Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,083 --> 00:01:32,542
- Buenos días.
- Buenos días.
2
00:01:33,542 --> 00:01:36,542
- ¿Te importa que te acompañe?
- Por favor.
3
00:01:40,750 --> 00:01:42,458
¿Quieres pescado?
4
00:01:43,917 --> 00:01:46,500
Gracias. Acabo de comer.
5
00:01:46,583 --> 00:01:49,000
Supongo que estás aquí por el barco.
6
00:01:49,959 --> 00:01:51,041
Así es.
7
00:01:55,000 --> 00:01:59,041
- ¿Cómo encontraron la isla?
- Pregúntaselo cuando lleguen.
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,917
No tengo que preguntárselo.
9
00:02:04,500 --> 00:02:05,875
Tú los trajiste.
10
00:02:07,417 --> 00:02:10,250
Sigues tratando de demostrar
que estoy equivocado, ¿no?
11
00:02:10,333 --> 00:02:12,500
- Estás equivocado.
- ¿En serio?
12
00:02:13,875 --> 00:02:18,542
Llegan, pelean, destruyen,
13
00:02:18,625 --> 00:02:21,959
corrompen. Siempre acaba igual.
14
00:02:22,041 --> 00:02:26,125
Pero sólo acaba una sola vez.
Todo lo que pasa antes
15
00:02:26,208 --> 00:02:28,208
no es más que progreso.
16
00:02:38,709 --> 00:02:41,291
¿Tienes idea de las ganas
que tengo de matarte?
17
00:02:42,375 --> 00:02:43,709
Sí.
18
00:02:44,291 --> 00:02:47,792
Uno de estos días, tarde o temprano,
19
00:02:47,875 --> 00:02:50,458
voy a encontrar
un pretexto, amigo mío.
20
00:02:50,542 --> 00:02:52,875
Pues cuando la encuentres, aquí estaré.
21
00:02:57,041 --> 00:02:59,667
Siempre es un placer
hablar contigo, Jacob.
22
00:03:01,166 --> 00:03:02,792
Lo mismo digo.
23
00:03:54,583 --> 00:03:56,291
¿Vas a hacerlo?
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
- Hazlo tú.
- De acuerdo, yo lo haré.
25
00:04:00,041 --> 00:04:02,834
- Pero tú vigilas, ¿está bien?
- Bueno.
26
00:04:02,917 --> 00:04:05,250
IOWA
GANADERO
27
00:04:09,417 --> 00:04:12,500
Este año hubo buenos cultivos.
28
00:04:12,583 --> 00:04:14,917
¿Supiste? Frank compró
la propiedad Simonon.
29
00:04:15,000 --> 00:04:19,250
Dicen que va cultivar toda la tierra
hasta la Calle Ames.
30
00:04:36,709 --> 00:04:39,667
¿Qué traen ahí, niños?
Abre tu mochila.
31
00:04:46,166 --> 00:04:48,959
- ¿De dónde sacaron esto?
- De la parte de atrás.
32
00:04:49,041 --> 00:04:53,125
Te conozco. Eres la hija
de Diane Austen. ¿Cómo te llamas?
33
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
- Katie.
- Katie, voy a llamar a tu mamá
34
00:04:55,542 --> 00:04:59,333
y luego a la policía, porque aquí
no toleramos los robos, ¿entendiste?
35
00:05:01,041 --> 00:05:04,250
No hay necesidad de eso.
Yo lo pagaré.
36
00:05:06,792 --> 00:05:08,250
Espero que esto lo cubra.
37
00:05:10,083 --> 00:05:13,959
Pues, con tal de que alguien pague,
supongo que puedo pasarlo por alto.
38
00:05:16,166 --> 00:05:20,542
Pero no quiero volver a verlos nunca más
aquí sin sus padres, ¿entendido?
39
00:05:24,667 --> 00:05:26,875
- Gracias, señor.
- De nada.
40
00:05:29,583 --> 00:05:31,834
Ya no vas a robar, ¿verdad?
41
00:05:37,291 --> 00:05:39,417
Pórtate bien, Katie.
42
00:05:44,041 --> 00:05:45,792
Les damos la bienvenida a bordo.
43
00:05:45,875 --> 00:05:49,875
Haremos revisión de sistemas aquí
antes de adentrarnos en mar abierto
44
00:05:49,959 --> 00:05:52,959
y de sumergirnos a profundidad
continua de operación.
45
00:05:53,041 --> 00:05:57,959
Están dándoles sus sedantes y luego
los acompañaremos a sus camarotes.
46
00:05:58,041 --> 00:06:00,792
Que descansen,
los veremos al otro extremo.
47
00:06:05,583 --> 00:06:08,291
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Salir de aquí?
48
00:06:08,375 --> 00:06:11,583
Estamos bajo el agua.
¿Qué demonios haces aquí?
49
00:06:11,667 --> 00:06:13,917
- ¿Cómo te atraparon?
- Volví por ti.
50
00:06:14,166 --> 00:06:16,625
- ¿Para qué volviste por mí?
- ¿Dónde está Jack?
51
00:06:16,709 --> 00:06:20,667
Jack se dirige a detonar
una bomba de hidrógeno.
52
00:06:20,750 --> 00:06:24,792
- ¿Por qué rayos va a hacer eso?
- ¿Acaso importa? Debemos detenerlo.
53
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Lo siento, pero yo paso.
54
00:06:34,208 --> 00:06:36,542
- ¿Oíste lo que dije?
- Sí, te oí.
55
00:06:36,625 --> 00:06:40,625
Aún no entiendes, Kate. Éramos felices
en Dharmalandia hasta que llegaron.
56
00:06:42,083 --> 00:06:43,667
Pero ahora eso se acabó.
57
00:06:45,083 --> 00:06:49,041
Así que vamos a tomarnos las pastillas
y a probar suerte en el mundo real.
58
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Si Jack quiere volar la isla...
59
00:06:54,291 --> 00:06:56,166
...me alegro por Jack.
60
00:06:59,875 --> 00:07:03,291
¿Hay algo ahí que diga cómo mover
una bomba de diez toneladas?
61
00:07:03,375 --> 00:07:05,792
De hecho, es de 20 toneladas.
62
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
Parece que Faraday nunca pretendió
mover el dispositivo entero.
63
00:07:10,583 --> 00:07:13,959
- ¿Qué?
- Dejó instrucciones detalladas
64
00:07:14,041 --> 00:07:16,458
sobre cómo extraer
el núcleo de plutonio.
65
00:07:18,458 --> 00:07:20,166
Y sobre cómo detonarlo.
66
00:07:21,333 --> 00:07:25,375
Faraday me dijo que debíamos destruir
una especie de bolsa de energía.
67
00:07:25,458 --> 00:07:27,834
¿Podremos hacer eso
con una parte de la bomba?
68
00:07:27,917 --> 00:07:32,041
El núcleo por sí solo es un arma
termonuclear. Será más que suficiente.
69
00:07:35,834 --> 00:07:38,000
¡Oigan, esperen!
70
00:07:38,083 --> 00:07:41,166
Sellamos esa cosa hace 20 años
y la pusimos bajo tierra
71
00:07:41,250 --> 00:07:45,583
porque estaba emitiendo radiación.
¿Te parece que esto sea una buena idea?
72
00:07:45,667 --> 00:07:48,500
- Estás embarazada.
- Y es por eso que debemos ayudarlos.
73
00:07:51,250 --> 00:07:54,000
Cuando extraigamos el núcleo,
¿qué sigue?
74
00:07:54,875 --> 00:07:57,834
Tenemos aproximadamente dos horas
para llevarlo a la obra de El Cisne.
75
00:07:58,917 --> 00:08:01,125
¿Dos horas?
76
00:08:01,208 --> 00:08:05,583
Cuando Faraday volvió a la isla,
fue específico respecto a su itinerario.
77
00:08:06,959 --> 00:08:09,917
De acuerdo.
Entonces, hay que darnos prisa.
78
00:08:20,250 --> 00:08:23,583
- ¿Quién detuvo el maldito taladro?
- Yo.
79
00:08:25,208 --> 00:08:27,250
- ¿Por qué?
- Porque al pasar los 70 metros,
80
00:08:27,333 --> 00:08:30,083
el taladro subió 60 grados.
No quería que se derritiera.
81
00:08:31,625 --> 00:08:35,250
Por eso tenemos un camión lleno de agua,
así que enfríenlo y continúen.
82
00:08:36,667 --> 00:08:39,333
Acabamos de evacuar de la isla
a todo el personal no esencial.
83
00:08:39,417 --> 00:08:43,542
Enfrentamos una posible insurrección.
¿Te parece que es buen momento
84
00:08:43,625 --> 00:08:46,208
- para tus experimentos?
- Llevo seis años trabajando
85
00:08:46,291 --> 00:08:50,166
en el diseño de una estación
que manipule electromagnetismo como
86
00:08:50,250 --> 00:08:53,166
- sólo en sueños se imaginó.
- ¿Pensaste en las consecuencias
87
00:08:53,250 --> 00:08:56,250
de taladrar esa bolsa?
¡No tenemos la menor idea...!
88
00:08:56,333 --> 00:09:00,250
Si Edison sólo hubiera pensado en las
consecuencias, aún reinaría la penumbra.
89
00:09:01,917 --> 00:09:05,542
Yo vine a esta isla a cambiar el mundo.
Y precisamente eso pretendo hacer.
90
00:09:06,834 --> 00:09:08,458
¡Vamos a arrancarlo!
91
00:09:22,750 --> 00:09:25,041
TREINTA AÑOS MÁS TARDE
92
00:09:44,792 --> 00:09:48,875
Tómense cinco minutos. Todavía nos falta
un trecho para llegar con Jacob.
93
00:09:50,208 --> 00:09:53,583
- ¿Quién es Jacob?
- Él está a cargo de esta isla.
94
00:09:54,792 --> 00:09:57,750
- Dijiste que John estaba a cargo.
- No, dije que era el líder,
95
00:09:57,834 --> 00:10:01,917
y es un título que descubrí
que es increíblemente temporal.
96
00:10:02,000 --> 00:10:06,542
Pero todos le rinden cuentas a alguien
y el líder le rinde cuentas a Jacob.
97
00:10:07,083 --> 00:10:08,166
¿Cómo es?
98
00:10:10,166 --> 00:10:13,417
No sé, Sun. No lo conozco.
99
00:10:24,709 --> 00:10:29,834
Te la has pasado mirándome los últimos
diez minutos. ¿Quieres preguntarme algo?
100
00:10:31,041 --> 00:10:34,083
Ben me dijo que te estranguló.
101
00:10:34,834 --> 00:10:36,792
Según recuerdo, así fue.
102
00:10:38,083 --> 00:10:41,792
Dijo que estaba seguro de que estabas
muerto. Vio entrando tu ataúd al avión
103
00:10:41,875 --> 00:10:44,667
en el que volvieron.
¿Cómo es que estás vivo?
104
00:10:44,750 --> 00:10:48,000
Tú llevas mucho más tiempo
que yo en esta isla, Richard.
105
00:10:48,083 --> 00:10:51,333
Si hay alguien que podría explicarlo,
esa persona eres tú.
106
00:10:53,083 --> 00:10:56,917
En efecto llevo mucho tiempo aquí, John.
Y he visto cosas en esta isla
107
00:10:57,000 --> 00:10:59,583
que no sé si podría describir, pero...
108
00:10:59,667 --> 00:11:01,750
...nunca he visto a nadie que resucite.
109
00:11:03,000 --> 00:11:05,750
Y yo nunca he visto a nadie
que no envejezca.
110
00:11:05,834 --> 00:11:10,000
- Eso no implica que no sea posible.
- Jacob es el responsable de mi aspecto.
111
00:11:11,000 --> 00:11:14,083
Y si tuviera que adivinar, diría
que él hizo que salieras del ataúd.
112
00:11:14,166 --> 00:11:17,750
Estoy totalmente de acuerdo, Richard.
Por eso es que hago esto
113
00:11:17,834 --> 00:11:19,125
para poder agradecérselo.
114
00:11:21,709 --> 00:11:25,959
Cuando lo haya hecho, tendremos que
lidiar con el resto de los pasajeros
115
00:11:26,041 --> 00:11:29,125
del vuelo de Ajira
que me trajo hasta aquí.
116
00:11:29,208 --> 00:11:32,667
- ¿A qué te refieres con eso?
- Tú sabes a qué me refiero.
117
00:11:34,917 --> 00:11:36,458
¡Andando!
118
00:12:02,667 --> 00:12:03,875
Desaten el cajón.
119
00:12:06,792 --> 00:12:10,667
- ¿Por qué trajimos a este patán?
- Porque quizá lo necesitemos.
120
00:12:10,750 --> 00:12:13,917
¿Para qué? No supo la respuesta
a lo que le preguntamos.
121
00:12:15,041 --> 00:12:18,750
- Eso no implica que no sea importante.
- ¿Crees que sea candidato?
122
00:12:24,834 --> 00:12:26,375
Está despierto.
123
00:12:28,917 --> 00:12:32,375
- ¿Cuánto tiempo llevas oyéndonos?
- Lo suficiente para preguntarme
124
00:12:32,458 --> 00:12:33,625
a qué soy candidato.
125
00:12:39,000 --> 00:12:41,792
- ¿Quiénes son ustedes?
- Somos amigos.
126
00:12:41,875 --> 00:12:45,959
¿Golpeas a todos tus amigos con un rifle
en la cara para luego secuestrarlos?
127
00:12:46,041 --> 00:12:48,333
Sólo a los que nos agradan.
128
00:12:54,375 --> 00:12:56,000
Vamos.
129
00:13:01,417 --> 00:13:02,667
¿Qué hay en la caja?
130
00:13:08,000 --> 00:13:09,041
Tú decides.
131
00:13:14,208 --> 00:13:15,959
Ábranla.
132
00:13:16,041 --> 00:13:17,959
AJIRA
CARGA
133
00:13:32,875 --> 00:13:34,250
Genial.
134
00:14:24,917 --> 00:14:26,917
¿Necesitas un bolígrafo, pequeño?
135
00:14:31,000 --> 00:14:32,875
Sí, gracias.
136
00:14:36,834 --> 00:14:40,000
Toma. Puedes conservarlo.
137
00:14:44,709 --> 00:14:47,125
De verdad lamento lo de tu madre
y tu padre, James.
138
00:14:55,000 --> 00:14:56,250
Querido Sr. Sawyer:
Usted no sabe quién soy yo,
139
00:14:56,333 --> 00:14:57,792
pero yo sé quién es usted.
Y sé lo que hizo.
140
00:15:01,959 --> 00:15:05,000
Vamos, Jimmy. Tenemos que llegar
al cementerio, ¿me oyes?
141
00:15:07,667 --> 00:15:09,792
- ¿Qué escribes?
- Nada.
142
00:15:15,333 --> 00:15:18,250
"Querido Sr. Sawyer:
143
00:15:18,333 --> 00:15:21,333
Usted no sabe quién soy yo,
pero yo sé quién es usted.
144
00:15:21,417 --> 00:15:23,166
Y sé lo que hizo".
145
00:15:30,959 --> 00:15:33,250
Escúchame, Jimmy.
146
00:15:33,333 --> 00:15:36,917
Sé que estás enojado con el hombre
que les hizo esto a tus padres.
147
00:15:37,000 --> 00:15:40,458
Y pues, tienes todo
el derecho de estar enojado.
148
00:15:40,542 --> 00:15:43,291
Pero tienes que seguir
con tu vida, muchacho.
149
00:15:43,375 --> 00:15:47,041
Ellos ya no están. Y no hay nada
que puedas hacer para enmendarlo.
150
00:15:49,834 --> 00:15:53,250
Lo hecho... hecho está.
151
00:15:57,041 --> 00:15:59,583
Ahora bien, prométeme
que no vas a terminar esa carta.
152
00:16:02,417 --> 00:16:04,291
Te lo prometo.
153
00:16:05,417 --> 00:16:06,458
Bien.
154
00:16:08,959 --> 00:16:11,250
Ven. Vamos a despedirnos de ellos.
155
00:16:24,458 --> 00:16:26,542
A ver si te entendí.
156
00:16:26,625 --> 00:16:30,375
Jack detona el arma nuclear,
lo cual hace que todo reinicie.
157
00:16:30,458 --> 00:16:32,583
Y el vuelo 815 nunca se estrella.
158
00:16:32,667 --> 00:16:36,417
Aterriza en Los Ángeles sano y salvo
y nada de esto ocurre.
159
00:16:37,333 --> 00:16:39,917
Si Jack hace esto,
podría matar a todos en la isla.
160
00:16:40,000 --> 00:16:42,083
- Sí, ya entendí esa parte.
- ¿Y no te importa?
161
00:16:43,125 --> 00:16:44,542
No estás oyéndome, Kate.
162
00:16:47,083 --> 00:16:50,625
Tomé una decisión y seré consecuente.
Decidí irme y me iré.
163
00:16:51,875 --> 00:16:53,291
Tomen sus sedantes.
164
00:16:59,583 --> 00:17:01,250
¿Qué demonios hiciste?
165
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Los dos decidimos irnos
de esta isla, James. Los dos.
166
00:17:05,542 --> 00:17:07,542
Y ahora volveremos.
167
00:17:07,625 --> 00:17:11,000
- ¿Hablas en serio?
- No podemos permitir que ellos mueran.
168
00:17:14,000 --> 00:17:17,750
¿Quieres zafarte? ¿O quieres
quedarte aquí y quejarte por hacerlo?
169
00:17:21,834 --> 00:17:23,834
Quítame las malditas esposas.
170
00:17:23,917 --> 00:17:26,458
Galaga a base.
Revisión de sistema concluido.
171
00:17:26,542 --> 00:17:28,792
Se fijó el rumbo
y todo listo para zarpar.
172
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Entendido, Galaga. Buen viaje.
173
00:17:31,709 --> 00:17:33,125
Los veremos a su regreso.
174
00:17:37,917 --> 00:17:39,000
Entrégueme su arma.
175
00:17:42,166 --> 00:17:45,625
Se lo agradezco, capitán.
Ahora deberá emerger el submarino.
176
00:17:45,709 --> 00:17:48,041
¿Qué? No puedo emerger el submarino...
177
00:17:48,583 --> 00:17:51,709
- Yo creo que sí puede.
- Cuando nos vayamos, siga su rumbo.
178
00:17:51,792 --> 00:17:55,834
Y bajo ninguna circunstancia lleve a esa
gente de vuelta a la isla, ¿entendió?
179
00:17:55,917 --> 00:17:59,500
¿Y si Horace trata de contactarme?
¿Qué quieren que le diga?
180
00:18:02,625 --> 00:18:03,667
No está.
181
00:18:06,208 --> 00:18:08,041
Adelante.
182
00:18:21,166 --> 00:18:22,875
Sayid.
183
00:18:22,959 --> 00:18:25,000
- ¿Es de buen tamaño?
- Suficiente.
184
00:18:29,834 --> 00:18:32,458
- ¿Acabaste de leer el diario de Faraday?
- Tómalo.
185
00:18:59,917 --> 00:19:03,000
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
186
00:19:04,333 --> 00:19:08,083
Hace más de 20 años,
un hombre llamado John Locke...
187
00:19:10,375 --> 00:19:13,875
...llegó a nuestro campamento
y me dijo que sería nuestro líder.
188
00:19:15,959 --> 00:19:20,959
Y desde entonces he salido de la isla
tres veces para ir a visitarlo.
189
00:19:21,041 --> 00:19:24,500
Pero nunca me pareció...
particularmente especial.
190
00:19:24,583 --> 00:19:29,125
- Dijiste que querías preguntarme algo.
- ¿Lo conoces... bien?
191
00:19:33,041 --> 00:19:35,959
Sí. Sí, lo conozco.
192
00:19:38,041 --> 00:19:41,500
Pero yo en tu lugar,
le daría otra oportunidad.
193
00:19:57,166 --> 00:19:59,041
¿Por qué no se lo has dicho?
194
00:19:59,125 --> 00:20:02,667
- ¿Qué no le he dicho y a quién?
- A Richard.
195
00:20:02,750 --> 00:20:05,834
¿Por qué no le has dicho
qué planes tengo para Jacob?
196
00:20:05,917 --> 00:20:08,917
Si con lo de tus planes
te refieres a asesinarlo, John,
197
00:20:09,000 --> 00:20:11,792
supuse que querrías
mantenerlo en secreto.
198
00:20:12,917 --> 00:20:14,834
¿Y cuándo te detuvo eso antes?
199
00:20:15,834 --> 00:20:19,542
Empecé a ver todo desde otra
perspectiva cuando mi hija muerta
200
00:20:19,625 --> 00:20:23,583
amenazó con destruirme
si no hacía todo lo que tú dijeras.
201
00:20:23,667 --> 00:20:24,917
Espera, espera.
202
00:20:26,500 --> 00:20:27,875
¿Dónde pasó eso?
203
00:20:27,959 --> 00:20:32,542
En la caverna debajo del templo.
Cuando fuimos a ver al monstruo.
204
00:20:34,959 --> 00:20:40,291
Entonces, ¿estás dispuesto a hacer
lo que yo diga, sea lo que sea?
205
00:20:43,041 --> 00:20:44,166
Sí.
206
00:20:46,750 --> 00:20:50,625
Entonces, creo que después de todo
no tendré que convencerte de hacerlo.
207
00:20:54,083 --> 00:20:55,625
¿Convencerme de hacer, qué?
208
00:20:58,041 --> 00:20:59,917
Yo no voy a matar a Jacob, Ben.
209
00:21:02,458 --> 00:21:03,583
Tú vas a matarlo.
210
00:21:19,583 --> 00:21:21,250
- ¿París o Roma?
- No.
211
00:21:21,333 --> 00:21:22,917
- Florencia.
- No importa.
212
00:21:23,000 --> 00:21:25,959
- Sí. Es nuestro aniversario.
- No si estamos juntos.
213
00:21:26,041 --> 00:21:29,333
- Debemos hallar el lugar ideal.
- Me conformo con encontrar mis gafas.
214
00:21:33,250 --> 00:21:35,291
Disculpe, señor, ¿podría ayudarme?
215
00:21:36,583 --> 00:21:39,250
Perdone, pero estoy perdido.
¿Es usted de Los Ángeles?
216
00:21:39,333 --> 00:21:41,667
- ¿Qué está buscando?
- Las encontré.
217
00:21:46,583 --> 00:21:48,000
¡Nadia!
218
00:21:55,667 --> 00:21:58,333
Nadia. ¿Nadia?
219
00:22:03,959 --> 00:22:05,375
Llévame a casa.
220
00:22:09,500 --> 00:22:10,625
Llévame a casa.
221
00:22:41,792 --> 00:22:43,041
Hay poco tiempo, vamos.
222
00:23:17,709 --> 00:23:19,375
Retrocedan.
223
00:23:37,125 --> 00:23:40,834
Es una de las casas de Dharma.
Yo iré primero.
224
00:23:41,291 --> 00:23:45,166
Jack, no confundas quién está
al mando en esto. Yo iré primero.
225
00:23:45,250 --> 00:23:48,625
Si alguien en esa casa es una amenaza,
tú podrías titubear.
226
00:23:48,709 --> 00:23:50,625
- Pero yo no lo haré.
- Bien, de acuerdo.
227
00:23:50,709 --> 00:23:52,458
Eloise, adelante.
Después de ti.
228
00:23:53,291 --> 00:23:57,000
Cuando les digamos que no hay moros
en la costa, pasan la bomba.
229
00:23:59,500 --> 00:24:01,542
No queremos ningún accidente.
230
00:24:01,625 --> 00:24:05,834
- ¿Qué demonios haces?
- Protejo a nuestra líder. Atrás.
231
00:24:07,959 --> 00:24:11,417
Estará enojada cuando despierte,
pero es mucho mejor que estar muerta.
232
00:24:12,583 --> 00:24:16,125
Ella me ordenó que los ayudáramos
y los ayudamos. Ahora están solos.
233
00:24:16,333 --> 00:24:18,041
La sacaré por donde entramos.
234
00:24:20,709 --> 00:24:21,709
Después de ti.
235
00:24:48,500 --> 00:24:51,792
A todos los residentes,
estamos en estado de emergencia.
236
00:24:51,875 --> 00:24:56,000
Preséntense enseguida con sus armas en
sus posiciones de seguridad asignadas.
237
00:24:58,667 --> 00:25:03,333
Si entran en contacto con algún hostil,
están autorizados a tirar a matar.
238
00:25:03,417 --> 00:25:05,709
¿Cómo demonios vamos a salir de aquí?
239
00:25:12,583 --> 00:25:14,125
Ocultándonos a simple vista.
240
00:25:24,458 --> 00:25:27,542
Tú ve a la puerta de allá.
Tú busca dos...
241
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
...y ustedes vayan.
Vayan a las torres...
242
00:25:49,041 --> 00:25:50,125
Oye.
243
00:25:51,208 --> 00:25:52,625
¡Oye!
244
00:25:56,041 --> 00:25:58,417
- Tú le disparaste a mi hijo.
- ¡No dispares esa arma!
245
00:26:00,375 --> 00:26:01,709
Llevo una bomba...
246
00:26:45,041 --> 00:26:46,125
¡Entren!
247
00:26:49,000 --> 00:26:50,041
¡Conduce!
248
00:27:09,041 --> 00:27:12,667
Por donde está el sol, yo diría
que esa de allá es la costa norte.
249
00:27:12,750 --> 00:27:15,959
El sol está allá,
ésa debe de ser la costa oeste.
250
00:27:16,041 --> 00:27:19,875
- ¿En serio? ¿Traes una brújula?
- No, ¿y tú?
251
00:27:42,792 --> 00:27:45,291
- Gracias.
- ¿Por qué?
252
00:27:45,375 --> 00:27:49,375
- Por apoyarme en el submarino.
- De nada.
253
00:27:52,125 --> 00:27:54,667
No tengo la menor idea de dónde estamos.
254
00:27:57,709 --> 00:28:01,625
¡Vincent, ven acá! ¡Hola! ¡Hola!
255
00:28:01,709 --> 00:28:06,041
¿Cómo estás? No te veía desde
las flechas en llamas de hace tres años.
256
00:28:06,125 --> 00:28:09,458
¡Hola! ¿Cómo sobreviviste solo aquí?
257
00:28:09,542 --> 00:28:12,041
Ay, rayos, no.
258
00:28:15,959 --> 00:28:17,875
¡Bernard!
259
00:28:27,041 --> 00:28:28,000
Nos encontraron.
260
00:28:31,375 --> 00:28:33,000
Maldita sea.
261
00:28:40,000 --> 00:28:42,208
- ¿Esa es una bomba?
- Trata de no moverte.
262
00:28:42,291 --> 00:28:44,750
- Debo detener la hemorragia.
- ¿Está bien Sayid?
263
00:28:44,834 --> 00:28:46,834
¿Luce bien?
¡Mantén la vista en el camino!
264
00:28:49,583 --> 00:28:52,583
- ¿Me detengo?
- ¡Sí, hazlo y que nos maten! ¡Conduce!
265
00:28:52,667 --> 00:28:55,083
- No sé adónde vamos.
- ¡A la obra de El Cisne!
266
00:28:55,166 --> 00:28:58,709
- ¿Por qué? Sayid está herido...
- Hurley, si quieres salvar a Sayid,
267
00:28:58,792 --> 00:29:00,959
- llévanos a El Cisne.
- Perfecto, a El Cisne.
268
00:29:01,041 --> 00:29:04,166
- ¿Qué hay en El Cisne?
- Una forma de devolverte con tu esposa.
269
00:29:09,375 --> 00:29:11,333
JUDÍAS VERDES
270
00:29:12,542 --> 00:29:15,000
¿Han rescatado comida
y han vivido en una choza?
271
00:29:15,083 --> 00:29:19,291
Hay quienes pasan la vida buscando
un lugar apacible cerca del mar
272
00:29:19,375 --> 00:29:22,750
donde puedan vivir en paz.
Nosotros lo encontramos.
273
00:29:22,834 --> 00:29:24,792
Fue lo que buscamos para nosotros.
274
00:29:24,875 --> 00:29:29,834
Odio tener que aguarles la fiesta, pero
su condominio va a volar en pedazos.
275
00:29:30,333 --> 00:29:32,959
- Jack tiene una bomba.
- ¿A quién le importa?
276
00:29:33,417 --> 00:29:37,041
- ¿Qué dices?
- Siempre pasa algo con ustedes.
277
00:29:37,875 --> 00:29:41,000
Ahora dicen que Jack tiene una bomba.
¿Y qué?
278
00:29:41,083 --> 00:29:44,375
- Ustedes tratarán de detenerlo, ¿no?
- Sí, así es.
279
00:29:44,458 --> 00:29:46,792
Retrocedimos 30 años en el tiempo,
280
00:29:46,875 --> 00:29:49,917
¿y siguen buscando
cómo dispararse unos a otros?
281
00:29:51,458 --> 00:29:55,917
Rose, sólo necesitamos saber en qué
dirección están los cuarteles de Dharma
282
00:29:56,000 --> 00:29:57,834
para que podamos detener a Jack.
283
00:29:57,917 --> 00:30:01,375
O ustedes morirán.
Todos moriremos.
284
00:30:01,458 --> 00:30:05,875
Pues, moriremos. Lo único
que nos importa es estar juntos.
285
00:30:11,667 --> 00:30:14,000
Al final, eso es lo único que importa.
286
00:30:20,291 --> 00:30:23,792
Los cuarteles están a 8 km
en esa dirección.
287
00:30:28,458 --> 00:30:29,667
- Bernard.
- Sawyer.
288
00:30:29,750 --> 00:30:32,750
- Rose.
- Gracias.
289
00:30:33,208 --> 00:30:34,709
Vámonos.
290
00:30:34,792 --> 00:30:37,667
- Adiós.
- ¿Seguros que no quieren un té?
291
00:30:42,417 --> 00:30:43,959
Quizá en otra ocasión.
292
00:30:57,875 --> 00:31:00,750
Ojalá nunca me hubieran mostrado
lo que hay en esa caja.
293
00:31:00,834 --> 00:31:05,083
- ¿Qué demonios van a hacer con eso?
- Tenemos que mostrárselo a alguien.
294
00:31:05,166 --> 00:31:08,500
- ¿Para qué?
- Así sabrán a qué se enfrentan.
295
00:31:08,583 --> 00:31:13,500
- ¿Y a qué se enfrentan exactamente?
- A algo más aterrador que al contenido.
296
00:31:14,709 --> 00:31:19,458
Pero no te preocupes. Mientras
estés con nosotros, nada te pasará.
297
00:31:19,542 --> 00:31:21,959
Eso me tranquilizaría
si supiera quiénes son.
298
00:31:23,041 --> 00:31:25,041
Nosotros somos los buenos.
299
00:31:25,750 --> 00:31:28,000
Por experiencia sé
que quien hace lo indecible
300
00:31:28,083 --> 00:31:30,417
por pasar por el bueno,
resulta ser el malo.
301
00:31:34,291 --> 00:31:35,667
Ya llegamos.
302
00:31:49,542 --> 00:31:51,041
¡Miren la ceniza!
303
00:31:57,083 --> 00:31:58,500
Esperen aquí.
304
00:32:22,625 --> 00:32:23,917
¿Cómo te sientes?
305
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
¿Tienes sed?
306
00:32:28,041 --> 00:32:29,375
Alguien vino a verte.
307
00:32:29,875 --> 00:32:31,834
Le expliqué en qué estado estás...
308
00:32:32,458 --> 00:32:35,000
pero aun así insistió en verte.
309
00:32:36,083 --> 00:32:39,792
No has tenido visitas.
Te hará bien.
310
00:32:54,083 --> 00:32:56,792
Lamento no haber podido venir antes.
311
00:32:59,000 --> 00:33:01,834
Me alegra mucho verte.
312
00:33:05,125 --> 00:33:07,417
Vine porque necesito tu ayuda.
313
00:33:13,458 --> 00:33:14,875
¿Puedes hacerlo?
314
00:33:18,917 --> 00:33:20,917
¿Me ayudarás, Ilana?
315
00:33:23,375 --> 00:33:24,917
Sí.
316
00:34:18,959 --> 00:34:21,208
- ¿Qué pasó?
- Él no está ahí.
317
00:34:21,291 --> 00:34:25,875
No ha estado aquí hace mucho tiempo.
Alguien más ha estado usándola.
318
00:34:29,542 --> 00:34:30,625
¡Quémenla!
319
00:34:35,000 --> 00:34:39,417
No soy amante de los árboles, pero
pueden incendiar toda la selva, ¿no?
320
00:34:43,125 --> 00:34:44,959
¿Y ahora, qué?
321
00:34:52,667 --> 00:34:54,917
Supongo que ya sabemos adónde vamos.
322
00:35:44,458 --> 00:35:48,291
- Este es nuestro antiguo campamento.
- Hogar, dulce hogar.
323
00:35:50,834 --> 00:35:54,500
¡Oigan, Richard dice que llegaremos
a nuestro destino al anochecer!
324
00:35:54,583 --> 00:35:58,542
Así que aprovechen para descansar
un poco y recobrar el aliento.
325
00:35:58,625 --> 00:36:01,583
Y por lo que tengo planeado
para ustedes, lo necesitarán.
326
00:36:15,208 --> 00:36:19,125
- ¿Todo en orden?
- Estaba disfrutando de un rato a solas.
327
00:36:22,333 --> 00:36:23,625
Mira qué hay detrás de ti.
328
00:36:27,041 --> 00:36:28,583
CUARENTENA
329
00:36:28,667 --> 00:36:31,917
- Es una puerta. ¿Qué tal?
- No es una simple puerta.
330
00:36:32,000 --> 00:36:34,959
Es la puerta de la escotilla
donde nos conocimos tú y yo.
331
00:36:39,125 --> 00:36:42,041
- ¿Te importa que te pregunte algo?
- Soy piscis.
332
00:36:43,625 --> 00:36:46,000
¿Recuerdas eso que pasó
aquel día en la cabaña,
333
00:36:46,083 --> 00:36:48,125
cuando me llevaste a conocer a Jacob?
334
00:36:52,333 --> 00:36:56,125
Es más que claro que ya sabes que estaba
hablándole a una silla vacía, John.
335
00:36:59,709 --> 00:37:01,166
Que estaba fingiendo.
336
00:37:02,750 --> 00:37:05,750
Lo cual no implica que no estuviera
tan sorprendido como tú
337
00:37:05,834 --> 00:37:08,208
cuando las cosas salieron
volando en su interior.
338
00:37:08,500 --> 00:37:11,875
¿Por qué te tomaste tanta molestia
como para inventar algo semejante?
339
00:37:16,375 --> 00:37:19,041
Estaba avergonzado.
340
00:37:19,125 --> 00:37:22,417
No quería que supieras
que nunca había visto a Jacob.
341
00:37:26,041 --> 00:37:28,667
Así que, sí, mentí.
342
00:37:30,792 --> 00:37:32,917
Es un hábito en mí.
343
00:37:39,166 --> 00:37:40,208
De acuerdo.
344
00:37:42,208 --> 00:37:45,583
¿Por qué quieres
que yo mate a Jacob, John?
345
00:37:48,917 --> 00:37:55,041
Porque, a pesar de tu lealtad
para con esta isla, te dio cáncer.
346
00:37:56,750 --> 00:38:01,041
Tuviste que ver cómo mataban a tiros
a tu propia hija enfrente de ti.
347
00:38:02,041 --> 00:38:05,792
Y tu recompensa por esos sacrificios,
¿qué fue? Te desterraron.
348
00:38:07,583 --> 00:38:12,041
Y todo eso lo hiciste en nombre
de un sujeto al que nunca conociste.
349
00:38:14,709 --> 00:38:19,875
Así que la pregunta es, Ben, ¿por qué
diablos no querrías matar a Jacob?
350
00:39:26,000 --> 00:39:28,542
Te he amado...
351
00:39:28,625 --> 00:39:30,750
desde el día en que nos conocimos.
352
00:39:32,166 --> 00:39:34,875
Y amaré al hombre
en el que te conviertas...
353
00:39:36,041 --> 00:39:40,125
...conforme pasemos nuestra vida juntos.
354
00:39:42,375 --> 00:39:43,542
Con este anillo...
355
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
...te hago mis promesas.
356
00:39:56,166 --> 00:39:57,750
La mía la escribí.
357
00:40:04,625 --> 00:40:07,375
Nunca estaremos separados.
358
00:40:08,083 --> 00:40:10,041
Porque estar separado de ti sería...
359
00:40:10,333 --> 00:40:12,834
...como separar el cielo de la tierra.
360
00:40:20,291 --> 00:40:21,959
Con este anillo...
361
00:40:22,458 --> 00:40:23,875
...te hago mis promesas.
362
00:40:43,625 --> 00:40:44,625
¡Tía!
363
00:40:45,125 --> 00:40:48,875
Díganme, ¿cuándo planean
empezar una familia?
364
00:40:49,375 --> 00:40:51,291
Quizá en nuestra luna de miel.
365
00:40:57,542 --> 00:40:59,500
Quisiera darles mi bendición.
366
00:41:01,625 --> 00:41:05,125
Su amor es algo muy especial.
367
00:41:06,208 --> 00:41:09,750
Nunca lo den por sentado.
368
00:41:19,041 --> 00:41:19,875
¿Quién era él?
369
00:41:23,083 --> 00:41:24,083
No sé, pero...
370
00:41:24,166 --> 00:41:25,291
...qué impecable coreano.
371
00:41:37,375 --> 00:41:40,250
- ¿Cuánto falta?
- Estamos a unos cinco minutos.
372
00:41:42,041 --> 00:41:43,417
No puedes parar la hemorragia.
373
00:41:45,083 --> 00:41:47,750
- Necesito gasas limpias.
- Jack, ¿se supone que la bomba
374
00:41:47,834 --> 00:41:50,917
- nos hará retroceder?
- No retrocederemos en el tiempo.
375
00:41:51,542 --> 00:41:55,375
- Qué bien, porque eso sería ridículo.
- Tengo que modificar la bomba.
376
00:41:55,834 --> 00:41:58,959
Puedo hacerlo para que detone
con un impacto.
377
00:41:59,041 --> 00:42:02,333
Jack, necesitamos estar ahí
cuando ocurra el incidente.
378
00:42:02,417 --> 00:42:04,709
O todo esto será en vano.
379
00:42:07,417 --> 00:42:10,250
- ¿Por qué rayos nos detenemos?
- Por eso.
31236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.