All language subtitles for Lost 5x11_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,834 --> 00:00:05,917 ¿Hola? ¿Jin? ¿Estás ahí? 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,083 Jin, ¿puedes oírme? 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,834 - ¿Hola? - ¿Jin? Habla Phil, hombre. 4 00:00:14,917 --> 00:00:19,041 ¿Dónde has estado? El hostil escapó. Lo buscamos en la coordenada este. 5 00:00:19,125 --> 00:00:23,000 - Va hacia el norte. - ¿Cómo demonios lo sabes? 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,250 Porque me atacó. 7 00:00:25,333 --> 00:00:27,375 ¿Qué? ¿Dónde estás? 8 00:00:30,792 --> 00:00:33,709 Jin, ¿sigues ahí? ¿Jin? 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,709 ¡Jin! 10 00:00:37,709 --> 00:00:39,750 Ayúdame. 11 00:00:39,834 --> 00:00:42,792 Por favor, ayúdame. 12 00:00:57,125 --> 00:00:59,000 Bien, escuchen todos. 13 00:00:59,083 --> 00:01:02,208 Todavía no sabemos si nos espera otro ataque. 14 00:01:02,291 --> 00:01:05,625 Todos deben de estar listos para sus posiciones de defensa. 15 00:01:05,709 --> 00:01:08,542 Pónganse en contacto con el líder de su grupo. 16 00:01:09,166 --> 00:01:14,625 LaFleur organizó equipos de búsqueda, pero el hostil nos lleva mucha ventaja. 17 00:01:14,709 --> 00:01:18,625 Estamos seguros de que se valió del incendio para distraernos y escapar. 18 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 ¿Es de Sayid de quien habla? 19 00:01:23,333 --> 00:01:26,000 Si estaba encerrado, ¿cómo pudo iniciar el fuego? 20 00:01:27,375 --> 00:01:31,542 - ¿Quién eres tú? - Jack... Shephard. Soy nuevo. 21 00:01:31,625 --> 00:01:35,417 Pues mira, Jack, el fuego lo inició con la ayuda de alguien. 22 00:01:35,500 --> 00:01:37,375 Alguien le prendió fuego al vehículo. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,625 Y luego, ese alguien le abrió la celda. 24 00:01:39,709 --> 00:01:44,250 Como las cámaras de seguridad no captaron hostiles cruzando el cerco, 25 00:01:44,333 --> 00:01:46,375 significa que fue uno de nosotros. 26 00:01:49,417 --> 00:01:52,959 Baxter, quiero un informe completo de la limpieza cuanto antes. 27 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 Entendido, Horace. 28 00:01:59,083 --> 00:02:00,709 Oye, tú. 29 00:02:01,625 --> 00:02:03,208 Sí, tú. 30 00:02:03,834 --> 00:02:06,625 - Eres de la flota de vehículos, ¿no? - Sí. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,667 ¿Podrías accionar el cabestrante? 32 00:02:10,625 --> 00:02:14,208 No tienes idea de lo que hablo, ¿verdad? Bueno, descuida. 33 00:02:14,709 --> 00:02:17,667 Baja esta palanca y, cuando te diga que pares, la levantas. 34 00:02:17,750 --> 00:02:19,083 - Muy bien. - Es sencillo. 35 00:02:19,166 --> 00:02:21,000 - Empieza cuando yo te diga. - Bien. 36 00:02:21,834 --> 00:02:23,792 Bien, actívalo. 37 00:02:31,083 --> 00:02:33,959 ¿Te pusieron en la flota de vehículos cuando llegaste? 38 00:02:34,041 --> 00:02:36,875 - Sí. Prácticamente. - Lo mismo me pasó a mí. 39 00:02:38,583 --> 00:02:40,583 Listo, páralo ya. Ahí. 40 00:02:40,667 --> 00:02:43,250 No podrían convencer a nadie de trepar al submarino 41 00:02:43,333 --> 00:02:46,333 si nos dijeran que íbamos a ser mecánicos y conserjes. 42 00:02:46,417 --> 00:02:48,667 - En algún lado hay que empezar, ¿no? - Sí. 43 00:02:49,834 --> 00:02:52,375 - ¿Cómo te llamas? - Soy Kate. 44 00:02:52,917 --> 00:02:56,333 Bienvenida, Kate. Yo soy Roger. Roger Linus. 45 00:03:00,709 --> 00:03:02,458 Mucho gusto, Roger. 46 00:03:20,542 --> 00:03:21,583 Ése es mi hijo. 47 00:03:24,417 --> 00:03:25,792 ¡Ése es mi hijo! 48 00:03:29,625 --> 00:03:31,667 LÍMITE DE VELOCIDAD 25 49 00:03:57,125 --> 00:03:59,041 Hola, guapo. 50 00:03:59,125 --> 00:04:01,166 ¿Dormiste bien? 51 00:04:01,250 --> 00:04:03,792 Sí, qué bueno es mi bebé. 52 00:04:24,667 --> 00:04:27,917 - Hola. - ¡Dios mío! 53 00:04:28,000 --> 00:04:29,583 Hola, Cassidy. 54 00:04:29,667 --> 00:04:32,375 Dios mío. Te vi en las noticias. 55 00:04:32,458 --> 00:04:34,667 Les dije a mis amigos: "Yo conozco a esa mujer". 56 00:04:34,750 --> 00:04:37,166 - Hola. - Él es Aarón. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,834 - Hola, Aarón. - Salúdala. 58 00:04:39,917 --> 00:04:41,583 Sobreviviste a la caída. 59 00:04:42,875 --> 00:04:46,917 Es increíble. Pensé que jamás volvería a verte, ¿qué haces aquí? 60 00:04:50,875 --> 00:04:52,709 Sawyer me mandó. 61 00:05:15,875 --> 00:05:20,500 Sawyer. Entonces, ¿ese desgraciado sigue con vida? 62 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Cuando me fui, sí. 63 00:05:23,208 --> 00:05:27,041 ¿Y te pidió que vinieras a darme un sobre lleno de dinero? 64 00:05:27,709 --> 00:05:30,917 Bueno, me dijo dónde encontrarte y... 65 00:05:32,458 --> 00:05:34,667 ...me dijo que viera por Clementine. 66 00:05:35,583 --> 00:05:39,500 - Su hija. - Está dormida en su cuna. 67 00:05:39,583 --> 00:05:40,709 ¿O la despierto? 68 00:05:44,792 --> 00:05:47,417 Yo... no debí haberte molestado. 69 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 Pude haberlo enviado. Quizá sea mejor que... 70 00:05:49,583 --> 00:05:52,500 ¿Por qué me contaste todo esto? 71 00:05:52,583 --> 00:05:54,417 ¿Por qué confías en mí? 72 00:05:55,667 --> 00:05:58,709 Creí que tu hija tenía derecho a saber que le importa a su padre. 73 00:05:59,625 --> 00:06:01,875 ¿Por qué no volvió con ustedes? 74 00:06:03,166 --> 00:06:06,500 Al helicóptero en el que íbamos se le acababa el combustible, y... 75 00:06:06,583 --> 00:06:09,750 ...él saltó para que pudiéramos llegar hasta el barco. 76 00:06:13,667 --> 00:06:15,750 Qué cobarde. 77 00:06:16,500 --> 00:06:20,583 - Estaba tratando de hacer lo correcto. - Estaba tratando de alejarse de ti. 78 00:06:22,291 --> 00:06:24,333 Le dije que tenía una hija, 79 00:06:24,417 --> 00:06:27,667 y nunca levantó un dedo siquiera para tratar de contactarla. 80 00:06:27,750 --> 00:06:31,083 ¿Y ahora debo creer que es un héroe porque te dijo que nos ayudaras? 81 00:06:31,166 --> 00:06:33,667 Seguro que este dinero ni siquiera es suyo, ¿o sí? 82 00:06:36,166 --> 00:06:38,542 Nos indemnizaron. Yo no necesitaba... 83 00:06:38,625 --> 00:06:41,792 No tienes por qué darme explicaciones, Kate. 84 00:06:42,208 --> 00:06:45,583 Tienes la misma mirada que yo tenía cuando él me botó. 85 00:06:49,250 --> 00:06:51,417 Lo único que siento por ti es lástima. 86 00:06:53,291 --> 00:06:55,875 - ¿Es suyo? - ¿Qué? 87 00:06:55,959 --> 00:06:57,417 Tu hijo. 88 00:06:58,583 --> 00:07:00,125 ¿Es de Sawyer? 89 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 No. No, yo ya estaba... 90 00:07:05,417 --> 00:07:07,625 ...embarazada antes de conocerlo. 91 00:07:15,542 --> 00:07:17,166 Ese bebé no es tuyo, ¿verdad? 92 00:07:21,291 --> 00:07:23,917 Kate, acabas de decirme que tú y tus amigos 93 00:07:24,000 --> 00:07:28,166 inventaron un cuento para el mundo entero sobre lo que pasó en la isla. 94 00:07:28,250 --> 00:07:30,125 Y, si me dices la verdad sobre eso, 95 00:07:31,583 --> 00:07:33,792 ¿por qué me mientes sobre el bebé? 96 00:07:37,583 --> 00:07:39,542 Porque tengo que hacerlo. 97 00:07:51,208 --> 00:07:52,250 CONTROL DE MONITORES 98 00:08:06,750 --> 00:08:09,500 - ¿Qué pasó? - ¿Qué demonios haces aquí? 99 00:08:09,583 --> 00:08:12,667 Es Ben. El niño al que le dispararon es Ben. 100 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 - ¿Quién fue? ¿Sayid? ¿Él le disparó? - Esto es lo que debes hacer: 101 00:08:16,125 --> 00:08:18,792 cierra la boca y deja de hacer preguntas. 102 00:08:18,875 --> 00:08:22,500 Lo que menos necesito ahora es ponerte atención a ti. Y vete ya. 103 00:08:22,583 --> 00:08:25,375 - Sólo quiero saber qué pasa. - LaFleur. 104 00:08:26,083 --> 00:08:30,417 ¿Qué...? ¿Qué hace ella aquí? 105 00:08:31,750 --> 00:08:32,917 - Ella es... - Soy Kate. 106 00:08:33,000 --> 00:08:35,250 Kate. Es nueva en la flota de vehículos. 107 00:08:35,333 --> 00:08:38,709 Le preguntaba si vio algo sospechoso, pero dice que no. 108 00:08:38,792 --> 00:08:40,000 Ya puedes irte, gracias. 109 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 ¿Ya revisaste la celda del hostil? 110 00:08:46,583 --> 00:08:49,041 Estaba ocupado evitando que el pueblo se quemara. 111 00:08:49,125 --> 00:08:50,959 Pues, manos a la obra. 112 00:08:56,792 --> 00:09:00,208 No se escapó. Alguien lo dejó salir. 113 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 Estas son llaves de conserje. 114 00:09:01,667 --> 00:09:05,709 Sólo hay tres conserjes: Roger, Willie 115 00:09:05,792 --> 00:09:09,709 y el nuevo. Acabo de conocerlo. Se llama Jack. 116 00:09:09,792 --> 00:09:12,333 Yo lo traje del submarino. Iré a hablar con él. 117 00:09:12,417 --> 00:09:15,125 - Miles, ¿quieres acompañarme? - Sí. Claro, jefe. 118 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 Quiero que encuentres a Jack, a Hurley y a Kate en cuanto puedas. 119 00:09:21,583 --> 00:09:24,166 - Llévalos a una casa y que no se muevan. - ¿Para qué? 120 00:09:24,250 --> 00:09:27,458 No quiero que hablen con nadie. La situación se salió de control. 121 00:09:27,542 --> 00:09:29,375 - De acuerdo, yo lo hago. - Bien, ve. 122 00:09:35,000 --> 00:09:37,625 ¿Quién lo hizo? ¿Sabes quién le hizo esto a mi hijo? 123 00:09:37,709 --> 00:09:40,625 - En eso estamos. ¿Cómo está? - No lo sé. 124 00:09:40,709 --> 00:09:42,542 Juliet me dijo que esperara aquí afuera. 125 00:09:42,625 --> 00:09:45,125 - Veré si puedo ponerte al día. - Gracias, Jim. 126 00:09:45,208 --> 00:09:46,709 ENFERMERÍA 127 00:09:46,792 --> 00:09:49,166 Roger, ¿tienes tus llaves? 128 00:09:49,250 --> 00:09:50,834 Sí, ¿por qué? ¿Qué necesitas? 129 00:09:54,667 --> 00:09:58,959 - Seguro las dejé en la casa. - Está bien, no te preocupes. 130 00:10:05,458 --> 00:10:06,750 Más gasa. 131 00:10:07,583 --> 00:10:08,625 - Más gasa. - Aquí. 132 00:10:08,709 --> 00:10:10,625 Toma. 133 00:10:10,709 --> 00:10:13,917 Si no podemos parar la hemorragia, habrá que compactar el tracto. 134 00:10:14,000 --> 00:10:15,125 Bien. 135 00:10:15,208 --> 00:10:18,625 - ¿Dónde está el médico? - En El Espejo hasta el viernes. 136 00:10:18,709 --> 00:10:20,959 - ¿Cómo está? - Nada bien. 137 00:10:21,041 --> 00:10:25,083 Espera. Aún tiene hemorragia en algún lado y no puedo repararla. 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,875 - Está bien. - No, no está bien. 139 00:10:27,959 --> 00:10:31,792 Alguien tiene que encontrar el daño que hizo la bala y repararlo. 140 00:10:31,875 --> 00:10:33,291 Necesita un cirujano. 141 00:10:40,667 --> 00:10:43,625 ¿Nos dices... que estamos en arresto domiciliario? 142 00:10:43,709 --> 00:10:46,250 No, pueden irse cuando quieran. 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 Pero les dispararé en la pierna. 144 00:10:50,875 --> 00:10:52,959 - ¿De quién fue esta idea? - ¿De quién crees? 145 00:10:54,041 --> 00:10:56,500 Sawyer sólo hace su trabajo, Jack. 146 00:11:01,917 --> 00:11:05,750 - ¿Qué rayos haces, gordito? - Ver si estoy desapareciendo. 147 00:11:05,834 --> 00:11:08,250 - ¿Qué? - Como en Volver al futuro, viejo. 148 00:11:08,333 --> 00:11:11,625 Volvimos a la isla, retrocedimos en el tiempo y cambiamos cosas. 149 00:11:11,709 --> 00:11:14,583 Así que si muere el Ben niño, nunca llegará a convertirse en Ben, 150 00:11:14,667 --> 00:11:16,917 quien fue el que nos hizo volver aquí. 151 00:11:17,000 --> 00:11:21,750 Así que no podemos estar aquí. Y por lo tanto, viejo... no existimos. 152 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Eres un idiota. 153 00:11:25,834 --> 00:11:28,667 - ¿En serio? - Sí. Así no es como funciona. 154 00:11:28,750 --> 00:11:30,583 No puedes cambiar nada. 155 00:11:30,667 --> 00:11:34,542 Su amigo iraquí loco le disparó a Linus. Eso fue lo que siempre pasó. 156 00:11:34,625 --> 00:11:38,750 Sólo que... nunca experimentamos el resultado. 157 00:11:43,000 --> 00:11:46,333 - Eso estuvo muy confuso. - ¿Sí? Pues... acostúmbrate. 158 00:11:46,834 --> 00:11:50,625 Pero la buena noticia es que Linus no murió, 159 00:11:50,709 --> 00:11:53,750 y eso significa que el niño tampoco puede morir. Se salvará. 160 00:11:53,834 --> 00:11:57,208 No me pareció que fuera a salvarse. ¿Y si te equivocaras? 161 00:11:57,291 --> 00:12:00,458 Pues, si me equivocara, supongo que todos dejaríamos de existir 162 00:12:00,542 --> 00:12:03,041 y de todas formas nada de eso importa, ¿o no? 163 00:12:07,291 --> 00:12:11,166 - Doc, necesito que vengas conmigo. - ¿Ir contigo, adónde? 164 00:12:11,250 --> 00:12:13,959 El niño está perdiendo sangre y no hay sangre que ponerle, 165 00:12:14,041 --> 00:12:16,792 así que necesitamos que veas dónde empezó a hacer agua. 166 00:12:21,709 --> 00:12:23,250 No. 167 00:12:24,750 --> 00:12:27,917 - ¿Qué? - No. No iré contigo. 168 00:12:28,750 --> 00:12:31,458 Si no vienes conmigo, ese niño va a morir. 169 00:12:40,959 --> 00:12:42,667 Pues, que muera. 170 00:13:02,875 --> 00:13:03,959 ¿Qué haces? 171 00:13:05,792 --> 00:13:09,667 Preparando sándwiches. Pensé que ya todos tendrían hambre. 172 00:13:09,750 --> 00:13:12,709 Es sólo un niño, Jack. No puedes permitir que muera. 173 00:13:13,750 --> 00:13:17,166 Ya oíste a Miles. No podemos cambiar lo que ya pasó. 174 00:13:17,250 --> 00:13:21,333 - Esto no tiene nada que ver conmigo. - A menos que debas ser quien lo salve. 175 00:13:22,250 --> 00:13:25,041 Dentro de treinta años, ese niño va a ser un hombre 176 00:13:25,125 --> 00:13:27,750 que me encierra en una jaula porque necesita cirugía. 177 00:13:27,834 --> 00:13:31,834 Luego tú vas a llegar y vas a rogarme que lo opere 178 00:13:31,917 --> 00:13:34,625 porque amenaza con matar a Sawyer. 179 00:13:35,417 --> 00:13:37,625 Ya lo hice una vez. 180 00:13:37,709 --> 00:13:41,083 Ya salvé a Benjamín Linus. Y lo hice por ti, Kate. 181 00:13:43,583 --> 00:13:45,583 No tengo por qué hacerlo de nuevo. 182 00:13:47,542 --> 00:13:49,542 Esto es culpa nuestra. 183 00:13:49,625 --> 00:13:53,083 Nosotros trajimos a Sayid de vuelta. Nosotros lo causamos. 184 00:13:53,166 --> 00:13:56,917 Cuando estuvimos aquí antes, todo el tiempo trataba de enmendar las cosas. 185 00:13:57,000 --> 00:14:01,583 Pero ¿no has pensado que quizá la isla quiere ser la que enmiende las cosas? 186 00:14:03,709 --> 00:14:07,291 ¿Que tal vez yo sólo... entorpecía las cosas? 187 00:14:10,792 --> 00:14:13,041 ¿Sabes? No me agrada el nuevo Jack. 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,917 Me agradaba el Jack de antes... 189 00:14:15,000 --> 00:14:18,625 ...que no se quedaba sentado esperando a que las cosas pasaran. 190 00:14:21,792 --> 00:14:23,750 No te agradaba el Jack de antes, Kate. 191 00:14:35,875 --> 00:14:38,625 Oye, ¿adónde vas? 192 00:14:42,125 --> 00:14:45,458 Trata de relajarte. Estás bien. 193 00:14:48,041 --> 00:14:51,709 Disculpa... ¿Juliet? Una de las nuevas está aquí. 194 00:14:51,792 --> 00:14:55,250 Supo que Ben necesitaba sangre y dice que es donante universal. 195 00:15:04,792 --> 00:15:06,792 Te va a doler por un instante. 196 00:15:09,208 --> 00:15:11,709 Bien, qué valiente. 197 00:15:13,709 --> 00:15:18,709 James me dijo que Jack no quiso ayudarlo, pero que no dijo por qué. 198 00:15:18,792 --> 00:15:22,709 Si entendiera por qué Jack hace lo que hace, no estaría sentada aquí. 199 00:15:23,625 --> 00:15:26,458 ¿Pasó algo entre ustedes cuando se fueron de la isla? 200 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Nos comprometimos. 201 00:15:29,875 --> 00:15:31,542 ¿Eso cuenta? 202 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 - ¿Qué pasa? - Te pedí que esperaras afuera... 203 00:15:38,083 --> 00:15:40,959 - ¿Qué pasa con mi hijo? - Kate vino a donar sangre 204 00:15:41,041 --> 00:15:42,709 para ponerle una transfusión. 205 00:15:44,458 --> 00:15:47,875 - Pues, no pienso esperar afuera. - Puede quedarse conmigo. 206 00:15:47,959 --> 00:15:49,750 Tú podrías ver cómo está Ben 207 00:15:49,834 --> 00:15:53,500 y Roger podría hacerme compañía y ver que no me desmaye. 208 00:15:56,458 --> 00:15:58,709 Bien. Roger, siéntate. 209 00:16:05,792 --> 00:16:07,625 - Gracias. - De nada. 210 00:16:11,583 --> 00:16:14,291 - Me robó mis llaves. - ¿Cómo dices? 211 00:16:14,375 --> 00:16:16,583 LaFleur me preguntó dónde estaban mis llaves. 212 00:16:17,500 --> 00:16:21,709 Ese cabrón no hace ninguna pregunta si no sabe la respuesta de antemano. 213 00:16:21,792 --> 00:16:26,208 Lo cual significa que mi hijo me robó mis llaves para liberar a ese animal. 214 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 ¿Por qué lo haría? 215 00:16:31,500 --> 00:16:33,166 Por mi culpa. 216 00:16:37,792 --> 00:16:39,500 ¿Tú tienes hijos? 217 00:16:41,667 --> 00:16:43,208 No. 218 00:16:45,417 --> 00:16:48,333 Creí que yo sería el mejor padre de la historia. 219 00:16:53,041 --> 00:16:55,458 Creo que las cosas resultaron muy distintas. 220 00:16:56,583 --> 00:16:58,875 ¿Y su madre, aún vive? 221 00:16:58,959 --> 00:17:00,709 No, está muerta. 222 00:17:01,667 --> 00:17:04,041 Murió el día que él nació. 223 00:17:06,125 --> 00:17:07,750 Lo lamento. 224 00:17:08,458 --> 00:17:10,834 Sí, yo también. 225 00:17:13,125 --> 00:17:16,083 Traté de hacer lo que creí que ella habría querido. 226 00:17:16,917 --> 00:17:18,709 Pero... 227 00:17:19,625 --> 00:17:21,709 ...supongo que un niño necesita a su madre. 228 00:17:29,333 --> 00:17:32,000 - ¿Qué sucede? - Está entrando en shock hipóxico. 229 00:17:32,083 --> 00:17:34,667 - ¿Qué significa eso? - Necesita oxígeno. Roger, sal. 230 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 - ¿Qué? - ¡Sáquenlo! 231 00:17:35,959 --> 00:17:38,458 - Espera. ¿Qué...? - Por favor, espera afuera. 232 00:17:38,542 --> 00:17:39,792 Un momento. 233 00:17:44,041 --> 00:17:46,542 A ver si entiendo. 234 00:17:46,625 --> 00:17:50,834 - ¿Todo esto ya pasó? - Sí. 235 00:17:50,917 --> 00:17:55,125 Entonces, ¿ya tuvimos esta conversación que estamos teniendo ahora? 236 00:17:55,208 --> 00:17:58,291 - ¡Sí! - Entonces, ¿qué voy a decir? 237 00:17:59,458 --> 00:18:03,041 - No lo sé. - Pues, tu teoría está mal. 238 00:18:03,125 --> 00:18:07,583 Por milésima vez, chiflado, esta conversación es cosa del pasado, 239 00:18:07,667 --> 00:18:12,375 pero no para ti ni para mí. Para ti y para mí, estamos teniéndola ahora mismo. 240 00:18:13,583 --> 00:18:15,625 Bueno, entonces responde esto: 241 00:18:15,709 --> 00:18:18,542 si todo esto ya me pasó, 242 00:18:18,625 --> 00:18:21,000 entonces... ¿por qué no lo recuerdo? 243 00:18:21,083 --> 00:18:24,250 Porque cuando Ben giró esa rueda, 244 00:18:24,333 --> 00:18:28,959 el tiempo para nosotros dejó de correr en forma de línea recta. 245 00:18:29,041 --> 00:18:32,917 Nuestras vivencias en el pasado y en el futuro 246 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 pasaron antes de las vivencias que estamos teniendo en este momento. 247 00:18:40,625 --> 00:18:42,083 ¿Puedes repetirlo? 248 00:18:47,166 --> 00:18:50,083 Dispárame. Por favor. ¿Lo harías? 249 00:18:50,166 --> 00:18:53,417 No puedo dispararte porque si mueres en 1977, 250 00:18:53,500 --> 00:18:56,917 nunca volverás a la isla en el carguero dentro de 30 años. 251 00:18:57,000 --> 00:19:01,333 ¡Sí puedo morir! Porque ya volví a la isla en el carguero. 252 00:19:01,417 --> 00:19:04,959 Cualquiera de nosotros puede morir porque éste es nuestro presente. 253 00:19:05,041 --> 00:19:08,667 Dijiste que Ben no podía morir pues debía convertirse en líder de los otros. 254 00:19:08,750 --> 00:19:10,500 Porque éste es su pasado. 255 00:19:10,583 --> 00:19:14,875 Pero cuando nosotros capturamos a Ben y Sayid lo torturó, 256 00:19:14,959 --> 00:19:19,750 ¿por qué no recordó que ese mismo hombre le disparó cuando era niño? 257 00:19:29,667 --> 00:19:31,542 No había pensado en eso. 258 00:19:48,417 --> 00:19:50,250 - ¿Cómo está? - Está estable. 259 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 ¿Se va a recuperar? 260 00:19:51,458 --> 00:19:53,709 Tiene sangre recién puesta, lo cual es bueno. 261 00:19:53,792 --> 00:19:56,041 Roger, ve a la estación médica. 262 00:19:56,125 --> 00:19:58,709 Allá hay suministros que no tenemos aquí. 263 00:19:58,792 --> 00:20:02,625 Bien. Oye, sólo quiero decirte que... 264 00:20:02,709 --> 00:20:06,041 Quiero agradecerte. Sé que haces todo lo que puedes. 265 00:20:06,458 --> 00:20:08,583 Por salvarlo. 266 00:20:10,542 --> 00:20:13,208 Bueno, ya me voy. 267 00:20:20,458 --> 00:20:21,875 ¿Está mejor? 268 00:20:23,458 --> 00:20:24,750 Ya está estable. 269 00:20:26,709 --> 00:20:28,500 Pero no puedo... 270 00:20:28,583 --> 00:20:31,125 - No puedo curarlo. - ¿Qué hay del submarino? 271 00:20:31,208 --> 00:20:32,709 - ¿Podemos transportarlo? - No. 272 00:20:32,792 --> 00:20:36,291 - Ya se fue, volverá en dos meses. - Pero él no puede morir, ¿verdad? 273 00:20:36,375 --> 00:20:41,500 Va a morir. Su situación médica no tiene solución. 274 00:20:41,583 --> 00:20:43,417 No podemos cruzarnos de brazos. 275 00:20:43,500 --> 00:20:46,875 Debe de haber alguien que pueda ayudarlo. Hay un campamento entero... 276 00:20:52,125 --> 00:20:53,417 ¿Qué? 277 00:20:58,959 --> 00:21:03,041 - Quizá haya algo que ellos puedan hacer. - ¿"Ellos"? 278 00:21:05,166 --> 00:21:06,709 Los otros. 279 00:21:22,125 --> 00:21:23,417 - ¿Lo tienes? - Sí. 280 00:21:23,500 --> 00:21:25,583 ¿Lista? Una, dos, tres. 281 00:21:35,875 --> 00:21:37,542 Bien, vamos. 282 00:21:39,083 --> 00:21:41,500 - Voy contigo. - No, no, no. 283 00:21:41,583 --> 00:21:45,667 Si algo sale mal, da lo mismo para mí, tú tienes una vida por delante aquí. 284 00:21:45,750 --> 00:21:48,667 Además, si Sawyer supiera que te involucré en esto, me mataría. 285 00:21:49,583 --> 00:21:53,208 - ¿Cómo te las arreglarás? - Me las arreglaré, descuida. 286 00:21:55,667 --> 00:21:58,208 Kate... Sawyer va a averiguar que Ben no está, 287 00:21:58,291 --> 00:22:00,834 y cuando lo haga, tendré que decirle lo que pasó. 288 00:22:00,917 --> 00:22:04,417 Pero te daré tanta ventaja como pueda. 289 00:22:04,500 --> 00:22:05,709 Buena suerte. 290 00:22:16,333 --> 00:22:20,792 Hay alguien. Hay alguien aquí en Los Ángeles. 291 00:22:20,875 --> 00:22:23,333 - Deja que te lleve con esa persona. - ¿Quién? 292 00:22:23,417 --> 00:22:26,333 La misma persona que nos dirá cómo regresar a la isla. 293 00:22:28,959 --> 00:22:31,834 ¿De eso se trata? 294 00:22:31,917 --> 00:22:33,917 - ¿Lo sabías? - No, yo estaba... 295 00:22:34,000 --> 00:22:37,250 ¿Finges que te importa Aarón para convencerme de volver? 296 00:22:37,333 --> 00:22:40,166 - No estaba fingiendo. - Qué locura. Están dementes. 297 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 - Kate. - ¡Jack! No. 298 00:22:52,583 --> 00:22:56,500 Mamá, tengo sed. Necesito leche. 299 00:23:00,792 --> 00:23:03,458 Verificación de precio en la dos. Verificación. 300 00:23:03,542 --> 00:23:07,000 - ¿Quieres leche con chocolate, o sola? - Jugo de caja. 301 00:23:08,417 --> 00:23:11,542 - ¿Ya no quieres leche? - Jugo de caja. 302 00:23:14,417 --> 00:23:17,333 Disculpe, ¿dónde están los jugos de caja? 303 00:23:17,417 --> 00:23:20,125 - En el pasillo cinco. - Muchas gracias. 304 00:23:20,709 --> 00:23:25,250 La caja tres está desocupada. La caja tres está desocupada. 305 00:23:26,792 --> 00:23:29,583 JACK SHEPHARD ¿CONTESTAR? SÍ - NO 306 00:23:37,250 --> 00:23:38,458 ¿Aarón? 307 00:23:38,542 --> 00:23:41,333 Tome. Gracias. 308 00:23:42,583 --> 00:23:44,750 - Disculpe, ¿ha visto a mi hijo? - ¿Cómo? 309 00:23:44,834 --> 00:23:46,625 Un niño rubio de tres años... 310 00:23:47,667 --> 00:23:51,375 Aarón. Aarón. 311 00:23:52,625 --> 00:23:53,667 ¡Aarón! 312 00:23:56,458 --> 00:23:57,875 ¡Aarón! 313 00:24:07,000 --> 00:24:10,417 Disculpe, se me perdió mi hijo. Tiene tres años, es rubio... 314 00:24:10,500 --> 00:24:13,750 - Lo anunciaremos. - No. Tiene que cerrar la tienda. 315 00:24:17,625 --> 00:24:18,709 ¿Aarón? 316 00:24:18,792 --> 00:24:21,166 - ¡Oiga! - ¿Ella es tu mamá? 317 00:24:21,250 --> 00:24:24,500 ¿Ella es tu mamá, mi amor? Lo encontré en la sección de fruta. 318 00:24:24,583 --> 00:24:27,709 Parecía perdido. Iba a pedir que lo anunciaran. 319 00:24:31,083 --> 00:24:32,750 Gracias. Muchas gracias. 320 00:24:32,834 --> 00:24:34,375 De nada. 321 00:24:37,417 --> 00:24:41,333 Ya pasó, mi amor. Estás con mamá. Estás con mamá. 322 00:25:08,583 --> 00:25:09,917 Dile a mi... 323 00:25:11,542 --> 00:25:14,709 - Dile a mi... - Trata de no hablar, ¿de acuerdo? 324 00:25:14,792 --> 00:25:17,959 Dile a mi papá que me perdone por robarme sus llaves. 325 00:25:42,959 --> 00:25:47,709 Sé que tienes que detenerme, pero no puedo dejar que este niño muera. 326 00:25:50,417 --> 00:25:53,166 Por Dios, Pecas, pero si no vine a detenerte. 327 00:25:55,667 --> 00:25:57,208 Vine a ayudarte. 328 00:26:06,709 --> 00:26:09,000 PROHIBIDA LA VENTA AMBULANTE 329 00:26:15,709 --> 00:26:18,667 - Hola, tía Kate. - Hola, Clementine. 330 00:26:18,750 --> 00:26:20,875 - ¿Está tu mamá? - Claro, voy a buscarla. 331 00:26:20,959 --> 00:26:22,000 Bueno. 332 00:26:22,750 --> 00:26:25,625 ¿Van a volver a la isla? 333 00:26:26,208 --> 00:26:29,375 - ¿Por qué demonios querrían hacerlo? - No lo sé. 334 00:26:29,458 --> 00:26:32,458 Jack dice que no debimos habernos ido. 335 00:26:33,458 --> 00:26:35,834 Pues, Jack parece ser canela fina. 336 00:26:36,583 --> 00:26:38,709 Estás exhausta. Bebe esto, 337 00:26:38,792 --> 00:26:42,250 acuéstate en mi cama, toma una siesta. Yo cuidaré a tu pequeño. 338 00:26:46,166 --> 00:26:47,667 Se me perdió. 339 00:26:49,375 --> 00:26:52,792 - ¿Qué? - No sé qué pasó. 340 00:26:52,875 --> 00:26:56,500 Estábamos en el supermercado, me volví por un segundo 341 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 y desapareció. 342 00:27:00,583 --> 00:27:03,583 Y, ¿sabes? Lo más increíble es que... 343 00:27:04,625 --> 00:27:06,917 ...a pesar de lo asustada que estaba... 344 00:27:09,000 --> 00:27:10,875 ...no me sorprendió. 345 00:27:12,458 --> 00:27:15,667 Lo único que podía pensar era: "Ya era hora". 346 00:27:19,125 --> 00:27:21,583 ¿Por qué me siento así? 347 00:27:21,667 --> 00:27:23,709 ¿Por qué espero que se lo lleven? 348 00:27:26,542 --> 00:27:28,625 Porque tú te lo llevaste, Kate. 349 00:27:32,583 --> 00:27:33,667 No, yo... 350 00:27:35,041 --> 00:27:37,083 Claire se fue. 351 00:27:37,667 --> 00:27:41,709 Ella lo dejó. Tenía que llevármelo. Me necesitaba. 352 00:27:45,500 --> 00:27:47,750 Tú lo necesitabas. 353 00:27:51,750 --> 00:27:55,208 Sawyer te rompió el corazón. 354 00:27:56,959 --> 00:27:59,208 ¿De qué otra forma podías sanar? 355 00:28:12,709 --> 00:28:16,125 ¿Pensaste cómo ibas a cargarlo hasta allá tú sola? 356 00:28:16,208 --> 00:28:17,709 La linde está allá. 357 00:28:17,792 --> 00:28:21,458 - Los otros están al otro lado. - No están inmediatamente al otro lado. 358 00:28:22,750 --> 00:28:24,417 - Mejor nos damos prisa. - Oye. 359 00:28:25,542 --> 00:28:28,458 ¿Por qué lo haces? ¿Por qué me ayudas? 360 00:28:30,542 --> 00:28:34,625 Cuando supe que Ben no estaba y Juliet me dijo lo que te proponías, 361 00:28:34,709 --> 00:28:36,625 le hice la misma pregunta. 362 00:28:36,709 --> 00:28:38,792 ¿Por qué ayudas a Ben? 363 00:28:41,166 --> 00:28:43,500 Y ella dijo que, 364 00:28:43,583 --> 00:28:47,709 se convierta en quien se convierta, no puedes dejar morir a un niño. 365 00:28:50,834 --> 00:28:52,417 Así que... 366 00:28:54,333 --> 00:28:56,166 ...por eso estoy haciendo esto. 367 00:28:59,709 --> 00:29:01,250 Estoy haciéndolo por ella. 368 00:29:17,250 --> 00:29:19,041 ¿Dónde está Jack? 369 00:29:19,125 --> 00:29:22,083 - Está en la ducha. - ¿Está en problemas? 370 00:29:22,166 --> 00:29:23,959 Sólo necesito hablar con él. 371 00:29:24,041 --> 00:29:26,000 ¿Podrían dejarnos a solas? 372 00:29:30,625 --> 00:29:33,792 Oye, hazme más preguntas sobre viajar en el tiempo. 373 00:29:43,542 --> 00:29:46,625 - Te necesitaba. - ¿Cómo dices? 374 00:29:46,709 --> 00:29:51,208 Ese niño estaba desangrándose y tú eres cirujano. Y yo te necesitaba. 375 00:29:51,291 --> 00:29:54,583 - Ese niño es Ben. - Todavía no es Ben. Sólo es un niño. 376 00:29:55,750 --> 00:29:58,500 Juliet, lo siento. No puedo ayudarte. 377 00:29:58,583 --> 00:30:02,458 No te pido tu ayuda. Dejaste muy claro que no te interesaba ayudar. 378 00:30:04,125 --> 00:30:07,875 - Ahora depende de Sawyer y Kate. - ¿Qué? 379 00:30:07,959 --> 00:30:09,500 Ella trata de salvarlo. 380 00:30:09,583 --> 00:30:14,375 Y mandé a James a buscarla y ayudarla porque a ellos sí les preocupa. 381 00:30:15,250 --> 00:30:19,000 Yo volví porque me preocupa, Juliet. Volví porque pretendía salvarlos. 382 00:30:19,083 --> 00:30:21,375 ¡No necesitábamos que nos salvaran! 383 00:30:21,458 --> 00:30:24,083 Hemos estado bien estos tres años. 384 00:30:24,834 --> 00:30:26,834 Tú volviste por ti. 385 00:30:32,625 --> 00:30:35,041 Al menos ten la gentileza de decirme por qué. 386 00:30:39,208 --> 00:30:40,834 Volví... 387 00:30:42,542 --> 00:30:44,583 ...porque estaba predestinado a volver. 388 00:30:46,667 --> 00:30:48,333 ¿Predestinado a qué? 389 00:30:49,834 --> 00:30:51,458 Todavía no lo sé. 390 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Pues, más vale que lo averigües. 391 00:31:08,709 --> 00:31:10,709 Yo puedo cargarlo un rato. 392 00:31:12,208 --> 00:31:13,750 Sí, claro. 393 00:31:16,417 --> 00:31:19,458 Su padre dijo que crees que Ben dejó salir a Sayid. 394 00:31:21,041 --> 00:31:24,917 Un niño es capaz de todo si está lo suficientemente enojado con sus papás. 395 00:31:25,792 --> 00:31:28,834 ¿Por eso me pediste que me encargara de tu hija? 396 00:31:34,834 --> 00:31:37,375 - ¿Lo hiciste? - Por supuesto que lo hice. 397 00:31:39,583 --> 00:31:42,500 - Anda, dale un sorbo. - ¿Cómo es? 398 00:31:42,583 --> 00:31:44,583 ¿Clementine? 399 00:31:44,667 --> 00:31:49,500 - Sí. Clementine. - Ay, es hermosa. 400 00:31:49,583 --> 00:31:51,542 Es igualita a ti cuando sonríe. 401 00:31:52,542 --> 00:31:56,583 Está creciendo rápido. Desde ahora es desafiante. 402 00:31:57,917 --> 00:32:00,625 Seguro tú y Cassidy tuvieron mucho de que hablar. 403 00:32:01,166 --> 00:32:04,542 Ideó una teoría interesante sobre por qué saltaste del helicóptero. 404 00:32:05,250 --> 00:32:06,917 ¿Sí? ¿Y cuál es? 405 00:32:07,709 --> 00:32:10,667 Que te preocupaba lo que pasaría si no lo hacías. 406 00:32:18,083 --> 00:32:20,417 Lo nuestro nunca habría funcionado, Kate. 407 00:32:24,500 --> 00:32:26,542 Era tan apto para ser tu novio 408 00:32:26,625 --> 00:32:29,041 como para ser el padre de esa pequeña. 409 00:32:29,750 --> 00:32:32,208 Al parecer, te va bien con Juliet. 410 00:32:35,375 --> 00:32:39,208 Sí. He madurado mucho en los últimos tres años. 411 00:32:41,542 --> 00:32:43,458 ¡Manos arriba! 412 00:32:44,750 --> 00:32:46,250 ¡No se muevan! 413 00:32:48,083 --> 00:32:51,417 Dije que no se movieran. Esta es una violación a la tregua. 414 00:32:51,500 --> 00:32:53,583 - Cruzaron la línea. - Lo sabemos. 415 00:32:53,667 --> 00:32:55,000 Le dispararon a este niño. 416 00:32:55,083 --> 00:32:58,417 Y el problema es de ambos, así que si no quieren una guerra... 417 00:32:58,500 --> 00:33:01,542 ...nos llevarán con Richard Alpert. 418 00:33:01,625 --> 00:33:03,417 Y lo harán en este momento. 419 00:33:21,959 --> 00:33:25,583 Sra. Littleton... soy Kate Austen. 420 00:33:27,750 --> 00:33:29,709 Sé quién es. 421 00:33:33,291 --> 00:33:34,583 Adelante. 422 00:33:35,250 --> 00:33:36,333 Gracias. 423 00:33:43,667 --> 00:33:46,333 Su amigo, el Dr. Shephard, vino anoche, 424 00:33:46,417 --> 00:33:49,625 y no dejaba de hablar de un tal Aarón. 425 00:33:51,417 --> 00:33:53,792 Cuando le pregunté quién era, 426 00:33:53,875 --> 00:33:56,500 salió corriendo como si lo persiguiera el demonio. 427 00:34:00,667 --> 00:34:02,250 Es su nieto. 428 00:34:07,208 --> 00:34:09,333 Y su hija, Claire... 429 00:34:10,667 --> 00:34:11,667 ...está viva. 430 00:34:15,625 --> 00:34:17,834 ¿Qué es lo que dice? 431 00:34:17,917 --> 00:34:21,417 - Claire murió en el accidente. - No. Sobrevivió. 432 00:34:21,500 --> 00:34:25,375 Cuando nos estrellamos, su hija tenía ocho meses de embarazo. 433 00:34:26,542 --> 00:34:29,583 Fue ella la que dio a luz en la isla, no yo. 434 00:34:29,667 --> 00:34:31,375 Mentimos. 435 00:34:31,458 --> 00:34:34,709 Hubo otros sobrevivientes. Pero se quedaron allá. 436 00:34:35,625 --> 00:34:40,500 ¿Por qué? ¿Por qué la dejaron allá? 437 00:34:41,208 --> 00:34:43,500 Porque ella desapareció y... 438 00:34:43,583 --> 00:34:46,875 ...dejó al bebé. La buscamos por todos lados, pero... 439 00:34:49,291 --> 00:34:51,834 Fue entonces cuando empecé a encargarme de Aarón. 440 00:34:54,583 --> 00:34:59,083 Cuando nos rescataron, no... Teníamos que decidir qué hacer con él. 441 00:35:00,291 --> 00:35:03,583 Y yo sabía que ella quiso darlo en adopción, pero no pude... 442 00:35:05,625 --> 00:35:09,917 Tenía que protegerlo. Así que dije que era mío. 443 00:35:11,417 --> 00:35:13,959 ¿Por qué mintió? 444 00:35:14,041 --> 00:35:16,750 ¿Por qué no me buscó desde un principio? 445 00:35:21,083 --> 00:35:22,792 Porque yo lo necesitaba. 446 00:35:28,625 --> 00:35:30,333 Lo siento. 447 00:35:33,792 --> 00:35:38,041 Ya verá lo dulce, lo cariñoso y lo bueno que es. 448 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 ¿Dónde está? 449 00:35:47,750 --> 00:35:51,041 Tomé el cuarto a dos puertas de aquí. Está dormido. 450 00:35:51,709 --> 00:35:55,000 Sé que es mucho que asimilar para usted. 451 00:35:55,542 --> 00:35:57,542 Pero... 452 00:35:58,542 --> 00:36:01,959 ...cuando esté lista, él estará esperándola. 453 00:36:04,917 --> 00:36:07,000 Le dije que usted es su abuela... 454 00:36:07,917 --> 00:36:11,000 ...y que usted cuidará de él en mi ausencia. 455 00:36:11,083 --> 00:36:13,291 Y que volveré pronto. 456 00:36:15,583 --> 00:36:17,709 ¿Adónde va? 457 00:36:20,125 --> 00:36:22,709 Volveré a buscar a su hija. 458 00:37:30,041 --> 00:37:31,583 Adiós, mi amor. 459 00:37:50,667 --> 00:37:53,625 Descuida. Los tenemos justo donde los queremos. 460 00:37:53,709 --> 00:37:56,875 - Cállate y sigue caminando. - ¿Y qué parece que estoy haciendo? 461 00:37:56,959 --> 00:37:58,500 Hola, James. 462 00:38:01,834 --> 00:38:03,250 ¿De dónde saliste? 463 00:38:03,333 --> 00:38:05,917 Les pediste a los míos que te llevaran conmigo. Ya vine. 464 00:38:07,875 --> 00:38:09,208 ¿Ese es Benjamín Linus? 465 00:38:10,667 --> 00:38:12,250 ¿Se conocen? 466 00:38:15,583 --> 00:38:18,291 - ¿Qué le pasó? - Le dispararon. 467 00:38:18,667 --> 00:38:21,291 - ¿Y quién eres tú? - Ella viene conmigo. 468 00:38:22,959 --> 00:38:26,291 - ¿Y qué hacen aquí? - Necesitamos que le salven la vida. 469 00:38:27,041 --> 00:38:28,667 ¿Pueden hacerlo? 470 00:38:40,667 --> 00:38:44,417 Si me lo llevo, nunca volverá a ser el mismo. 471 00:38:45,166 --> 00:38:46,625 ¿Qué quieres decir con eso? 472 00:38:46,709 --> 00:38:49,041 Lo que quiero decir es que... 473 00:38:49,125 --> 00:38:51,917 ...olvidará que esto pasó y que... 474 00:38:53,083 --> 00:38:55,583 ...su inocencia desaparecerá. 475 00:38:59,625 --> 00:39:01,625 Siempre será uno de nosotros. 476 00:39:07,625 --> 00:39:09,542 ¿Aun así quieren que me lo lleve? 477 00:39:12,583 --> 00:39:14,041 Sí. 478 00:39:20,125 --> 00:39:21,417 Richard. 479 00:39:23,041 --> 00:39:25,625 No deberías hacer esto sin consultarlo con Ellie. 480 00:39:25,709 --> 00:39:27,875 - Si Charles se entera... - Que se entere. 481 00:39:27,959 --> 00:39:31,959 - No les rindo cuentas a ellos. - ¿Adónde te lo llevas? 482 00:39:36,041 --> 00:39:37,333 Vámonos. 483 00:40:47,709 --> 00:40:49,667 Hola, Ben. 484 00:40:53,375 --> 00:40:55,959 Bienvenido al mundo de los vivos. 38172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.