All language subtitles for Lost 6x17_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,166 --> 00:02:40,125 RESTOS HUMANOS 2 00:02:40,208 --> 00:02:42,959 - ¿Necesita una firma por eso? - ¿Trabaja aquí? 3 00:02:44,333 --> 00:02:47,125 - Así es, hermano. - ¿Es cura o algo así? 4 00:02:49,333 --> 00:02:50,542 Algo así. 5 00:02:53,500 --> 00:02:55,458 ¿Podría llevarlo por atrás? 6 00:02:55,542 --> 00:02:57,417 Sí, claro. No hay problema. 7 00:03:07,792 --> 00:03:10,333 Por ahí. Gracias. 8 00:03:22,375 --> 00:03:23,709 ¿Quién se murió? 9 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 Un hombre llamado Christian Shephard. 10 00:03:30,500 --> 00:03:32,792 ¿"Christian Shephard"? ¿De veras se llama así? 11 00:03:34,792 --> 00:03:36,125 De veras. 12 00:03:38,375 --> 00:03:39,834 ¿Amigo tuyo? 13 00:03:41,458 --> 00:03:44,166 - No exactamente. - Espera un segundo. 14 00:03:44,250 --> 00:03:47,166 Me sacas de la cárcel, me haces usar este vestido 15 00:03:47,250 --> 00:03:48,792 para poder ir a un concierto, 16 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 y ni siquiera me dices por qué estamos aquí. 17 00:03:51,583 --> 00:03:54,750 Nadie puede decirte por qué estás aquí, Kate. 18 00:03:55,709 --> 00:03:57,125 Ciertamente, yo no. 19 00:03:57,208 --> 00:04:00,417 - Tú eres el que me trajo aquí. - No estoy hablando de la iglesia. 20 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 Estoy hablando de aquí. 21 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 ¿Quién eres? 22 00:04:09,125 --> 00:04:12,667 - ¿Qué es lo que quieres? - Me llamo Desmond Hume. 23 00:04:12,750 --> 00:04:16,458 Y aunque no lo sepas, soy tu amigo. 24 00:04:17,750 --> 00:04:19,083 En cuanto a lo que quiero... 25 00:04:22,333 --> 00:04:23,458 Quiero marcharme. 26 00:04:26,500 --> 00:04:30,542 ¿Para ir adónde? 27 00:04:32,083 --> 00:04:33,458 Déjame mostrártelo. 28 00:05:03,792 --> 00:05:05,208 ¿Estás bien? 29 00:05:07,875 --> 00:05:11,000 Sí, ¿y tú? 30 00:05:12,041 --> 00:05:17,083 Para ser honesto, Doc, me pregunto qué rayos acaba de pasar aquí. 31 00:05:18,625 --> 00:05:20,500 Ya somos dos. 32 00:05:23,083 --> 00:05:25,125 Ahora eres el nuevo Jacob, ¿cierto? 33 00:05:27,542 --> 00:05:28,625 ¿Te sientes distinto? 34 00:05:30,375 --> 00:05:31,834 En realidad no. 35 00:05:32,917 --> 00:05:35,417 Bien, Doc, ¿qué tal si bajas de la montaña 36 00:05:35,500 --> 00:05:38,542 y nos dices qué rayos te dijo la zarza ardiente? 37 00:05:40,125 --> 00:05:44,041 Jacob dijo que debíamos ir al bosque de bambú junto al viejo campamento. 38 00:05:44,917 --> 00:05:48,375 Dijo que pasando el bosque encontraría el lugar que debemos proteger. 39 00:05:48,458 --> 00:05:51,083 ¿Qué es ese lugar? 40 00:05:51,166 --> 00:05:53,166 Lo llamó el corazón de la isla. 41 00:05:53,250 --> 00:05:55,083 Sólo dijo que... 42 00:05:55,709 --> 00:05:57,208 ...era una luz. 43 00:05:59,125 --> 00:06:01,792 ¿Y el monstruo de humo quiere apagarla? 44 00:06:02,417 --> 00:06:05,208 - Algo así. - ¿Qué pasará si lo hace? 45 00:06:06,834 --> 00:06:08,417 Será el fin para todos nosotros. 46 00:06:10,625 --> 00:06:14,125 Pero si Locke quiere apagarla, ¿por qué no lo hizo? 47 00:06:14,208 --> 00:06:15,583 Porque no tiene lo que necesita. 48 00:06:16,834 --> 00:06:18,375 Imagino que es Desmond. 49 00:06:19,625 --> 00:06:22,542 Allí nos dirigíamos antes de que fueras ungido. 50 00:06:22,625 --> 00:06:24,959 Sayid dijo que Locke lo arrojó a un pozo. 51 00:06:25,041 --> 00:06:26,959 Jacob no me dijo nada de Desmond. 52 00:06:27,041 --> 00:06:28,959 No me parece que dijera mucho de nada. 53 00:06:29,041 --> 00:06:31,125 Eso es cierto, amigo. Es peor que Yoda. 54 00:06:32,500 --> 00:06:35,667 De acuerdo. Vayan al famoso corazón de la isla 55 00:06:35,750 --> 00:06:38,667 y yo sacaré al duende mágico de ese pozo. 56 00:06:38,750 --> 00:06:40,583 Dejaremos un rastro. ¿Podrás alcanzarnos? 57 00:06:41,542 --> 00:06:43,667 - Claro que sí. - Ten cuidado. 58 00:06:45,291 --> 00:06:47,750 Te invitaría, pero tendría que decirte 59 00:06:47,834 --> 00:06:49,166 que no puedes venir. 60 00:06:49,250 --> 00:06:52,333 Supongo que tendré que resistir las ganas de ir contigo. 61 00:06:57,875 --> 00:07:00,208 Tengo un mal presentimiento. 62 00:07:44,959 --> 00:07:46,875 No sé por qué me sacaron de la prisión, 63 00:07:46,959 --> 00:07:49,208 qué quieren o quiénes son ustedes, pero deben entender 64 00:07:49,291 --> 00:07:51,792 - que no puedo ser... - Sí. Lo que digas, amigo. 65 00:07:55,542 --> 00:07:56,959 ¿No te viene nada a la memoria? 66 00:07:58,000 --> 00:08:00,583 Tú, yo, una pistola de dardos tranquilizantes. 67 00:08:00,667 --> 00:08:01,750 Estás loco. 68 00:08:02,834 --> 00:08:05,625 Bien. Estoy loco. Sólo espera aquí. 69 00:08:05,709 --> 00:08:06,709 ¿Y si no lo hago? 70 00:08:07,500 --> 00:08:09,667 Es tu elección. 71 00:08:10,750 --> 00:08:12,291 Pero si te quedas conmigo... 72 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 ...te alegrarás de haberlo hecho. 73 00:08:24,208 --> 00:08:25,875 Sí. 74 00:08:35,917 --> 00:08:38,250 Cartel de "No molestar". 75 00:08:39,625 --> 00:08:40,667 ¿Quién eres? 76 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 ¿Por qué sonríes como un idiota? 77 00:08:45,917 --> 00:08:49,875 Esta noche tienes un concierto y vine a buscarte. 78 00:08:50,917 --> 00:08:53,208 ¿No se lo expliqué bien al otro idiota que mandó Widmore? 79 00:08:53,291 --> 00:08:56,959 - No me interesa el estúpido concierto. - Charlie. 80 00:08:58,041 --> 00:09:02,125 ¿Y si te dijera que tocar en este concierto... 81 00:09:02,709 --> 00:09:07,458 ...es lo más importante que harás en tu vida? 82 00:09:08,375 --> 00:09:09,458 ¿Vendrías? 83 00:09:11,834 --> 00:09:12,917 Lárgate. 84 00:09:15,375 --> 00:09:18,083 Está bien, amigo. Discúlpame por esto. 85 00:09:35,667 --> 00:09:37,083 ¿Qué fue eso? 86 00:09:38,750 --> 00:09:40,333 Eso fue Charlie. 87 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 ¿Por qué aceptaste esta tarea, Jack? 88 00:09:50,250 --> 00:09:51,709 Porque debía hacerlo. 89 00:09:52,834 --> 00:09:55,583 ¿Por qué? ¿Porque un extraño escribió nuestros nombres en una pared? 90 00:09:57,125 --> 00:09:59,417 La acepté porque la isla es todo lo que tengo. 91 00:10:00,417 --> 00:10:03,083 Lo único en mi vida que no he arruinado. 92 00:10:03,667 --> 00:10:05,542 Tú no has arruinado nada. 93 00:10:06,750 --> 00:10:09,417 Nada es irreversible. 94 00:10:10,542 --> 00:10:13,542 Esto sería muy dulce si no estuviéramos a punto de morir. 95 00:10:31,625 --> 00:10:34,000 Ya que nos estás observando, ¿por qué no nos acompañas? 96 00:10:42,959 --> 00:10:44,500 ¿Qué haces aquí, James? 97 00:10:45,125 --> 00:10:48,291 Oí que Desmond cayó en un pozo, así que vine a sacarlo. 98 00:10:51,792 --> 00:10:54,333 Parece que alguien se nos adelantó. 99 00:10:54,792 --> 00:10:57,792 - Pues, bueno. - ¿Sabes por qué estoy aquí? 100 00:10:57,875 --> 00:11:00,583 Supongo que necesitas a Desmond para destruir la isla. 101 00:11:01,917 --> 00:11:03,875 Es cierto. 102 00:11:04,458 --> 00:11:06,917 ¿Y luego qué, Smokey? ¿Te hundirás con el barco? 103 00:11:07,166 --> 00:11:10,917 - ¿No creo que quieras suicidarte? - Yo no me hundiré. 104 00:11:11,000 --> 00:11:15,667 Pero tú y todo el resto de los candidatos de Jacob sí. 105 00:11:15,959 --> 00:11:17,709 Ya no somos candidatos. 106 00:11:26,750 --> 00:11:27,875 Ya nos veremos. 107 00:11:29,917 --> 00:11:31,208 ¿No lo vas a perseguir? 108 00:11:32,750 --> 00:11:34,375 No es necesario. 109 00:11:35,000 --> 00:11:36,834 Cuando dijiste que destruirías la isla, 110 00:11:36,917 --> 00:11:38,834 pensé que hablabas en sentido figurado. 111 00:11:38,917 --> 00:11:41,166 Dije que te dejaría a cargo cuando me fuera. 112 00:11:43,250 --> 00:11:47,041 Disculpa si no mencioné que la isla estaría en el fondo del océano. 113 00:11:47,125 --> 00:11:50,041 Dicho esto, puedes venir conmigo en mi barco. 114 00:11:50,125 --> 00:11:53,375 Porque una vez que logremos que Desmond haga lo que debe hacer, 115 00:11:54,166 --> 00:11:59,208 me alejaré navegando de esta isla de mala muerte y la veré hundirse. 116 00:12:06,875 --> 00:12:08,709 Creo que hubo un perro aquí. 117 00:12:19,458 --> 00:12:20,458 Buen día. 118 00:12:24,542 --> 00:12:27,000 Buen día. ¿Dormiste bien? 119 00:12:27,583 --> 00:12:28,583 Sí. 120 00:12:29,458 --> 00:12:31,667 Su campamento es mucho mejor que un pozo. 121 00:12:32,667 --> 00:12:35,166 Creo que tomaré eso como un cumplido. 122 00:12:35,250 --> 00:12:38,917 ¿Vas a seguir hablando o le darás algo de desayuno? 123 00:12:39,000 --> 00:12:41,083 Iré a revisar las trampas para ver si hay peces. 124 00:12:43,250 --> 00:12:46,750 Ven. Vincent, vamos. 125 00:12:48,417 --> 00:12:50,667 Rose, dime. 126 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 ¿Cuánto tiempo han estado viviendo aquí? 127 00:12:54,333 --> 00:12:58,875 Construimos este lugar en 1975 y... 128 00:12:58,959 --> 00:13:03,333 ...vivimos aquí un par de años, pero luego el cielo se iluminó otra vez. 129 00:13:03,417 --> 00:13:07,000 Sólo Dios sabe en qué momento estamos ahora. 130 00:13:09,834 --> 00:13:14,208 Desmond, no quiero ser descortés, 131 00:13:14,291 --> 00:13:18,417 pero cuando termines de comer, te pediré que sigas tu camino. 132 00:13:19,917 --> 00:13:21,792 Contigo violamos nuestra regla. 133 00:13:23,125 --> 00:13:25,917 - ¿Qué regla? - No nos involucramos. 134 00:13:26,000 --> 00:13:30,875 Lo que te haya metido en ese pozo, es la clase de situación 135 00:13:30,959 --> 00:13:33,458 en la que Bernard y yo no queremos participar. 136 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Entiendo. 137 00:13:42,000 --> 00:13:44,417 - Parece que capturaste algo. - Lo siento. 138 00:13:57,000 --> 00:13:58,458 Hola, Rose. 139 00:14:05,792 --> 00:14:09,125 Te lo haré muy fácil. Ven conmigo ahora 140 00:14:09,208 --> 00:14:11,959 o los mataré a los dos delante de ti. 141 00:14:14,000 --> 00:14:16,208 No tienes que ir con él. 142 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 Haré que sea doloroso. 143 00:14:32,458 --> 00:14:34,041 Quiero tu palabra... 144 00:14:34,709 --> 00:14:36,000 ...de que no los tocarás. 145 00:14:37,250 --> 00:14:38,333 Nunca. 146 00:14:39,875 --> 00:14:41,208 Hecho. 147 00:14:42,542 --> 00:14:46,625 - Entonces haré lo que quieras. - Sí, Desmond. 148 00:14:49,000 --> 00:14:50,208 Lo harás. 149 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 ¿Sabes adónde te llevo, Desmond? 150 00:15:07,333 --> 00:15:11,750 No. Pero supongo que es un lugar donde hay una luz muy brillante. 151 00:15:15,125 --> 00:15:16,417 ¿Por qué lo dices? 152 00:15:18,667 --> 00:15:19,750 Una corazonada. 153 00:15:23,709 --> 00:15:26,792 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué cosa? 154 00:15:39,166 --> 00:15:41,417 Linus, ¿me oyes? Cambio. 155 00:15:42,834 --> 00:15:44,458 Encontré a Alpert. 156 00:15:45,959 --> 00:15:47,041 Linus. 157 00:15:48,250 --> 00:15:49,333 Rayos. 158 00:15:53,291 --> 00:15:57,083 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó? 159 00:15:58,291 --> 00:16:02,000 Creíste que sería buena idea hablar con el humo negro. 160 00:16:02,083 --> 00:16:04,625 Te respondió lanzándote a la selva. 161 00:16:05,583 --> 00:16:08,625 - Locke. ¿Sigue aquí? - No. 162 00:16:09,417 --> 00:16:10,500 Ven. 163 00:16:10,583 --> 00:16:13,959 He intentado comunicarme con Linus con el transmisor. No responde. 164 00:16:15,125 --> 00:16:17,792 - Vamos, hay que buscar ayuda. - ¿Ayuda? ¿De dónde? 165 00:16:18,875 --> 00:16:21,291 ¿Todavía tienes los explosivos? ¿El C-4? 166 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 Sí. ¿Por qué? 167 00:16:22,959 --> 00:16:25,834 Debemos ir a la otra isla y terminar el trabajo. 168 00:16:26,458 --> 00:16:28,250 Debemos destruir ese avión. 169 00:16:55,041 --> 00:16:56,959 - Detective Ford. - Jim, soy yo. 170 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 - Acabo de ver a ese tal Jarrah. - ¿En la cárcel del condado? 171 00:17:00,166 --> 00:17:03,208 No. Vine al concierto en el museo de mi papá. 172 00:17:03,291 --> 00:17:06,333 No puede ser. Lo envié a la cárcel del condado hace una hora. 173 00:17:06,417 --> 00:17:08,917 ¿De veras? Acabo de llamarlos. Dicen que nunca llegó. 174 00:17:09,000 --> 00:17:10,709 - ¿Qué? - Tienes que ayudarme, Jim. 175 00:17:10,792 --> 00:17:12,709 Jarrah mató a cuatro tipos a sangre fría. 176 00:17:12,792 --> 00:17:15,250 Una sola testigo dejó el lugar con vida. 177 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 Una mujer coreana. ¿Puedes asegurarte de que esté bien? 178 00:17:17,709 --> 00:17:21,208 Sí. Sun Paik. Herida de bala. Todavía está en el hospital. 179 00:17:21,291 --> 00:17:24,500 Disfruta el concierto, Enos. Yo la mantendré a salvo. 180 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 ¿Cómo te sientes? 181 00:17:33,542 --> 00:17:35,000 Un poco dolorida. 182 00:17:36,166 --> 00:17:37,667 Es lo que pasa cuando te disparan. 183 00:17:42,875 --> 00:17:45,208 Vendrá una doctora a ver cómo está el bebé. 184 00:17:45,959 --> 00:17:47,125 Dicen que si todo está bien, 185 00:17:47,208 --> 00:17:48,750 podremos irnos pronto. 186 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 ¿Irnos? 187 00:17:51,083 --> 00:17:52,291 ¿Adónde? 188 00:17:53,083 --> 00:17:55,834 ¿Seguiremos huyendo de mi padre? 189 00:17:59,583 --> 00:18:00,959 ¿Interrumpo algo? 190 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Hola. 191 00:18:05,834 --> 00:18:10,542 Srta. Paik, soy Juliet Carlson. Vine a asegurarme de que su bebé está bien. 192 00:18:13,458 --> 00:18:14,709 Usted debe ser el papá. 193 00:18:17,917 --> 00:18:23,125 Lo siento. No hablan inglés. Trataré de no hablar mucho. 194 00:18:31,542 --> 00:18:34,000 Bien. ¿Puede levantarse un poco el camisón? 195 00:18:44,375 --> 00:18:45,500 Es un poco frío. 196 00:18:52,083 --> 00:18:53,834 Bien. Echemos un vistazo. 197 00:19:07,333 --> 00:19:08,542 ¿Está bien? 198 00:19:09,417 --> 00:19:10,417 ¿Estás bien? 199 00:19:12,125 --> 00:19:13,709 Yo... 200 00:19:13,792 --> 00:19:15,041 ...lo recuerdo. 201 00:19:16,000 --> 00:19:16,917 ¿Qué recuerdas? 202 00:19:18,792 --> 00:19:20,041 Ahí está. 203 00:19:22,500 --> 00:19:23,709 Ahí está su bebé. 204 00:20:04,625 --> 00:20:06,750 ¿Lo viste? 205 00:20:08,583 --> 00:20:12,125 ¿Ven esa palpitación? ¿Justo ahí? 206 00:20:14,625 --> 00:20:18,875 Es el latido del bebé. Perfecto en todo sentido. 207 00:20:25,083 --> 00:20:27,625 Tengo los resultados de la amniocentesis. Todo está bien. 208 00:20:27,709 --> 00:20:30,333 ¿Quieren saber si es niño o niña? 209 00:20:31,709 --> 00:20:33,125 Es una niña. 210 00:20:34,458 --> 00:20:38,041 - Sí. - Se llama Ji Yeon. 211 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Es un nombre encantador. 212 00:20:40,417 --> 00:20:43,917 Y debo decir que ustedes hablan muy bien en inglés. 213 00:20:45,250 --> 00:20:46,583 Felicitaciones. 214 00:21:05,917 --> 00:21:09,917 Tranquilo, Pie Grande. Soy yo. Encontré a Locke. 215 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 Dice que va a destruir la isla. 216 00:21:12,458 --> 00:21:14,166 Tenías razón, Doc. 217 00:21:15,250 --> 00:21:16,834 Lo bueno es que Desmond salió del pozo, 218 00:21:16,917 --> 00:21:18,625 si lo hallamos antes... 219 00:21:18,709 --> 00:21:20,750 No importa si lo encuentra él o nosotros. 220 00:21:20,834 --> 00:21:22,959 Todos vamos al mismo lugar. 221 00:21:23,917 --> 00:21:25,208 ¿Y qué pasará entonces? 222 00:21:26,333 --> 00:21:27,792 Todo terminará. 223 00:21:51,375 --> 00:21:53,667 - Hola, Sr. Locke. - Dr. Shephard. 224 00:21:54,083 --> 00:21:56,458 Ya que va a abrirme la espalda, 225 00:21:56,542 --> 00:21:58,208 podría empezar a llamarme John. 226 00:21:58,291 --> 00:22:00,667 Bien, John. 227 00:22:01,250 --> 00:22:04,542 Quise venir a saludarlo antes de empezar con la anestesia. 228 00:22:06,083 --> 00:22:07,166 ¿Está nervioso? 229 00:22:09,709 --> 00:22:15,333 - ¿Está seguro de que esto funcionará? - Sí. Tengo confianza de que así será. 230 00:22:16,291 --> 00:22:17,291 ¿De veras? 231 00:22:17,375 --> 00:22:20,709 También está la posibilidad de que lo mate. 232 00:22:21,500 --> 00:22:24,000 Pero intento que se sienta mejor. 233 00:22:24,667 --> 00:22:27,166 Está bien. Hagámoslo. 234 00:22:28,166 --> 00:22:30,250 De acuerdo. Lo veré cuando hayamos terminado. 235 00:22:30,834 --> 00:22:34,083 Oiga, doctor. Cuando nos vimos en el aeropuerto, 236 00:22:34,166 --> 00:22:37,458 usted dijo que habían perdido a su padre. ¿Finalmente apareció? 237 00:22:38,500 --> 00:22:40,792 De hecho, recibí una llamada esta mañana. 238 00:22:40,875 --> 00:22:44,291 - Encontraron el ataúd. - Bien. 239 00:22:44,375 --> 00:22:46,709 Es posible que ya esté aquí. 240 00:22:46,792 --> 00:22:48,875 Espero que eso le dé algo de paz. 241 00:22:50,250 --> 00:22:54,083 Si logro curarlo, Sr. Locke, tendré toda la paz que necesito. 242 00:23:09,166 --> 00:23:11,041 Viene una gran tormenta. 243 00:23:11,834 --> 00:23:14,625 - Bienvenido al club. - ¿Qué? 244 00:23:15,208 --> 00:23:16,542 ¿Puedo? 245 00:23:21,250 --> 00:23:23,417 Parece que tienes tu primera cana. 246 00:23:33,917 --> 00:23:35,250 ¿Por qué sonríes? 247 00:23:36,125 --> 00:23:38,750 Acabo de notar que deseo vivir. 248 00:23:39,291 --> 00:23:40,834 Has elegido un buen momento. 249 00:23:56,542 --> 00:23:57,792 ¿Qué fue eso? 250 00:24:05,500 --> 00:24:06,709 ¡Ayúdenme! 251 00:24:09,500 --> 00:24:10,667 ¡Oigan! 252 00:24:11,750 --> 00:24:13,083 Miles, ¡allí adelante! 253 00:24:17,208 --> 00:24:18,542 Oigan. 254 00:24:20,709 --> 00:24:21,792 Agua. 255 00:24:31,500 --> 00:24:32,917 Dale agua. 256 00:24:40,625 --> 00:24:42,667 ¿Qué están haciendo aquí? 257 00:24:42,959 --> 00:24:44,917 Vamos a la otra isla a destruir el avión. 258 00:24:47,166 --> 00:24:48,792 ¿Por qué quieren destruirlo? 259 00:24:48,875 --> 00:24:51,166 Porque el humo negro quiere irse de la isla 260 00:24:51,250 --> 00:24:52,834 y debemos evitar que lo haga. 261 00:24:54,834 --> 00:24:58,166 Si nos vamos nosotros, esa cosa se quedará sin avión. 262 00:24:59,333 --> 00:25:01,041 ¿Y cómo lo haremos? 263 00:25:01,125 --> 00:25:04,625 Por si no lo has notado, soy piloto. 264 00:25:31,583 --> 00:25:34,125 - Esto será interesante. - ¡Kate! 265 00:25:36,375 --> 00:25:39,000 - ¡Kate! - ¡Tú los mataste! 266 00:25:40,625 --> 00:25:42,458 ¡Kate! Es suficiente. 267 00:25:42,542 --> 00:25:44,625 - Ya no más. - Ahórrate las balas. 268 00:25:51,375 --> 00:25:53,959 - Conque eres tú. - Sí. Soy yo. 269 00:25:54,792 --> 00:25:58,125 Tratándose de Jacob, esperaba que me sorprendiera un poco. 270 00:25:58,208 --> 00:26:00,333 Tú eres la elección más obvia, ¿no crees? 271 00:26:00,417 --> 00:26:03,333 Él no me eligió. Yo me ofrecí voluntariamente. 272 00:26:05,500 --> 00:26:09,291 - Supongo que pretendes detenerme. - No puedo detenerte. 273 00:26:10,083 --> 00:26:12,583 De hecho, quiero ir contigo. 274 00:26:14,458 --> 00:26:16,333 Lo siento, Jack. Creo que no entiendes 275 00:26:16,417 --> 00:26:18,709 - a qué vine a este lugar. - No es cierto. 276 00:26:19,417 --> 00:26:22,125 Vas a ir más allá del bosque de bambú 277 00:26:22,208 --> 00:26:24,500 al lugar que he jurado proteger. 278 00:26:26,208 --> 00:26:28,125 Y luego crees que vas a destruir la isla. 279 00:26:29,083 --> 00:26:33,375 - ¿Creo? - Así es, porque eso no sucederá. 280 00:26:35,375 --> 00:26:37,417 ¿Y qué es lo que sucederá, Jack? 281 00:26:39,542 --> 00:26:41,208 Te mataré. 282 00:26:45,417 --> 00:26:47,542 ¿Cómo planeas hacerlo? 283 00:26:49,125 --> 00:26:50,500 Es una sorpresa. 284 00:26:55,792 --> 00:26:59,000 Bien. Entonces pongámonos en marcha. 285 00:27:11,959 --> 00:27:13,125 Doctor. 286 00:27:14,417 --> 00:27:15,583 Doctora. 287 00:27:16,041 --> 00:27:18,458 - No sabía que hoy trabajarías. - Acabo de terminar. 288 00:27:18,542 --> 00:27:20,667 ¿Conseguiste las entradas? 289 00:27:20,750 --> 00:27:22,458 Sí, aquí están. 290 00:27:25,166 --> 00:27:28,333 - Hola, papá, ¿y las entradas? - Acabo de dárselas a tu madre. 291 00:27:31,917 --> 00:27:32,917 ¿Quién usará la tuya? 292 00:27:33,000 --> 00:27:35,333 Si no tienes a otro, podrías llevar a tu tía Claire. 293 00:27:35,417 --> 00:27:37,625 Le encantará salir un poco de la casa. 294 00:27:37,709 --> 00:27:39,291 Sí. No tengo problema. 295 00:27:39,375 --> 00:27:42,041 Tengo curiosidad por conocer a esa hermana misteriosa 296 00:27:42,125 --> 00:27:44,834 que no existía cuando estábamos casados. 297 00:27:44,917 --> 00:27:48,041 Seguro que te va a encantar. Está muy embarazada. 298 00:27:50,375 --> 00:27:53,583 - Buena suerte con la operación, doctor. - Gracias. 299 00:27:53,667 --> 00:27:55,125 - ¿Elegiste una corbata? - Sí. 300 00:27:55,208 --> 00:27:56,375 Genial. 301 00:27:59,500 --> 00:28:00,834 Disculpe. 302 00:28:02,959 --> 00:28:05,709 Hola. Soy el detective Ford, Policía de Los Ángeles. 303 00:28:05,792 --> 00:28:08,250 Necesito la habitación de una paciente. Sun Paik. 304 00:28:14,542 --> 00:28:16,959 ¿Hay algo que quieras decirnos, Doc? 305 00:28:17,750 --> 00:28:21,208 - ¿A qué te refieres? - Dijiste que matarías a Locke. 306 00:28:21,291 --> 00:28:24,375 - ¿Cuál es tu sorpresa? - Desmond. 307 00:28:24,834 --> 00:28:28,083 - ¿Cómo será eso? - Aún no lo sé. 308 00:28:28,792 --> 00:28:31,417 No creo que Jacob lo haya traído de vuelta a esta isla 309 00:28:31,500 --> 00:28:32,959 para que Locke la destruya. 310 00:28:33,041 --> 00:28:37,458 - ¿Desmond es un señuelo? - No. Creo que es el arma. 311 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 Es una apuesta muy grande, Doc. 312 00:28:57,166 --> 00:28:58,834 Jack, Desmond... 313 00:28:59,750 --> 00:29:02,417 Seguiremos sólo nosotros tres de aquí en adelante. 314 00:29:18,208 --> 00:29:19,542 Jack. 315 00:29:20,583 --> 00:29:22,500 Creo en ti, amigo. 316 00:29:41,417 --> 00:29:42,959 Viene una gran tormenta. 317 00:29:58,625 --> 00:29:59,959 Llegamos. 318 00:30:15,834 --> 00:30:18,667 - Esto no tiene importancia. - ¿Disculpa? 319 00:30:19,542 --> 00:30:22,417 Que él destruya la isla, que tú lo destruyas a él. 320 00:30:24,417 --> 00:30:25,750 No tiene importancia. 321 00:30:27,750 --> 00:30:30,375 Me bajarán hasta esa luz, 322 00:30:30,458 --> 00:30:32,166 y yo me iré a otro sitio. 323 00:30:32,917 --> 00:30:36,583 A un lugar donde podemos estar con nuestros seres queridos, 324 00:30:36,667 --> 00:30:39,250 y no tenemos que volver a pensar en esta condenada isla. 325 00:30:41,667 --> 00:30:45,083 - ¿Y sabes qué es lo mejor, Jack? - ¿Qué? 326 00:30:46,083 --> 00:30:47,667 Tú estás allí. 327 00:30:49,458 --> 00:30:53,709 Nos sentamos uno al lado del otro en el vuelo 815 de Oceanic. 328 00:30:56,750 --> 00:31:00,291 Nunca se estrelló. Estuvimos conversando. 329 00:31:00,375 --> 00:31:02,041 Tú parecías feliz. 330 00:31:04,667 --> 00:31:07,166 Quizá encuentre la manera de llevarte allí a ti también. 331 00:31:08,792 --> 00:31:10,458 Desmond, ya lo intenté una vez. 332 00:31:10,542 --> 00:31:13,625 No hay atajos, no hay segundas oportunidades. 333 00:31:13,709 --> 00:31:16,291 Lo que pasó, pasó. Créeme, lo sé. 334 00:31:17,834 --> 00:31:19,875 Todo esto importa. 335 00:31:21,917 --> 00:31:22,917 ¿Vamos? 336 00:31:58,625 --> 00:32:00,291 ¿Qué hacemos aquí? 337 00:32:01,917 --> 00:32:03,458 No puedo decírtelo. 338 00:32:04,166 --> 00:32:06,667 ¿Cómo que no puedes decírmelo? 339 00:32:06,750 --> 00:32:09,667 - Hay reglas, amigo. - ¿Quién pone esas reglas? 340 00:32:09,750 --> 00:32:12,834 No te preocupes por eso. Sólo confía en mí. 341 00:32:14,500 --> 00:32:16,083 Yo confío en ti. 342 00:32:17,250 --> 00:32:20,625 ¿Puedo preguntarte qué he hecho para merecer tu confianza? 343 00:32:22,083 --> 00:32:24,667 Creo que eres un buen tipo, Sayid. 344 00:32:25,792 --> 00:32:28,125 Sé que muchos te han dicho que no lo eres. 345 00:32:28,959 --> 00:32:31,792 Quizá lo has oído tantas veces que empezaste a creerlo. 346 00:32:33,792 --> 00:32:36,709 Pero no debes dejar que otros te digan lo que eres. 347 00:32:36,792 --> 00:32:39,083 Eso debes decidirlo tú. 348 00:32:40,667 --> 00:32:42,208 Lo siento. 349 00:32:43,458 --> 00:32:46,458 Es evidente que no sabes nada de mí. 350 00:32:47,625 --> 00:32:49,291 Sé mucho sobre ti, amigo. 351 00:33:00,417 --> 00:33:02,583 Parece una pelea. 352 00:33:08,083 --> 00:33:10,417 Deja en paz a mi hermano. 353 00:33:26,500 --> 00:33:27,709 Está bien. 354 00:33:54,291 --> 00:33:55,625 Sayid. 355 00:33:56,875 --> 00:33:58,291 Shannon. 356 00:34:05,625 --> 00:34:09,750 Me molieron a golpes, viejo. Gracias por tomarte tu tiempo. 357 00:34:09,834 --> 00:34:11,709 Era necesario. 358 00:34:13,834 --> 00:34:16,750 Fue una pesadilla traerla desde Australia. 359 00:34:16,834 --> 00:34:19,291 Sí, pero valió la pena. 360 00:34:23,875 --> 00:34:25,583 ¿Voy a buscarlos? 361 00:34:27,417 --> 00:34:29,625 No. Démosles un minuto. 362 00:34:43,417 --> 00:34:44,917 Linus, ¿estás ahí? 363 00:34:46,834 --> 00:34:49,875 - ¿Qué rayos es eso? - Miles, ¿dónde estás? 364 00:34:49,959 --> 00:34:53,375 Acabamos de llegar a la isla de la Hidra. Vamos hacia el avión. 365 00:34:53,458 --> 00:34:55,750 Escucha. Hagas lo que hagas, no destruyas el avión. 366 00:34:55,834 --> 00:34:56,959 No lo destruiremos. 367 00:34:57,041 --> 00:35:00,208 Nos iremos de la isla en él. Ven para acá enseguida. 368 00:35:01,250 --> 00:35:02,291 ¿Qué rayos? 369 00:35:05,792 --> 00:35:06,792 Claire. 370 00:35:07,875 --> 00:35:12,625 Miles, soy Kate. ¿Dijiste "Claire"? ¿Ella está bien? 371 00:35:14,250 --> 00:35:15,667 Baja el arma. 372 00:35:19,959 --> 00:35:23,000 - ¡No den un paso más! - ¿Miles? 373 00:35:24,417 --> 00:35:26,000 ¿Qué pasó? 374 00:35:26,083 --> 00:35:29,667 - Miles, ¿estás ahí? - Él los envió a matarme, ¿no es así? 375 00:35:29,750 --> 00:35:33,667 - Escucha, no estamos con Locke. - ¿Por qué debería creerles? 376 00:35:33,750 --> 00:35:36,792 Porque tenemos la posibilidad de irnos muy lejos de él. 377 00:35:37,375 --> 00:35:41,625 Podemos liberarnos de todo lo que nos hizo, y no mirar atrás. 378 00:35:44,834 --> 00:35:46,000 Podemos irnos a casa. 379 00:35:51,875 --> 00:35:53,458 ¿Vendrás con nosotros, Claire? 380 00:35:57,417 --> 00:35:58,417 No. 381 00:36:11,625 --> 00:36:13,291 De acuerdo. 382 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 Bajémoslo lentamente y con cuidado. 383 00:36:16,959 --> 00:36:18,417 ¿Sabes qué debes hacer allá abajo? 384 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 Sí. 385 00:36:21,667 --> 00:36:23,041 Iré adonde la luz brille más. 386 00:36:24,667 --> 00:36:26,500 Trata de no matarte. 387 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 ¿Esto te recuerda algo, Jack? 388 00:36:53,458 --> 00:36:54,542 ¿Qué? 389 00:36:57,542 --> 00:37:01,041 Desmond, entrando en un agujero en la tierra. 390 00:37:02,542 --> 00:37:04,041 Si hubiera un botón ahí abajo, 391 00:37:04,125 --> 00:37:06,000 discutiríamos sobre si debe presionarlo. 392 00:37:08,417 --> 00:37:09,834 Como en los viejos tiempos. 393 00:37:11,041 --> 00:37:12,417 Tú no eres John Locke. 394 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 Le faltas al respeto al usar su rostro, 395 00:37:17,583 --> 00:37:19,000 pero no te pareces en nada a él. 396 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 Resultó que tenía razón en casi todo. 397 00:37:22,709 --> 00:37:26,166 Sólo quisiera poder habérselo dicho cuando todavía estaba vivo. 398 00:37:27,583 --> 00:37:29,625 No tenía razón en nada, Jack. 399 00:37:30,375 --> 00:37:35,208 Y cuando esta isla se hunda en el océano arrastrándote con ella, 400 00:37:35,291 --> 00:37:37,333 finalmente lo comprenderás. 401 00:37:40,417 --> 00:37:44,250 Ya veremos quién tiene razón. 402 00:38:23,291 --> 00:38:26,166 - Es del hospital. - Ve. Debe ser importante. 403 00:38:26,250 --> 00:38:28,583 Lo siento. Regresaré en cuanto pueda. 404 00:38:28,667 --> 00:38:29,792 Lo sé. Está bien. Vete. 405 00:38:29,875 --> 00:38:31,500 Ya nos conoceremos mejor, espero. 406 00:38:31,583 --> 00:38:32,625 Sí, seguramente. 407 00:38:35,333 --> 00:38:38,000 Creo que quedamos sólo tú y yo. 408 00:38:46,834 --> 00:38:49,583 Oye. Despierta. Despierta. Vamos. 409 00:38:51,750 --> 00:38:54,583 - ¿Qué estás haciendo? - Sólo sigo las instrucciones. 410 00:38:55,500 --> 00:38:59,083 - Tú estás en la banda, ¿no es así? - ¿Cómo lo sabes? 411 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 BAJISTA DESPIÉRTENME PARA EL CONCIERTO 412 00:39:06,000 --> 00:39:07,875 Un gordo me disparó. 413 00:39:09,625 --> 00:39:11,000 Lo siento. 414 00:39:13,625 --> 00:39:14,875 Disculpa. 415 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Oye, disculpa, ¿sabes dónde está la banda? 416 00:39:21,750 --> 00:39:25,583 - Disculpa. ¿Cómo dices? - Creo que él es de la banda. 417 00:39:27,250 --> 00:39:32,208 Sí, sí. Por supuesto. Es el bajista de Drive Shaft. 418 00:39:32,291 --> 00:39:36,083 Me acompañarán esta noche. Yo toco el piano. 419 00:39:38,542 --> 00:39:41,208 Soy Daniel. Daniel Widmore. 420 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 Yo soy Charlotte. 421 00:39:43,542 --> 00:39:46,125 Es un gran placer conocerte, Charlotte. 422 00:39:47,083 --> 00:39:48,417 Lo mismo digo. 423 00:39:52,500 --> 00:39:54,166 Adelante, yo te sigo. 424 00:39:57,208 --> 00:40:01,750 - Disculpe, ¿ésta es la mesa 23? - Sí. Así es. 425 00:40:04,166 --> 00:40:05,250 ¿Claire? 426 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 ¿Ustedes se conocen? 427 00:40:10,250 --> 00:40:13,417 Buenas noches, damas y caballeros. Presten atención, por favor. 428 00:40:15,041 --> 00:40:17,834 Bienvenidos a este concierto tan especial a beneficio 429 00:40:17,917 --> 00:40:20,917 del Museo de Historia Natural Golden State. 430 00:40:21,000 --> 00:40:23,333 Soy el Dr. Pierre Chang. 431 00:40:24,959 --> 00:40:26,083 Gracias. 432 00:40:27,291 --> 00:40:29,834 Creo que nos espera una velada muy especial, 433 00:40:29,917 --> 00:40:32,500 así que mejor empecemos, ¿les parece? 434 00:40:33,000 --> 00:40:36,834 Tengo el placer de presentar al Sr. Daniel Widmore 435 00:40:36,917 --> 00:40:39,000 acompañado por Drive Shaft. 436 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 ¿Estás bien? 437 00:41:40,083 --> 00:41:42,834 Sí, sólo tengo que ir al baño. 438 00:41:42,917 --> 00:41:44,417 Regresaré enseguida. 439 00:44:05,125 --> 00:44:06,291 ¡No! 440 00:44:07,291 --> 00:44:08,792 ¡No! 441 00:44:13,583 --> 00:44:15,333 Parece que... 442 00:44:15,917 --> 00:44:17,125 ...estabas equivocado. 443 00:44:20,667 --> 00:44:21,792 Adiós, Jack. 444 00:44:46,834 --> 00:44:48,834 Parece que tú también estabas equivocado. 445 00:45:09,834 --> 00:45:11,834 ZONA ENTRE BASTIDORES SÓLO ARTISTAS 446 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 ¿Hola? 447 00:45:14,667 --> 00:45:15,667 ¿Hola? 448 00:45:16,542 --> 00:45:18,834 Hola, ¿sabes dónde está el baño? 449 00:45:24,083 --> 00:45:25,959 Ve a buscar un médico. 450 00:45:27,667 --> 00:45:28,625 Es un mundo pequeño. 451 00:45:28,709 --> 00:45:31,917 - Sí, pero ¿qué...? Está bien. - Está bien. 452 00:45:32,041 --> 00:45:35,709 - Está bien. Ven, siéntate. - Creo que ya viene. 453 00:45:52,417 --> 00:45:56,000 Creo que le dije claramente que pusiera fin a esto. 454 00:45:56,083 --> 00:45:59,709 Muy claramente. Decidí no hacerle caso. 455 00:46:04,291 --> 00:46:09,458 - Y cuando lo sepan, ¿qué pasará? - Cuando lo sepan, nos iremos. 456 00:46:14,875 --> 00:46:16,917 ¿También se llevará a mi hijo? 457 00:46:24,125 --> 00:46:26,834 No conmigo. No. 458 00:46:34,500 --> 00:46:36,792 Sólo respira, ¿de acuerdo? Respira. 459 00:46:36,875 --> 00:46:38,792 Viene ayuda en camino. 460 00:46:38,875 --> 00:46:40,792 Va a pasar. Ahora mismo. 461 00:46:41,709 --> 00:46:42,709 Ahora mismo. 462 00:46:46,250 --> 00:46:49,166 Está bien. Te pondré cómoda. 463 00:46:49,667 --> 00:46:51,917 Quiero que te relajes y respires. ¿De acuerdo? 464 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 - Relájate. - ¿Quién eres tú? 465 00:46:54,834 --> 00:46:55,875 Estoy en la banda. 466 00:46:57,291 --> 00:46:59,125 ¿Puedes traernos agua y unas mantas? 467 00:46:59,208 --> 00:47:01,458 - ¿Agua y mantas? - Sí. De acuerdo. 468 00:47:03,583 --> 00:47:04,667 Claire... 469 00:47:04,750 --> 00:47:08,834 ...se acerca el momento en que debes empezar a pujar. 470 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 No, no estoy lista. Tengo mucho miedo. 471 00:47:11,959 --> 00:47:14,834 Yo también tengo miedo, ¿de acuerdo? Tengo mucho miedo. 472 00:47:14,917 --> 00:47:19,041 Pero necesitaré que pujes porque no puedo hacerlo sin ti. 473 00:47:19,125 --> 00:47:24,166 ¿De acuerdo? De acuerdo. Uno, dos, tres, puja. 474 00:47:24,250 --> 00:47:25,500 ¡Puja! 475 00:47:26,959 --> 00:47:29,125 Bien, muy bien. Vamos a intentarlo otra vez. 476 00:47:29,208 --> 00:47:33,750 Lo estás haciendo bien. Uno, dos, tres, ¡puja! 477 00:47:45,500 --> 00:47:47,750 Bien. Puja otra vez. 478 00:47:48,834 --> 00:47:50,166 ¡Puja! 479 00:48:31,250 --> 00:48:33,917 Es Aaron. 480 00:48:54,500 --> 00:48:55,959 Traje una manta. 481 00:49:05,417 --> 00:49:08,792 - Gracias. - Sólo es una manta. 482 00:49:09,792 --> 00:49:11,458 Adelante, dásela. 483 00:49:15,125 --> 00:49:16,917 No puede encontrar agua. 484 00:49:29,417 --> 00:49:30,417 Charlie. 485 00:49:53,625 --> 00:49:55,291 - Claire. - Sí. 486 00:49:57,000 --> 00:49:58,333 Claire. 487 00:50:07,333 --> 00:50:11,250 Hola, Aaron. Aaron. Hola. 488 00:50:17,291 --> 00:50:18,750 Mágico. 489 00:50:18,834 --> 00:50:20,500 Hola, Aaron. 490 00:50:27,834 --> 00:50:29,041 ¿Entiendes? 491 00:50:33,417 --> 00:50:35,083 ¿Ahora qué? 492 00:50:52,500 --> 00:50:54,583 Hugo, ¡quítate de en medio! 493 00:51:30,417 --> 00:51:31,917 ¡Desmond! 494 00:51:35,125 --> 00:51:36,417 ¡Desmond! 495 00:51:44,834 --> 00:51:46,667 Te sacaremos de aquí, ¿de acuerdo? 496 00:51:51,417 --> 00:51:53,834 ¡Es demasiado pesado! No podremos sacarlo. 497 00:51:53,917 --> 00:51:57,500 - ¡Debemos intentarlo! - Uno, dos, tres. 498 00:52:08,542 --> 00:52:09,792 ¿Qué está pasando? 499 00:52:09,875 --> 00:52:12,375 Te diré qué está pasando. Locke tenía razón. 500 00:52:12,458 --> 00:52:15,291 - Esta isla desaparecerá. - Linus, responde. 501 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Linus, responde. 502 00:52:23,041 --> 00:52:24,709 Linus, responde. 503 00:52:25,750 --> 00:52:28,750 - Responde. - Miles, ¿eres tú? 504 00:52:28,834 --> 00:52:31,333 Sí, ¿qué rayos está pasando? 505 00:52:31,417 --> 00:52:32,667 ¿Estás con Claire? 506 00:52:32,750 --> 00:52:34,834 Está aquí, pero no vendrá con nosotros. 507 00:52:34,917 --> 00:52:36,458 ¿Con ustedes? ¿Adónde? 508 00:52:36,542 --> 00:52:39,583 Lapidus está trabajando en el avión. Despegaremos cuando termine. 509 00:52:48,375 --> 00:52:51,208 ¿Cuánto falta para que despeguemos? 510 00:52:51,291 --> 00:52:54,875 Debo revisar las conexiones eléctricas e hidráulicas. 511 00:52:54,959 --> 00:52:58,625 - Cinco horas, quizá seis. - No tienes más de una hora. 512 00:52:58,709 --> 00:53:01,208 Vengan aquí enseguida. Nos vamos en una hora. 513 00:53:02,667 --> 00:53:03,875 ¡No puedo creerlo! 514 00:53:03,959 --> 00:53:06,166 ¿Cómo rayos iremos hasta allá? 515 00:53:06,250 --> 00:53:08,083 Sé cómo podemos ir hasta allá. 516 00:53:10,208 --> 00:53:12,250 Locke tiene un barco. 517 00:53:27,125 --> 00:53:28,625 ¡Locke! 518 00:55:13,792 --> 00:55:15,458 Quiero que sepas, Jack... 519 00:55:16,750 --> 00:55:19,166 ...que moriste por nada. 520 00:55:26,834 --> 00:55:29,041 Guardé una bala para ti. 521 00:55:46,375 --> 00:55:47,792 Demasiado tarde. 522 00:56:14,125 --> 00:56:16,333 Buen trabajo, Dr. Shephard. 523 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 ¿Qué le pasó en el cuello? 524 00:56:25,959 --> 00:56:27,375 Rayos. 525 00:56:32,875 --> 00:56:35,000 Bien, está estable. Me daré una ducha 526 00:56:35,083 --> 00:56:37,792 e intentaré reunirme con David en el concierto. 527 00:56:37,875 --> 00:56:39,166 Llámenme si me necesitan. 528 00:56:39,250 --> 00:56:40,875 ¿Dr. Shephard? 529 00:56:41,917 --> 00:56:43,250 Se está despertando. 530 00:56:44,875 --> 00:56:47,542 Vi el trabajo del anestesiólogo. Recibió una dosis completa. 531 00:56:48,500 --> 00:56:51,333 Está bien. Yo me encargo. 532 00:56:53,291 --> 00:56:55,709 Sr. Locke, ¿puede oírme? 533 00:56:58,041 --> 00:56:59,500 John, ¿está despierto? 534 00:57:02,709 --> 00:57:04,375 Acaba de pasar por una cirugía. 535 00:57:04,458 --> 00:57:09,083 Trate de no moverse, sólo relájese, ¿de acuerdo? 536 00:57:10,458 --> 00:57:13,500 - Funcionó. - Salió bien. 537 00:57:13,583 --> 00:57:16,417 Pero no sabremos el resultado de la cirugía... 538 00:57:16,500 --> 00:57:18,417 No, Dr. Shephard, funcionó. 539 00:57:20,792 --> 00:57:22,959 Siento mis piernas. 540 00:57:23,959 --> 00:57:26,083 John, es muy improbable 541 00:57:26,166 --> 00:57:28,083 que recupere la sensibilidad tan pronto. 542 00:57:28,166 --> 00:57:29,709 De modo que tendremos que... 543 00:58:00,458 --> 00:58:03,417 - ¿Vio eso? - ¿Qué cosa? 544 00:58:09,709 --> 00:58:11,625 ¿No lo recuerda? 545 00:58:16,959 --> 00:58:20,875 Sr. Locke, por favor, relájese. 546 00:58:20,959 --> 00:58:23,250 - Tenemos que... - Tenemos que irnos. 547 00:58:23,333 --> 00:58:25,083 No. Escuche, John. 548 00:58:25,166 --> 00:58:28,417 - ¿Vendrá conmigo? - No iremos a ninguna parte. 549 00:58:28,500 --> 00:58:33,417 Acaba de ser operado de la médula, y yo tengo que ir a ver a mi hijo. 550 00:58:34,458 --> 00:58:36,041 Usted no tiene hijos. 551 00:58:38,750 --> 00:58:40,000 ¿Qué? 552 00:58:40,667 --> 00:58:42,375 No tienes hijos, Jack. 553 00:58:44,166 --> 00:58:45,291 ¿Doctor? 554 00:58:46,709 --> 00:58:48,125 Jane... 555 00:58:48,208 --> 00:58:51,250 ...¿le darías al Sr. Locke algo que lo ayude a descansar? 556 00:58:51,333 --> 00:58:52,917 - Tengo que irme. - Jack. 557 00:58:55,959 --> 00:58:59,583 Espero que alguien haga por ti 558 00:58:59,667 --> 00:59:02,291 lo que tú acabas de hacer por mí. 559 00:59:30,583 --> 00:59:31,709 Dios mío. 560 00:59:37,250 --> 00:59:39,041 - Jack. - Estaré bien. 561 00:59:40,542 --> 00:59:42,792 Sólo consigue algo de hilo y contaré hasta cinco. 562 00:59:47,125 --> 00:59:48,250 Dios mío. 563 00:59:49,291 --> 00:59:50,583 ¿Qué rayos pasó? 564 00:59:51,417 --> 00:59:52,917 Locke está muerto. 565 00:59:54,000 --> 00:59:55,417 Se terminó. 566 01:00:08,625 --> 01:00:10,875 No me parece que haya terminado. 567 01:00:19,083 --> 01:00:20,875 Disculpe, ¿Srta. Paik? 568 01:00:21,291 --> 01:00:22,417 ¿Sí? 569 01:00:23,709 --> 01:00:25,208 Hola. 570 01:00:26,125 --> 01:00:28,542 Soy el detective Ford, Policía de Los Ángeles. 571 01:00:29,125 --> 01:00:30,500 Disculpe. Oí que le dispararon. 572 01:00:30,583 --> 01:00:33,166 Pero no esperaba que la dieran de alta tan pronto. 573 01:00:35,000 --> 01:00:36,208 Hola. 574 01:00:36,291 --> 01:00:38,834 Hola, detective. 575 01:00:39,583 --> 01:00:43,500 Vine a preguntarles si han visto a este hombre. 576 01:00:43,583 --> 01:00:46,208 Se escapó, y nos preocupa que pueda intentar atacarla. 577 01:00:46,291 --> 01:00:48,625 Le asignaré un agente para que la vigile hasta... 578 01:00:48,709 --> 01:00:50,083 Eso no será necesario. 579 01:00:53,500 --> 01:00:56,417 Con todo respeto, tengo que hacer mi trabajo. 580 01:00:56,500 --> 01:01:00,125 - Debo mantenerla a salvo. - No hace falta. Estoy a salvo. 581 01:01:04,333 --> 01:01:05,834 Lo veremos allí. 582 01:01:08,917 --> 01:01:10,500 ¿Dónde me verán? 583 01:01:14,458 --> 01:01:17,041 Bien. No es ideal, pero funcionará. 584 01:01:18,000 --> 01:01:19,750 Restauraré las conexiones. 585 01:01:29,792 --> 01:01:31,667 Hay un problema en la rueda delantera. 586 01:01:32,291 --> 01:01:35,542 Alguno de ustedes es mecánico. ¿Sí? 587 01:01:35,625 --> 01:01:38,208 Yo trabajé con un contratista renovando apartamentos... 588 01:01:38,875 --> 01:01:40,375 Toma esto. 589 01:01:40,709 --> 01:01:42,333 Y esto, y esto. 590 01:01:42,417 --> 01:01:44,709 Baja y asegúrate de que todo esté conectado. 591 01:01:45,667 --> 01:01:46,667 ¡Ve! 592 01:01:48,375 --> 01:01:50,542 - ¿Lapidus? - ¿Sí? 593 01:01:50,625 --> 01:01:52,959 Frank, ¿cómo va todo? ¿Cuánto tiempo tardarás? 594 01:01:53,041 --> 01:01:54,166 ¡No me molestes! 595 01:01:55,709 --> 01:01:57,583 Parece que están haciendo progresos. 596 01:02:08,458 --> 01:02:11,125 - Tenemos que irnos ahora. - No lo entiendo. 597 01:02:11,208 --> 01:02:14,667 Locke está muerto. ¿Por qué sigue pasando esto? 598 01:02:14,750 --> 01:02:16,750 Porque lo que Desmond apagó... 599 01:02:18,125 --> 01:02:20,166 ...yo tengo que volver a encenderlo. 600 01:02:20,250 --> 01:02:22,291 Pero por si no funciona, si no lo logro, 601 01:02:22,375 --> 01:02:24,959 ustedes deben irse ahora. Tienen que subir a ese avión. 602 01:02:26,458 --> 01:02:29,917 Tú también puedes venir, Jack. No tienes que hacer esto. 603 01:02:30,875 --> 01:02:33,709 - Tengo que hacerlo. - No es cierto. 604 01:02:35,375 --> 01:02:39,500 - Deja que la isla se hunda, Jack. - Kate, no puedo. 605 01:02:47,792 --> 01:02:50,291 ¿Podrán cruzar el canal en el barco a tiempo? 606 01:02:50,375 --> 01:02:51,583 Sí, podemos hacerlo. 607 01:02:59,250 --> 01:03:04,709 - Buena suerte, James. - Gracias, Doc, por todo. 608 01:03:08,625 --> 01:03:09,959 ¡James! 609 01:03:12,667 --> 01:03:15,333 Si la isla se hunde, yo me hundiré con ella. 610 01:03:17,667 --> 01:03:20,500 Hugo, será mejor que te pongas en camino. 611 01:03:20,583 --> 01:03:23,000 Ni hablar. ¿Crees que bajaré por ahí? 612 01:03:23,417 --> 01:03:26,750 - Iré contigo, amigo. - Está bien. 613 01:03:29,542 --> 01:03:30,875 Kate... 614 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 ...debes irte. 615 01:03:34,375 --> 01:03:36,667 Sube a Claire en ese avión. 616 01:03:44,834 --> 01:03:46,542 Dime que te volveré a ver. 617 01:04:13,792 --> 01:04:15,250 Te amo. 618 01:04:19,125 --> 01:04:20,792 Y yo te amo a ti. 619 01:04:56,792 --> 01:04:58,291 ¿Puedes repararlo? 620 01:04:58,375 --> 01:05:01,792 No creo en muchas cosas, pero creo en la cinta adhesiva. 621 01:05:02,583 --> 01:05:03,834 Creo que lo logramos. 622 01:05:06,750 --> 01:05:08,667 Larguémonos de aquí. 623 01:05:11,333 --> 01:05:13,417 Oye, Chesty. Somos Sawyer y Kate. 624 01:05:15,041 --> 01:05:17,333 - ¿Sí? - Bajaremos hasta el barco 625 01:05:17,417 --> 01:05:19,208 e iremos para allá. ¡No se vayan sin nosotros! 626 01:05:20,250 --> 01:05:23,417 Tenemos que despegar antes de que sea imposible. 627 01:05:23,500 --> 01:05:25,834 Si van a venir, mejor apúrense. 628 01:05:26,875 --> 01:05:27,834 ¡Lapidus! 629 01:05:27,917 --> 01:05:29,083 ¡Lapidus! 630 01:05:29,166 --> 01:05:31,792 - ¡No puedo creerlo! - ¿Qué hacemos ahora? 631 01:05:36,917 --> 01:05:38,125 Saltamos. 632 01:05:48,041 --> 01:05:49,208 Te veré en el barco. 633 01:05:50,208 --> 01:05:51,208 ¡Kate! 634 01:06:13,125 --> 01:06:15,625 Disculpa, ¿dónde consigo algo para comer por aquí? 635 01:06:16,667 --> 01:06:20,208 La cafetería está cerrada, pero hay una expendedora al final del pasillo. 636 01:06:22,291 --> 01:06:25,542 - Gracias, Doc. - De nada. 637 01:06:48,250 --> 01:06:49,500 Vamos. 638 01:06:53,667 --> 01:06:54,875 Increíble. 639 01:07:07,625 --> 01:07:08,959 ¿Puedo ayudarlo? 640 01:07:10,000 --> 01:07:12,542 Todo está bien. 641 01:07:13,250 --> 01:07:14,625 Soy policía. 642 01:07:14,709 --> 01:07:16,834 Debería leerle sus derechos a la máquina. 643 01:07:19,792 --> 01:07:21,375 Qué graciosa. 644 01:07:21,875 --> 01:07:24,041 - ¿Le cuento un secreto? - Por favor. 645 01:07:24,542 --> 01:07:29,750 Si la desconecta y la vuelve a conectar, el bocadillo cae. 646 01:07:30,417 --> 01:07:33,875 - ¿De veras? - Sí. Y técnicamente es legal. 647 01:07:37,709 --> 01:07:39,083 Lo intentaré. 648 01:07:53,750 --> 01:07:55,083 Funcionó. 649 01:08:04,417 --> 01:08:05,583 ¿Sentiste eso? 650 01:08:10,875 --> 01:08:12,667 Deberíamos salir a tomar un café. 651 01:08:12,750 --> 01:08:15,125 Me encantaría, pero sólo me queda un dólar. 652 01:08:16,125 --> 01:08:17,750 Cada uno paga su parte. 653 01:08:38,709 --> 01:08:40,000 Juliet. 654 01:08:42,458 --> 01:08:44,291 Juliet, soy yo. 655 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 Juliet. 656 01:08:57,083 --> 01:08:58,917 Soy yo, cariño. 657 01:09:04,625 --> 01:09:06,083 Estás conmigo. 658 01:09:07,291 --> 01:09:08,959 Estás conmigo, cariño. 659 01:09:18,542 --> 01:09:22,000 - Bésame, James. - Como digas, nena. 660 01:09:58,041 --> 01:09:59,417 Ya se terminó. 661 01:09:59,875 --> 01:10:00,917 ¿Disculpa? 662 01:10:02,417 --> 01:10:05,041 El concierto. Ya se terminó. 663 01:10:07,500 --> 01:10:09,250 ¿Buscas a alguien? 664 01:10:11,542 --> 01:10:14,667 Sí, a mi hijo. Iba a acompañarlo esta noche, 665 01:10:14,750 --> 01:10:17,375 pero no pude venir, y... 666 01:10:23,917 --> 01:10:25,583 Lo siento. 667 01:10:28,333 --> 01:10:32,500 - ¿De dónde te recuerdo? - Te robé la pluma. 668 01:10:34,041 --> 01:10:35,041 ¿Qué? 669 01:10:36,542 --> 01:10:38,750 Vuelo 815 de Oceanic, 670 01:10:39,959 --> 01:10:44,000 de Sydney. Me tropecé contigo al salir del baño, 671 01:10:44,083 --> 01:10:47,500 - y te robé la pluma. - ¿Así fue como te conocí? 672 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 No. 673 01:10:52,000 --> 01:10:53,542 No fue así como me conociste. 674 01:11:09,500 --> 01:11:11,750 Te he extrañado tanto, Jack. 675 01:11:19,583 --> 01:11:20,667 ¿Estás bien? 676 01:11:22,500 --> 01:11:24,375 ¿Qué me está pasando? 677 01:11:25,875 --> 01:11:26,959 ¿Quién...? 678 01:11:28,291 --> 01:11:32,458 - ¿Quién eres? Yo no... - Sé que no lo entiendes, Jack. 679 01:11:36,083 --> 01:11:37,834 Pero si vienes conmigo... 680 01:11:38,834 --> 01:11:40,667 ...lo entenderás. 681 01:11:54,875 --> 01:11:56,333 Es por aquí. 682 01:12:10,542 --> 01:12:12,250 ¿Cómo bajaremos hasta allá? 683 01:12:13,917 --> 01:12:18,333 - No lo haremos. Bajaré yo solo. - No puedes bajar tú solo. 684 01:12:18,417 --> 01:12:21,208 Desmond no lo logró. ¿Cómo vas a sobrevivir? 685 01:12:33,333 --> 01:12:34,667 No. 686 01:12:38,166 --> 01:12:43,500 - Ni hablar. No te dejaré morir. - Hurley, ya estoy muerto. 687 01:12:43,583 --> 01:12:46,083 - Debes proteger la isla. - Es lo que estoy haciendo. 688 01:12:46,166 --> 01:12:47,792 - ¡Te estás suicidando! - No es cierto. 689 01:12:47,875 --> 01:12:51,000 Tiene que ser así. Esto es lo que debo hacer. 690 01:12:51,083 --> 01:12:53,875 ¡No tienes que morir! ¡La isla te necesita! 691 01:12:53,959 --> 01:12:55,375 Hurley... 692 01:12:57,792 --> 01:12:59,625 ...te necesita a ti. 693 01:13:01,041 --> 01:13:05,166 - ¿Qué? - Tendrás que ser tú, Hugo. 694 01:13:11,542 --> 01:13:12,667 No puedo. 695 01:13:14,917 --> 01:13:16,083 Tienes que ser tú. 696 01:13:16,166 --> 01:13:18,709 Sólo tenía que ser yo para que pudiera hacer esto. 697 01:13:19,333 --> 01:13:21,417 Pero si alguien debe cuidar la isla, 698 01:13:21,500 --> 01:13:24,917 si alguien tiene que protegerla, ése eres tú. 699 01:13:26,000 --> 01:13:27,125 Hurley... 700 01:13:28,500 --> 01:13:30,625 ...creo en ti. 701 01:13:35,959 --> 01:13:37,166 De acuerdo, lo acepto. 702 01:13:38,750 --> 01:13:40,166 Pero sólo temporalmente. 703 01:13:40,250 --> 01:13:42,583 Cuando enciendas la luz, tiraré de la soga, te subiré 704 01:13:42,667 --> 01:13:44,417 y te devolveré el puesto. ¿Trato hecho? 705 01:13:45,208 --> 01:13:46,208 Trato hecho. 706 01:13:52,709 --> 01:13:54,291 ¿Tienes algo para beber...? 707 01:13:55,667 --> 01:13:57,875 Cualquier recipiente. 708 01:13:57,959 --> 01:14:00,166 - ¿Una taza? ¿Una cantimplora? - Yo tengo algo. 709 01:14:03,333 --> 01:14:04,709 ¿Servirá esto? 710 01:14:05,417 --> 01:14:07,041 Es perfecto. 711 01:14:21,417 --> 01:14:22,792 Bebe esto. 712 01:14:46,458 --> 01:14:48,041 ¿Es todo? 713 01:14:53,917 --> 01:14:55,500 Ahora eres como yo. 714 01:15:06,917 --> 01:15:10,542 La segunda es la vencida. Más vale que así sea. 715 01:15:10,625 --> 01:15:12,500 No tenemos batería para una tercera. 716 01:15:21,625 --> 01:15:25,083 - ¿Está bien? - Eso, amigos míos, es verdadera música. 717 01:15:30,625 --> 01:15:31,959 Despacio. 718 01:15:39,000 --> 01:15:41,458 Con cuidado. 719 01:15:49,291 --> 01:15:50,291 ¡Amigo! 720 01:16:19,458 --> 01:16:20,834 ¿Desmond? 721 01:16:22,000 --> 01:16:24,458 Desmond, ¿puedes oírme? 722 01:16:29,792 --> 01:16:31,333 La luz. 723 01:16:31,417 --> 01:16:34,667 La apagué. No funcionó. 724 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Pensé que dejaría este lugar. 725 01:16:40,291 --> 01:16:43,083 Te tengo. Vamos. Vamos. 726 01:16:48,250 --> 01:16:49,792 Sigo aquí. 727 01:16:51,792 --> 01:16:53,375 Tenías razón, Jack. 728 01:16:53,834 --> 01:16:56,208 Para todo hay una primera vez. 729 01:16:58,834 --> 01:17:00,500 Tengo que volver a ponerla. 730 01:17:01,375 --> 01:17:03,291 - Era como un desagüe. - Fue lo que hiciste. 731 01:17:03,375 --> 01:17:05,458 Sacaste la piedra del agujero. 732 01:17:05,542 --> 01:17:06,834 Jack, tú no puedes hacerlo. 733 01:17:06,917 --> 01:17:09,166 Si la pusieras, te mataría. Debo hacerlo yo. 734 01:17:09,250 --> 01:17:11,417 Desmond, ya has hecho suficiente. 735 01:17:11,500 --> 01:17:13,959 Si quieres hacer algo, regresa con tu mujer y tu hijo. 736 01:17:15,000 --> 01:17:16,875 ¿Qué hay de ti, Jack? 737 01:17:18,792 --> 01:17:21,125 Te veré en otra vida, hermano. 738 01:17:31,834 --> 01:17:33,000 ¿Claire? 739 01:17:48,792 --> 01:17:50,458 Eso no está bien. 740 01:17:50,542 --> 01:17:52,709 Miles, mira por la puerta. Serás mis ojos 741 01:17:52,792 --> 01:17:56,041 al retroceder para salir. Richard, dime lo que dice. 742 01:17:56,125 --> 01:17:57,458 Claire. 743 01:18:02,417 --> 01:18:03,750 ¿Estás bien? 744 01:18:22,542 --> 01:18:24,917 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 745 01:18:25,542 --> 01:18:27,208 - Claire, ven. Por favor. - ¡No puedo! 746 01:18:27,291 --> 01:18:29,125 - ¿Por qué? - ¡Mírame! 747 01:18:30,458 --> 01:18:34,208 Esta isla me volvió loca. No quiero que Aaron me vea así. 748 01:18:35,792 --> 01:18:38,291 Ya no sé cómo ser madre. 749 01:18:38,375 --> 01:18:39,542 Escucha, nadie lo sabe. 750 01:18:41,000 --> 01:18:44,667 Al menos al principio. Pero no estás sola. 751 01:18:46,834 --> 01:18:48,250 Déjame ayudarte. 752 01:18:53,542 --> 01:18:55,083 Ven con nosotros. 753 01:18:56,625 --> 01:18:58,000 Vamos. 754 01:19:02,417 --> 01:19:05,125 - ¿Tenemos espacio? - Miles, ¿tenemos espacio? 755 01:19:05,208 --> 01:19:07,583 - ¡Eso parece! - Dice que sí. 756 01:19:07,667 --> 01:19:10,125 Reza para que así sea, porque lo voy a hacer girar. 757 01:19:10,208 --> 01:19:11,875 ¡Sujétense! 758 01:19:16,125 --> 01:19:18,166 ¡Dile que se detenga! Dile que estamos llegando. 759 01:19:18,250 --> 01:19:20,750 ¡Lapidus! ¡Espera! 760 01:19:22,583 --> 01:19:24,208 Bien. ¡Estamos listos para salir! 761 01:19:26,667 --> 01:19:27,709 ¡En marcha! 762 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 ¿Qué rayos? 763 01:19:52,291 --> 01:19:54,792 Amigos, tenemos nuevos pasajeros. Abran la puerta. 764 01:19:57,458 --> 01:19:58,542 ¡Vamos! 765 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 ¡No! 766 01:20:53,875 --> 01:20:54,875 ¡No! 767 01:20:56,417 --> 01:20:57,667 ¡No! 768 01:21:06,834 --> 01:21:08,417 ¡Se nos acaba el tiempo! 769 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Gracias. 770 01:21:14,125 --> 01:21:17,125 - Siempre a último momento, Jim. - También me alegro de verte. 771 01:21:17,208 --> 01:21:19,875 - ¡Ya los tenemos! - ¡Abróchense los cinturones! 772 01:21:20,792 --> 01:21:21,875 ¡Sujétense! 773 01:21:30,583 --> 01:21:31,959 Aquí vamos, Frank. 774 01:21:59,208 --> 01:22:00,250 Vamos. 775 01:22:03,083 --> 01:22:04,250 ¡Vamos! 776 01:22:20,041 --> 01:22:21,250 Amén. 777 01:23:38,709 --> 01:23:42,667 - Lo logró. La luz ha vuelto. - Amigo, tira. 778 01:23:47,750 --> 01:23:49,583 Resiste, Jack. 779 01:24:00,917 --> 01:24:02,125 Lo tenemos. 780 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 ¿Desmond? No. 781 01:24:07,709 --> 01:24:08,709 ¡Jack! 782 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 ¡Jack! 783 01:24:29,792 --> 01:24:32,500 TAXISTA LLEVA SOLAMENTE 5 DÓLARES DE CAMBIO 784 01:24:55,583 --> 01:24:57,083 Gracias. 785 01:25:16,250 --> 01:25:17,583 Hola, Benjamin. 786 01:25:20,125 --> 01:25:21,291 Hola, John. 787 01:25:23,917 --> 01:25:25,834 ¿Ya están todos adentro? 788 01:25:26,959 --> 01:25:29,166 La mayoría ya está allí, sí. 789 01:25:34,750 --> 01:25:37,333 Siento mucho lo que te hice, John. 790 01:25:40,291 --> 01:25:42,000 Lo hice por egoísmo... 791 01:25:42,083 --> 01:25:43,625 ...y celos. 792 01:25:44,709 --> 01:25:46,083 Quería todo lo que tú tenías. 793 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 ¿Qué tenía? 794 01:25:53,792 --> 01:25:55,875 Eras especial, John. 795 01:25:57,166 --> 01:25:59,208 Y yo no. 796 01:26:02,959 --> 01:26:07,500 Si eso te ayuda, Ben, te perdono. 797 01:26:10,458 --> 01:26:14,542 Gracias, John. Eso ayuda. 798 01:26:16,458 --> 01:26:19,208 Mucho más de lo que puedo expresar. 799 01:26:21,375 --> 01:26:22,834 ¿Qué harás ahora? 800 01:26:23,542 --> 01:26:25,750 Tengo algunas cosas que debo resolver. 801 01:26:25,834 --> 01:26:27,458 Creo que me quedaré por un tiempo. 802 01:26:33,083 --> 01:26:36,166 Ya no necesitas seguir usando esa silla. 803 01:27:00,166 --> 01:27:02,542 Adiós, Ben. 804 01:27:45,917 --> 01:27:47,667 Creo que Desmond estará bien. 805 01:27:53,417 --> 01:27:55,583 Jack se ha ido. 806 01:27:58,000 --> 01:27:59,625 ¿No es así? 807 01:28:09,417 --> 01:28:11,625 Hizo su trabajo, Hugo. 808 01:28:13,083 --> 01:28:14,750 Ahora es mi trabajo. 809 01:28:17,667 --> 01:28:19,250 ¿Qué rayos se supone que debo hacer? 810 01:28:21,959 --> 01:28:24,458 Creo que debes hacer lo que haces mejor. 811 01:28:27,125 --> 01:28:29,125 Ocuparte de la gente. 812 01:28:31,625 --> 01:28:34,083 Puedes empezar ayudando a Desmond a volver a casa. 813 01:28:34,625 --> 01:28:38,041 ¿Pero cómo? Nadie puede abandonar la isla. 814 01:28:39,458 --> 01:28:40,875 Ésa sólo era una regla de Jacob. 815 01:28:42,750 --> 01:28:44,417 Quizá haya otra manera. 816 01:28:46,166 --> 01:28:47,667 Una manera mejor. 817 01:28:50,458 --> 01:28:51,500 ¿Me ayudarías? 818 01:28:53,291 --> 01:28:54,333 ¿Disculpa? 819 01:28:55,250 --> 01:29:00,917 Me vendría bien un poco de tu experiencia, por un tiempo. 820 01:29:05,834 --> 01:29:07,583 ¿Me ayudarías, Ben? 821 01:29:11,458 --> 01:29:13,125 Será un honor. 822 01:29:16,917 --> 01:29:18,250 Genial. 823 01:29:32,750 --> 01:29:33,875 Hola, amigo. 824 01:29:35,125 --> 01:29:38,542 - Hola, Hugo. - Estamos todos adentro. 825 01:29:40,291 --> 01:29:42,291 No creo que entre. 826 01:29:49,208 --> 01:29:50,709 Sabes... 827 01:29:51,959 --> 01:29:54,041 ...fuiste muy bueno como número dos. 828 01:29:55,542 --> 01:29:58,333 Y tú fuiste genial como número uno, Hugo. 829 01:30:00,500 --> 01:30:02,083 Gracias, amigo. 830 01:30:03,250 --> 01:30:04,625 Nos vemos. 831 01:30:23,083 --> 01:30:24,333 ¿Sabes dónde estamos? 832 01:30:25,959 --> 01:30:28,542 Aquí iba a ser el funeral de mi padre. 833 01:30:30,792 --> 01:30:32,750 Murió en Australia. 834 01:30:34,250 --> 01:30:36,125 Lo siento. 835 01:30:38,542 --> 01:30:40,500 ¿Por qué me trajiste aquí? 836 01:30:42,375 --> 01:30:45,875 Porque aquí iba a ser el funeral de tu padre. 837 01:30:50,583 --> 01:30:54,625 - Encontrarás la entrada a la vuelta. - Espera. ¿Adónde vas? 838 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 Adentro. 839 01:30:57,542 --> 01:30:59,542 Te estaré esperando allí... 840 01:31:00,083 --> 01:31:01,500 ...cuando estés listo. 841 01:31:04,542 --> 01:31:06,208 ¿Listo para qué? 842 01:31:09,083 --> 01:31:10,458 Para partir. 843 01:34:27,542 --> 01:34:29,000 Hola, muchacho. 844 01:34:39,542 --> 01:34:40,875 ¿Papá? 845 01:34:43,166 --> 01:34:44,625 Hola, Jack. 846 01:34:47,959 --> 01:34:49,417 No comprendo. 847 01:34:51,750 --> 01:34:53,041 Tú moriste. 848 01:34:54,291 --> 01:34:57,834 Sí. Es cierto. 849 01:35:00,000 --> 01:35:02,458 ¿Cómo puedes estar aquí ahora? 850 01:35:06,667 --> 01:35:08,709 ¿Cómo puedes estar tú aquí? 851 01:35:23,709 --> 01:35:25,709 Yo también morí. 852 01:35:32,583 --> 01:35:35,917 Está bien. Está bien. 853 01:35:36,500 --> 01:35:38,166 Está bien, hijo. 854 01:35:54,583 --> 01:35:58,083 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero, hijo. 855 01:36:00,041 --> 01:36:04,667 ¿Eres real? 856 01:36:06,083 --> 01:36:07,959 Eso espero. 857 01:36:09,875 --> 01:36:11,000 Sí, soy real. 858 01:36:11,792 --> 01:36:15,291 Tú eres real. Todo lo que has vivido es real. 859 01:36:16,583 --> 01:36:20,458 Todas esas personas en la iglesia también son reales. 860 01:36:21,375 --> 01:36:22,709 Están todos... 861 01:36:23,417 --> 01:36:25,166 ¿Están todos muertos? 862 01:36:27,792 --> 01:36:30,333 Todos mueren tarde o temprano. 863 01:36:34,583 --> 01:36:36,166 Algunos antes que tú, otros... 864 01:36:37,166 --> 01:36:38,625 ...mucho tiempo después. 865 01:36:40,500 --> 01:36:42,709 ¿Pero por qué están todos aquí ahora? 866 01:36:44,375 --> 01:36:48,125 Aquí no existe el "ahora". 867 01:37:01,083 --> 01:37:02,834 ¿Dónde estamos, papá? 868 01:37:04,917 --> 01:37:07,917 Éste es el lugar que todos ustedes hicieron 869 01:37:08,000 --> 01:37:10,333 para poder encontrarse los unos a los otros. 870 01:37:17,333 --> 01:37:20,959 La parte más importante de tu vida 871 01:37:21,041 --> 01:37:23,458 fue el tiempo que pasaste con estas personas. 872 01:37:25,125 --> 01:37:30,125 Por eso están todos aquí. Nadie muere solo, Jack. 873 01:37:31,458 --> 01:37:35,834 Tú los necesitabas a todos, y ellos te necesitaban a ti. 874 01:37:38,583 --> 01:37:40,166 ¿Para qué? 875 01:37:43,250 --> 01:37:44,750 Para recordar, 876 01:37:48,208 --> 01:37:50,875 y para liberarse. 877 01:37:57,208 --> 01:38:00,875 Kate... Dijo que íbamos a partir. 878 01:38:01,667 --> 01:38:03,000 No es una partida. 879 01:38:06,542 --> 01:38:08,041 Es avanzar a lo siguiente. 880 01:38:13,709 --> 01:38:15,375 ¿Adónde vamos? 881 01:38:19,875 --> 01:38:21,709 Vamos a averiguarlo. 882 01:39:01,208 --> 01:39:02,917 Hemos estado esperándote. 62484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.