Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,166 --> 00:02:40,125
RESTOS HUMANOS
2
00:02:40,208 --> 00:02:42,959
- ¿Necesita una firma por eso?
- ¿Trabaja aquí?
3
00:02:44,333 --> 00:02:47,125
- Así es, hermano.
- ¿Es cura o algo así?
4
00:02:49,333 --> 00:02:50,542
Algo así.
5
00:02:53,500 --> 00:02:55,458
¿Podría llevarlo por atrás?
6
00:02:55,542 --> 00:02:57,417
Sí, claro.
No hay problema.
7
00:03:07,792 --> 00:03:10,333
Por ahí.
Gracias.
8
00:03:22,375 --> 00:03:23,709
¿Quién se murió?
9
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
Un hombre llamado Christian Shephard.
10
00:03:30,500 --> 00:03:32,792
¿"Christian Shephard"?
¿De veras se llama así?
11
00:03:34,792 --> 00:03:36,125
De veras.
12
00:03:38,375 --> 00:03:39,834
¿Amigo tuyo?
13
00:03:41,458 --> 00:03:44,166
- No exactamente.
- Espera un segundo.
14
00:03:44,250 --> 00:03:47,166
Me sacas de la cárcel,
me haces usar este vestido
15
00:03:47,250 --> 00:03:48,792
para poder ir a un concierto,
16
00:03:48,875 --> 00:03:51,500
y ni siquiera me dices
por qué estamos aquí.
17
00:03:51,583 --> 00:03:54,750
Nadie puede decirte
por qué estás aquí, Kate.
18
00:03:55,709 --> 00:03:57,125
Ciertamente, yo no.
19
00:03:57,208 --> 00:04:00,417
- Tú eres el que me trajo aquí.
- No estoy hablando de la iglesia.
20
00:04:02,750 --> 00:04:04,583
Estoy hablando de aquí.
21
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
¿Quién eres?
22
00:04:09,125 --> 00:04:12,667
- ¿Qué es lo que quieres?
- Me llamo Desmond Hume.
23
00:04:12,750 --> 00:04:16,458
Y aunque no lo sepas, soy tu amigo.
24
00:04:17,750 --> 00:04:19,083
En cuanto a lo que quiero...
25
00:04:22,333 --> 00:04:23,458
Quiero marcharme.
26
00:04:26,500 --> 00:04:30,542
¿Para ir adónde?
27
00:04:32,083 --> 00:04:33,458
Déjame mostrártelo.
28
00:05:03,792 --> 00:05:05,208
¿Estás bien?
29
00:05:07,875 --> 00:05:11,000
Sí, ¿y tú?
30
00:05:12,041 --> 00:05:17,083
Para ser honesto, Doc, me pregunto
qué rayos acaba de pasar aquí.
31
00:05:18,625 --> 00:05:20,500
Ya somos dos.
32
00:05:23,083 --> 00:05:25,125
Ahora eres el nuevo Jacob, ¿cierto?
33
00:05:27,542 --> 00:05:28,625
¿Te sientes distinto?
34
00:05:30,375 --> 00:05:31,834
En realidad no.
35
00:05:32,917 --> 00:05:35,417
Bien, Doc,
¿qué tal si bajas de la montaña
36
00:05:35,500 --> 00:05:38,542
y nos dices qué rayos
te dijo la zarza ardiente?
37
00:05:40,125 --> 00:05:44,041
Jacob dijo que debíamos ir al bosque
de bambú junto al viejo campamento.
38
00:05:44,917 --> 00:05:48,375
Dijo que pasando el bosque encontraría
el lugar que debemos proteger.
39
00:05:48,458 --> 00:05:51,083
¿Qué es ese lugar?
40
00:05:51,166 --> 00:05:53,166
Lo llamó el corazón de la isla.
41
00:05:53,250 --> 00:05:55,083
Sólo dijo que...
42
00:05:55,709 --> 00:05:57,208
...era una luz.
43
00:05:59,125 --> 00:06:01,792
¿Y el monstruo de humo quiere apagarla?
44
00:06:02,417 --> 00:06:05,208
- Algo así.
- ¿Qué pasará si lo hace?
45
00:06:06,834 --> 00:06:08,417
Será el fin para todos nosotros.
46
00:06:10,625 --> 00:06:14,125
Pero si Locke quiere apagarla,
¿por qué no lo hizo?
47
00:06:14,208 --> 00:06:15,583
Porque no tiene lo que necesita.
48
00:06:16,834 --> 00:06:18,375
Imagino que es Desmond.
49
00:06:19,625 --> 00:06:22,542
Allí nos dirigíamos
antes de que fueras ungido.
50
00:06:22,625 --> 00:06:24,959
Sayid dijo que Locke
lo arrojó a un pozo.
51
00:06:25,041 --> 00:06:26,959
Jacob no me dijo nada de Desmond.
52
00:06:27,041 --> 00:06:28,959
No me parece que dijera mucho de nada.
53
00:06:29,041 --> 00:06:31,125
Eso es cierto, amigo.
Es peor que Yoda.
54
00:06:32,500 --> 00:06:35,667
De acuerdo.
Vayan al famoso corazón de la isla
55
00:06:35,750 --> 00:06:38,667
y yo sacaré
al duende mágico de ese pozo.
56
00:06:38,750 --> 00:06:40,583
Dejaremos un rastro.
¿Podrás alcanzarnos?
57
00:06:41,542 --> 00:06:43,667
- Claro que sí.
- Ten cuidado.
58
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
Te invitaría,
pero tendría que decirte
59
00:06:47,834 --> 00:06:49,166
que no puedes venir.
60
00:06:49,250 --> 00:06:52,333
Supongo que tendré que resistir
las ganas de ir contigo.
61
00:06:57,875 --> 00:07:00,208
Tengo un mal presentimiento.
62
00:07:44,959 --> 00:07:46,875
No sé por qué me sacaron
de la prisión,
63
00:07:46,959 --> 00:07:49,208
qué quieren o quiénes son ustedes,
pero deben entender
64
00:07:49,291 --> 00:07:51,792
- que no puedo ser...
- Sí. Lo que digas, amigo.
65
00:07:55,542 --> 00:07:56,959
¿No te viene nada a la memoria?
66
00:07:58,000 --> 00:08:00,583
Tú, yo, una pistola de dardos
tranquilizantes.
67
00:08:00,667 --> 00:08:01,750
Estás loco.
68
00:08:02,834 --> 00:08:05,625
Bien. Estoy loco.
Sólo espera aquí.
69
00:08:05,709 --> 00:08:06,709
¿Y si no lo hago?
70
00:08:07,500 --> 00:08:09,667
Es tu elección.
71
00:08:10,750 --> 00:08:12,291
Pero si te quedas conmigo...
72
00:08:13,750 --> 00:08:15,750
...te alegrarás de haberlo hecho.
73
00:08:24,208 --> 00:08:25,875
Sí.
74
00:08:35,917 --> 00:08:38,250
Cartel de "No molestar".
75
00:08:39,625 --> 00:08:40,667
¿Quién eres?
76
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
¿Por qué sonríes como un idiota?
77
00:08:45,917 --> 00:08:49,875
Esta noche tienes un concierto
y vine a buscarte.
78
00:08:50,917 --> 00:08:53,208
¿No se lo expliqué bien
al otro idiota que mandó Widmore?
79
00:08:53,291 --> 00:08:56,959
- No me interesa el estúpido concierto.
- Charlie.
80
00:08:58,041 --> 00:09:02,125
¿Y si te dijera que tocar
en este concierto...
81
00:09:02,709 --> 00:09:07,458
...es lo más importante
que harás en tu vida?
82
00:09:08,375 --> 00:09:09,458
¿Vendrías?
83
00:09:11,834 --> 00:09:12,917
Lárgate.
84
00:09:15,375 --> 00:09:18,083
Está bien, amigo.
Discúlpame por esto.
85
00:09:35,667 --> 00:09:37,083
¿Qué fue eso?
86
00:09:38,750 --> 00:09:40,333
Eso fue Charlie.
87
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
¿Por qué aceptaste esta tarea, Jack?
88
00:09:50,250 --> 00:09:51,709
Porque debía hacerlo.
89
00:09:52,834 --> 00:09:55,583
¿Por qué? ¿Porque un extraño escribió
nuestros nombres en una pared?
90
00:09:57,125 --> 00:09:59,417
La acepté porque la isla
es todo lo que tengo.
91
00:10:00,417 --> 00:10:03,083
Lo único en mi vida que no he arruinado.
92
00:10:03,667 --> 00:10:05,542
Tú no has arruinado nada.
93
00:10:06,750 --> 00:10:09,417
Nada es irreversible.
94
00:10:10,542 --> 00:10:13,542
Esto sería muy dulce
si no estuviéramos a punto de morir.
95
00:10:31,625 --> 00:10:34,000
Ya que nos estás observando,
¿por qué no nos acompañas?
96
00:10:42,959 --> 00:10:44,500
¿Qué haces aquí, James?
97
00:10:45,125 --> 00:10:48,291
Oí que Desmond cayó en un pozo,
así que vine a sacarlo.
98
00:10:51,792 --> 00:10:54,333
Parece que alguien se nos adelantó.
99
00:10:54,792 --> 00:10:57,792
- Pues, bueno.
- ¿Sabes por qué estoy aquí?
100
00:10:57,875 --> 00:11:00,583
Supongo que necesitas
a Desmond para destruir la isla.
101
00:11:01,917 --> 00:11:03,875
Es cierto.
102
00:11:04,458 --> 00:11:06,917
¿Y luego qué, Smokey?
¿Te hundirás con el barco?
103
00:11:07,166 --> 00:11:10,917
- ¿No creo que quieras suicidarte?
- Yo no me hundiré.
104
00:11:11,000 --> 00:11:15,667
Pero tú y todo el resto
de los candidatos de Jacob sí.
105
00:11:15,959 --> 00:11:17,709
Ya no somos candidatos.
106
00:11:26,750 --> 00:11:27,875
Ya nos veremos.
107
00:11:29,917 --> 00:11:31,208
¿No lo vas a perseguir?
108
00:11:32,750 --> 00:11:34,375
No es necesario.
109
00:11:35,000 --> 00:11:36,834
Cuando dijiste que destruirías la isla,
110
00:11:36,917 --> 00:11:38,834
pensé que hablabas
en sentido figurado.
111
00:11:38,917 --> 00:11:41,166
Dije que te dejaría
a cargo cuando me fuera.
112
00:11:43,250 --> 00:11:47,041
Disculpa si no mencioné que la isla
estaría en el fondo del océano.
113
00:11:47,125 --> 00:11:50,041
Dicho esto, puedes venir
conmigo en mi barco.
114
00:11:50,125 --> 00:11:53,375
Porque una vez que logremos
que Desmond haga lo que debe hacer,
115
00:11:54,166 --> 00:11:59,208
me alejaré navegando de esta isla
de mala muerte y la veré hundirse.
116
00:12:06,875 --> 00:12:08,709
Creo que hubo un perro aquí.
117
00:12:19,458 --> 00:12:20,458
Buen día.
118
00:12:24,542 --> 00:12:27,000
Buen día.
¿Dormiste bien?
119
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
Sí.
120
00:12:29,458 --> 00:12:31,667
Su campamento
es mucho mejor que un pozo.
121
00:12:32,667 --> 00:12:35,166
Creo que tomaré eso como un cumplido.
122
00:12:35,250 --> 00:12:38,917
¿Vas a seguir hablando
o le darás algo de desayuno?
123
00:12:39,000 --> 00:12:41,083
Iré a revisar las trampas
para ver si hay peces.
124
00:12:43,250 --> 00:12:46,750
Ven. Vincent, vamos.
125
00:12:48,417 --> 00:12:50,667
Rose, dime.
126
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
¿Cuánto tiempo han estado viviendo aquí?
127
00:12:54,333 --> 00:12:58,875
Construimos este lugar en 1975 y...
128
00:12:58,959 --> 00:13:03,333
...vivimos aquí un par de años,
pero luego el cielo se iluminó otra vez.
129
00:13:03,417 --> 00:13:07,000
Sólo Dios sabe en qué momento
estamos ahora.
130
00:13:09,834 --> 00:13:14,208
Desmond, no quiero ser descortés,
131
00:13:14,291 --> 00:13:18,417
pero cuando termines de comer,
te pediré que sigas tu camino.
132
00:13:19,917 --> 00:13:21,792
Contigo violamos nuestra regla.
133
00:13:23,125 --> 00:13:25,917
- ¿Qué regla?
- No nos involucramos.
134
00:13:26,000 --> 00:13:30,875
Lo que te haya metido en ese pozo,
es la clase de situación
135
00:13:30,959 --> 00:13:33,458
en la que Bernard
y yo no queremos participar.
136
00:13:35,125 --> 00:13:36,208
Entiendo.
137
00:13:42,000 --> 00:13:44,417
- Parece que capturaste algo.
- Lo siento.
138
00:13:57,000 --> 00:13:58,458
Hola, Rose.
139
00:14:05,792 --> 00:14:09,125
Te lo haré muy fácil.
Ven conmigo ahora
140
00:14:09,208 --> 00:14:11,959
o los mataré a los dos delante de ti.
141
00:14:14,000 --> 00:14:16,208
No tienes que ir con él.
142
00:14:20,208 --> 00:14:21,375
Haré que sea doloroso.
143
00:14:32,458 --> 00:14:34,041
Quiero tu palabra...
144
00:14:34,709 --> 00:14:36,000
...de que no los tocarás.
145
00:14:37,250 --> 00:14:38,333
Nunca.
146
00:14:39,875 --> 00:14:41,208
Hecho.
147
00:14:42,542 --> 00:14:46,625
- Entonces haré lo que quieras.
- Sí, Desmond.
148
00:14:49,000 --> 00:14:50,208
Lo harás.
149
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
¿Sabes adónde te llevo, Desmond?
150
00:15:07,333 --> 00:15:11,750
No. Pero supongo que es un lugar
donde hay una luz muy brillante.
151
00:15:15,125 --> 00:15:16,417
¿Por qué lo dices?
152
00:15:18,667 --> 00:15:19,750
Una corazonada.
153
00:15:23,709 --> 00:15:26,792
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué cosa?
154
00:15:39,166 --> 00:15:41,417
Linus, ¿me oyes? Cambio.
155
00:15:42,834 --> 00:15:44,458
Encontré a Alpert.
156
00:15:45,959 --> 00:15:47,041
Linus.
157
00:15:48,250 --> 00:15:49,333
Rayos.
158
00:15:53,291 --> 00:15:57,083
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasó?
159
00:15:58,291 --> 00:16:02,000
Creíste que sería buena idea
hablar con el humo negro.
160
00:16:02,083 --> 00:16:04,625
Te respondió lanzándote a la selva.
161
00:16:05,583 --> 00:16:08,625
- Locke. ¿Sigue aquí?
- No.
162
00:16:09,417 --> 00:16:10,500
Ven.
163
00:16:10,583 --> 00:16:13,959
He intentado comunicarme con Linus
con el transmisor. No responde.
164
00:16:15,125 --> 00:16:17,792
- Vamos, hay que buscar ayuda.
- ¿Ayuda? ¿De dónde?
165
00:16:18,875 --> 00:16:21,291
¿Todavía tienes los explosivos? ¿El C-4?
166
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
Sí.
¿Por qué?
167
00:16:22,959 --> 00:16:25,834
Debemos ir a la otra isla
y terminar el trabajo.
168
00:16:26,458 --> 00:16:28,250
Debemos destruir ese avión.
169
00:16:55,041 --> 00:16:56,959
- Detective Ford.
- Jim, soy yo.
170
00:16:57,041 --> 00:17:00,083
- Acabo de ver a ese tal Jarrah.
- ¿En la cárcel del condado?
171
00:17:00,166 --> 00:17:03,208
No. Vine al concierto
en el museo de mi papá.
172
00:17:03,291 --> 00:17:06,333
No puede ser. Lo envié a la cárcel
del condado hace una hora.
173
00:17:06,417 --> 00:17:08,917
¿De veras? Acabo de llamarlos.
Dicen que nunca llegó.
174
00:17:09,000 --> 00:17:10,709
- ¿Qué?
- Tienes que ayudarme, Jim.
175
00:17:10,792 --> 00:17:12,709
Jarrah mató a cuatro tipos
a sangre fría.
176
00:17:12,792 --> 00:17:15,250
Una sola testigo dejó el lugar con vida.
177
00:17:15,333 --> 00:17:17,625
Una mujer coreana.
¿Puedes asegurarte de que esté bien?
178
00:17:17,709 --> 00:17:21,208
Sí. Sun Paik. Herida de bala.
Todavía está en el hospital.
179
00:17:21,291 --> 00:17:24,500
Disfruta el concierto, Enos.
Yo la mantendré a salvo.
180
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
¿Cómo te sientes?
181
00:17:33,542 --> 00:17:35,000
Un poco dolorida.
182
00:17:36,166 --> 00:17:37,667
Es lo que pasa cuando te disparan.
183
00:17:42,875 --> 00:17:45,208
Vendrá una doctora
a ver cómo está el bebé.
184
00:17:45,959 --> 00:17:47,125
Dicen que si todo está bien,
185
00:17:47,208 --> 00:17:48,750
podremos irnos pronto.
186
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
¿Irnos?
187
00:17:51,083 --> 00:17:52,291
¿Adónde?
188
00:17:53,083 --> 00:17:55,834
¿Seguiremos huyendo de mi padre?
189
00:17:59,583 --> 00:18:00,959
¿Interrumpo algo?
190
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Hola.
191
00:18:05,834 --> 00:18:10,542
Srta. Paik, soy Juliet Carlson. Vine
a asegurarme de que su bebé está bien.
192
00:18:13,458 --> 00:18:14,709
Usted debe ser el papá.
193
00:18:17,917 --> 00:18:23,125
Lo siento. No hablan inglés.
Trataré de no hablar mucho.
194
00:18:31,542 --> 00:18:34,000
Bien. ¿Puede levantarse
un poco el camisón?
195
00:18:44,375 --> 00:18:45,500
Es un poco frío.
196
00:18:52,083 --> 00:18:53,834
Bien. Echemos un vistazo.
197
00:19:07,333 --> 00:19:08,542
¿Está bien?
198
00:19:09,417 --> 00:19:10,417
¿Estás bien?
199
00:19:12,125 --> 00:19:13,709
Yo...
200
00:19:13,792 --> 00:19:15,041
...lo recuerdo.
201
00:19:16,000 --> 00:19:16,917
¿Qué recuerdas?
202
00:19:18,792 --> 00:19:20,041
Ahí está.
203
00:19:22,500 --> 00:19:23,709
Ahí está su bebé.
204
00:20:04,625 --> 00:20:06,750
¿Lo viste?
205
00:20:08,583 --> 00:20:12,125
¿Ven esa palpitación?
¿Justo ahí?
206
00:20:14,625 --> 00:20:18,875
Es el latido del bebé.
Perfecto en todo sentido.
207
00:20:25,083 --> 00:20:27,625
Tengo los resultados de
la amniocentesis. Todo está bien.
208
00:20:27,709 --> 00:20:30,333
¿Quieren saber si es niño o niña?
209
00:20:31,709 --> 00:20:33,125
Es una niña.
210
00:20:34,458 --> 00:20:38,041
- Sí.
- Se llama Ji Yeon.
211
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
Es un nombre encantador.
212
00:20:40,417 --> 00:20:43,917
Y debo decir que ustedes
hablan muy bien en inglés.
213
00:20:45,250 --> 00:20:46,583
Felicitaciones.
214
00:21:05,917 --> 00:21:09,917
Tranquilo, Pie Grande.
Soy yo. Encontré a Locke.
215
00:21:10,000 --> 00:21:12,375
Dice que va a destruir la isla.
216
00:21:12,458 --> 00:21:14,166
Tenías razón, Doc.
217
00:21:15,250 --> 00:21:16,834
Lo bueno es que Desmond
salió del pozo,
218
00:21:16,917 --> 00:21:18,625
si lo hallamos antes...
219
00:21:18,709 --> 00:21:20,750
No importa
si lo encuentra él o nosotros.
220
00:21:20,834 --> 00:21:22,959
Todos vamos al mismo lugar.
221
00:21:23,917 --> 00:21:25,208
¿Y qué pasará entonces?
222
00:21:26,333 --> 00:21:27,792
Todo terminará.
223
00:21:51,375 --> 00:21:53,667
- Hola, Sr. Locke.
- Dr. Shephard.
224
00:21:54,083 --> 00:21:56,458
Ya que va a abrirme la espalda,
225
00:21:56,542 --> 00:21:58,208
podría empezar a llamarme John.
226
00:21:58,291 --> 00:22:00,667
Bien, John.
227
00:22:01,250 --> 00:22:04,542
Quise venir a saludarlo
antes de empezar con la anestesia.
228
00:22:06,083 --> 00:22:07,166
¿Está nervioso?
229
00:22:09,709 --> 00:22:15,333
- ¿Está seguro de que esto funcionará?
- Sí. Tengo confianza de que así será.
230
00:22:16,291 --> 00:22:17,291
¿De veras?
231
00:22:17,375 --> 00:22:20,709
También está la posibilidad
de que lo mate.
232
00:22:21,500 --> 00:22:24,000
Pero intento que se sienta mejor.
233
00:22:24,667 --> 00:22:27,166
Está bien. Hagámoslo.
234
00:22:28,166 --> 00:22:30,250
De acuerdo.
Lo veré cuando hayamos terminado.
235
00:22:30,834 --> 00:22:34,083
Oiga, doctor.
Cuando nos vimos en el aeropuerto,
236
00:22:34,166 --> 00:22:37,458
usted dijo que habían perdido
a su padre. ¿Finalmente apareció?
237
00:22:38,500 --> 00:22:40,792
De hecho,
recibí una llamada esta mañana.
238
00:22:40,875 --> 00:22:44,291
- Encontraron el ataúd.
- Bien.
239
00:22:44,375 --> 00:22:46,709
Es posible que ya esté aquí.
240
00:22:46,792 --> 00:22:48,875
Espero que eso le dé algo de paz.
241
00:22:50,250 --> 00:22:54,083
Si logro curarlo, Sr. Locke,
tendré toda la paz que necesito.
242
00:23:09,166 --> 00:23:11,041
Viene una gran tormenta.
243
00:23:11,834 --> 00:23:14,625
- Bienvenido al club.
- ¿Qué?
244
00:23:15,208 --> 00:23:16,542
¿Puedo?
245
00:23:21,250 --> 00:23:23,417
Parece que tienes tu primera cana.
246
00:23:33,917 --> 00:23:35,250
¿Por qué sonríes?
247
00:23:36,125 --> 00:23:38,750
Acabo de notar que deseo vivir.
248
00:23:39,291 --> 00:23:40,834
Has elegido un buen momento.
249
00:23:56,542 --> 00:23:57,792
¿Qué fue eso?
250
00:24:05,500 --> 00:24:06,709
¡Ayúdenme!
251
00:24:09,500 --> 00:24:10,667
¡Oigan!
252
00:24:11,750 --> 00:24:13,083
Miles, ¡allí adelante!
253
00:24:17,208 --> 00:24:18,542
Oigan.
254
00:24:20,709 --> 00:24:21,792
Agua.
255
00:24:31,500 --> 00:24:32,917
Dale agua.
256
00:24:40,625 --> 00:24:42,667
¿Qué están haciendo aquí?
257
00:24:42,959 --> 00:24:44,917
Vamos a la otra isla
a destruir el avión.
258
00:24:47,166 --> 00:24:48,792
¿Por qué quieren destruirlo?
259
00:24:48,875 --> 00:24:51,166
Porque el humo negro
quiere irse de la isla
260
00:24:51,250 --> 00:24:52,834
y debemos evitar que lo haga.
261
00:24:54,834 --> 00:24:58,166
Si nos vamos nosotros,
esa cosa se quedará sin avión.
262
00:24:59,333 --> 00:25:01,041
¿Y cómo lo haremos?
263
00:25:01,125 --> 00:25:04,625
Por si no lo has notado, soy piloto.
264
00:25:31,583 --> 00:25:34,125
- Esto será interesante.
- ¡Kate!
265
00:25:36,375 --> 00:25:39,000
- ¡Kate!
- ¡Tú los mataste!
266
00:25:40,625 --> 00:25:42,458
¡Kate! Es suficiente.
267
00:25:42,542 --> 00:25:44,625
- Ya no más.
- Ahórrate las balas.
268
00:25:51,375 --> 00:25:53,959
- Conque eres tú.
- Sí. Soy yo.
269
00:25:54,792 --> 00:25:58,125
Tratándose de Jacob,
esperaba que me sorprendiera un poco.
270
00:25:58,208 --> 00:26:00,333
Tú eres la elección
más obvia, ¿no crees?
271
00:26:00,417 --> 00:26:03,333
Él no me eligió.
Yo me ofrecí voluntariamente.
272
00:26:05,500 --> 00:26:09,291
- Supongo que pretendes detenerme.
- No puedo detenerte.
273
00:26:10,083 --> 00:26:12,583
De hecho, quiero ir contigo.
274
00:26:14,458 --> 00:26:16,333
Lo siento, Jack.
Creo que no entiendes
275
00:26:16,417 --> 00:26:18,709
- a qué vine a este lugar.
- No es cierto.
276
00:26:19,417 --> 00:26:22,125
Vas a ir más allá del bosque de bambú
277
00:26:22,208 --> 00:26:24,500
al lugar que he jurado proteger.
278
00:26:26,208 --> 00:26:28,125
Y luego crees que vas
a destruir la isla.
279
00:26:29,083 --> 00:26:33,375
- ¿Creo?
- Así es, porque eso no sucederá.
280
00:26:35,375 --> 00:26:37,417
¿Y qué es lo que sucederá, Jack?
281
00:26:39,542 --> 00:26:41,208
Te mataré.
282
00:26:45,417 --> 00:26:47,542
¿Cómo planeas hacerlo?
283
00:26:49,125 --> 00:26:50,500
Es una sorpresa.
284
00:26:55,792 --> 00:26:59,000
Bien.
Entonces pongámonos en marcha.
285
00:27:11,959 --> 00:27:13,125
Doctor.
286
00:27:14,417 --> 00:27:15,583
Doctora.
287
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
- No sabía que hoy trabajarías.
- Acabo de terminar.
288
00:27:18,542 --> 00:27:20,667
¿Conseguiste las entradas?
289
00:27:20,750 --> 00:27:22,458
Sí, aquí están.
290
00:27:25,166 --> 00:27:28,333
- Hola, papá, ¿y las entradas?
- Acabo de dárselas a tu madre.
291
00:27:31,917 --> 00:27:32,917
¿Quién usará la tuya?
292
00:27:33,000 --> 00:27:35,333
Si no tienes a otro,
podrías llevar a tu tía Claire.
293
00:27:35,417 --> 00:27:37,625
Le encantará salir un poco de la casa.
294
00:27:37,709 --> 00:27:39,291
Sí. No tengo problema.
295
00:27:39,375 --> 00:27:42,041
Tengo curiosidad por conocer
a esa hermana misteriosa
296
00:27:42,125 --> 00:27:44,834
que no existía
cuando estábamos casados.
297
00:27:44,917 --> 00:27:48,041
Seguro que te va a encantar.
Está muy embarazada.
298
00:27:50,375 --> 00:27:53,583
- Buena suerte con la operación, doctor.
- Gracias.
299
00:27:53,667 --> 00:27:55,125
- ¿Elegiste una corbata?
- Sí.
300
00:27:55,208 --> 00:27:56,375
Genial.
301
00:27:59,500 --> 00:28:00,834
Disculpe.
302
00:28:02,959 --> 00:28:05,709
Hola. Soy el detective Ford,
Policía de Los Ángeles.
303
00:28:05,792 --> 00:28:08,250
Necesito la habitación
de una paciente. Sun Paik.
304
00:28:14,542 --> 00:28:16,959
¿Hay algo que quieras decirnos, Doc?
305
00:28:17,750 --> 00:28:21,208
- ¿A qué te refieres?
- Dijiste que matarías a Locke.
306
00:28:21,291 --> 00:28:24,375
- ¿Cuál es tu sorpresa?
- Desmond.
307
00:28:24,834 --> 00:28:28,083
- ¿Cómo será eso?
- Aún no lo sé.
308
00:28:28,792 --> 00:28:31,417
No creo que Jacob lo haya traído
de vuelta a esta isla
309
00:28:31,500 --> 00:28:32,959
para que Locke la destruya.
310
00:28:33,041 --> 00:28:37,458
- ¿Desmond es un señuelo?
- No. Creo que es el arma.
311
00:28:39,375 --> 00:28:41,208
Es una apuesta muy grande, Doc.
312
00:28:57,166 --> 00:28:58,834
Jack, Desmond...
313
00:28:59,750 --> 00:29:02,417
Seguiremos sólo nosotros tres
de aquí en adelante.
314
00:29:18,208 --> 00:29:19,542
Jack.
315
00:29:20,583 --> 00:29:22,500
Creo en ti, amigo.
316
00:29:41,417 --> 00:29:42,959
Viene una gran tormenta.
317
00:29:58,625 --> 00:29:59,959
Llegamos.
318
00:30:15,834 --> 00:30:18,667
- Esto no tiene importancia.
- ¿Disculpa?
319
00:30:19,542 --> 00:30:22,417
Que él destruya la isla,
que tú lo destruyas a él.
320
00:30:24,417 --> 00:30:25,750
No tiene importancia.
321
00:30:27,750 --> 00:30:30,375
Me bajarán hasta esa luz,
322
00:30:30,458 --> 00:30:32,166
y yo me iré a otro sitio.
323
00:30:32,917 --> 00:30:36,583
A un lugar donde podemos estar
con nuestros seres queridos,
324
00:30:36,667 --> 00:30:39,250
y no tenemos que volver a pensar
en esta condenada isla.
325
00:30:41,667 --> 00:30:45,083
- ¿Y sabes qué es lo mejor, Jack?
- ¿Qué?
326
00:30:46,083 --> 00:30:47,667
Tú estás allí.
327
00:30:49,458 --> 00:30:53,709
Nos sentamos uno al lado del otro
en el vuelo 815 de Oceanic.
328
00:30:56,750 --> 00:31:00,291
Nunca se estrelló.
Estuvimos conversando.
329
00:31:00,375 --> 00:31:02,041
Tú parecías feliz.
330
00:31:04,667 --> 00:31:07,166
Quizá encuentre la manera
de llevarte allí a ti también.
331
00:31:08,792 --> 00:31:10,458
Desmond, ya lo intenté una vez.
332
00:31:10,542 --> 00:31:13,625
No hay atajos,
no hay segundas oportunidades.
333
00:31:13,709 --> 00:31:16,291
Lo que pasó, pasó.
Créeme, lo sé.
334
00:31:17,834 --> 00:31:19,875
Todo esto importa.
335
00:31:21,917 --> 00:31:22,917
¿Vamos?
336
00:31:58,625 --> 00:32:00,291
¿Qué hacemos aquí?
337
00:32:01,917 --> 00:32:03,458
No puedo decírtelo.
338
00:32:04,166 --> 00:32:06,667
¿Cómo que no puedes decírmelo?
339
00:32:06,750 --> 00:32:09,667
- Hay reglas, amigo.
- ¿Quién pone esas reglas?
340
00:32:09,750 --> 00:32:12,834
No te preocupes por eso.
Sólo confía en mí.
341
00:32:14,500 --> 00:32:16,083
Yo confío en ti.
342
00:32:17,250 --> 00:32:20,625
¿Puedo preguntarte qué he hecho
para merecer tu confianza?
343
00:32:22,083 --> 00:32:24,667
Creo que eres un buen tipo, Sayid.
344
00:32:25,792 --> 00:32:28,125
Sé que muchos te han dicho
que no lo eres.
345
00:32:28,959 --> 00:32:31,792
Quizá lo has oído tantas veces
que empezaste a creerlo.
346
00:32:33,792 --> 00:32:36,709
Pero no debes dejar
que otros te digan lo que eres.
347
00:32:36,792 --> 00:32:39,083
Eso debes decidirlo tú.
348
00:32:40,667 --> 00:32:42,208
Lo siento.
349
00:32:43,458 --> 00:32:46,458
Es evidente que no sabes nada de mí.
350
00:32:47,625 --> 00:32:49,291
Sé mucho sobre ti, amigo.
351
00:33:00,417 --> 00:33:02,583
Parece una pelea.
352
00:33:08,083 --> 00:33:10,417
Deja en paz a mi hermano.
353
00:33:26,500 --> 00:33:27,709
Está bien.
354
00:33:54,291 --> 00:33:55,625
Sayid.
355
00:33:56,875 --> 00:33:58,291
Shannon.
356
00:34:05,625 --> 00:34:09,750
Me molieron a golpes, viejo.
Gracias por tomarte tu tiempo.
357
00:34:09,834 --> 00:34:11,709
Era necesario.
358
00:34:13,834 --> 00:34:16,750
Fue una pesadilla traerla
desde Australia.
359
00:34:16,834 --> 00:34:19,291
Sí, pero valió la pena.
360
00:34:23,875 --> 00:34:25,583
¿Voy a buscarlos?
361
00:34:27,417 --> 00:34:29,625
No. Démosles un minuto.
362
00:34:43,417 --> 00:34:44,917
Linus, ¿estás ahí?
363
00:34:46,834 --> 00:34:49,875
- ¿Qué rayos es eso?
- Miles, ¿dónde estás?
364
00:34:49,959 --> 00:34:53,375
Acabamos de llegar a la isla
de la Hidra. Vamos hacia el avión.
365
00:34:53,458 --> 00:34:55,750
Escucha. Hagas lo que hagas,
no destruyas el avión.
366
00:34:55,834 --> 00:34:56,959
No lo destruiremos.
367
00:34:57,041 --> 00:35:00,208
Nos iremos de la isla en él.
Ven para acá enseguida.
368
00:35:01,250 --> 00:35:02,291
¿Qué rayos?
369
00:35:05,792 --> 00:35:06,792
Claire.
370
00:35:07,875 --> 00:35:12,625
Miles, soy Kate.
¿Dijiste "Claire"? ¿Ella está bien?
371
00:35:14,250 --> 00:35:15,667
Baja el arma.
372
00:35:19,959 --> 00:35:23,000
- ¡No den un paso más!
- ¿Miles?
373
00:35:24,417 --> 00:35:26,000
¿Qué pasó?
374
00:35:26,083 --> 00:35:29,667
- Miles, ¿estás ahí?
- Él los envió a matarme, ¿no es así?
375
00:35:29,750 --> 00:35:33,667
- Escucha, no estamos con Locke.
- ¿Por qué debería creerles?
376
00:35:33,750 --> 00:35:36,792
Porque tenemos la posibilidad
de irnos muy lejos de él.
377
00:35:37,375 --> 00:35:41,625
Podemos liberarnos de todo lo que
nos hizo, y no mirar atrás.
378
00:35:44,834 --> 00:35:46,000
Podemos irnos a casa.
379
00:35:51,875 --> 00:35:53,458
¿Vendrás con nosotros, Claire?
380
00:35:57,417 --> 00:35:58,417
No.
381
00:36:11,625 --> 00:36:13,291
De acuerdo.
382
00:36:14,291 --> 00:36:15,875
Bajémoslo lentamente y con cuidado.
383
00:36:16,959 --> 00:36:18,417
¿Sabes qué debes hacer allá abajo?
384
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Sí.
385
00:36:21,667 --> 00:36:23,041
Iré adonde la luz brille más.
386
00:36:24,667 --> 00:36:26,500
Trata de no matarte.
387
00:36:50,500 --> 00:36:52,458
¿Esto te recuerda algo, Jack?
388
00:36:53,458 --> 00:36:54,542
¿Qué?
389
00:36:57,542 --> 00:37:01,041
Desmond, entrando
en un agujero en la tierra.
390
00:37:02,542 --> 00:37:04,041
Si hubiera un botón ahí abajo,
391
00:37:04,125 --> 00:37:06,000
discutiríamos sobre si debe presionarlo.
392
00:37:08,417 --> 00:37:09,834
Como en los viejos tiempos.
393
00:37:11,041 --> 00:37:12,417
Tú no eres John Locke.
394
00:37:15,250 --> 00:37:17,500
Le faltas al respeto al usar su rostro,
395
00:37:17,583 --> 00:37:19,000
pero no te pareces en nada a él.
396
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
Resultó que tenía razón en casi todo.
397
00:37:22,709 --> 00:37:26,166
Sólo quisiera poder habérselo dicho
cuando todavía estaba vivo.
398
00:37:27,583 --> 00:37:29,625
No tenía razón en nada, Jack.
399
00:37:30,375 --> 00:37:35,208
Y cuando esta isla se hunda
en el océano arrastrándote con ella,
400
00:37:35,291 --> 00:37:37,333
finalmente lo comprenderás.
401
00:37:40,417 --> 00:37:44,250
Ya veremos quién tiene razón.
402
00:38:23,291 --> 00:38:26,166
- Es del hospital.
- Ve. Debe ser importante.
403
00:38:26,250 --> 00:38:28,583
Lo siento.
Regresaré en cuanto pueda.
404
00:38:28,667 --> 00:38:29,792
Lo sé. Está bien. Vete.
405
00:38:29,875 --> 00:38:31,500
Ya nos conoceremos mejor, espero.
406
00:38:31,583 --> 00:38:32,625
Sí, seguramente.
407
00:38:35,333 --> 00:38:38,000
Creo que quedamos sólo tú y yo.
408
00:38:46,834 --> 00:38:49,583
Oye. Despierta.
Despierta. Vamos.
409
00:38:51,750 --> 00:38:54,583
- ¿Qué estás haciendo?
- Sólo sigo las instrucciones.
410
00:38:55,500 --> 00:38:59,083
- Tú estás en la banda, ¿no es así?
- ¿Cómo lo sabes?
411
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
BAJISTA
DESPIÉRTENME PARA EL CONCIERTO
412
00:39:06,000 --> 00:39:07,875
Un gordo me disparó.
413
00:39:09,625 --> 00:39:11,000
Lo siento.
414
00:39:13,625 --> 00:39:14,875
Disculpa.
415
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Oye, disculpa,
¿sabes dónde está la banda?
416
00:39:21,750 --> 00:39:25,583
- Disculpa. ¿Cómo dices?
- Creo que él es de la banda.
417
00:39:27,250 --> 00:39:32,208
Sí, sí. Por supuesto.
Es el bajista de Drive Shaft.
418
00:39:32,291 --> 00:39:36,083
Me acompañarán esta noche.
Yo toco el piano.
419
00:39:38,542 --> 00:39:41,208
Soy Daniel. Daniel Widmore.
420
00:39:42,208 --> 00:39:43,458
Yo soy Charlotte.
421
00:39:43,542 --> 00:39:46,125
Es un gran placer conocerte, Charlotte.
422
00:39:47,083 --> 00:39:48,417
Lo mismo digo.
423
00:39:52,500 --> 00:39:54,166
Adelante, yo te sigo.
424
00:39:57,208 --> 00:40:01,750
- Disculpe, ¿ésta es la mesa 23?
- Sí. Así es.
425
00:40:04,166 --> 00:40:05,250
¿Claire?
426
00:40:08,083 --> 00:40:09,250
¿Ustedes se conocen?
427
00:40:10,250 --> 00:40:13,417
Buenas noches, damas y caballeros.
Presten atención, por favor.
428
00:40:15,041 --> 00:40:17,834
Bienvenidos a este concierto
tan especial a beneficio
429
00:40:17,917 --> 00:40:20,917
del Museo de Historia Natural
Golden State.
430
00:40:21,000 --> 00:40:23,333
Soy el Dr. Pierre Chang.
431
00:40:24,959 --> 00:40:26,083
Gracias.
432
00:40:27,291 --> 00:40:29,834
Creo que nos espera
una velada muy especial,
433
00:40:29,917 --> 00:40:32,500
así que mejor empecemos, ¿les parece?
434
00:40:33,000 --> 00:40:36,834
Tengo el placer de presentar
al Sr. Daniel Widmore
435
00:40:36,917 --> 00:40:39,000
acompañado por Drive Shaft.
436
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
¿Estás bien?
437
00:41:40,083 --> 00:41:42,834
Sí, sólo tengo que ir al baño.
438
00:41:42,917 --> 00:41:44,417
Regresaré enseguida.
439
00:44:05,125 --> 00:44:06,291
¡No!
440
00:44:07,291 --> 00:44:08,792
¡No!
441
00:44:13,583 --> 00:44:15,333
Parece que...
442
00:44:15,917 --> 00:44:17,125
...estabas equivocado.
443
00:44:20,667 --> 00:44:21,792
Adiós, Jack.
444
00:44:46,834 --> 00:44:48,834
Parece que tú también
estabas equivocado.
445
00:45:09,834 --> 00:45:11,834
ZONA ENTRE BASTIDORES
SÓLO ARTISTAS
446
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
¿Hola?
447
00:45:14,667 --> 00:45:15,667
¿Hola?
448
00:45:16,542 --> 00:45:18,834
Hola, ¿sabes dónde está el baño?
449
00:45:24,083 --> 00:45:25,959
Ve a buscar un médico.
450
00:45:27,667 --> 00:45:28,625
Es un mundo pequeño.
451
00:45:28,709 --> 00:45:31,917
- Sí, pero ¿qué...? Está bien.
- Está bien.
452
00:45:32,041 --> 00:45:35,709
- Está bien. Ven, siéntate.
- Creo que ya viene.
453
00:45:52,417 --> 00:45:56,000
Creo que le dije claramente
que pusiera fin a esto.
454
00:45:56,083 --> 00:45:59,709
Muy claramente.
Decidí no hacerle caso.
455
00:46:04,291 --> 00:46:09,458
- Y cuando lo sepan, ¿qué pasará?
- Cuando lo sepan, nos iremos.
456
00:46:14,875 --> 00:46:16,917
¿También se llevará a mi hijo?
457
00:46:24,125 --> 00:46:26,834
No conmigo. No.
458
00:46:34,500 --> 00:46:36,792
Sólo respira, ¿de acuerdo?
Respira.
459
00:46:36,875 --> 00:46:38,792
Viene ayuda en camino.
460
00:46:38,875 --> 00:46:40,792
Va a pasar. Ahora mismo.
461
00:46:41,709 --> 00:46:42,709
Ahora mismo.
462
00:46:46,250 --> 00:46:49,166
Está bien.
Te pondré cómoda.
463
00:46:49,667 --> 00:46:51,917
Quiero que te relajes y respires.
¿De acuerdo?
464
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
- Relájate.
- ¿Quién eres tú?
465
00:46:54,834 --> 00:46:55,875
Estoy en la banda.
466
00:46:57,291 --> 00:46:59,125
¿Puedes traernos agua y unas mantas?
467
00:46:59,208 --> 00:47:01,458
- ¿Agua y mantas?
- Sí. De acuerdo.
468
00:47:03,583 --> 00:47:04,667
Claire...
469
00:47:04,750 --> 00:47:08,834
...se acerca el momento
en que debes empezar a pujar.
470
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
No, no estoy lista.
Tengo mucho miedo.
471
00:47:11,959 --> 00:47:14,834
Yo también tengo miedo, ¿de acuerdo?
Tengo mucho miedo.
472
00:47:14,917 --> 00:47:19,041
Pero necesitaré que pujes
porque no puedo hacerlo sin ti.
473
00:47:19,125 --> 00:47:24,166
¿De acuerdo? De acuerdo.
Uno, dos, tres, puja.
474
00:47:24,250 --> 00:47:25,500
¡Puja!
475
00:47:26,959 --> 00:47:29,125
Bien, muy bien.
Vamos a intentarlo otra vez.
476
00:47:29,208 --> 00:47:33,750
Lo estás haciendo bien.
Uno, dos, tres, ¡puja!
477
00:47:45,500 --> 00:47:47,750
Bien. Puja otra vez.
478
00:47:48,834 --> 00:47:50,166
¡Puja!
479
00:48:31,250 --> 00:48:33,917
Es Aaron.
480
00:48:54,500 --> 00:48:55,959
Traje una manta.
481
00:49:05,417 --> 00:49:08,792
- Gracias.
- Sólo es una manta.
482
00:49:09,792 --> 00:49:11,458
Adelante, dásela.
483
00:49:15,125 --> 00:49:16,917
No puede encontrar agua.
484
00:49:29,417 --> 00:49:30,417
Charlie.
485
00:49:53,625 --> 00:49:55,291
- Claire.
- Sí.
486
00:49:57,000 --> 00:49:58,333
Claire.
487
00:50:07,333 --> 00:50:11,250
Hola, Aaron. Aaron. Hola.
488
00:50:17,291 --> 00:50:18,750
Mágico.
489
00:50:18,834 --> 00:50:20,500
Hola, Aaron.
490
00:50:27,834 --> 00:50:29,041
¿Entiendes?
491
00:50:33,417 --> 00:50:35,083
¿Ahora qué?
492
00:50:52,500 --> 00:50:54,583
Hugo, ¡quítate de en medio!
493
00:51:30,417 --> 00:51:31,917
¡Desmond!
494
00:51:35,125 --> 00:51:36,417
¡Desmond!
495
00:51:44,834 --> 00:51:46,667
Te sacaremos de aquí, ¿de acuerdo?
496
00:51:51,417 --> 00:51:53,834
¡Es demasiado pesado!
No podremos sacarlo.
497
00:51:53,917 --> 00:51:57,500
- ¡Debemos intentarlo!
- Uno, dos, tres.
498
00:52:08,542 --> 00:52:09,792
¿Qué está pasando?
499
00:52:09,875 --> 00:52:12,375
Te diré qué está pasando.
Locke tenía razón.
500
00:52:12,458 --> 00:52:15,291
- Esta isla desaparecerá.
- Linus, responde.
501
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Linus, responde.
502
00:52:23,041 --> 00:52:24,709
Linus, responde.
503
00:52:25,750 --> 00:52:28,750
- Responde.
- Miles, ¿eres tú?
504
00:52:28,834 --> 00:52:31,333
Sí, ¿qué rayos está pasando?
505
00:52:31,417 --> 00:52:32,667
¿Estás con Claire?
506
00:52:32,750 --> 00:52:34,834
Está aquí, pero no vendrá con nosotros.
507
00:52:34,917 --> 00:52:36,458
¿Con ustedes? ¿Adónde?
508
00:52:36,542 --> 00:52:39,583
Lapidus está trabajando en el avión.
Despegaremos cuando termine.
509
00:52:48,375 --> 00:52:51,208
¿Cuánto falta para que despeguemos?
510
00:52:51,291 --> 00:52:54,875
Debo revisar las conexiones
eléctricas e hidráulicas.
511
00:52:54,959 --> 00:52:58,625
- Cinco horas, quizá seis.
- No tienes más de una hora.
512
00:52:58,709 --> 00:53:01,208
Vengan aquí enseguida.
Nos vamos en una hora.
513
00:53:02,667 --> 00:53:03,875
¡No puedo creerlo!
514
00:53:03,959 --> 00:53:06,166
¿Cómo rayos iremos hasta allá?
515
00:53:06,250 --> 00:53:08,083
Sé cómo podemos ir hasta allá.
516
00:53:10,208 --> 00:53:12,250
Locke tiene un barco.
517
00:53:27,125 --> 00:53:28,625
¡Locke!
518
00:55:13,792 --> 00:55:15,458
Quiero que sepas, Jack...
519
00:55:16,750 --> 00:55:19,166
...que moriste por nada.
520
00:55:26,834 --> 00:55:29,041
Guardé una bala para ti.
521
00:55:46,375 --> 00:55:47,792
Demasiado tarde.
522
00:56:14,125 --> 00:56:16,333
Buen trabajo, Dr. Shephard.
523
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
¿Qué le pasó en el cuello?
524
00:56:25,959 --> 00:56:27,375
Rayos.
525
00:56:32,875 --> 00:56:35,000
Bien, está estable.
Me daré una ducha
526
00:56:35,083 --> 00:56:37,792
e intentaré reunirme
con David en el concierto.
527
00:56:37,875 --> 00:56:39,166
Llámenme si me necesitan.
528
00:56:39,250 --> 00:56:40,875
¿Dr. Shephard?
529
00:56:41,917 --> 00:56:43,250
Se está despertando.
530
00:56:44,875 --> 00:56:47,542
Vi el trabajo del anestesiólogo.
Recibió una dosis completa.
531
00:56:48,500 --> 00:56:51,333
Está bien.
Yo me encargo.
532
00:56:53,291 --> 00:56:55,709
Sr. Locke, ¿puede oírme?
533
00:56:58,041 --> 00:56:59,500
John, ¿está despierto?
534
00:57:02,709 --> 00:57:04,375
Acaba de pasar por una cirugía.
535
00:57:04,458 --> 00:57:09,083
Trate de no moverse,
sólo relájese, ¿de acuerdo?
536
00:57:10,458 --> 00:57:13,500
- Funcionó.
- Salió bien.
537
00:57:13,583 --> 00:57:16,417
Pero no sabremos
el resultado de la cirugía...
538
00:57:16,500 --> 00:57:18,417
No, Dr. Shephard, funcionó.
539
00:57:20,792 --> 00:57:22,959
Siento mis piernas.
540
00:57:23,959 --> 00:57:26,083
John, es muy improbable
541
00:57:26,166 --> 00:57:28,083
que recupere la sensibilidad tan pronto.
542
00:57:28,166 --> 00:57:29,709
De modo que tendremos que...
543
00:58:00,458 --> 00:58:03,417
- ¿Vio eso?
- ¿Qué cosa?
544
00:58:09,709 --> 00:58:11,625
¿No lo recuerda?
545
00:58:16,959 --> 00:58:20,875
Sr. Locke, por favor, relájese.
546
00:58:20,959 --> 00:58:23,250
- Tenemos que...
- Tenemos que irnos.
547
00:58:23,333 --> 00:58:25,083
No. Escuche, John.
548
00:58:25,166 --> 00:58:28,417
- ¿Vendrá conmigo?
- No iremos a ninguna parte.
549
00:58:28,500 --> 00:58:33,417
Acaba de ser operado de la médula,
y yo tengo que ir a ver a mi hijo.
550
00:58:34,458 --> 00:58:36,041
Usted no tiene hijos.
551
00:58:38,750 --> 00:58:40,000
¿Qué?
552
00:58:40,667 --> 00:58:42,375
No tienes hijos, Jack.
553
00:58:44,166 --> 00:58:45,291
¿Doctor?
554
00:58:46,709 --> 00:58:48,125
Jane...
555
00:58:48,208 --> 00:58:51,250
...¿le darías al Sr. Locke algo
que lo ayude a descansar?
556
00:58:51,333 --> 00:58:52,917
- Tengo que irme.
- Jack.
557
00:58:55,959 --> 00:58:59,583
Espero que alguien haga por ti
558
00:58:59,667 --> 00:59:02,291
lo que tú acabas de hacer por mí.
559
00:59:30,583 --> 00:59:31,709
Dios mío.
560
00:59:37,250 --> 00:59:39,041
- Jack.
- Estaré bien.
561
00:59:40,542 --> 00:59:42,792
Sólo consigue algo de hilo
y contaré hasta cinco.
562
00:59:47,125 --> 00:59:48,250
Dios mío.
563
00:59:49,291 --> 00:59:50,583
¿Qué rayos pasó?
564
00:59:51,417 --> 00:59:52,917
Locke está muerto.
565
00:59:54,000 --> 00:59:55,417
Se terminó.
566
01:00:08,625 --> 01:00:10,875
No me parece que haya terminado.
567
01:00:19,083 --> 01:00:20,875
Disculpe, ¿Srta. Paik?
568
01:00:21,291 --> 01:00:22,417
¿Sí?
569
01:00:23,709 --> 01:00:25,208
Hola.
570
01:00:26,125 --> 01:00:28,542
Soy el detective Ford,
Policía de Los Ángeles.
571
01:00:29,125 --> 01:00:30,500
Disculpe. Oí que le dispararon.
572
01:00:30,583 --> 01:00:33,166
Pero no esperaba que
la dieran de alta tan pronto.
573
01:00:35,000 --> 01:00:36,208
Hola.
574
01:00:36,291 --> 01:00:38,834
Hola, detective.
575
01:00:39,583 --> 01:00:43,500
Vine a preguntarles
si han visto a este hombre.
576
01:00:43,583 --> 01:00:46,208
Se escapó, y nos preocupa
que pueda intentar atacarla.
577
01:00:46,291 --> 01:00:48,625
Le asignaré un agente
para que la vigile hasta...
578
01:00:48,709 --> 01:00:50,083
Eso no será necesario.
579
01:00:53,500 --> 01:00:56,417
Con todo respeto,
tengo que hacer mi trabajo.
580
01:00:56,500 --> 01:01:00,125
- Debo mantenerla a salvo.
- No hace falta. Estoy a salvo.
581
01:01:04,333 --> 01:01:05,834
Lo veremos allí.
582
01:01:08,917 --> 01:01:10,500
¿Dónde me verán?
583
01:01:14,458 --> 01:01:17,041
Bien.
No es ideal, pero funcionará.
584
01:01:18,000 --> 01:01:19,750
Restauraré las conexiones.
585
01:01:29,792 --> 01:01:31,667
Hay un problema en la rueda delantera.
586
01:01:32,291 --> 01:01:35,542
Alguno de ustedes es mecánico.
¿Sí?
587
01:01:35,625 --> 01:01:38,208
Yo trabajé con un contratista
renovando apartamentos...
588
01:01:38,875 --> 01:01:40,375
Toma esto.
589
01:01:40,709 --> 01:01:42,333
Y esto, y esto.
590
01:01:42,417 --> 01:01:44,709
Baja y asegúrate de que todo
esté conectado.
591
01:01:45,667 --> 01:01:46,667
¡Ve!
592
01:01:48,375 --> 01:01:50,542
- ¿Lapidus?
- ¿Sí?
593
01:01:50,625 --> 01:01:52,959
Frank, ¿cómo va todo?
¿Cuánto tiempo tardarás?
594
01:01:53,041 --> 01:01:54,166
¡No me molestes!
595
01:01:55,709 --> 01:01:57,583
Parece que están haciendo progresos.
596
01:02:08,458 --> 01:02:11,125
- Tenemos que irnos ahora.
- No lo entiendo.
597
01:02:11,208 --> 01:02:14,667
Locke está muerto.
¿Por qué sigue pasando esto?
598
01:02:14,750 --> 01:02:16,750
Porque lo que Desmond apagó...
599
01:02:18,125 --> 01:02:20,166
...yo tengo que volver a encenderlo.
600
01:02:20,250 --> 01:02:22,291
Pero por si no funciona, si no lo logro,
601
01:02:22,375 --> 01:02:24,959
ustedes deben irse ahora.
Tienen que subir a ese avión.
602
01:02:26,458 --> 01:02:29,917
Tú también puedes venir, Jack.
No tienes que hacer esto.
603
01:02:30,875 --> 01:02:33,709
- Tengo que hacerlo.
- No es cierto.
604
01:02:35,375 --> 01:02:39,500
- Deja que la isla se hunda, Jack.
- Kate, no puedo.
605
01:02:47,792 --> 01:02:50,291
¿Podrán cruzar el canal
en el barco a tiempo?
606
01:02:50,375 --> 01:02:51,583
Sí, podemos hacerlo.
607
01:02:59,250 --> 01:03:04,709
- Buena suerte, James.
- Gracias, Doc, por todo.
608
01:03:08,625 --> 01:03:09,959
¡James!
609
01:03:12,667 --> 01:03:15,333
Si la isla se hunde,
yo me hundiré con ella.
610
01:03:17,667 --> 01:03:20,500
Hugo, será mejor
que te pongas en camino.
611
01:03:20,583 --> 01:03:23,000
Ni hablar.
¿Crees que bajaré por ahí?
612
01:03:23,417 --> 01:03:26,750
- Iré contigo, amigo.
- Está bien.
613
01:03:29,542 --> 01:03:30,875
Kate...
614
01:03:32,000 --> 01:03:33,375
...debes irte.
615
01:03:34,375 --> 01:03:36,667
Sube a Claire en ese avión.
616
01:03:44,834 --> 01:03:46,542
Dime que te volveré a ver.
617
01:04:13,792 --> 01:04:15,250
Te amo.
618
01:04:19,125 --> 01:04:20,792
Y yo te amo a ti.
619
01:04:56,792 --> 01:04:58,291
¿Puedes repararlo?
620
01:04:58,375 --> 01:05:01,792
No creo en muchas cosas,
pero creo en la cinta adhesiva.
621
01:05:02,583 --> 01:05:03,834
Creo que lo logramos.
622
01:05:06,750 --> 01:05:08,667
Larguémonos de aquí.
623
01:05:11,333 --> 01:05:13,417
Oye, Chesty. Somos Sawyer y Kate.
624
01:05:15,041 --> 01:05:17,333
- ¿Sí?
- Bajaremos hasta el barco
625
01:05:17,417 --> 01:05:19,208
e iremos para allá.
¡No se vayan sin nosotros!
626
01:05:20,250 --> 01:05:23,417
Tenemos que despegar
antes de que sea imposible.
627
01:05:23,500 --> 01:05:25,834
Si van a venir, mejor apúrense.
628
01:05:26,875 --> 01:05:27,834
¡Lapidus!
629
01:05:27,917 --> 01:05:29,083
¡Lapidus!
630
01:05:29,166 --> 01:05:31,792
- ¡No puedo creerlo!
- ¿Qué hacemos ahora?
631
01:05:36,917 --> 01:05:38,125
Saltamos.
632
01:05:48,041 --> 01:05:49,208
Te veré en el barco.
633
01:05:50,208 --> 01:05:51,208
¡Kate!
634
01:06:13,125 --> 01:06:15,625
Disculpa, ¿dónde consigo
algo para comer por aquí?
635
01:06:16,667 --> 01:06:20,208
La cafetería está cerrada, pero hay
una expendedora al final del pasillo.
636
01:06:22,291 --> 01:06:25,542
- Gracias, Doc.
- De nada.
637
01:06:48,250 --> 01:06:49,500
Vamos.
638
01:06:53,667 --> 01:06:54,875
Increíble.
639
01:07:07,625 --> 01:07:08,959
¿Puedo ayudarlo?
640
01:07:10,000 --> 01:07:12,542
Todo está bien.
641
01:07:13,250 --> 01:07:14,625
Soy policía.
642
01:07:14,709 --> 01:07:16,834
Debería leerle
sus derechos a la máquina.
643
01:07:19,792 --> 01:07:21,375
Qué graciosa.
644
01:07:21,875 --> 01:07:24,041
- ¿Le cuento un secreto?
- Por favor.
645
01:07:24,542 --> 01:07:29,750
Si la desconecta y la vuelve
a conectar, el bocadillo cae.
646
01:07:30,417 --> 01:07:33,875
- ¿De veras?
- Sí. Y técnicamente es legal.
647
01:07:37,709 --> 01:07:39,083
Lo intentaré.
648
01:07:53,750 --> 01:07:55,083
Funcionó.
649
01:08:04,417 --> 01:08:05,583
¿Sentiste eso?
650
01:08:10,875 --> 01:08:12,667
Deberíamos salir a tomar un café.
651
01:08:12,750 --> 01:08:15,125
Me encantaría,
pero sólo me queda un dólar.
652
01:08:16,125 --> 01:08:17,750
Cada uno paga su parte.
653
01:08:38,709 --> 01:08:40,000
Juliet.
654
01:08:42,458 --> 01:08:44,291
Juliet, soy yo.
655
01:08:49,750 --> 01:08:50,750
Juliet.
656
01:08:57,083 --> 01:08:58,917
Soy yo, cariño.
657
01:09:04,625 --> 01:09:06,083
Estás conmigo.
658
01:09:07,291 --> 01:09:08,959
Estás conmigo, cariño.
659
01:09:18,542 --> 01:09:22,000
- Bésame, James.
- Como digas, nena.
660
01:09:58,041 --> 01:09:59,417
Ya se terminó.
661
01:09:59,875 --> 01:10:00,917
¿Disculpa?
662
01:10:02,417 --> 01:10:05,041
El concierto.
Ya se terminó.
663
01:10:07,500 --> 01:10:09,250
¿Buscas a alguien?
664
01:10:11,542 --> 01:10:14,667
Sí, a mi hijo.
Iba a acompañarlo esta noche,
665
01:10:14,750 --> 01:10:17,375
pero no pude venir, y...
666
01:10:23,917 --> 01:10:25,583
Lo siento.
667
01:10:28,333 --> 01:10:32,500
- ¿De dónde te recuerdo?
- Te robé la pluma.
668
01:10:34,041 --> 01:10:35,041
¿Qué?
669
01:10:36,542 --> 01:10:38,750
Vuelo 815 de Oceanic,
670
01:10:39,959 --> 01:10:44,000
de Sydney. Me tropecé contigo
al salir del baño,
671
01:10:44,083 --> 01:10:47,500
- y te robé la pluma.
- ¿Así fue como te conocí?
672
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
No.
673
01:10:52,000 --> 01:10:53,542
No fue así como me conociste.
674
01:11:09,500 --> 01:11:11,750
Te he extrañado tanto, Jack.
675
01:11:19,583 --> 01:11:20,667
¿Estás bien?
676
01:11:22,500 --> 01:11:24,375
¿Qué me está pasando?
677
01:11:25,875 --> 01:11:26,959
¿Quién...?
678
01:11:28,291 --> 01:11:32,458
- ¿Quién eres? Yo no...
- Sé que no lo entiendes, Jack.
679
01:11:36,083 --> 01:11:37,834
Pero si vienes conmigo...
680
01:11:38,834 --> 01:11:40,667
...lo entenderás.
681
01:11:54,875 --> 01:11:56,333
Es por aquí.
682
01:12:10,542 --> 01:12:12,250
¿Cómo bajaremos hasta allá?
683
01:12:13,917 --> 01:12:18,333
- No lo haremos. Bajaré yo solo.
- No puedes bajar tú solo.
684
01:12:18,417 --> 01:12:21,208
Desmond no lo logró.
¿Cómo vas a sobrevivir?
685
01:12:33,333 --> 01:12:34,667
No.
686
01:12:38,166 --> 01:12:43,500
- Ni hablar. No te dejaré morir.
- Hurley, ya estoy muerto.
687
01:12:43,583 --> 01:12:46,083
- Debes proteger la isla.
- Es lo que estoy haciendo.
688
01:12:46,166 --> 01:12:47,792
- ¡Te estás suicidando!
- No es cierto.
689
01:12:47,875 --> 01:12:51,000
Tiene que ser así.
Esto es lo que debo hacer.
690
01:12:51,083 --> 01:12:53,875
¡No tienes que morir!
¡La isla te necesita!
691
01:12:53,959 --> 01:12:55,375
Hurley...
692
01:12:57,792 --> 01:12:59,625
...te necesita a ti.
693
01:13:01,041 --> 01:13:05,166
- ¿Qué?
- Tendrás que ser tú, Hugo.
694
01:13:11,542 --> 01:13:12,667
No puedo.
695
01:13:14,917 --> 01:13:16,083
Tienes que ser tú.
696
01:13:16,166 --> 01:13:18,709
Sólo tenía que ser yo
para que pudiera hacer esto.
697
01:13:19,333 --> 01:13:21,417
Pero si alguien debe cuidar la isla,
698
01:13:21,500 --> 01:13:24,917
si alguien tiene que protegerla,
ése eres tú.
699
01:13:26,000 --> 01:13:27,125
Hurley...
700
01:13:28,500 --> 01:13:30,625
...creo en ti.
701
01:13:35,959 --> 01:13:37,166
De acuerdo, lo acepto.
702
01:13:38,750 --> 01:13:40,166
Pero sólo temporalmente.
703
01:13:40,250 --> 01:13:42,583
Cuando enciendas la luz,
tiraré de la soga, te subiré
704
01:13:42,667 --> 01:13:44,417
y te devolveré el puesto.
¿Trato hecho?
705
01:13:45,208 --> 01:13:46,208
Trato hecho.
706
01:13:52,709 --> 01:13:54,291
¿Tienes algo para beber...?
707
01:13:55,667 --> 01:13:57,875
Cualquier recipiente.
708
01:13:57,959 --> 01:14:00,166
- ¿Una taza? ¿Una cantimplora?
- Yo tengo algo.
709
01:14:03,333 --> 01:14:04,709
¿Servirá esto?
710
01:14:05,417 --> 01:14:07,041
Es perfecto.
711
01:14:21,417 --> 01:14:22,792
Bebe esto.
712
01:14:46,458 --> 01:14:48,041
¿Es todo?
713
01:14:53,917 --> 01:14:55,500
Ahora eres como yo.
714
01:15:06,917 --> 01:15:10,542
La segunda es la vencida.
Más vale que así sea.
715
01:15:10,625 --> 01:15:12,500
No tenemos batería para una tercera.
716
01:15:21,625 --> 01:15:25,083
- ¿Está bien?
- Eso, amigos míos, es verdadera música.
717
01:15:30,625 --> 01:15:31,959
Despacio.
718
01:15:39,000 --> 01:15:41,458
Con cuidado.
719
01:15:49,291 --> 01:15:50,291
¡Amigo!
720
01:16:19,458 --> 01:16:20,834
¿Desmond?
721
01:16:22,000 --> 01:16:24,458
Desmond, ¿puedes oírme?
722
01:16:29,792 --> 01:16:31,333
La luz.
723
01:16:31,417 --> 01:16:34,667
La apagué.
No funcionó.
724
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Pensé que dejaría este lugar.
725
01:16:40,291 --> 01:16:43,083
Te tengo. Vamos.
Vamos.
726
01:16:48,250 --> 01:16:49,792
Sigo aquí.
727
01:16:51,792 --> 01:16:53,375
Tenías razón, Jack.
728
01:16:53,834 --> 01:16:56,208
Para todo hay una primera vez.
729
01:16:58,834 --> 01:17:00,500
Tengo que volver a ponerla.
730
01:17:01,375 --> 01:17:03,291
- Era como un desagüe.
- Fue lo que hiciste.
731
01:17:03,375 --> 01:17:05,458
Sacaste la piedra del agujero.
732
01:17:05,542 --> 01:17:06,834
Jack, tú no puedes hacerlo.
733
01:17:06,917 --> 01:17:09,166
Si la pusieras, te mataría.
Debo hacerlo yo.
734
01:17:09,250 --> 01:17:11,417
Desmond, ya has hecho suficiente.
735
01:17:11,500 --> 01:17:13,959
Si quieres hacer algo,
regresa con tu mujer y tu hijo.
736
01:17:15,000 --> 01:17:16,875
¿Qué hay de ti, Jack?
737
01:17:18,792 --> 01:17:21,125
Te veré en otra vida, hermano.
738
01:17:31,834 --> 01:17:33,000
¿Claire?
739
01:17:48,792 --> 01:17:50,458
Eso no está bien.
740
01:17:50,542 --> 01:17:52,709
Miles, mira por la puerta.
Serás mis ojos
741
01:17:52,792 --> 01:17:56,041
al retroceder para salir.
Richard, dime lo que dice.
742
01:17:56,125 --> 01:17:57,458
Claire.
743
01:18:02,417 --> 01:18:03,750
¿Estás bien?
744
01:18:22,542 --> 01:18:24,917
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
745
01:18:25,542 --> 01:18:27,208
- Claire, ven. Por favor.
- ¡No puedo!
746
01:18:27,291 --> 01:18:29,125
- ¿Por qué?
- ¡Mírame!
747
01:18:30,458 --> 01:18:34,208
Esta isla me volvió loca.
No quiero que Aaron me vea así.
748
01:18:35,792 --> 01:18:38,291
Ya no sé cómo ser madre.
749
01:18:38,375 --> 01:18:39,542
Escucha, nadie lo sabe.
750
01:18:41,000 --> 01:18:44,667
Al menos al principio.
Pero no estás sola.
751
01:18:46,834 --> 01:18:48,250
Déjame ayudarte.
752
01:18:53,542 --> 01:18:55,083
Ven con nosotros.
753
01:18:56,625 --> 01:18:58,000
Vamos.
754
01:19:02,417 --> 01:19:05,125
- ¿Tenemos espacio?
- Miles, ¿tenemos espacio?
755
01:19:05,208 --> 01:19:07,583
- ¡Eso parece!
- Dice que sí.
756
01:19:07,667 --> 01:19:10,125
Reza para que así sea,
porque lo voy a hacer girar.
757
01:19:10,208 --> 01:19:11,875
¡Sujétense!
758
01:19:16,125 --> 01:19:18,166
¡Dile que se detenga!
Dile que estamos llegando.
759
01:19:18,250 --> 01:19:20,750
¡Lapidus! ¡Espera!
760
01:19:22,583 --> 01:19:24,208
Bien.
¡Estamos listos para salir!
761
01:19:26,667 --> 01:19:27,709
¡En marcha!
762
01:19:45,125 --> 01:19:46,458
¿Qué rayos?
763
01:19:52,291 --> 01:19:54,792
Amigos, tenemos nuevos pasajeros.
Abran la puerta.
764
01:19:57,458 --> 01:19:58,542
¡Vamos!
765
01:20:51,083 --> 01:20:52,083
¡No!
766
01:20:53,875 --> 01:20:54,875
¡No!
767
01:20:56,417 --> 01:20:57,667
¡No!
768
01:21:06,834 --> 01:21:08,417
¡Se nos acaba el tiempo!
769
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Gracias.
770
01:21:14,125 --> 01:21:17,125
- Siempre a último momento, Jim.
- También me alegro de verte.
771
01:21:17,208 --> 01:21:19,875
- ¡Ya los tenemos!
- ¡Abróchense los cinturones!
772
01:21:20,792 --> 01:21:21,875
¡Sujétense!
773
01:21:30,583 --> 01:21:31,959
Aquí vamos, Frank.
774
01:21:59,208 --> 01:22:00,250
Vamos.
775
01:22:03,083 --> 01:22:04,250
¡Vamos!
776
01:22:20,041 --> 01:22:21,250
Amén.
777
01:23:38,709 --> 01:23:42,667
- Lo logró. La luz ha vuelto.
- Amigo, tira.
778
01:23:47,750 --> 01:23:49,583
Resiste, Jack.
779
01:24:00,917 --> 01:24:02,125
Lo tenemos.
780
01:24:04,208 --> 01:24:06,625
¿Desmond? No.
781
01:24:07,709 --> 01:24:08,709
¡Jack!
782
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
¡Jack!
783
01:24:29,792 --> 01:24:32,500
TAXISTA LLEVA
SOLAMENTE 5 DÓLARES DE CAMBIO
784
01:24:55,583 --> 01:24:57,083
Gracias.
785
01:25:16,250 --> 01:25:17,583
Hola, Benjamin.
786
01:25:20,125 --> 01:25:21,291
Hola, John.
787
01:25:23,917 --> 01:25:25,834
¿Ya están todos adentro?
788
01:25:26,959 --> 01:25:29,166
La mayoría ya está allí, sí.
789
01:25:34,750 --> 01:25:37,333
Siento mucho lo que te hice, John.
790
01:25:40,291 --> 01:25:42,000
Lo hice por egoísmo...
791
01:25:42,083 --> 01:25:43,625
...y celos.
792
01:25:44,709 --> 01:25:46,083
Quería todo lo que tú tenías.
793
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
¿Qué tenía?
794
01:25:53,792 --> 01:25:55,875
Eras especial, John.
795
01:25:57,166 --> 01:25:59,208
Y yo no.
796
01:26:02,959 --> 01:26:07,500
Si eso te ayuda, Ben, te perdono.
797
01:26:10,458 --> 01:26:14,542
Gracias, John.
Eso ayuda.
798
01:26:16,458 --> 01:26:19,208
Mucho más de lo que puedo expresar.
799
01:26:21,375 --> 01:26:22,834
¿Qué harás ahora?
800
01:26:23,542 --> 01:26:25,750
Tengo algunas cosas que debo resolver.
801
01:26:25,834 --> 01:26:27,458
Creo que me quedaré por un tiempo.
802
01:26:33,083 --> 01:26:36,166
Ya no necesitas seguir usando esa silla.
803
01:27:00,166 --> 01:27:02,542
Adiós, Ben.
804
01:27:45,917 --> 01:27:47,667
Creo que Desmond estará bien.
805
01:27:53,417 --> 01:27:55,583
Jack se ha ido.
806
01:27:58,000 --> 01:27:59,625
¿No es así?
807
01:28:09,417 --> 01:28:11,625
Hizo su trabajo, Hugo.
808
01:28:13,083 --> 01:28:14,750
Ahora es mi trabajo.
809
01:28:17,667 --> 01:28:19,250
¿Qué rayos se supone que debo hacer?
810
01:28:21,959 --> 01:28:24,458
Creo que debes hacer lo que haces mejor.
811
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Ocuparte de la gente.
812
01:28:31,625 --> 01:28:34,083
Puedes empezar ayudando
a Desmond a volver a casa.
813
01:28:34,625 --> 01:28:38,041
¿Pero cómo?
Nadie puede abandonar la isla.
814
01:28:39,458 --> 01:28:40,875
Ésa sólo era una regla de Jacob.
815
01:28:42,750 --> 01:28:44,417
Quizá haya otra manera.
816
01:28:46,166 --> 01:28:47,667
Una manera mejor.
817
01:28:50,458 --> 01:28:51,500
¿Me ayudarías?
818
01:28:53,291 --> 01:28:54,333
¿Disculpa?
819
01:28:55,250 --> 01:29:00,917
Me vendría bien un poco
de tu experiencia, por un tiempo.
820
01:29:05,834 --> 01:29:07,583
¿Me ayudarías, Ben?
821
01:29:11,458 --> 01:29:13,125
Será un honor.
822
01:29:16,917 --> 01:29:18,250
Genial.
823
01:29:32,750 --> 01:29:33,875
Hola, amigo.
824
01:29:35,125 --> 01:29:38,542
- Hola, Hugo.
- Estamos todos adentro.
825
01:29:40,291 --> 01:29:42,291
No creo que entre.
826
01:29:49,208 --> 01:29:50,709
Sabes...
827
01:29:51,959 --> 01:29:54,041
...fuiste muy bueno como número dos.
828
01:29:55,542 --> 01:29:58,333
Y tú fuiste genial
como número uno, Hugo.
829
01:30:00,500 --> 01:30:02,083
Gracias, amigo.
830
01:30:03,250 --> 01:30:04,625
Nos vemos.
831
01:30:23,083 --> 01:30:24,333
¿Sabes dónde estamos?
832
01:30:25,959 --> 01:30:28,542
Aquí iba a ser el funeral de mi padre.
833
01:30:30,792 --> 01:30:32,750
Murió en Australia.
834
01:30:34,250 --> 01:30:36,125
Lo siento.
835
01:30:38,542 --> 01:30:40,500
¿Por qué me trajiste aquí?
836
01:30:42,375 --> 01:30:45,875
Porque aquí iba a ser
el funeral de tu padre.
837
01:30:50,583 --> 01:30:54,625
- Encontrarás la entrada a la vuelta.
- Espera. ¿Adónde vas?
838
01:30:55,000 --> 01:30:56,083
Adentro.
839
01:30:57,542 --> 01:30:59,542
Te estaré esperando allí...
840
01:31:00,083 --> 01:31:01,500
...cuando estés listo.
841
01:31:04,542 --> 01:31:06,208
¿Listo para qué?
842
01:31:09,083 --> 01:31:10,458
Para partir.
843
01:34:27,542 --> 01:34:29,000
Hola, muchacho.
844
01:34:39,542 --> 01:34:40,875
¿Papá?
845
01:34:43,166 --> 01:34:44,625
Hola, Jack.
846
01:34:47,959 --> 01:34:49,417
No comprendo.
847
01:34:51,750 --> 01:34:53,041
Tú moriste.
848
01:34:54,291 --> 01:34:57,834
Sí. Es cierto.
849
01:35:00,000 --> 01:35:02,458
¿Cómo puedes estar aquí ahora?
850
01:35:06,667 --> 01:35:08,709
¿Cómo puedes estar tú aquí?
851
01:35:23,709 --> 01:35:25,709
Yo también morí.
852
01:35:32,583 --> 01:35:35,917
Está bien. Está bien.
853
01:35:36,500 --> 01:35:38,166
Está bien, hijo.
854
01:35:54,583 --> 01:35:58,083
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero, hijo.
855
01:36:00,041 --> 01:36:04,667
¿Eres real?
856
01:36:06,083 --> 01:36:07,959
Eso espero.
857
01:36:09,875 --> 01:36:11,000
Sí, soy real.
858
01:36:11,792 --> 01:36:15,291
Tú eres real.
Todo lo que has vivido es real.
859
01:36:16,583 --> 01:36:20,458
Todas esas personas en la iglesia
también son reales.
860
01:36:21,375 --> 01:36:22,709
Están todos...
861
01:36:23,417 --> 01:36:25,166
¿Están todos muertos?
862
01:36:27,792 --> 01:36:30,333
Todos mueren tarde o temprano.
863
01:36:34,583 --> 01:36:36,166
Algunos antes que tú, otros...
864
01:36:37,166 --> 01:36:38,625
...mucho tiempo después.
865
01:36:40,500 --> 01:36:42,709
¿Pero por qué están todos aquí ahora?
866
01:36:44,375 --> 01:36:48,125
Aquí no existe el "ahora".
867
01:37:01,083 --> 01:37:02,834
¿Dónde estamos, papá?
868
01:37:04,917 --> 01:37:07,917
Éste es el lugar
que todos ustedes hicieron
869
01:37:08,000 --> 01:37:10,333
para poder encontrarse
los unos a los otros.
870
01:37:17,333 --> 01:37:20,959
La parte más importante de tu vida
871
01:37:21,041 --> 01:37:23,458
fue el tiempo que pasaste
con estas personas.
872
01:37:25,125 --> 01:37:30,125
Por eso están todos aquí.
Nadie muere solo, Jack.
873
01:37:31,458 --> 01:37:35,834
Tú los necesitabas a todos,
y ellos te necesitaban a ti.
874
01:37:38,583 --> 01:37:40,166
¿Para qué?
875
01:37:43,250 --> 01:37:44,750
Para recordar,
876
01:37:48,208 --> 01:37:50,875
y para liberarse.
877
01:37:57,208 --> 01:38:00,875
Kate...
Dijo que íbamos a partir.
878
01:38:01,667 --> 01:38:03,000
No es una partida.
879
01:38:06,542 --> 01:38:08,041
Es avanzar a lo siguiente.
880
01:38:13,709 --> 01:38:15,375
¿Adónde vamos?
881
01:38:19,875 --> 01:38:21,709
Vamos a averiguarlo.
882
01:39:01,208 --> 01:39:02,917
Hemos estado esperándote.
62484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.