Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,166
¡Entró en paro!
2
00:00:08,834 --> 00:00:11,041
- ¡Herida de bala! ¡Tiene paro!
- ¡Sala siete!
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,792
- ¿Vivirá?
- Tendrá que esperar.
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,083
- ¿Qué pasa?
- Por favor, espere.
5
00:00:15,166 --> 00:00:18,500
- Le avisaremos enseguida.
- ¿Qué pasa? ¿Va a recuperarse?
6
00:00:18,583 --> 00:00:21,834
Haremos lo mejor que podamos.
Por favor, espere.
7
00:00:21,917 --> 00:00:24,750
- ¡Papi!
- Se va a poner bien.
8
00:00:24,834 --> 00:00:26,750
Se va a poner bien.
9
00:00:37,458 --> 00:00:39,083
¿Qué edad tiene su hijo?
10
00:00:39,792 --> 00:00:41,875
Dos años.
11
00:00:44,834 --> 00:00:46,959
Tiene el cabello de su padre.
12
00:00:50,875 --> 00:00:55,125
- Perdone, pero ¿la conozco?
- No, pero su esposo me conoce.
13
00:00:55,834 --> 00:00:57,375
Soy Eloise Hawking.
14
00:00:57,458 --> 00:01:03,417
Y creo que es culpa de mi hijo
que le dispararan a Desmond.
15
00:01:04,542 --> 00:01:08,959
- ¿Su hijo es Benjamín Linus?
- Válgame, no.
16
00:01:11,709 --> 00:01:15,083
Mi hijo es Daniel Faraday.
17
00:01:20,709 --> 00:01:22,834
TREINTA AÑOS ANTES
18
00:01:25,000 --> 00:01:26,875
Oigan, ¿pueden ayudarme con esto?
19
00:01:35,083 --> 00:01:38,333
- ¿Dan?
- Hola, Miles.
20
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Cuánto tiempo sin vernos.
21
00:01:40,542 --> 00:01:43,208
Damas y caballeros,
ya saben por qué están aquí.
22
00:01:43,291 --> 00:01:47,500
- Ojalá todos puedan dormir bien...
- ¿A qué demonios volviste?
23
00:01:47,583 --> 00:01:50,500
Cuando te fuiste a Ann Arbor,
pensé que habrías enriquecido
24
00:01:50,583 --> 00:01:54,291
- inventando el DVD o algo por el estilo.
- Por esto es por lo que volví.
25
00:01:54,375 --> 00:01:55,500
NUEVOS RECLUTAS
26
00:01:55,583 --> 00:01:57,667
- ¿Cuándo volvieron ellos?
- Hace unos días.
27
00:01:57,750 --> 00:01:58,959
Es raro, ¿no?
28
00:01:59,041 --> 00:02:01,083
- LaFleur...
- No hay tiempo.
29
00:02:01,166 --> 00:02:03,500
Necesito que me lleves
con Jack ahora mismo.
30
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
- Jack, ¿cómo volvieron?
- Faraday, ¿qué rayos...?
31
00:02:16,125 --> 00:02:18,834
¿Cómo lo hicieron?
¿Cómo volvieron a la isla?
32
00:02:18,917 --> 00:02:22,250
- ¿Dónde has estado?
- En la central de Dharma en Ann Arbor.
33
00:02:22,333 --> 00:02:24,667
Investigando.
Lo más importante ahora
34
00:02:24,750 --> 00:02:28,333
es cómo volvieron ustedes aquí.
A 1977.
35
00:02:28,417 --> 00:02:30,083
- ¿Qué pasa?
- No me veas a mí.
36
00:02:30,166 --> 00:02:33,792
- Yo sólo cargué su equipaje.
- Jack, ¿cómo?
37
00:02:34,959 --> 00:02:39,250
- Íbamos en un avión, y...
- ¿Quién les dijo que lo tomaran?
38
00:02:39,333 --> 00:02:41,917
De hecho, Dan,
fue tu madre la que nos dijo.
39
00:02:44,208 --> 00:02:46,709
¿Y cómo los convenció, Jack?
40
00:02:46,792 --> 00:02:49,959
¿Les dijo que era su destino?
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,667
Sí. Exactamente eso fue lo que dijo.
42
00:02:53,750 --> 00:02:56,542
Pues, te tengo malas noticias, Jack.
43
00:02:56,625 --> 00:02:58,792
No les corresponde estar aquí
para nada.
44
00:02:59,959 --> 00:03:01,792
Estaba equivocada.
45
00:03:49,333 --> 00:03:52,667
¿Qué pasa, mamá? ¿No te gustó?
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,834
Me encantó.
47
00:03:56,959 --> 00:03:58,125
Fue hermoso, Daniel.
48
00:04:07,166 --> 00:04:08,959
Daniel...
49
00:04:09,959 --> 00:04:12,750
...¿sabes qué es el destino?
50
00:04:14,166 --> 00:04:16,208
- No.
- El destino implica que,
51
00:04:16,291 --> 00:04:19,208
si tienes un don especial...
52
00:04:20,500 --> 00:04:22,792
...tienes que cultivarlo.
53
00:04:24,709 --> 00:04:28,208
¿Cuántos tiempos marcó el metrónomo
desde que empezaste a tocar?
54
00:04:28,291 --> 00:04:31,709
Ochocientos sesenta y cuatro.
55
00:04:36,458 --> 00:04:38,709
Tu don, Daniel, es tu mente.
56
00:04:38,792 --> 00:04:42,750
Una mente que está predestinada
para la ciencia, las matemáticas.
57
00:04:42,834 --> 00:04:44,250
Y es mi...
58
00:04:44,834 --> 00:04:47,458
...labor...
59
00:04:47,542 --> 00:04:49,959
...velar porque no te apartes
de tu camino.
60
00:04:51,041 --> 00:04:54,625
Así que, por desgracia,
61
00:04:54,709 --> 00:04:58,500
ya no hay tiempo para distracciones.
62
00:04:58,583 --> 00:05:03,083
Pero quiero seguir tocando piano.
Puedo hacer las dos cosas.
63
00:05:03,166 --> 00:05:05,750
Puedo hacerme tiempo.
64
00:05:07,875 --> 00:05:10,250
Ojalá pudieras.
65
00:05:18,750 --> 00:05:21,917
Miles, necesito que me lleves
a La Orquídea. ¿Puedes, ahora?
66
00:05:22,000 --> 00:05:23,750
- Claro, supongo.
- Gracias.
67
00:05:25,166 --> 00:05:26,250
Vamos.
68
00:05:26,333 --> 00:05:28,750
- ¡Faraday, espera!
- Vuelvo enseguida.
69
00:05:28,834 --> 00:05:31,083
¿Cómo que tu madre estaba equivocada?
70
00:05:31,166 --> 00:05:34,250
- ¡Daniel!
- Sólo debo encargarme de algo.
71
00:05:34,333 --> 00:05:36,125
¡No tardo!
72
00:05:43,750 --> 00:05:45,375
- ¿Sí?
- Faraday volvió.
73
00:05:46,375 --> 00:05:49,417
- ¿Cómo que volvió? ¿Por qué?
- No tengo idea.
74
00:05:49,500 --> 00:05:53,125
Llegó en el submarino. Me despertó
y empezó a decir disparates.
75
00:05:53,208 --> 00:05:55,041
Luego se fue a La Orquídea.
76
00:05:55,500 --> 00:05:58,625
Me encantaría intercambiar teorías,
pero estoy algo ocupado.
77
00:05:58,709 --> 00:06:00,667
¿En qué estás ocupado a las 6:00 a.m.?
78
00:06:00,750 --> 00:06:02,542
James, díselo.
79
00:06:04,333 --> 00:06:05,834
Entra.
80
00:06:12,417 --> 00:06:17,333
Phil, uno de mis empleados de Seguridad,
tiene una videocinta donde Kate y yo
81
00:06:17,417 --> 00:06:19,083
les llevamos el niño a los hostiles.
82
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
- ¿Y dónde está la cinta?
- Con Phil.
83
00:06:22,834 --> 00:06:24,834
¿Y dónde está Phil?
84
00:06:27,375 --> 00:06:30,458
Phil, él es Jack.
Jack, él es Phil.
85
00:06:41,083 --> 00:06:44,625
¿Estamos en espera de algo?
86
00:06:49,208 --> 00:06:51,291
Justo a tiempo.
87
00:06:57,875 --> 00:06:59,417
volveré en diez minutos.
88
00:07:18,291 --> 00:07:21,166
- ¿Y qué es lo que quiere que haga?
- No hará nada.
89
00:07:21,250 --> 00:07:24,709
Si taladra un solo centímetro más,
nos arriesgamos a liberar dicha energía.
90
00:07:24,792 --> 00:07:29,542
Y si eso sucediera...
que Dios nos ayude.
91
00:07:29,625 --> 00:07:32,458
Oye, necesitas un casco aquí abajo.
92
00:07:41,834 --> 00:07:44,875
- ¡Tenga cuidado!
- Disculpe, señor, no se repetirá.
93
00:07:49,792 --> 00:07:52,250
Llévenselo, yo tomaré
el resto de sus cosas.
94
00:07:57,959 --> 00:08:01,041
¿Oíste eso? Viajar en el tiempo.
95
00:08:01,125 --> 00:08:02,875
¿Tan estúpidos nos cree ese tipo?
96
00:08:07,875 --> 00:08:11,166
Dr. Chang. Dr. Chang,
¿me concede un momento, señor?
97
00:08:12,417 --> 00:08:13,500
Supongo que sí.
98
00:08:13,583 --> 00:08:17,291
Llegué en el submarino con el equipo de
El Cisne. Nos conocimos hace tres años.
99
00:08:17,375 --> 00:08:20,792
- Soy Daniel Faraday.
- Llegó con LaFleur, lo recuerdo.
100
00:08:20,875 --> 00:08:22,000
¿Qué se le ofrece?
101
00:08:22,083 --> 00:08:24,875
Necesito que ordene la evacuación
102
00:08:24,959 --> 00:08:27,417
de hombres, mujeres y niños
de esta isla.
103
00:08:28,166 --> 00:08:29,333
¿Por qué iba a hacer eso?
104
00:08:29,417 --> 00:08:32,542
Porque ese hombre está en camilla
como consecuencia
105
00:08:32,625 --> 00:08:36,792
de la actividad electromagnética
que desataron taladrando aquí abajo.
106
00:08:38,792 --> 00:08:41,250
La cual ya está bajo control.
107
00:08:43,875 --> 00:08:46,667
Está bajo control aquí abajo.
108
00:08:46,750 --> 00:08:49,792
Pero en seis horas, lo mismo pasará
109
00:08:49,875 --> 00:08:51,834
en la obra de la estación El Cisne,
110
00:08:51,917 --> 00:08:56,583
pero la energía ahí es
unas 30 mil veces más poderosa.
111
00:08:56,667 --> 00:09:00,458
Y el accidente... será catastrófico.
112
00:09:01,125 --> 00:09:03,041
Eso es totalmente absurdo.
113
00:09:03,125 --> 00:09:05,959
¿Qué lo faculta
para hacer semejante predicción?
114
00:09:09,834 --> 00:09:12,417
Vengo del futuro.
115
00:09:21,125 --> 00:09:23,542
Dr. Chang, espere.
Espere un momento, ¿sí?
116
00:09:23,625 --> 00:09:26,667
Sí, sí, viene del futuro.
117
00:09:26,750 --> 00:09:28,917
Me oyó hablando de viajar en el tiempo.
118
00:09:29,000 --> 00:09:32,583
- Ya pasó un rato divertido, qué bien.
- No. Por favor, Dr. Chang.
119
00:09:32,667 --> 00:09:35,834
Sólo mire mi diario, por favor.
Mire estas ecuaciones.
120
00:09:35,917 --> 00:09:38,792
Pasarán 20 años
para que descubran algunas.
121
00:09:38,875 --> 00:09:40,750
- ¡Oye, oye, Daniel!
- Dr. Chang...
122
00:09:40,834 --> 00:09:41,709
Déjalo en paz.
123
00:09:41,792 --> 00:09:44,041
Lo siento, se medicó de más
en el submarino...
124
00:09:44,125 --> 00:09:45,959
Dr. Chang.
125
00:09:46,875 --> 00:09:48,792
Miles es su hijo.
126
00:09:52,417 --> 00:09:53,959
- ¿Cómo dice?
- Piénselo.
127
00:09:54,917 --> 00:09:59,333
Un hombre chino llamado Miles,
que es como se llama su bebé,
128
00:09:59,417 --> 00:10:01,458
llega conmigo
proveniente del futuro.
129
00:10:01,542 --> 00:10:05,834
¿Cree que todo esto es coincidencia?
130
00:10:10,041 --> 00:10:12,875
- ¿Es verdad?
- No.
131
00:10:15,333 --> 00:10:19,667
- Por favor, aléjese de mí.
- Dr. Chang...
132
00:10:20,125 --> 00:10:22,166
- Dr. Chang, si lo...
- Oye, oye.
133
00:10:22,250 --> 00:10:24,417
¿Acaso enloqueciste?
¿Qué haces?
134
00:10:24,500 --> 00:10:27,333
Me aseguro de que tu padre
haga lo que debe hacer.
135
00:10:27,959 --> 00:10:28,959
¿Y qué debe hacer?
136
00:10:32,166 --> 00:10:33,583
Ya lo verás.
137
00:10:44,583 --> 00:10:47,542
Hola, mamá.
Te presento a Theresa.
138
00:10:48,417 --> 00:10:50,917
- Dan me habló mucho de...
- Mucho gusto.
139
00:10:51,000 --> 00:10:52,834
Bien hecho, Daniel.
140
00:10:53,750 --> 00:10:54,709
Debe enorgullecerla.
141
00:10:54,792 --> 00:10:59,792
Daniel, pensé que podríamos celebrar
tu logro con un almuerzo.
142
00:10:59,875 --> 00:11:03,041
Hay un lindo restaurante cerca.
Reservé una mesa.
143
00:11:04,083 --> 00:11:05,417
Nos encantaría ir.
144
00:11:06,208 --> 00:11:10,709
De hecho, esperaba
que pudiéramos ir sólo tú y yo.
145
00:11:11,250 --> 00:11:16,083
Lo entiendes, ¿verdad?
Es que no puedo ver a mi hijo a menudo.
146
00:11:16,166 --> 00:11:19,959
- Mamá...
- Lo entiendo. Está bien, Dan. En serio.
147
00:11:25,166 --> 00:11:27,667
¿Hay algo que te moleste, Daniel?
148
00:11:29,375 --> 00:11:33,750
- Fuiste muy grosera con Theresa.
- ¿En serio?
149
00:11:33,834 --> 00:11:37,792
- Theresa es mi novia.
- Es tu asistente de investigación.
150
00:11:39,500 --> 00:11:41,917
Deberías poner tu energía en tu trabajo.
151
00:11:42,000 --> 00:11:45,542
- En mi trabajo.
- Sí, eso es lo que importa.
152
00:11:45,625 --> 00:11:48,166
Sí, lo has dejado más que claro.
153
00:11:48,250 --> 00:11:51,750
- ¿Por qué malgastar mi don en una mujer?
- Lamento decírtelo, Daniel,
154
00:11:51,834 --> 00:11:54,667
pero no vas a tener tiempo
para tener relaciones.
155
00:11:54,750 --> 00:11:57,750
A las mujeres en tu vida
sólo las lastimarás mucho.
156
00:12:00,125 --> 00:12:01,667
¿Qué significa eso?
157
00:12:01,750 --> 00:12:04,875
Significa solamente que tu trabajo
siempre será primero.
158
00:12:04,959 --> 00:12:07,250
Sólo porque es lo que
me has presionado a hacer.
159
00:12:07,333 --> 00:12:11,750
Me presionaste una y otra vez.
¿Cuándo vas a parar, mamá?
160
00:12:11,834 --> 00:12:14,875
Soy el graduado más joven con doctorado
en la historia de Oxford.
161
00:12:14,959 --> 00:12:18,000
Gané otra beca de investigación
por 1.5 millones de libras.
162
00:12:19,375 --> 00:12:23,792
- ¿Qué más tengo que hacer?
- ¿Una beca? Eso es maravilloso.
163
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
¿Quién te la otorgó?
164
00:12:26,000 --> 00:12:29,875
No sé, mamá. Un industrial.
165
00:12:30,959 --> 00:12:32,333
Widmore, creo.
166
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
Charles Widmore.
167
00:12:44,208 --> 00:12:47,875
No quiero pelear contigo, Daniel.
No es a eso a lo que vine.
168
00:12:47,959 --> 00:12:50,291
¿Y a qué viniste?
169
00:12:57,709 --> 00:12:59,917
A felicitarte.
170
00:13:09,875 --> 00:13:12,625
Buena suerte, Daniel.
171
00:13:12,709 --> 00:13:16,166
Y espero que sepas
que eso lo digo de corazón.
172
00:13:42,917 --> 00:13:45,959
DANIEL:
PASE LO QUE PASE, RECUERDA
173
00:13:46,041 --> 00:13:48,917
QUE YO SIEMPRE TE AMARÉ.
TU MADRE.
174
00:13:55,875 --> 00:13:58,834
Muy bien, escuchen.
La fiesta se acabó.
175
00:14:01,875 --> 00:14:03,917
Sé que ustedes se aparecieron de pronto,
176
00:14:04,000 --> 00:14:07,166
pero los demás llevamos los últimos
tres años viviendo aquí.
177
00:14:07,959 --> 00:14:11,166
Este es nuestro hogar.
Y lo último que quiero hacer es irme.
178
00:14:12,625 --> 00:14:14,667
Pero no tenemos alternativa.
179
00:14:14,750 --> 00:14:17,959
Al tipo del armario, tu empleado,
¿no puedes convencerlo
180
00:14:18,041 --> 00:14:21,583
- de que fue un malentendido?
- Le di un golpe en la cara, Hugo.
181
00:14:21,667 --> 00:14:23,875
¿Qué voy a decirle?
¿"Se me resbaló el puño"?
182
00:14:23,959 --> 00:14:27,291
¿Cuánto tiempo nos queda
para que los demás noten su ausencia?
183
00:14:27,375 --> 00:14:30,875
- No lo suficiente.
- ¿Y adónde nos vamos?
184
00:14:33,375 --> 00:14:36,792
Sólo tenemos dos opciones:
ya sea que nos apropiemos del submarino
185
00:14:36,875 --> 00:14:39,083
y zarpemos antes
de que noten nuestra ausencia,
186
00:14:40,500 --> 00:14:43,709
o que volvamos a internarnos
en la selva, a empezar de cero.
187
00:14:44,875 --> 00:14:48,750
Ante la posibilidad de que mi esposa
esté en la isla, no iré en el submarino.
188
00:14:48,834 --> 00:14:51,709
Yo tampoco. Después de todo
lo que hicimos para volver,
189
00:14:51,792 --> 00:14:55,709
¿ahora simplemente volveremos a irnos?
Me parece una debilidad.
190
00:14:55,792 --> 00:14:59,792
Bien. Dos votan por empezar de cero.
¿Alguien más...?
191
00:15:05,417 --> 00:15:07,959
¡Un momento! ¡Ya voy!
192
00:15:18,500 --> 00:15:23,000
- Hola, James.
- Bienvenido a la reunión, Sr. Tic.
193
00:15:23,917 --> 00:15:27,166
Qué gusto verte. Hay pastel
en la cocina. Y sírvete ponche.
194
00:15:28,041 --> 00:15:30,750
- ¿Sigue loco?
- En grandes proporciones.
195
00:15:30,834 --> 00:15:32,625
Genial.
196
00:15:34,542 --> 00:15:37,375
Jack, perdona
si fui grosero hace un rato.
197
00:15:37,458 --> 00:15:42,208
Pero la importancia de lo que vine
a hacer es crítica para los presentes.
198
00:15:43,000 --> 00:15:46,750
¿Alguien sabe dónde puedo
encontrar a los hostiles?
199
00:15:50,542 --> 00:15:52,750
¿Para qué necesitas saberlo, Daniel?
200
00:15:55,583 --> 00:15:58,000
Porque mi madre es una de ellos.
201
00:16:01,959 --> 00:16:04,709
Y ella es la única persona en esta isla
202
00:16:04,792 --> 00:16:07,166
que puede devolvernos a nuestra época.
203
00:16:18,333 --> 00:16:21,709
Escenas evocadoras e inquietantes envió
el Christiane I, vehículo de rescate...
204
00:16:21,792 --> 00:16:24,792
- ¿Qué te preparo, Dan?
- Hace más de dos meses
205
00:16:24,875 --> 00:16:28,875
- explora las profundidades...
- ¿Encontraron el avión desaparecido?
206
00:16:28,959 --> 00:16:31,458
...el vuelo 815 de Oceanic
que desapareció...
207
00:16:31,542 --> 00:16:35,792
Dan, ¿por qué te alteras tanto?
208
00:16:36,542 --> 00:16:39,667
...confirmaron lo que el Consejo
de Seguridad en Transporte...
209
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
No lo sé.
210
00:16:40,834 --> 00:16:44,125
...que es el vuelo de Sydney, Australia
211
00:16:44,208 --> 00:16:46,792
en septiembre 22, 2004.
212
00:16:50,333 --> 00:16:52,000
Tienes una visita, Dan.
213
00:16:52,792 --> 00:16:55,834
- ¿Gusta un té?
- Me encantaría.
214
00:16:57,208 --> 00:16:58,792
Hola, Daniel.
215
00:17:05,291 --> 00:17:07,709
Disculpe, señor, no me...
216
00:17:07,792 --> 00:17:13,750
¿Caroline se lo dijo? Sufro de un
padecimiento que afecta mi memoria...
217
00:17:13,834 --> 00:17:15,917
No te avergüences. No nos conocemos.
218
00:17:16,000 --> 00:17:17,834
Me llamo Charles Widmore.
219
00:17:22,291 --> 00:17:26,709
¿Charles Widmore,
el de las becas de investigación?
220
00:17:27,417 --> 00:17:30,166
Es un placer conocerlo, señor.
Por favor...
221
00:17:30,250 --> 00:17:31,917
...siéntese.
222
00:17:33,417 --> 00:17:35,291
Esto es un desastre.
223
00:17:35,375 --> 00:17:41,041
Tenía la intención de darle las gracias
antes de irme de Oxford...
224
00:17:41,125 --> 00:17:43,583
Antes de que te despidieran,
querrás decir.
225
00:17:47,834 --> 00:17:52,500
- Lo probé en mi persona antes.
- Descuida, Daniel.
226
00:17:52,583 --> 00:17:56,083
- Jamás lastimaría a Theresa...
- Por favor. Está bien.
227
00:17:56,166 --> 00:18:02,125
No es por eso que vine.
Vine a ofrecerte una nueva oportunidad.
228
00:18:08,166 --> 00:18:10,834
No, yo... lo lamento. No puedo.
229
00:18:10,917 --> 00:18:13,250
No creo que pueda...
230
00:18:18,959 --> 00:18:20,625
¿Dije algo que te alterara?
231
00:18:20,709 --> 00:18:23,959
Es ese accidente aéreo.
232
00:18:24,041 --> 00:18:27,834
No sé por qué me afecta tanto.
233
00:18:27,917 --> 00:18:30,291
Es muy triste...
234
00:18:31,500 --> 00:18:33,375
...que estén muertos.
235
00:18:36,166 --> 00:18:41,083
Daniel, ¿y si yo te dijera...
que no están muertos?
236
00:18:43,875 --> 00:18:47,917
¿Y si te dijera...
que el avión fue una falsificación?
237
00:18:48,000 --> 00:18:51,834
Una falsificación complicada y costosa.
238
00:18:54,375 --> 00:18:56,709
¿Cómo podría saber usted eso?
239
00:18:57,834 --> 00:19:00,542
Porque yo fui quien lo puso ahí.
240
00:19:08,458 --> 00:19:10,458
¿Por qué iba a decirme eso?
241
00:19:12,375 --> 00:19:15,917
Porque mañana olvidarás que te lo dije.
242
00:19:18,291 --> 00:19:23,667
Daniel, el verdadero vuelo 815
de Oceanic se estrelló en una isla,
243
00:19:23,750 --> 00:19:28,667
en una isla especial,
con propiedades científicas únicas.
244
00:19:30,709 --> 00:19:34,000
Quiero mandarte a ti a la isla.
245
00:19:34,792 --> 00:19:37,750
Hará que tu investigación avance,
246
00:19:37,834 --> 00:19:41,625
te mostrará cosas que nunca soñaste ver.
247
00:19:42,625 --> 00:19:47,750
Pero sobre todo, te curará, Daniel.
248
00:19:47,834 --> 00:19:52,291
Curará tu mente. Tu memoria.
249
00:19:53,250 --> 00:19:54,834
¿Me curará?
250
00:20:00,333 --> 00:20:03,041
¿Por qué hace todo esto por mí?
251
00:20:05,125 --> 00:20:07,083
Porque tienes unos dones maravillosos
252
00:20:07,166 --> 00:20:10,166
y sería una pena
que se desaprovecharan.
253
00:20:14,625 --> 00:20:16,583
Suena como mi madre.
254
00:20:19,792 --> 00:20:21,917
Es que somos viejos amigos.
255
00:20:30,792 --> 00:20:33,125
¿Tu madre es de los otros?
256
00:20:33,208 --> 00:20:36,959
La conocieron cuando la isla
brincaba en el tiempo, en 1954.
257
00:20:37,875 --> 00:20:41,041
- Ellos la llamaban Ellie.
- ¿Estuvieron en 1954?
258
00:20:42,083 --> 00:20:44,500
¿Algo así como... en la época de Fonzie?
259
00:20:44,583 --> 00:20:47,333
- ¿Por qué necesitas encontrarla?
- Debo hablar con ella.
260
00:20:47,417 --> 00:20:49,417
Dijiste que no llamáramos la atención.
261
00:20:49,500 --> 00:20:52,166
- Sólo dime dónde están...
- No pienso decirte nada,
262
00:20:52,250 --> 00:20:55,834
y tampoco irás a ningún lado a menos
que nos digas qué es lo que haces.
263
00:20:55,917 --> 00:20:59,625
Sawyer, dijo que puede
devolvernos a nuestra época.
264
00:20:59,709 --> 00:21:02,375
Tomando el submarino
o adentrándonos en la selva...
265
00:21:03,375 --> 00:21:04,583
...ésta es otra época.
266
00:21:04,667 --> 00:21:07,917
Pues, yo estuve bien en ella
hasta que ustedes volvieron, doc.
267
00:21:13,834 --> 00:21:15,667
¿Tú sabes dónde están los hostiles?
268
00:21:17,208 --> 00:21:20,333
- ¿Qué?
- Tú y Sawyer les entregaron a Ben.
269
00:21:20,417 --> 00:21:23,959
- ¿Puedes llevarnos ahí?
- Un momento. No digas una sola palabra.
270
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
Ella puede decir lo que quiera decir.
271
00:21:26,166 --> 00:21:29,750
Kate, me hiciste prometerte
que no te preguntaría qué pasó con Aarón
272
00:21:29,834 --> 00:21:31,917
ni por qué volviste a este lugar.
273
00:21:32,000 --> 00:21:36,500
Pero sé que la razón no reside aquí.
No está en esta época.
274
00:21:37,750 --> 00:21:41,208
Sin importar por qué lo hizo, ayudar
a H.G. Wells a hablar con su mamita
275
00:21:41,291 --> 00:21:42,917
no tiene nada que ver con eso.
276
00:21:44,583 --> 00:21:46,166
Ven con nosotros, Pecas.
277
00:21:52,083 --> 00:21:55,875
La clave de la valla es 1-4-1-7-1-7.
278
00:21:58,000 --> 00:22:02,709
Deberías llevar a Daniel. De cualquier
forma, lo nuestro aquí se acabó.
279
00:22:07,250 --> 00:22:08,875
Bien.
280
00:22:09,959 --> 00:22:12,875
- Vamos.
- Genial.
281
00:22:13,834 --> 00:22:15,291
Genial, gracias.
282
00:22:15,375 --> 00:22:17,041
Oye, Miles, ¿puedes llevarnos?
283
00:22:28,500 --> 00:22:31,542
Para cuando entiendan
que cometieron un grave error,
284
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
nosotros estaremos en la playa.
En donde todo empezó.
285
00:22:40,959 --> 00:22:43,583
Bueno, los demás...
empaquen lo que puedan cargar
286
00:22:43,667 --> 00:22:45,417
y nos veremos aquí en 20 minutos.
287
00:22:51,375 --> 00:22:53,000
Es hora de irnos.
288
00:23:00,458 --> 00:23:02,750
Esta gente no estará feliz de vernos.
289
00:23:02,834 --> 00:23:05,333
Sería buena idea llevar armas.
290
00:23:05,417 --> 00:23:07,834
Hay una caja fuerte cerrada
con armas en la flota.
291
00:23:09,333 --> 00:23:11,000
Pues, qué bueno que soy conserje.
292
00:23:12,375 --> 00:23:13,583
Oye, Dan.
293
00:23:14,625 --> 00:23:17,709
Los veré en la flota de autos.
Concédanme un minuto, ¿sí?
294
00:23:39,041 --> 00:23:42,375
No puedo comer chocolate antes de cenar.
295
00:23:47,041 --> 00:23:48,542
Descuida, mi amor.
296
00:23:49,750 --> 00:23:51,125
No le diré a nadie.
297
00:23:54,667 --> 00:23:57,917
Me llamo Charlotte.
¿Cómo te llamas tú?
298
00:23:59,583 --> 00:24:03,375
Yo soy Daniel. Acabo de llegar.
299
00:24:06,875 --> 00:24:11,750
Escucha...
¿conoces al Dr. Chang?
300
00:24:11,834 --> 00:24:12,917
¿Sí?
301
00:24:14,000 --> 00:24:19,583
Espero que, muy pronto, el Dr. Chang
le pida a mucha gente
302
00:24:19,667 --> 00:24:23,125
que suba al submarino
y que se vaya de la isla.
303
00:24:24,125 --> 00:24:27,709
Cuando lo haga, tú y tu mami...
304
00:24:27,792 --> 00:24:29,834
...van a tener que irse.
305
00:24:30,333 --> 00:24:32,875
En caso de que
lo que voy a hacer no funcione,
306
00:24:33,792 --> 00:24:37,125
no puedes estar aquí.
Tienes que irte.
307
00:24:40,792 --> 00:24:44,959
Traté de evitar decirte esto.
No pensé que pudiera cambiar las cosas.
308
00:24:48,333 --> 00:24:50,083
Pero tal vez sí pueda.
309
00:25:03,000 --> 00:25:04,792
¿Cuánto tardaremos en llegar?
310
00:25:04,875 --> 00:25:07,458
Podemos seguir el camino
hasta las torres,
311
00:25:07,542 --> 00:25:09,709
pero en su territorio
tenemos que ir a pie.
312
00:25:11,041 --> 00:25:12,709
¿Tienes algo para un novato?
313
00:25:18,208 --> 00:25:19,250
Vamos.
314
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
Ésa está lista.
315
00:25:24,291 --> 00:25:26,125
¿Qué pasa aquí?
316
00:25:28,000 --> 00:25:30,250
¿No eres de los físicos del submarino?
317
00:25:30,333 --> 00:25:33,542
Así es. Sólo estábamos...
318
00:25:33,625 --> 00:25:35,375
Deberías estar en la obra de El Cisne.
319
00:25:37,834 --> 00:25:42,125
Sí. Hubo un accidente
en la estación La Orquídea.
320
00:25:42,208 --> 00:25:44,709
- El Dr. Chang nos pidió ayuda y...
- Tiene un arma.
321
00:25:45,667 --> 00:25:49,792
Vengo de ver al Dr. Chang. Está en su
casa con su esposa y su bebé. Mientes.
322
00:25:49,875 --> 00:25:52,917
¡Suelten las armas ahora
y échense al piso!
323
00:25:53,000 --> 00:25:56,417
Escúchame. No tienes la menor idea
de lo que está pasando.
324
00:25:56,500 --> 00:26:00,291
No te imaginas. No tenemos tiempo.
Tenemos que irnos, ¿de acuerdo?
325
00:26:00,792 --> 00:26:03,333
Sólo nos iremos, ¿sí?
Nadie...
326
00:26:13,166 --> 00:26:14,750
¿Estás bien?
327
00:26:22,000 --> 00:26:23,542
Podemos llegar al Jeep.
328
00:26:24,333 --> 00:26:27,959
Muy bien, yo te cubro.
¡Dan! Tú también ve, ¿de acuerdo?
329
00:26:28,041 --> 00:26:29,166
¡Vamos, vamos!
330
00:26:37,917 --> 00:26:39,000
COMBUSTIBLE
331
00:27:01,667 --> 00:27:03,625
¡Que suene la alarma!
332
00:27:33,834 --> 00:27:35,333
Hola, Daniel.
333
00:27:35,917 --> 00:27:37,875
Mamá.
334
00:27:38,959 --> 00:27:40,667
¿Cuándo llegaste?
335
00:27:40,750 --> 00:27:43,792
Acabo de llegar.
Te habría llamado, pero...
336
00:27:44,333 --> 00:27:46,750
De todas formas lo habría olvidado.
337
00:27:49,542 --> 00:27:52,709
Supe que te ofrecieron un trabajo.
338
00:27:54,583 --> 00:27:58,625
- ¿Cómo lo sabes?
- Saberlo es mi trabajo.
339
00:28:00,166 --> 00:28:02,333
Vine aquí, Daniel,
340
00:28:02,417 --> 00:28:06,959
a decirte que es muy importante
que aceptes la oferta del Sr. Widmore.
341
00:28:08,750 --> 00:28:12,333
Que aceptes esta oportunidad.
342
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
No puedo.
343
00:28:18,500 --> 00:28:23,667
Necesita a alguien que haga calibrados
espacio-temporales muy complejos
344
00:28:23,750 --> 00:28:29,792
y que calcule coordenadas y pues yo...
Yo ya no sé cómo hacer eso.
345
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
Daniel.
346
00:28:31,625 --> 00:28:35,542
El lugar que él te mencionó, la isla...
347
00:28:37,000 --> 00:28:40,291
...puede curarte, ¿te lo mencionó él?
348
00:28:45,208 --> 00:28:50,583
¿Qué tal si es verdad?
Así podrías retomar tu trabajo.
349
00:28:50,667 --> 00:28:54,166
Piensa en todo lo que podrías lograr.
350
00:28:56,417 --> 00:28:59,667
¿En verdad quieres que vaya?
351
00:29:01,709 --> 00:29:03,083
Sí.
352
00:29:08,709 --> 00:29:10,333
¿Así te sentirás orgullosa de mí?
353
00:29:16,000 --> 00:29:19,417
Sí, Daniel.
Me sentiré orgullosa.
354
00:29:29,834 --> 00:29:31,250
Entonces, lo haré.
355
00:29:49,041 --> 00:29:51,417
- ¿Recuerdas la clave?
- Sí, yo me encargo.
356
00:29:52,166 --> 00:29:53,959
Le echaré un vistazo a eso.
357
00:29:55,959 --> 00:29:58,792
Sí, está bien. Es sólo un rasguño.
358
00:30:01,000 --> 00:30:03,583
- Esto va a dolerte.
- Bien.
359
00:30:06,709 --> 00:30:08,375
Sí, te vas a poner bien.
360
00:30:09,583 --> 00:30:10,834
Supongo que fue suerte.
361
00:30:12,125 --> 00:30:15,834
¿Qué tiene que ver la suerte en esto?
Ya lo pasado, pasado, ¿no era así?
362
00:30:15,917 --> 00:30:19,583
Tienes que entender, Jack,
que este es nuestro presente.
363
00:30:19,667 --> 00:30:21,667
Al conocernos, ¿tenía una cicatriz?
364
00:30:22,709 --> 00:30:26,458
No. Porque todavía
no me habían disparado.
365
00:30:26,542 --> 00:30:29,542
No podemos ser ilusos y pensar
que nada puede pasarnos.
366
00:30:32,667 --> 00:30:35,250
Cualquier podemos morir, Jack.
367
00:30:35,333 --> 00:30:38,667
Bueno, ya lo apagué.
368
00:30:40,125 --> 00:30:41,125
Gracias.
369
00:30:45,250 --> 00:30:48,750
- ¿Por dónde?
- A poco más de 3 km hacia adentro.
370
00:30:57,166 --> 00:30:59,041
¿Crees que sepa lo que hace?
371
00:31:00,083 --> 00:31:04,333
Eso espero.
Ya no podemos dar marcha atrás.
372
00:31:10,875 --> 00:31:13,750
Lo previste
en cuanto esos patanes llegaron.
373
00:31:13,834 --> 00:31:15,000
Debí haberte hecho caso.
374
00:31:16,834 --> 00:31:20,667
- Puedes decirme: "Te lo dije".
- Quizá cuando lleguemos a la playa.
375
00:31:21,208 --> 00:31:22,959
Oye...
376
00:31:24,041 --> 00:31:25,959
¿Todavía me apoyas?
377
00:31:28,792 --> 00:31:30,500
¿Y tú me apoyas a mí?
378
00:31:43,834 --> 00:31:45,250
Eso no es bueno, ¿verdad?
379
00:31:51,083 --> 00:31:52,625
¡LaFleur!
380
00:31:54,458 --> 00:31:57,417
- ¿Dónde has estado?
- Cálmate, Stu.
381
00:31:57,500 --> 00:32:00,792
- ¿Qué demonios pasa?
- Un físico me disparó
382
00:32:00,875 --> 00:32:04,834
y los nuevos reclutas están ayudándole.
Se infiltraron aquí.
383
00:32:04,917 --> 00:32:09,041
Eso es ridículo.
Cálmate para que podamos hablar.
384
00:32:11,125 --> 00:32:13,834
- ¿Qué fue eso?
- Sonó como si fuera de afuera.
385
00:32:31,041 --> 00:32:33,291
Al suelo, ahora.
386
00:32:34,875 --> 00:32:36,917
¡Dije que ahora!
387
00:32:58,500 --> 00:32:59,917
Gracias.
388
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
¿Necesitas un arma
para hablar con tu mamá?
389
00:33:06,917 --> 00:33:08,917
No conoces a mi mamá, Jack.
390
00:33:12,542 --> 00:33:14,458
¿Ya vas a decirme por qué se equivocó?
391
00:33:14,542 --> 00:33:16,542
¿Por qué no debemos estar
en esta época?
392
00:33:26,667 --> 00:33:31,792
En unas cuatro horas, los tipos de
Dharma que están en la obra de El Cisne
393
00:33:31,875 --> 00:33:34,750
van a taladrar el suelo
394
00:33:34,834 --> 00:33:37,041
y por accidente derramarán
una gran bolsa de energía.
395
00:33:38,291 --> 00:33:43,083
El resultado de la liberación
de dicha energía será catastrófico.
396
00:33:43,166 --> 00:33:46,792
Así que, para poder contenerla,
cerrarán toda el área con cemento,
397
00:33:46,875 --> 00:33:47,875
como en Chernobyl.
398
00:33:49,792 --> 00:33:55,166
Y lo que construyeron encima, si no me
equivoco, Uds. lo llaman "la escotilla".
399
00:33:56,458 --> 00:33:57,875
La escotilla de El Cisne.
400
00:34:00,041 --> 00:34:04,583
Y a causa de ese accidente en concreto,
401
00:34:04,667 --> 00:34:07,542
esta gente tendrá que pasar
los próximos 20 años
402
00:34:07,625 --> 00:34:12,375
manteniendo contenida esa energía
oprimiendo un botón.
403
00:34:14,083 --> 00:34:18,959
El mismo botón que su amigo Desmond
dejará de oprimir un día.
404
00:34:20,208 --> 00:34:24,875
Y eso causará que su avión,
el del vuelo 815 de Oceanic...
405
00:34:25,750 --> 00:34:26,917
...se estrelle en la isla.
406
00:34:28,083 --> 00:34:31,625
Y como su avión se estrelló,
mandarán un carguero a esta isla.
407
00:34:31,709 --> 00:34:34,417
El carguero en el que llegamos
Charlotte, yo y los demás.
408
00:34:34,500 --> 00:34:39,500
Toda esta cadena de eventos
se desencadenará esta tarde.
409
00:34:41,166 --> 00:34:45,166
Pero nosotros podemos cambiar eso.
410
00:34:45,250 --> 00:34:48,375
Llevo toda mi vida
estudiando física relativista.
411
00:34:48,458 --> 00:34:52,959
Y salió a relucir algo siempre: que es
imposible cambiar el pasado. No puedes.
412
00:34:53,041 --> 00:34:55,917
Lo pasado, pasado.
413
00:34:57,041 --> 00:35:00,750
Pero entonces comprendí al fin...
414
00:35:00,834 --> 00:35:05,834
...que había pasado tanto tiempo
enfocado en las constantes,
415
00:35:05,917 --> 00:35:07,750
que me olvidé de las variables.
416
00:35:09,166 --> 00:35:11,709
¿Sabes qué variables
tienen estas ecuaciones?
417
00:35:12,959 --> 00:35:15,250
- No.
- Nosotros.
418
00:35:16,041 --> 00:35:18,709
Nosotros somos las variables.
Personas.
419
00:35:18,792 --> 00:35:22,959
Pensamos, razonamos tomamos
decisiones, tenemos libre albedrío.
420
00:35:23,041 --> 00:35:26,083
Nosotros podemos cambiar
nuestro destino.
421
00:35:29,500 --> 00:35:33,959
Creo que puedo invalidar la energía
que está debajo de El Cisne.
422
00:35:34,041 --> 00:35:35,583
Creo que puedo destruirla.
423
00:35:36,458 --> 00:35:40,417
Si lo logro, nunca
construirán esa escotilla
424
00:35:40,500 --> 00:35:44,083
y su avión... su avión aterrizará
425
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
tal como debía aterrizar,
426
00:35:46,709 --> 00:35:48,458
en Los Ángeles.
427
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
¿Y exactamente cómo planeas
destruir esa energía?
428
00:36:00,959 --> 00:36:03,375
Voy a detonar una bomba de hidrógeno.
429
00:36:12,333 --> 00:36:14,834
CENTRO MÉDICO MARINA
LONG BEACH
430
00:36:18,834 --> 00:36:23,417
¿Daniel Faraday?
¿Su hijo es Daniel Faraday?
431
00:36:24,625 --> 00:36:25,834
Sí.
432
00:36:25,917 --> 00:36:30,041
¿Es el hombre que mandó a Desmond
a Los Ángeles a buscarla a usted?
433
00:36:30,125 --> 00:36:31,959
Así es.
434
00:36:32,041 --> 00:36:36,083
Vine, Penélope, a disculparme.
435
00:36:36,166 --> 00:36:40,083
Su esposo ha pasado a ser una víctima
436
00:36:40,458 --> 00:36:44,000
de un conflicto que lo rebasa a él
y a todos nosotros.
437
00:36:44,083 --> 00:36:45,917
¿A qué se refiere?
¿Des va a salvarse?
438
00:36:46,583 --> 00:36:48,166
No lo sé.
439
00:36:49,166 --> 00:36:51,542
Por primera vez en mucho tiempo,
440
00:36:52,125 --> 00:36:54,959
no sé qué es lo que va a pasar.
441
00:36:56,917 --> 00:36:58,750
- Sra. Hume.
- ¿Sí?
442
00:36:58,834 --> 00:37:01,792
Su esposo está en Recuperación
y quiere verla.
443
00:37:01,875 --> 00:37:04,458
- ¿En Recuperación?
- Está bien.
444
00:37:04,542 --> 00:37:07,250
Acompáñeme.
Esta enfermera cuidará a su hijo.
445
00:37:21,709 --> 00:37:23,083
Hola.
446
00:37:25,458 --> 00:37:26,834
Hola.
447
00:37:28,834 --> 00:37:31,041
Creí que te había perdido.
448
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Te lo prometí, Penny.
449
00:37:38,375 --> 00:37:40,083
Te prometí...
450
00:37:43,500 --> 00:37:45,875
...que nunca volvería a dejarte.
451
00:38:02,625 --> 00:38:03,959
¿Él está bien?
452
00:38:07,959 --> 00:38:11,542
Sí, Charles. Está bien.
453
00:38:13,041 --> 00:38:14,417
Bien.
454
00:38:15,417 --> 00:38:19,083
Tu hija está ahí dentro.
¿Por qué no vas a saludarla?
455
00:38:19,166 --> 00:38:22,875
Por desgracia, Eloise,
mi relación con Penélope
456
00:38:22,959 --> 00:38:24,875
es una de las cosas
que tuve que sacrificar.
457
00:38:26,083 --> 00:38:27,875
¿Sacrificar?
458
00:38:27,959 --> 00:38:31,917
No me hables de sacrificios
a mí, Charles.
459
00:38:32,000 --> 00:38:35,500
Tuve que mandar a mi hijo
de vuelta a la isla a sabiendas...
460
00:38:35,583 --> 00:38:37,375
También era mi hijo, Eloise.
461
00:39:00,375 --> 00:39:01,750
Esto es un error.
462
00:39:03,000 --> 00:39:06,333
Él habla de borrar
todo lo que nos ha pasado, Jack.
463
00:39:06,417 --> 00:39:08,000
Es una locura.
464
00:39:08,083 --> 00:39:11,917
Desaparecimos de un avión en el aire
y acabamos en 1977.
465
00:39:12,000 --> 00:39:13,959
Estoy acostumbrándome a las locuras.
466
00:39:32,625 --> 00:39:33,834
Deséenme suerte.
467
00:39:33,917 --> 00:39:35,959
- Espera...
- Déjalo que vaya.
468
00:39:55,709 --> 00:39:58,583
Atrás. Aléjate. No pasa nada.
469
00:39:58,667 --> 00:40:02,583
¡Que nadie se mueva!
¡Sólo quiero hablar con Eloise!
470
00:40:04,709 --> 00:40:06,834
¿Dónde está Eloise?
471
00:40:06,917 --> 00:40:08,834
Vamos, ¿dónde está?
472
00:40:08,917 --> 00:40:10,166
Lo siento, pero...
473
00:40:12,625 --> 00:40:14,542
Ella no está aquí ahora.
474
00:40:18,291 --> 00:40:19,834
¿Nos conocemos?
475
00:40:21,250 --> 00:40:24,875
Eso no importa.
Necesito que me lleves con Eloise.
476
00:40:24,959 --> 00:40:26,834
Ya te dije que no está aquí.
477
00:40:26,917 --> 00:40:28,166
¿Y la bomba, Richard?
478
00:40:29,500 --> 00:40:32,083
La bomba que les dije
que enterraran, ¿dónde está?
479
00:40:33,750 --> 00:40:37,583
Escúchame: baja el arma y hablaremos.
Nadie tiene por qué salir herido.
480
00:40:37,667 --> 00:40:40,667
- Simplemente baja el arma.
- Voy a darte tres segundos.
481
00:40:42,083 --> 00:40:44,125
- Uno...
- No lo hagas.
482
00:40:44,208 --> 00:40:45,417
¡Dos!
483
00:40:58,917 --> 00:41:00,959
- ¿Por qué lo hiciste?
- Te apuntaba.
484
00:41:01,041 --> 00:41:02,667
No iba a disparar, Eloise.
485
00:41:05,667 --> 00:41:07,125
¿Eloise?
486
00:41:11,917 --> 00:41:13,917
Tú lo sabías.
487
00:41:15,000 --> 00:41:16,917
Siempre lo supiste.
488
00:41:19,000 --> 00:41:23,041
Sabías que esto iba a pasar...
489
00:41:23,834 --> 00:41:26,583
...y aun así me mandaste a este lugar.
490
00:41:28,709 --> 00:41:30,875
¿Quién eres?
491
00:41:34,709 --> 00:41:36,875
Soy tu hijo.
38580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.