,102 --> 00:17:07,975 Why are you still here? 218 00:17:08,020 --> 00:17:12,232 I mean, when we met, you said you would be in Berlin for one week. 219 00:17:14,235 --> 00:17:17,485 The job I'm on is proving harder to accomplish than I thought. 220 00:17:18,906 --> 00:17:21,029 Oh... 221 00:17:22,702 --> 00:17:23,900 ...right. 222 00:17:24,996 --> 00:17:28,744 I was hoping it was because of me. 223 00:17:39,760 --> 00:17:41,136 Let's go. 224 00:17:41,178 --> 00:17:42,589 Strauss awaits. 225 00:18:20,843 --> 00:18:24,923 - What's his story? - Daniel? Couldn't tell you. 226 00:18:24,972 --> 00:18:27,131 Half the stuff he says goes way over my head. 227 00:18:27,183 --> 00:18:29,010 The other half goes way, way over. 228 00:18:29,894 --> 00:18:32,349 Frank, can I? 229 00:18:32,396 --> 00:18:35,730 Sorry to interrupt. May I please use the phone just for a sec? 230 00:18:35,775 --> 00:18:38,147 - For what? - I want to call Regina on the boat. 231 00:18:38,194 --> 00:18:41,064 Since we're waiting maybe I can just try to... 232 00:18:41,113 --> 00:18:43,818 - What is it, Daniel? - I'd like to do an experiment. 233 00:18:43,866 --> 00:18:45,147 - Just... - OK. 234 00:18:45,201 --> 00:18:47,952 You just keep it to that science stuff, all right? 235 00:18:47,995 --> 00:18:50,700 If Minkowski gets on there, hang up right away. 236 00:18:50,748 --> 00:18:52,575 Yeah, thank you, thank you. 237 00:18:53,793 --> 00:18:55,584 - Hello? - Regina? 238 00:18:55,628 --> 00:18:57,419 Hey, hi, it's Dan. Hang on. 239 00:18:58,214 --> 00:19:00,337 - Can you hear me? - Yeah. 240 00:19:00,383 --> 00:19:02,209 Yeah? OK. Hang on. 241 00:19:02,259 --> 00:19:04,929 I'm... oh... Yes. 242 00:19:04,971 --> 00:19:08,671 I am all set here. I have a fix. Are you locked in? 243 00:19:08,724 --> 00:19:12,473 - Getting your signal pretty clear. - OK, great, then. 244 00:19:12,520 --> 00:19:14,263 OK. 245 00:19:15,106 --> 00:19:16,516 Fire the payload. 246 00:19:16,565 --> 00:19:18,108 Payload away. 247 00:19:18,150 --> 00:19:21,685 Don't sweat it. He does this kind of stuff on the boat all the time. 248 00:19:24,907 --> 00:19:27,445 Forty kilometres to beacon. 249 00:19:27,493 --> 00:19:29,865 Thirty-five kilometres to beacon. 250 00:19:29,912 --> 00:19:31,952 Thirty kilometres to beacon. 251 00:19:31,998 --> 00:19:34,370 Twenty-five kilometres to beacon. 252 00:19:34,417 --> 00:19:36,872 Twenty kilometres to beacon. 253 00:19:36,919 --> 00:19:39,671 Fifteen kilometres to beacon. 254 00:19:39,714 --> 00:19:42,798 - Ten kilometres to beacon. - Regina? 255 00:19:42,842 --> 00:19:45,000 Five kilometres to beacon. 256 00:19:45,052 --> 00:19:46,428 Zero. 257 00:19:46,470 --> 00:19:48,214 I don't have it. 258 00:19:48,264 --> 00:19:50,422 That's weird. 259 00:19:52,059 --> 00:19:54,811 That is far more than weird. 260 00:20:17,168 --> 00:20:20,252 What's with the swing set? These people had day-care? 261 00:20:20,296 --> 00:20:23,250 - You think they're here yet? - Let's find out. 262 00:20:59,085 --> 00:21:00,793 It's coming from in there. 263 00:21:24,944 --> 00:21:26,355 Hurley, what happened? 264 00:21:28,239 --> 00:21:29,401 They left me. 265 00:21:31,075 --> 00:21:35,155 Locke's gone off the reservation, man. He took this one chick hostage. 266 00:21:35,204 --> 00:21:38,288 He said Walt was the one who told him to kill the other chick. 267 00:21:38,332 --> 00:21:39,957 - Walt? - Dude, don't ask. 268 00:21:40,001 --> 00:21:44,129 I was trying to argue with him so he would chill, but... 269 00:21:44,171 --> 00:21:47,125 How about you stop babbling? Tell us what happened to them. 270 00:21:47,174 --> 00:21:48,717 Where are they? 271 00:21:49,552 --> 00:21:52,090 - Who are you? - Where the hell did they go, tubby? 272 00:21:52,138 --> 00:21:55,554 Oh, awesome, the ship sent us another Sawyer. 273 00:21:55,599 --> 00:21:57,259 Hurley, where did they go? 274 00:21:57,310 --> 00:22:00,476 Guess they were too busy tying me up to tell me. I don't know. 275 00:22:00,521 --> 00:22:03,522 - So they all left? All together? - Yeah. They were freaked. 276 00:22:03,566 --> 00:22:07,314 Locke said the people on the ship were coming to rescue Charlotte and kill us. 277 00:22:07,361 --> 00:22:10,148 So... are you? 278 00:22:13,326 --> 00:22:14,606 Not yet. 279 00:22:16,620 --> 00:22:20,286 Did they say anything that suggested where they were going? 280 00:22:20,333 --> 00:22:23,618 Locke said they were going by Ben's house before they took off. 281 00:22:23,669 --> 00:22:24,950 Why would he go there? 282 00:22:25,004 --> 00:22:28,005 For all I know they could've locked Ben in the closet too. 283 00:22:28,049 --> 00:22:29,294 Where's Ben's house? 284 00:22:35,973 --> 00:22:38,844 - You mind if I ask you a question? - Shoot. 285 00:22:39,977 --> 00:22:42,100 Did the Red Sox really win the Series? 286 00:22:42,146 --> 00:22:45,100 Hey, don't get me started on that, all right? 287 00:22:45,941 --> 00:22:48,433 My dad's from the Bronx. I bleed Yankee blue. 288 00:22:50,446 --> 00:22:53,317 I can't believe it's been 100 days since I've seen a game. 289 00:22:59,288 --> 00:23:01,032 It's the payload. 290 00:23:01,082 --> 00:23:03,074 It's finally here. 291 00:23:12,134 --> 00:23:14,804 - What is that? - It's a rocket. 292 00:23:19,976 --> 00:23:21,351 Oh, no. 293 00:23:26,190 --> 00:23:28,064 Thirty-one minutes. 294 00:23:29,110 --> 00:23:30,652 Oh, no. 295 00:23:31,529 --> 00:23:32,727 This is not good. 296 00:23:35,658 --> 00:23:37,449 Your friends are back. 297 00:23:48,004 --> 00:23:49,581 Well... 298 00:23:51,799 --> 00:23:53,127 ...look at that. 299 00:24:06,022 --> 00:24:08,976 Look for anything that might show where they've gone. 300 00:24:09,025 --> 00:24:10,602 I'II start in here. 301 00:26:13,649 --> 00:26:15,689 Sayid! 302 00:26:19,572 --> 00:26:21,280 Don't worry, Kate's fine. 303 00:26:28,039 --> 00:26:29,449 Good job, Hugo. 304 00:26:30,708 --> 00:26:32,451 Sorry, dude. 305 00:26:36,297 --> 00:26:38,966 I'm sorry, Sayid. Nothing personal. 306 00:26:39,008 --> 00:26:42,258 - Where's Locke? - Talking to that angry Chinese guy. 307 00:26:43,638 --> 00:26:45,595 I'm not going to hurt you, Hurley. 308 00:26:45,640 --> 00:26:47,846 Yeah. I saw you snap that guy's neck 309 00:26:47,892 --> 00:26:50,727 with that break-dancing thing you do with your legs. 310 00:26:50,770 --> 00:26:52,228 I think I'II hang back here. 311 00:27:01,280 --> 00:27:03,320 Well... 312 00:27:03,366 --> 00:27:05,738 ...I guess they're running out of jail space. 313 00:27:11,457 --> 00:27:14,292 - I lost a dollar, you know. - How'd you manage that? 314 00:27:14,335 --> 00:27:16,742 I bet John that you wouldn't be stupid enough 315 00:27:16,796 --> 00:27:19,037 to fall for your friend as bait. 316 00:27:21,425 --> 00:27:23,548 What do you know about friendship? 317 00:27:24,303 --> 00:27:27,423 I know it's no use having friends you can't trust. 318 00:27:35,481 --> 00:27:37,438 So I'm your prisoner? 319 00:27:38,150 --> 00:27:40,190 If that sort of thing turns you on. 320 00:27:48,661 --> 00:27:50,700 What are you doing here with Locke? 321 00:27:52,665 --> 00:27:54,823 - I'm not with him. - Yeah, you are, James. 322 00:27:54,875 --> 00:27:57,201 - What are you doing with Jack? - I went with Jack 323 00:27:57,253 --> 00:27:59,625 because I believe he can get us off this island. 324 00:28:03,926 --> 00:28:06,464 Then I guess that's the difference between us. 325 00:28:09,557 --> 00:28:11,016 I ain't lookin' to leave. 326 00:28:12,143 --> 00:28:13,851 Why not? 327 00:28:17,231 --> 00:28:19,936 'Cause I ain't got nothing back there for me. 328 00:28:21,027 --> 00:28:23,731 And what's here that's so much better? 329 00:28:25,197 --> 00:28:27,688 Why do you want to go back, Kate? 330 00:28:29,243 --> 00:28:32,694 Seem to recall you being shuttled off to jail before we landed here. 331 00:28:35,499 --> 00:28:39,248 So if you think there's anything waiting for you other than handcuffs, 332 00:28:39,295 --> 00:28:41,964 then you really don't know how the world works. 333 00:28:44,383 --> 00:28:48,001 Look around us, Freckles. We've got roofs over our heads. 334 00:28:48,054 --> 00:28:51,921 - Electricity, showers, beds. - How long, Sawyer? 335 00:28:51,974 --> 00:28:54,845 How long do you think we can play house? 336 00:29:00,483 --> 00:29:02,606 Why don't we find out? 337 00:29:21,504 --> 00:29:22,666 Iced tea. 338 00:29:29,428 --> 00:29:32,429 - Thought you might be thirsty. - I'm thirsty. 339 00:29:35,601 --> 00:29:37,843 I'm sorry about all the theatrics, 340 00:29:37,895 --> 00:29:40,516 but I didn't know how many of you there'd be 341 00:29:40,564 --> 00:29:42,356 or whether you'd be armed. 342 00:29:42,400 --> 00:29:45,069 I had to cover my bases. 343 00:29:45,111 --> 00:29:47,068 What have you done with Miles and Kate? 344 00:29:47,113 --> 00:29:50,482 Kate's with Sawyer, and Miles is somewhere else. 345 00:29:52,994 --> 00:29:54,239 He's fine. 346 00:29:54,286 --> 00:29:57,738 - All I did was ask him some questions. - Did he answer any? 347 00:29:57,790 --> 00:30:00,115 - No. - Did you have more luck with the woman? 348 00:30:02,962 --> 00:30:04,836 Not particularly. 349 00:30:06,215 --> 00:30:08,006 Why don't you turn her over to me? 350 00:30:08,050 --> 00:30:10,624 - Why would I? - I agree these people are liars, 351 00:30:10,678 --> 00:30:13,003 and they're certainly not here to rescue us. 352 00:30:13,055 --> 00:30:16,804 But if I return safely with Charlotte, they'II take me to the ship. 353 00:30:16,851 --> 00:30:20,302 It's our best chance of finding out who they are and what they want. 354 00:30:20,354 --> 00:30:23,308 Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, 355 00:30:23,357 --> 00:30:26,228 because Ben says he's got a spy on the boat. 356 00:30:27,737 --> 00:30:29,195 Who? 357 00:30:29,238 --> 00:30:30,816 It's a secret. 358 00:30:32,116 --> 00:30:35,817 Forgive me, but the day I start trusting him is the day I sold my soul. 359 00:30:37,121 --> 00:30:40,205 Give me Charlotte, allow me to do things my way, 360 00:30:40,249 --> 00:30:43,832 or a war is coming which we will both be powerless to stop. 361 00:30:43,878 --> 00:30:46,120 Why would I give you Charlotte for nothing? 362 00:30:46,172 --> 00:30:48,544 I think you misunderstood me. 363 00:30:48,591 --> 00:30:51,508 I never expected you to give her to me for nothing. 364 00:31:09,028 --> 00:31:11,863 - Should we get dressed? - No. 365 00:31:14,283 --> 00:31:18,115 We're gonna have to get out of this bed at a certain point. 366 00:31:19,246 --> 00:31:20,575 Why? 367 00:31:21,666 --> 00:31:24,157 Well, for one thing, because I know 368 00:31:24,210 --> 00:31:28,670 that eventually you're gonna have to go to that job of yours, you know? 369 00:31:28,714 --> 00:31:31,668 The one you never talk about. 370 00:31:31,717 --> 00:31:34,339 There's nothing to talk about. It's just a job. 371 00:31:37,890 --> 00:31:40,048 I know nothing about you. 372 00:31:42,645 --> 00:31:45,397 I understand you don't want to talk about the crash, 373 00:31:45,439 --> 00:31:46,981 what happened to you. 374 00:31:47,775 --> 00:31:49,602 What about life now? 375 00:31:49,652 --> 00:31:51,360 What about you? 376 00:31:51,404 --> 00:31:54,607 It's what you do when you're in love, right? You... 377 00:31:58,577 --> 00:31:59,953 In love? 378 00:32:04,166 --> 00:32:05,910 Yeah. 379 00:32:20,850 --> 00:32:22,178 OK. 380 00:32:24,645 --> 00:32:26,305 No more secrets. 381 00:32:30,818 --> 00:32:32,146 What do you want to know? 382 00:32:39,243 --> 00:32:41,781 He's here. My boss. 383 00:32:41,829 --> 00:32:45,032 I... I have to go. 384 00:32:45,082 --> 00:32:46,161 Now? 385 00:32:48,627 --> 00:32:49,872 Where? 386 00:32:54,300 --> 00:32:56,008 The Hotel Adlon. 387 00:32:57,219 --> 00:32:58,299 My dress. 388 00:33:08,564 --> 00:33:10,023 Elsa. 389 00:33:12,568 --> 00:33:14,395 You have to leave Berlin. 390 00:33:14,987 --> 00:33:16,185 What? 391 00:33:17,365 --> 00:33:19,938 - You can't be here anymore. - What do you mean? 392 00:33:19,992 --> 00:33:23,112 - Why would I? - People will be asking questions soon, 393 00:33:23,162 --> 00:33:25,451 about what happened to your employer. 394 00:33:27,667 --> 00:33:30,122 And you can't be around to answer them. 395 00:33:34,423 --> 00:33:35,752 My employer? 396 00:33:40,137 --> 00:33:42,344 This is about my boss? 397 00:33:46,310 --> 00:33:48,552 - Who are you? - It had nothing to do with... 398 00:33:48,604 --> 00:33:52,222 The caf�? You meant to meet me there? 399 00:33:55,194 --> 00:33:58,397 You used me to get to my boss. What did you say? 400 00:33:58,447 --> 00:34:00,404 People will ask what happened to him? 401 00:34:00,449 --> 00:34:03,119 - It's best you don't know. - You're gonna kill him? 402 00:34:07,289 --> 00:34:09,329 You're gonna kill him? 403 00:34:10,209 --> 00:34:12,202 Do you even know him? 404 00:34:13,129 --> 00:34:15,833 - His name is on a list. - A list? What list? 405 00:34:15,881 --> 00:34:18,088 - You have a list. - It's my employer's. 406 00:34:18,134 --> 00:34:20,375 - Who is that? - It doesn't matter who he is! 407 00:34:20,428 --> 00:34:23,678 You kill people 'cause they're on a list? Innocent people? 408 00:34:23,723 --> 00:34:26,474 The man you're working for is not an economist. 409 00:35:10,686 --> 00:35:12,394 What do you think you're? 410 00:36:05,992 --> 00:36:09,158 Hey, I'm gonna ask you one last time. 411 00:36:09,203 --> 00:36:11,243 Why was Naomi carrying this picture of me? 412 00:36:11,288 --> 00:36:15,072 You gotta understand something, she was senior management. 413 00:36:15,126 --> 00:36:16,371 She stayed on her own. 414 00:36:16,419 --> 00:36:18,791 Naomi told me you people were hired by her. 415 00:36:20,047 --> 00:36:23,132 So you look me right in the eye and tell me 416 00:36:23,175 --> 00:36:26,212 you've never seen or heard of Penelope Widmore. 417 00:36:35,479 --> 00:36:37,887 Fine. You don't want to tell me the truth? 418 00:36:37,940 --> 00:36:39,565 I'II find someone who will. 419 00:36:39,608 --> 00:36:42,100 See, when that takes off, I'm on it. 420 00:36:48,367 --> 00:36:49,909 He's back. 421 00:37:09,305 --> 00:37:12,472 - Where's Kate? - She decided to stay. 422 00:37:19,607 --> 00:37:21,813 - What happened to Miles? - I traded him. 423 00:37:21,859 --> 00:37:24,564 - Traded him? - I promised you Charlotte. Here she is. 424 00:37:27,657 --> 00:37:29,530 - You cheated. - Did I? 425 00:37:29,575 --> 00:37:31,069 Yes, you did. 426 00:37:31,118 --> 00:37:33,905 Lucky for you that guy's nothing but a pain in my ass. 427 00:37:35,998 --> 00:37:37,161 - Hey. - Hey. 428 00:37:37,208 --> 00:37:40,541 All right. That gives us room for one more. 429 00:37:40,586 --> 00:37:42,080 Charlotte? 430 00:37:42,129 --> 00:37:45,379 Go back? With all the fun I'm having here? No. 431 00:37:46,342 --> 00:37:47,717 I've got work to do. 432 00:37:48,886 --> 00:37:51,092 Seat's yours if you want it, Daniel. 433 00:37:51,138 --> 00:37:55,183 No, thank you. I think I should probably stay with Charlotte. 434 00:37:56,602 --> 00:37:57,800 All right. 435 00:37:59,271 --> 00:38:00,552 Frank. 436 00:38:00,606 --> 00:38:01,769 Frank? 437 00:38:01,816 --> 00:38:03,939 Just... just one thing. 438 00:38:06,153 --> 00:38:10,103 Just be sure that you follow the same exact bearing 439 00:38:10,157 --> 00:38:13,111 that we came in on, OK? No matter what. 440 00:38:13,160 --> 00:38:17,028 By that I mean no matter what. Just... stay on it. 441 00:38:18,499 --> 00:38:19,578 Roger that. 442 00:38:29,260 --> 00:38:30,339 Be careful. 443 00:38:30,386 --> 00:38:32,544 I don't have to talk you out of coming. 444 00:38:32,596 --> 00:38:35,847 As much as I like helicopter rides, you got this one under control. 445 00:38:37,768 --> 00:38:40,342 - Wish me luck. - Good luck. 446 00:38:42,356 --> 00:38:43,934 Send me a postcard. 447 00:38:47,153 --> 00:38:49,026 You said we have room for one more? 448 00:38:50,114 --> 00:38:51,442 Yeah. Why? 449 00:38:53,659 --> 00:38:55,367 We should bring Naomi home. 450 00:40:36,429 --> 00:40:37,839 Take your shirt off. 451 00:41:00,661 --> 00:41:02,203 Is she dead? 452 00:41:04,165 --> 00:41:05,244 Yes. 453 00:41:07,335 --> 00:41:09,126 Why didn't she kill you? 454 00:41:12,465 --> 00:41:14,753 She was trying to get information from me. 455 00:41:15,926 --> 00:41:17,302 What sort of information? 456 00:41:23,059 --> 00:41:25,514 She wanted to know who I worked for. 457 00:41:27,104 --> 00:41:29,393 She wanted to know about you. 458 00:41:30,149 --> 00:41:31,608 Of course she did. 459 00:41:35,863 --> 00:41:37,737 Why are you crying? Because it hurts, 460 00:41:37,782 --> 00:41:40,403 or because you were stupid enough to care for her? 461 00:41:43,454 --> 00:41:46,241 These people don't deserve our sympathies. 462 00:41:47,041 --> 00:41:49,876 Need I remind you what they did the last time you thought 463 00:41:49,919 --> 00:41:52,955 with your heart instead of your gun? 464 00:41:53,005 --> 00:41:55,792 You used that to recruit me into killing for you. 465 00:41:55,841 --> 00:41:58,676 Do you want to protect your friends or not, Sayid? 466 00:42:04,433 --> 00:42:06,473 I have another name for you. 467 00:42:11,107 --> 00:42:13,146 But they know I'm after them now. 468 00:42:20,074 --> 00:42:21,782 Good. 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.