All language subtitles for Lost 5x14_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,166 ¡Entró en paro! 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,041 - ¡Herida de bala! ¡Tiene paro! - ¡Sala siete! 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,792 - ¿Vivirá? - Tendrá que esperar. 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,083 - ¿Qué pasa? - Por favor, espere. 5 00:00:15,166 --> 00:00:18,500 - Le avisaremos enseguida. - ¿Qué pasa? ¿Va a recuperarse? 6 00:00:18,583 --> 00:00:21,834 Haremos lo mejor que podamos. Por favor, espere. 7 00:00:21,917 --> 00:00:24,750 - ¡Papi! - Se va a poner bien. 8 00:00:24,834 --> 00:00:26,750 Se va a poner bien. 9 00:00:37,458 --> 00:00:39,083 ¿Qué edad tiene su hijo? 10 00:00:39,792 --> 00:00:41,875 Dos años. 11 00:00:44,834 --> 00:00:46,959 Tiene el cabello de su padre. 12 00:00:50,875 --> 00:00:55,125 - Perdone, pero ¿la conozco? - No, pero su esposo me conoce. 13 00:00:55,834 --> 00:00:57,375 Soy Eloise Hawking. 14 00:00:57,458 --> 00:01:03,417 Y creo que es culpa de mi hijo que le dispararan a Desmond. 15 00:01:04,542 --> 00:01:08,959 - ¿Su hijo es Benjamín Linus? - Válgame, no. 16 00:01:11,709 --> 00:01:15,083 Mi hijo es Daniel Faraday. 17 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 TREINTA AÑOS ANTES 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,875 Oigan, ¿pueden ayudarme con esto? 19 00:01:35,083 --> 00:01:38,333 - ¿Dan? - Hola, Miles. 20 00:01:39,458 --> 00:01:40,458 Cuánto tiempo sin vernos. 21 00:01:40,542 --> 00:01:43,208 Damas y caballeros, ya saben por qué están aquí. 22 00:01:43,291 --> 00:01:47,500 - Ojalá todos puedan dormir bien... - ¿A qué demonios volviste? 23 00:01:47,583 --> 00:01:50,500 Cuando te fuiste a Ann Arbor, pensé que habrías enriquecido 24 00:01:50,583 --> 00:01:54,291 - inventando el DVD o algo por el estilo. - Por esto es por lo que volví. 25 00:01:54,375 --> 00:01:55,500 NUEVOS RECLUTAS 26 00:01:55,583 --> 00:01:57,667 - ¿Cuándo volvieron ellos? - Hace unos días. 27 00:01:57,750 --> 00:01:58,959 Es raro, ¿no? 28 00:01:59,041 --> 00:02:01,083 - LaFleur... - No hay tiempo. 29 00:02:01,166 --> 00:02:03,500 Necesito que me lleves con Jack ahora mismo. 30 00:02:13,500 --> 00:02:16,041 - Jack, ¿cómo volvieron? - Faraday, ¿qué rayos...? 31 00:02:16,125 --> 00:02:18,834 ¿Cómo lo hicieron? ¿Cómo volvieron a la isla? 32 00:02:18,917 --> 00:02:22,250 - ¿Dónde has estado? - En la central de Dharma en Ann Arbor. 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,667 Investigando. Lo más importante ahora 34 00:02:24,750 --> 00:02:28,333 es cómo volvieron ustedes aquí. A 1977. 35 00:02:28,417 --> 00:02:30,083 - ¿Qué pasa? - No me veas a mí. 36 00:02:30,166 --> 00:02:33,792 - Yo sólo cargué su equipaje. - Jack, ¿cómo? 37 00:02:34,959 --> 00:02:39,250 - Íbamos en un avión, y... - ¿Quién les dijo que lo tomaran? 38 00:02:39,333 --> 00:02:41,917 De hecho, Dan, fue tu madre la que nos dijo. 39 00:02:44,208 --> 00:02:46,709 ¿Y cómo los convenció, Jack? 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,959 ¿Les dijo que era su destino? 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,667 Sí. Exactamente eso fue lo que dijo. 42 00:02:53,750 --> 00:02:56,542 Pues, te tengo malas noticias, Jack. 43 00:02:56,625 --> 00:02:58,792 No les corresponde estar aquí para nada. 44 00:02:59,959 --> 00:03:01,792 Estaba equivocada. 45 00:03:49,333 --> 00:03:52,667 ¿Qué pasa, mamá? ¿No te gustó? 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,834 Me encantó. 47 00:03:56,959 --> 00:03:58,125 Fue hermoso, Daniel. 48 00:04:07,166 --> 00:04:08,959 Daniel... 49 00:04:09,959 --> 00:04:12,750 ...¿sabes qué es el destino? 50 00:04:14,166 --> 00:04:16,208 - No. - El destino implica que, 51 00:04:16,291 --> 00:04:19,208 si tienes un don especial... 52 00:04:20,500 --> 00:04:22,792 ...tienes que cultivarlo. 53 00:04:24,709 --> 00:04:28,208 ¿Cuántos tiempos marcó el metrónomo desde que empezaste a tocar? 54 00:04:28,291 --> 00:04:31,709 Ochocientos sesenta y cuatro. 55 00:04:36,458 --> 00:04:38,709 Tu don, Daniel, es tu mente. 56 00:04:38,792 --> 00:04:42,750 Una mente que está predestinada para la ciencia, las matemáticas. 57 00:04:42,834 --> 00:04:44,250 Y es mi... 58 00:04:44,834 --> 00:04:47,458 ...labor... 59 00:04:47,542 --> 00:04:49,959 ...velar porque no te apartes de tu camino. 60 00:04:51,041 --> 00:04:54,625 Así que, por desgracia, 61 00:04:54,709 --> 00:04:58,500 ya no hay tiempo para distracciones. 62 00:04:58,583 --> 00:05:03,083 Pero quiero seguir tocando piano. Puedo hacer las dos cosas. 63 00:05:03,166 --> 00:05:05,750 Puedo hacerme tiempo. 64 00:05:07,875 --> 00:05:10,250 Ojalá pudieras. 65 00:05:18,750 --> 00:05:21,917 Miles, necesito que me lleves a La Orquídea. ¿Puedes, ahora? 66 00:05:22,000 --> 00:05:23,750 - Claro, supongo. - Gracias. 67 00:05:25,166 --> 00:05:26,250 Vamos. 68 00:05:26,333 --> 00:05:28,750 - ¡Faraday, espera! - Vuelvo enseguida. 69 00:05:28,834 --> 00:05:31,083 ¿Cómo que tu madre estaba equivocada? 70 00:05:31,166 --> 00:05:34,250 - ¡Daniel! - Sólo debo encargarme de algo. 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,125 ¡No tardo! 72 00:05:43,750 --> 00:05:45,375 - ¿Sí? - Faraday volvió. 73 00:05:46,375 --> 00:05:49,417 - ¿Cómo que volvió? ¿Por qué? - No tengo idea. 74 00:05:49,500 --> 00:05:53,125 Llegó en el submarino. Me despertó y empezó a decir disparates. 75 00:05:53,208 --> 00:05:55,041 Luego se fue a La Orquídea. 76 00:05:55,500 --> 00:05:58,625 Me encantaría intercambiar teorías, pero estoy algo ocupado. 77 00:05:58,709 --> 00:06:00,667 ¿En qué estás ocupado a las 6:00 a.m.? 78 00:06:00,750 --> 00:06:02,542 James, díselo. 79 00:06:04,333 --> 00:06:05,834 Entra. 80 00:06:12,417 --> 00:06:17,333 Phil, uno de mis empleados de Seguridad, tiene una videocinta donde Kate y yo 81 00:06:17,417 --> 00:06:19,083 les llevamos el niño a los hostiles. 82 00:06:20,000 --> 00:06:22,750 - ¿Y dónde está la cinta? - Con Phil. 83 00:06:22,834 --> 00:06:24,834 ¿Y dónde está Phil? 84 00:06:27,375 --> 00:06:30,458 Phil, él es Jack. Jack, él es Phil. 85 00:06:41,083 --> 00:06:44,625 ¿Estamos en espera de algo? 86 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Justo a tiempo. 87 00:06:57,875 --> 00:06:59,417 volveré en diez minutos. 88 00:07:18,291 --> 00:07:21,166 - ¿Y qué es lo que quiere que haga? - No hará nada. 89 00:07:21,250 --> 00:07:24,709 Si taladra un solo centímetro más, nos arriesgamos a liberar dicha energía. 90 00:07:24,792 --> 00:07:29,542 Y si eso sucediera... que Dios nos ayude. 91 00:07:29,625 --> 00:07:32,458 Oye, necesitas un casco aquí abajo. 92 00:07:41,834 --> 00:07:44,875 - ¡Tenga cuidado! - Disculpe, señor, no se repetirá. 93 00:07:49,792 --> 00:07:52,250 Llévenselo, yo tomaré el resto de sus cosas. 94 00:07:57,959 --> 00:08:01,041 ¿Oíste eso? Viajar en el tiempo. 95 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 ¿Tan estúpidos nos cree ese tipo? 96 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Dr. Chang. Dr. Chang, ¿me concede un momento, señor? 97 00:08:12,417 --> 00:08:13,500 Supongo que sí. 98 00:08:13,583 --> 00:08:17,291 Llegué en el submarino con el equipo de El Cisne. Nos conocimos hace tres años. 99 00:08:17,375 --> 00:08:20,792 - Soy Daniel Faraday. - Llegó con LaFleur, lo recuerdo. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,000 ¿Qué se le ofrece? 101 00:08:22,083 --> 00:08:24,875 Necesito que ordene la evacuación 102 00:08:24,959 --> 00:08:27,417 de hombres, mujeres y niños de esta isla. 103 00:08:28,166 --> 00:08:29,333 ¿Por qué iba a hacer eso? 104 00:08:29,417 --> 00:08:32,542 Porque ese hombre está en camilla como consecuencia 105 00:08:32,625 --> 00:08:36,792 de la actividad electromagnética que desataron taladrando aquí abajo. 106 00:08:38,792 --> 00:08:41,250 La cual ya está bajo control. 107 00:08:43,875 --> 00:08:46,667 Está bajo control aquí abajo. 108 00:08:46,750 --> 00:08:49,792 Pero en seis horas, lo mismo pasará 109 00:08:49,875 --> 00:08:51,834 en la obra de la estación El Cisne, 110 00:08:51,917 --> 00:08:56,583 pero la energía ahí es unas 30 mil veces más poderosa. 111 00:08:56,667 --> 00:09:00,458 Y el accidente... será catastrófico. 112 00:09:01,125 --> 00:09:03,041 Eso es totalmente absurdo. 113 00:09:03,125 --> 00:09:05,959 ¿Qué lo faculta para hacer semejante predicción? 114 00:09:09,834 --> 00:09:12,417 Vengo del futuro. 115 00:09:21,125 --> 00:09:23,542 Dr. Chang, espere. Espere un momento, ¿sí? 116 00:09:23,625 --> 00:09:26,667 Sí, sí, viene del futuro. 117 00:09:26,750 --> 00:09:28,917 Me oyó hablando de viajar en el tiempo. 118 00:09:29,000 --> 00:09:32,583 - Ya pasó un rato divertido, qué bien. - No. Por favor, Dr. Chang. 119 00:09:32,667 --> 00:09:35,834 Sólo mire mi diario, por favor. Mire estas ecuaciones. 120 00:09:35,917 --> 00:09:38,792 Pasarán 20 años para que descubran algunas. 121 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 - ¡Oye, oye, Daniel! - Dr. Chang... 122 00:09:40,834 --> 00:09:41,709 Déjalo en paz. 123 00:09:41,792 --> 00:09:44,041 Lo siento, se medicó de más en el submarino... 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,959 Dr. Chang. 125 00:09:46,875 --> 00:09:48,792 Miles es su hijo. 126 00:09:52,417 --> 00:09:53,959 - ¿Cómo dice? - Piénselo. 127 00:09:54,917 --> 00:09:59,333 Un hombre chino llamado Miles, que es como se llama su bebé, 128 00:09:59,417 --> 00:10:01,458 llega conmigo proveniente del futuro. 129 00:10:01,542 --> 00:10:05,834 ¿Cree que todo esto es coincidencia? 130 00:10:10,041 --> 00:10:12,875 - ¿Es verdad? - No. 131 00:10:15,333 --> 00:10:19,667 - Por favor, aléjese de mí. - Dr. Chang... 132 00:10:20,125 --> 00:10:22,166 - Dr. Chang, si lo... - Oye, oye. 133 00:10:22,250 --> 00:10:24,417 ¿Acaso enloqueciste? ¿Qué haces? 134 00:10:24,500 --> 00:10:27,333 Me aseguro de que tu padre haga lo que debe hacer. 135 00:10:27,959 --> 00:10:28,959 ¿Y qué debe hacer? 136 00:10:32,166 --> 00:10:33,583 Ya lo verás. 137 00:10:44,583 --> 00:10:47,542 Hola, mamá. Te presento a Theresa. 138 00:10:48,417 --> 00:10:50,917 - Dan me habló mucho de... - Mucho gusto. 139 00:10:51,000 --> 00:10:52,834 Bien hecho, Daniel. 140 00:10:53,750 --> 00:10:54,709 Debe enorgullecerla. 141 00:10:54,792 --> 00:10:59,792 Daniel, pensé que podríamos celebrar tu logro con un almuerzo. 142 00:10:59,875 --> 00:11:03,041 Hay un lindo restaurante cerca. Reservé una mesa. 143 00:11:04,083 --> 00:11:05,417 Nos encantaría ir. 144 00:11:06,208 --> 00:11:10,709 De hecho, esperaba que pudiéramos ir sólo tú y yo. 145 00:11:11,250 --> 00:11:16,083 Lo entiendes, ¿verdad? Es que no puedo ver a mi hijo a menudo. 146 00:11:16,166 --> 00:11:19,959 - Mamá... - Lo entiendo. Está bien, Dan. En serio. 147 00:11:25,166 --> 00:11:27,667 ¿Hay algo que te moleste, Daniel? 148 00:11:29,375 --> 00:11:33,750 - Fuiste muy grosera con Theresa. - ¿En serio? 149 00:11:33,834 --> 00:11:37,792 - Theresa es mi novia. - Es tu asistente de investigación. 150 00:11:39,500 --> 00:11:41,917 Deberías poner tu energía en tu trabajo. 151 00:11:42,000 --> 00:11:45,542 - En mi trabajo. - Sí, eso es lo que importa. 152 00:11:45,625 --> 00:11:48,166 Sí, lo has dejado más que claro. 153 00:11:48,250 --> 00:11:51,750 - ¿Por qué malgastar mi don en una mujer? - Lamento decírtelo, Daniel, 154 00:11:51,834 --> 00:11:54,667 pero no vas a tener tiempo para tener relaciones. 155 00:11:54,750 --> 00:11:57,750 A las mujeres en tu vida sólo las lastimarás mucho. 156 00:12:00,125 --> 00:12:01,667 ¿Qué significa eso? 157 00:12:01,750 --> 00:12:04,875 Significa solamente que tu trabajo siempre será primero. 158 00:12:04,959 --> 00:12:07,250 Sólo porque es lo que me has presionado a hacer. 159 00:12:07,333 --> 00:12:11,750 Me presionaste una y otra vez. ¿Cuándo vas a parar, mamá? 160 00:12:11,834 --> 00:12:14,875 Soy el graduado más joven con doctorado en la historia de Oxford. 161 00:12:14,959 --> 00:12:18,000 Gané otra beca de investigación por 1.5 millones de libras. 162 00:12:19,375 --> 00:12:23,792 - ¿Qué más tengo que hacer? - ¿Una beca? Eso es maravilloso. 163 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 ¿Quién te la otorgó? 164 00:12:26,000 --> 00:12:29,875 No sé, mamá. Un industrial. 165 00:12:30,959 --> 00:12:32,333 Widmore, creo. 166 00:12:37,000 --> 00:12:38,750 Charles Widmore. 167 00:12:44,208 --> 00:12:47,875 No quiero pelear contigo, Daniel. No es a eso a lo que vine. 168 00:12:47,959 --> 00:12:50,291 ¿Y a qué viniste? 169 00:12:57,709 --> 00:12:59,917 A felicitarte. 170 00:13:09,875 --> 00:13:12,625 Buena suerte, Daniel. 171 00:13:12,709 --> 00:13:16,166 Y espero que sepas que eso lo digo de corazón. 172 00:13:42,917 --> 00:13:45,959 DANIEL: PASE LO QUE PASE, RECUERDA 173 00:13:46,041 --> 00:13:48,917 QUE YO SIEMPRE TE AMARÉ. TU MADRE. 174 00:13:55,875 --> 00:13:58,834 Muy bien, escuchen. La fiesta se acabó. 175 00:14:01,875 --> 00:14:03,917 Sé que ustedes se aparecieron de pronto, 176 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 pero los demás llevamos los últimos tres años viviendo aquí. 177 00:14:07,959 --> 00:14:11,166 Este es nuestro hogar. Y lo último que quiero hacer es irme. 178 00:14:12,625 --> 00:14:14,667 Pero no tenemos alternativa. 179 00:14:14,750 --> 00:14:17,959 Al tipo del armario, tu empleado, ¿no puedes convencerlo 180 00:14:18,041 --> 00:14:21,583 - de que fue un malentendido? - Le di un golpe en la cara, Hugo. 181 00:14:21,667 --> 00:14:23,875 ¿Qué voy a decirle? ¿"Se me resbaló el puño"? 182 00:14:23,959 --> 00:14:27,291 ¿Cuánto tiempo nos queda para que los demás noten su ausencia? 183 00:14:27,375 --> 00:14:30,875 - No lo suficiente. - ¿Y adónde nos vamos? 184 00:14:33,375 --> 00:14:36,792 Sólo tenemos dos opciones: ya sea que nos apropiemos del submarino 185 00:14:36,875 --> 00:14:39,083 y zarpemos antes de que noten nuestra ausencia, 186 00:14:40,500 --> 00:14:43,709 o que volvamos a internarnos en la selva, a empezar de cero. 187 00:14:44,875 --> 00:14:48,750 Ante la posibilidad de que mi esposa esté en la isla, no iré en el submarino. 188 00:14:48,834 --> 00:14:51,709 Yo tampoco. Después de todo lo que hicimos para volver, 189 00:14:51,792 --> 00:14:55,709 ¿ahora simplemente volveremos a irnos? Me parece una debilidad. 190 00:14:55,792 --> 00:14:59,792 Bien. Dos votan por empezar de cero. ¿Alguien más...? 191 00:15:05,417 --> 00:15:07,959 ¡Un momento! ¡Ya voy! 192 00:15:18,500 --> 00:15:23,000 - Hola, James. - Bienvenido a la reunión, Sr. Tic. 193 00:15:23,917 --> 00:15:27,166 Qué gusto verte. Hay pastel en la cocina. Y sírvete ponche. 194 00:15:28,041 --> 00:15:30,750 - ¿Sigue loco? - En grandes proporciones. 195 00:15:30,834 --> 00:15:32,625 Genial. 196 00:15:34,542 --> 00:15:37,375 Jack, perdona si fui grosero hace un rato. 197 00:15:37,458 --> 00:15:42,208 Pero la importancia de lo que vine a hacer es crítica para los presentes. 198 00:15:43,000 --> 00:15:46,750 ¿Alguien sabe dónde puedo encontrar a los hostiles? 199 00:15:50,542 --> 00:15:52,750 ¿Para qué necesitas saberlo, Daniel? 200 00:15:55,583 --> 00:15:58,000 Porque mi madre es una de ellos. 201 00:16:01,959 --> 00:16:04,709 Y ella es la única persona en esta isla 202 00:16:04,792 --> 00:16:07,166 que puede devolvernos a nuestra época. 203 00:16:18,333 --> 00:16:21,709 Escenas evocadoras e inquietantes envió el Christiane I, vehículo de rescate... 204 00:16:21,792 --> 00:16:24,792 - ¿Qué te preparo, Dan? - Hace más de dos meses 205 00:16:24,875 --> 00:16:28,875 - explora las profundidades... - ¿Encontraron el avión desaparecido? 206 00:16:28,959 --> 00:16:31,458 ...el vuelo 815 de Oceanic que desapareció... 207 00:16:31,542 --> 00:16:35,792 Dan, ¿por qué te alteras tanto? 208 00:16:36,542 --> 00:16:39,667 ...confirmaron lo que el Consejo de Seguridad en Transporte... 209 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 No lo sé. 210 00:16:40,834 --> 00:16:44,125 ...que es el vuelo de Sydney, Australia 211 00:16:44,208 --> 00:16:46,792 en septiembre 22, 2004. 212 00:16:50,333 --> 00:16:52,000 Tienes una visita, Dan. 213 00:16:52,792 --> 00:16:55,834 - ¿Gusta un té? - Me encantaría. 214 00:16:57,208 --> 00:16:58,792 Hola, Daniel. 215 00:17:05,291 --> 00:17:07,709 Disculpe, señor, no me... 216 00:17:07,792 --> 00:17:13,750 ¿Caroline se lo dijo? Sufro de un padecimiento que afecta mi memoria... 217 00:17:13,834 --> 00:17:15,917 No te avergüences. No nos conocemos. 218 00:17:16,000 --> 00:17:17,834 Me llamo Charles Widmore. 219 00:17:22,291 --> 00:17:26,709 ¿Charles Widmore, el de las becas de investigación? 220 00:17:27,417 --> 00:17:30,166 Es un placer conocerlo, señor. Por favor... 221 00:17:30,250 --> 00:17:31,917 ...siéntese. 222 00:17:33,417 --> 00:17:35,291 Esto es un desastre. 223 00:17:35,375 --> 00:17:41,041 Tenía la intención de darle las gracias antes de irme de Oxford... 224 00:17:41,125 --> 00:17:43,583 Antes de que te despidieran, querrás decir. 225 00:17:47,834 --> 00:17:52,500 - Lo probé en mi persona antes. - Descuida, Daniel. 226 00:17:52,583 --> 00:17:56,083 - Jamás lastimaría a Theresa... - Por favor. Está bien. 227 00:17:56,166 --> 00:18:02,125 No es por eso que vine. Vine a ofrecerte una nueva oportunidad. 228 00:18:08,166 --> 00:18:10,834 No, yo... lo lamento. No puedo. 229 00:18:10,917 --> 00:18:13,250 No creo que pueda... 230 00:18:18,959 --> 00:18:20,625 ¿Dije algo que te alterara? 231 00:18:20,709 --> 00:18:23,959 Es ese accidente aéreo. 232 00:18:24,041 --> 00:18:27,834 No sé por qué me afecta tanto. 233 00:18:27,917 --> 00:18:30,291 Es muy triste... 234 00:18:31,500 --> 00:18:33,375 ...que estén muertos. 235 00:18:36,166 --> 00:18:41,083 Daniel, ¿y si yo te dijera... que no están muertos? 236 00:18:43,875 --> 00:18:47,917 ¿Y si te dijera... que el avión fue una falsificación? 237 00:18:48,000 --> 00:18:51,834 Una falsificación complicada y costosa. 238 00:18:54,375 --> 00:18:56,709 ¿Cómo podría saber usted eso? 239 00:18:57,834 --> 00:19:00,542 Porque yo fui quien lo puso ahí. 240 00:19:08,458 --> 00:19:10,458 ¿Por qué iba a decirme eso? 241 00:19:12,375 --> 00:19:15,917 Porque mañana olvidarás que te lo dije. 242 00:19:18,291 --> 00:19:23,667 Daniel, el verdadero vuelo 815 de Oceanic se estrelló en una isla, 243 00:19:23,750 --> 00:19:28,667 en una isla especial, con propiedades científicas únicas. 244 00:19:30,709 --> 00:19:34,000 Quiero mandarte a ti a la isla. 245 00:19:34,792 --> 00:19:37,750 Hará que tu investigación avance, 246 00:19:37,834 --> 00:19:41,625 te mostrará cosas que nunca soñaste ver. 247 00:19:42,625 --> 00:19:47,750 Pero sobre todo, te curará, Daniel. 248 00:19:47,834 --> 00:19:52,291 Curará tu mente. Tu memoria. 249 00:19:53,250 --> 00:19:54,834 ¿Me curará? 250 00:20:00,333 --> 00:20:03,041 ¿Por qué hace todo esto por mí? 251 00:20:05,125 --> 00:20:07,083 Porque tienes unos dones maravillosos 252 00:20:07,166 --> 00:20:10,166 y sería una pena que se desaprovecharan. 253 00:20:14,625 --> 00:20:16,583 Suena como mi madre. 254 00:20:19,792 --> 00:20:21,917 Es que somos viejos amigos. 255 00:20:30,792 --> 00:20:33,125 ¿Tu madre es de los otros? 256 00:20:33,208 --> 00:20:36,959 La conocieron cuando la isla brincaba en el tiempo, en 1954. 257 00:20:37,875 --> 00:20:41,041 - Ellos la llamaban Ellie. - ¿Estuvieron en 1954? 258 00:20:42,083 --> 00:20:44,500 ¿Algo así como... en la época de Fonzie? 259 00:20:44,583 --> 00:20:47,333 - ¿Por qué necesitas encontrarla? - Debo hablar con ella. 260 00:20:47,417 --> 00:20:49,417 Dijiste que no llamáramos la atención. 261 00:20:49,500 --> 00:20:52,166 - Sólo dime dónde están... - No pienso decirte nada, 262 00:20:52,250 --> 00:20:55,834 y tampoco irás a ningún lado a menos que nos digas qué es lo que haces. 263 00:20:55,917 --> 00:20:59,625 Sawyer, dijo que puede devolvernos a nuestra época. 264 00:20:59,709 --> 00:21:02,375 Tomando el submarino o adentrándonos en la selva... 265 00:21:03,375 --> 00:21:04,583 ...ésta es otra época. 266 00:21:04,667 --> 00:21:07,917 Pues, yo estuve bien en ella hasta que ustedes volvieron, doc. 267 00:21:13,834 --> 00:21:15,667 ¿Tú sabes dónde están los hostiles? 268 00:21:17,208 --> 00:21:20,333 - ¿Qué? - Tú y Sawyer les entregaron a Ben. 269 00:21:20,417 --> 00:21:23,959 - ¿Puedes llevarnos ahí? - Un momento. No digas una sola palabra. 270 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 Ella puede decir lo que quiera decir. 271 00:21:26,166 --> 00:21:29,750 Kate, me hiciste prometerte que no te preguntaría qué pasó con Aarón 272 00:21:29,834 --> 00:21:31,917 ni por qué volviste a este lugar. 273 00:21:32,000 --> 00:21:36,500 Pero sé que la razón no reside aquí. No está en esta época. 274 00:21:37,750 --> 00:21:41,208 Sin importar por qué lo hizo, ayudar a H.G. Wells a hablar con su mamita 275 00:21:41,291 --> 00:21:42,917 no tiene nada que ver con eso. 276 00:21:44,583 --> 00:21:46,166 Ven con nosotros, Pecas. 277 00:21:52,083 --> 00:21:55,875 La clave de la valla es 1-4-1-7-1-7. 278 00:21:58,000 --> 00:22:02,709 Deberías llevar a Daniel. De cualquier forma, lo nuestro aquí se acabó. 279 00:22:07,250 --> 00:22:08,875 Bien. 280 00:22:09,959 --> 00:22:12,875 - Vamos. - Genial. 281 00:22:13,834 --> 00:22:15,291 Genial, gracias. 282 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 Oye, Miles, ¿puedes llevarnos? 283 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 Para cuando entiendan que cometieron un grave error, 284 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 nosotros estaremos en la playa. En donde todo empezó. 285 00:22:40,959 --> 00:22:43,583 Bueno, los demás... empaquen lo que puedan cargar 286 00:22:43,667 --> 00:22:45,417 y nos veremos aquí en 20 minutos. 287 00:22:51,375 --> 00:22:53,000 Es hora de irnos. 288 00:23:00,458 --> 00:23:02,750 Esta gente no estará feliz de vernos. 289 00:23:02,834 --> 00:23:05,333 Sería buena idea llevar armas. 290 00:23:05,417 --> 00:23:07,834 Hay una caja fuerte cerrada con armas en la flota. 291 00:23:09,333 --> 00:23:11,000 Pues, qué bueno que soy conserje. 292 00:23:12,375 --> 00:23:13,583 Oye, Dan. 293 00:23:14,625 --> 00:23:17,709 Los veré en la flota de autos. Concédanme un minuto, ¿sí? 294 00:23:39,041 --> 00:23:42,375 No puedo comer chocolate antes de cenar. 295 00:23:47,041 --> 00:23:48,542 Descuida, mi amor. 296 00:23:49,750 --> 00:23:51,125 No le diré a nadie. 297 00:23:54,667 --> 00:23:57,917 Me llamo Charlotte. ¿Cómo te llamas tú? 298 00:23:59,583 --> 00:24:03,375 Yo soy Daniel. Acabo de llegar. 299 00:24:06,875 --> 00:24:11,750 Escucha... ¿conoces al Dr. Chang? 300 00:24:11,834 --> 00:24:12,917 ¿Sí? 301 00:24:14,000 --> 00:24:19,583 Espero que, muy pronto, el Dr. Chang le pida a mucha gente 302 00:24:19,667 --> 00:24:23,125 que suba al submarino y que se vaya de la isla. 303 00:24:24,125 --> 00:24:27,709 Cuando lo haga, tú y tu mami... 304 00:24:27,792 --> 00:24:29,834 ...van a tener que irse. 305 00:24:30,333 --> 00:24:32,875 En caso de que lo que voy a hacer no funcione, 306 00:24:33,792 --> 00:24:37,125 no puedes estar aquí. Tienes que irte. 307 00:24:40,792 --> 00:24:44,959 Traté de evitar decirte esto. No pensé que pudiera cambiar las cosas. 308 00:24:48,333 --> 00:24:50,083 Pero tal vez sí pueda. 309 00:25:03,000 --> 00:25:04,792 ¿Cuánto tardaremos en llegar? 310 00:25:04,875 --> 00:25:07,458 Podemos seguir el camino hasta las torres, 311 00:25:07,542 --> 00:25:09,709 pero en su territorio tenemos que ir a pie. 312 00:25:11,041 --> 00:25:12,709 ¿Tienes algo para un novato? 313 00:25:18,208 --> 00:25:19,250 Vamos. 314 00:25:22,291 --> 00:25:24,208 Ésa está lista. 315 00:25:24,291 --> 00:25:26,125 ¿Qué pasa aquí? 316 00:25:28,000 --> 00:25:30,250 ¿No eres de los físicos del submarino? 317 00:25:30,333 --> 00:25:33,542 Así es. Sólo estábamos... 318 00:25:33,625 --> 00:25:35,375 Deberías estar en la obra de El Cisne. 319 00:25:37,834 --> 00:25:42,125 Sí. Hubo un accidente en la estación La Orquídea. 320 00:25:42,208 --> 00:25:44,709 - El Dr. Chang nos pidió ayuda y... - Tiene un arma. 321 00:25:45,667 --> 00:25:49,792 Vengo de ver al Dr. Chang. Está en su casa con su esposa y su bebé. Mientes. 322 00:25:49,875 --> 00:25:52,917 ¡Suelten las armas ahora y échense al piso! 323 00:25:53,000 --> 00:25:56,417 Escúchame. No tienes la menor idea de lo que está pasando. 324 00:25:56,500 --> 00:26:00,291 No te imaginas. No tenemos tiempo. Tenemos que irnos, ¿de acuerdo? 325 00:26:00,792 --> 00:26:03,333 Sólo nos iremos, ¿sí? Nadie... 326 00:26:13,166 --> 00:26:14,750 ¿Estás bien? 327 00:26:22,000 --> 00:26:23,542 Podemos llegar al Jeep. 328 00:26:24,333 --> 00:26:27,959 Muy bien, yo te cubro. ¡Dan! Tú también ve, ¿de acuerdo? 329 00:26:28,041 --> 00:26:29,166 ¡Vamos, vamos! 330 00:26:37,917 --> 00:26:39,000 COMBUSTIBLE 331 00:27:01,667 --> 00:27:03,625 ¡Que suene la alarma! 332 00:27:33,834 --> 00:27:35,333 Hola, Daniel. 333 00:27:35,917 --> 00:27:37,875 Mamá. 334 00:27:38,959 --> 00:27:40,667 ¿Cuándo llegaste? 335 00:27:40,750 --> 00:27:43,792 Acabo de llegar. Te habría llamado, pero... 336 00:27:44,333 --> 00:27:46,750 De todas formas lo habría olvidado. 337 00:27:49,542 --> 00:27:52,709 Supe que te ofrecieron un trabajo. 338 00:27:54,583 --> 00:27:58,625 - ¿Cómo lo sabes? - Saberlo es mi trabajo. 339 00:28:00,166 --> 00:28:02,333 Vine aquí, Daniel, 340 00:28:02,417 --> 00:28:06,959 a decirte que es muy importante que aceptes la oferta del Sr. Widmore. 341 00:28:08,750 --> 00:28:12,333 Que aceptes esta oportunidad. 342 00:28:14,583 --> 00:28:16,000 No puedo. 343 00:28:18,500 --> 00:28:23,667 Necesita a alguien que haga calibrados espacio-temporales muy complejos 344 00:28:23,750 --> 00:28:29,792 y que calcule coordenadas y pues yo... Yo ya no sé cómo hacer eso. 345 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Daniel. 346 00:28:31,625 --> 00:28:35,542 El lugar que él te mencionó, la isla... 347 00:28:37,000 --> 00:28:40,291 ...puede curarte, ¿te lo mencionó él? 348 00:28:45,208 --> 00:28:50,583 ¿Qué tal si es verdad? Así podrías retomar tu trabajo. 349 00:28:50,667 --> 00:28:54,166 Piensa en todo lo que podrías lograr. 350 00:28:56,417 --> 00:28:59,667 ¿En verdad quieres que vaya? 351 00:29:01,709 --> 00:29:03,083 Sí. 352 00:29:08,709 --> 00:29:10,333 ¿Así te sentirás orgullosa de mí? 353 00:29:16,000 --> 00:29:19,417 Sí, Daniel. Me sentiré orgullosa. 354 00:29:29,834 --> 00:29:31,250 Entonces, lo haré. 355 00:29:49,041 --> 00:29:51,417 - ¿Recuerdas la clave? - Sí, yo me encargo. 356 00:29:52,166 --> 00:29:53,959 Le echaré un vistazo a eso. 357 00:29:55,959 --> 00:29:58,792 Sí, está bien. Es sólo un rasguño. 358 00:30:01,000 --> 00:30:03,583 - Esto va a dolerte. - Bien. 359 00:30:06,709 --> 00:30:08,375 Sí, te vas a poner bien. 360 00:30:09,583 --> 00:30:10,834 Supongo que fue suerte. 361 00:30:12,125 --> 00:30:15,834 ¿Qué tiene que ver la suerte en esto? Ya lo pasado, pasado, ¿no era así? 362 00:30:15,917 --> 00:30:19,583 Tienes que entender, Jack, que este es nuestro presente. 363 00:30:19,667 --> 00:30:21,667 Al conocernos, ¿tenía una cicatriz? 364 00:30:22,709 --> 00:30:26,458 No. Porque todavía no me habían disparado. 365 00:30:26,542 --> 00:30:29,542 No podemos ser ilusos y pensar que nada puede pasarnos. 366 00:30:32,667 --> 00:30:35,250 Cualquier podemos morir, Jack. 367 00:30:35,333 --> 00:30:38,667 Bueno, ya lo apagué. 368 00:30:40,125 --> 00:30:41,125 Gracias. 369 00:30:45,250 --> 00:30:48,750 - ¿Por dónde? - A poco más de 3 km hacia adentro. 370 00:30:57,166 --> 00:30:59,041 ¿Crees que sepa lo que hace? 371 00:31:00,083 --> 00:31:04,333 Eso espero. Ya no podemos dar marcha atrás. 372 00:31:10,875 --> 00:31:13,750 Lo previste en cuanto esos patanes llegaron. 373 00:31:13,834 --> 00:31:15,000 Debí haberte hecho caso. 374 00:31:16,834 --> 00:31:20,667 - Puedes decirme: "Te lo dije". - Quizá cuando lleguemos a la playa. 375 00:31:21,208 --> 00:31:22,959 Oye... 376 00:31:24,041 --> 00:31:25,959 ¿Todavía me apoyas? 377 00:31:28,792 --> 00:31:30,500 ¿Y tú me apoyas a mí? 378 00:31:43,834 --> 00:31:45,250 Eso no es bueno, ¿verdad? 379 00:31:51,083 --> 00:31:52,625 ¡LaFleur! 380 00:31:54,458 --> 00:31:57,417 - ¿Dónde has estado? - Cálmate, Stu. 381 00:31:57,500 --> 00:32:00,792 - ¿Qué demonios pasa? - Un físico me disparó 382 00:32:00,875 --> 00:32:04,834 y los nuevos reclutas están ayudándole. Se infiltraron aquí. 383 00:32:04,917 --> 00:32:09,041 Eso es ridículo. Cálmate para que podamos hablar. 384 00:32:11,125 --> 00:32:13,834 - ¿Qué fue eso? - Sonó como si fuera de afuera. 385 00:32:31,041 --> 00:32:33,291 Al suelo, ahora. 386 00:32:34,875 --> 00:32:36,917 ¡Dije que ahora! 387 00:32:58,500 --> 00:32:59,917 Gracias. 388 00:33:02,166 --> 00:33:04,375 ¿Necesitas un arma para hablar con tu mamá? 389 00:33:06,917 --> 00:33:08,917 No conoces a mi mamá, Jack. 390 00:33:12,542 --> 00:33:14,458 ¿Ya vas a decirme por qué se equivocó? 391 00:33:14,542 --> 00:33:16,542 ¿Por qué no debemos estar en esta época? 392 00:33:26,667 --> 00:33:31,792 En unas cuatro horas, los tipos de Dharma que están en la obra de El Cisne 393 00:33:31,875 --> 00:33:34,750 van a taladrar el suelo 394 00:33:34,834 --> 00:33:37,041 y por accidente derramarán una gran bolsa de energía. 395 00:33:38,291 --> 00:33:43,083 El resultado de la liberación de dicha energía será catastrófico. 396 00:33:43,166 --> 00:33:46,792 Así que, para poder contenerla, cerrarán toda el área con cemento, 397 00:33:46,875 --> 00:33:47,875 como en Chernobyl. 398 00:33:49,792 --> 00:33:55,166 Y lo que construyeron encima, si no me equivoco, Uds. lo llaman "la escotilla". 399 00:33:56,458 --> 00:33:57,875 La escotilla de El Cisne. 400 00:34:00,041 --> 00:34:04,583 Y a causa de ese accidente en concreto, 401 00:34:04,667 --> 00:34:07,542 esta gente tendrá que pasar los próximos 20 años 402 00:34:07,625 --> 00:34:12,375 manteniendo contenida esa energía oprimiendo un botón. 403 00:34:14,083 --> 00:34:18,959 El mismo botón que su amigo Desmond dejará de oprimir un día. 404 00:34:20,208 --> 00:34:24,875 Y eso causará que su avión, el del vuelo 815 de Oceanic... 405 00:34:25,750 --> 00:34:26,917 ...se estrelle en la isla. 406 00:34:28,083 --> 00:34:31,625 Y como su avión se estrelló, mandarán un carguero a esta isla. 407 00:34:31,709 --> 00:34:34,417 El carguero en el que llegamos Charlotte, yo y los demás. 408 00:34:34,500 --> 00:34:39,500 Toda esta cadena de eventos se desencadenará esta tarde. 409 00:34:41,166 --> 00:34:45,166 Pero nosotros podemos cambiar eso. 410 00:34:45,250 --> 00:34:48,375 Llevo toda mi vida estudiando física relativista. 411 00:34:48,458 --> 00:34:52,959 Y salió a relucir algo siempre: que es imposible cambiar el pasado. No puedes. 412 00:34:53,041 --> 00:34:55,917 Lo pasado, pasado. 413 00:34:57,041 --> 00:35:00,750 Pero entonces comprendí al fin... 414 00:35:00,834 --> 00:35:05,834 ...que había pasado tanto tiempo enfocado en las constantes, 415 00:35:05,917 --> 00:35:07,750 que me olvidé de las variables. 416 00:35:09,166 --> 00:35:11,709 ¿Sabes qué variables tienen estas ecuaciones? 417 00:35:12,959 --> 00:35:15,250 - No. - Nosotros. 418 00:35:16,041 --> 00:35:18,709 Nosotros somos las variables. Personas. 419 00:35:18,792 --> 00:35:22,959 Pensamos, razonamos tomamos decisiones, tenemos libre albedrío. 420 00:35:23,041 --> 00:35:26,083 Nosotros podemos cambiar nuestro destino. 421 00:35:29,500 --> 00:35:33,959 Creo que puedo invalidar la energía que está debajo de El Cisne. 422 00:35:34,041 --> 00:35:35,583 Creo que puedo destruirla. 423 00:35:36,458 --> 00:35:40,417 Si lo logro, nunca construirán esa escotilla 424 00:35:40,500 --> 00:35:44,083 y su avión... su avión aterrizará 425 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 tal como debía aterrizar, 426 00:35:46,709 --> 00:35:48,458 en Los Ángeles. 427 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 ¿Y exactamente cómo planeas destruir esa energía? 428 00:36:00,959 --> 00:36:03,375 Voy a detonar una bomba de hidrógeno. 429 00:36:12,333 --> 00:36:14,834 CENTRO MÉDICO MARINA LONG BEACH 430 00:36:18,834 --> 00:36:23,417 ¿Daniel Faraday? ¿Su hijo es Daniel Faraday? 431 00:36:24,625 --> 00:36:25,834 Sí. 432 00:36:25,917 --> 00:36:30,041 ¿Es el hombre que mandó a Desmond a Los Ángeles a buscarla a usted? 433 00:36:30,125 --> 00:36:31,959 Así es. 434 00:36:32,041 --> 00:36:36,083 Vine, Penélope, a disculparme. 435 00:36:36,166 --> 00:36:40,083 Su esposo ha pasado a ser una víctima 436 00:36:40,458 --> 00:36:44,000 de un conflicto que lo rebasa a él y a todos nosotros. 437 00:36:44,083 --> 00:36:45,917 ¿A qué se refiere? ¿Des va a salvarse? 438 00:36:46,583 --> 00:36:48,166 No lo sé. 439 00:36:49,166 --> 00:36:51,542 Por primera vez en mucho tiempo, 440 00:36:52,125 --> 00:36:54,959 no sé qué es lo que va a pasar. 441 00:36:56,917 --> 00:36:58,750 - Sra. Hume. - ¿Sí? 442 00:36:58,834 --> 00:37:01,792 Su esposo está en Recuperación y quiere verla. 443 00:37:01,875 --> 00:37:04,458 - ¿En Recuperación? - Está bien. 444 00:37:04,542 --> 00:37:07,250 Acompáñeme. Esta enfermera cuidará a su hijo. 445 00:37:21,709 --> 00:37:23,083 Hola. 446 00:37:25,458 --> 00:37:26,834 Hola. 447 00:37:28,834 --> 00:37:31,041 Creí que te había perdido. 448 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Te lo prometí, Penny. 449 00:37:38,375 --> 00:37:40,083 Te prometí... 450 00:37:43,500 --> 00:37:45,875 ...que nunca volvería a dejarte. 451 00:38:02,625 --> 00:38:03,959 ¿Él está bien? 452 00:38:07,959 --> 00:38:11,542 Sí, Charles. Está bien. 453 00:38:13,041 --> 00:38:14,417 Bien. 454 00:38:15,417 --> 00:38:19,083 Tu hija está ahí dentro. ¿Por qué no vas a saludarla? 455 00:38:19,166 --> 00:38:22,875 Por desgracia, Eloise, mi relación con Penélope 456 00:38:22,959 --> 00:38:24,875 es una de las cosas que tuve que sacrificar. 457 00:38:26,083 --> 00:38:27,875 ¿Sacrificar? 458 00:38:27,959 --> 00:38:31,917 No me hables de sacrificios a mí, Charles. 459 00:38:32,000 --> 00:38:35,500 Tuve que mandar a mi hijo de vuelta a la isla a sabiendas... 460 00:38:35,583 --> 00:38:37,375 También era mi hijo, Eloise. 461 00:39:00,375 --> 00:39:01,750 Esto es un error. 462 00:39:03,000 --> 00:39:06,333 Él habla de borrar todo lo que nos ha pasado, Jack. 463 00:39:06,417 --> 00:39:08,000 Es una locura. 464 00:39:08,083 --> 00:39:11,917 Desaparecimos de un avión en el aire y acabamos en 1977. 465 00:39:12,000 --> 00:39:13,959 Estoy acostumbrándome a las locuras. 466 00:39:32,625 --> 00:39:33,834 Deséenme suerte. 467 00:39:33,917 --> 00:39:35,959 - Espera... - Déjalo que vaya. 468 00:39:55,709 --> 00:39:58,583 Atrás. Aléjate. No pasa nada. 469 00:39:58,667 --> 00:40:02,583 ¡Que nadie se mueva! ¡Sólo quiero hablar con Eloise! 470 00:40:04,709 --> 00:40:06,834 ¿Dónde está Eloise? 471 00:40:06,917 --> 00:40:08,834 Vamos, ¿dónde está? 472 00:40:08,917 --> 00:40:10,166 Lo siento, pero... 473 00:40:12,625 --> 00:40:14,542 Ella no está aquí ahora. 474 00:40:18,291 --> 00:40:19,834 ¿Nos conocemos? 475 00:40:21,250 --> 00:40:24,875 Eso no importa. Necesito que me lleves con Eloise. 476 00:40:24,959 --> 00:40:26,834 Ya te dije que no está aquí. 477 00:40:26,917 --> 00:40:28,166 ¿Y la bomba, Richard? 478 00:40:29,500 --> 00:40:32,083 La bomba que les dije que enterraran, ¿dónde está? 479 00:40:33,750 --> 00:40:37,583 Escúchame: baja el arma y hablaremos. Nadie tiene por qué salir herido. 480 00:40:37,667 --> 00:40:40,667 - Simplemente baja el arma. - Voy a darte tres segundos. 481 00:40:42,083 --> 00:40:44,125 - Uno... - No lo hagas. 482 00:40:44,208 --> 00:40:45,417 ¡Dos! 483 00:40:58,917 --> 00:41:00,959 - ¿Por qué lo hiciste? - Te apuntaba. 484 00:41:01,041 --> 00:41:02,667 No iba a disparar, Eloise. 485 00:41:05,667 --> 00:41:07,125 ¿Eloise? 486 00:41:11,917 --> 00:41:13,917 Tú lo sabías. 487 00:41:15,000 --> 00:41:16,917 Siempre lo supiste. 488 00:41:19,000 --> 00:41:23,041 Sabías que esto iba a pasar... 489 00:41:23,834 --> 00:41:26,583 ...y aun así me mandaste a este lugar. 490 00:41:28,709 --> 00:41:30,875 ¿Quién eres? 491 00:41:34,709 --> 00:41:36,875 Soy tu hijo. 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.