All language subtitles for Lost 5x08_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:05,667 Creo que ya puedes soltar eso. 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,083 No. 3 00:00:13,166 --> 00:00:14,834 ¡No, no! ¡No, no, no! 4 00:00:14,917 --> 00:00:18,917 - James, ya. - ¡Anden, ayúdenme! 5 00:00:21,166 --> 00:00:24,834 James... detente. 6 00:00:24,917 --> 00:00:26,959 No podemos ayudarlo. 7 00:00:27,041 --> 00:00:29,750 No sé adónde fue John, pero ya no está. 8 00:00:30,709 --> 00:00:34,208 Y no sé dónde acabamos, pero creo que antes de que hicieran ese pozo. 9 00:00:34,291 --> 00:00:37,083 Sí, yo diría que mucho antes. 10 00:00:38,333 --> 00:00:39,709 ¿Por qué dices...? 11 00:00:59,834 --> 00:01:03,125 ¡James! ¿Puedes oírme? 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,542 ¿Alguien puede oírme? 13 00:01:39,542 --> 00:01:40,667 ¿Qué rayos fue eso? 14 00:01:41,792 --> 00:01:44,000 Ése fue distinto. 15 00:01:45,709 --> 00:01:47,709 Ése se pareció más a un sismo. 16 00:01:49,792 --> 00:01:53,333 - ¡Locke! - James... ¡espera! 17 00:02:03,083 --> 00:02:04,750 Genial. 18 00:02:13,709 --> 00:02:14,834 Ya no me duele la cabeza. 19 00:02:16,875 --> 00:02:20,875 A mí tampoco. Y mi nariz dejó de sangrar. 20 00:02:29,375 --> 00:02:30,792 Creo que ya acabó. 21 00:02:33,333 --> 00:02:34,917 Creo que John lo logró. 22 00:02:41,417 --> 00:02:42,875 ¿Y ahora, qué? 23 00:02:46,750 --> 00:02:49,125 Ahora esperamos a que regrese. 24 00:02:50,291 --> 00:02:52,166 ¿Cuánto tiempo? 25 00:02:59,166 --> 00:03:01,834 Lo que sea necesario. 26 00:03:04,875 --> 00:03:07,750 TRES AÑOS DESPUÉS 27 00:03:22,834 --> 00:03:24,667 JERRY SEGURIDAD 28 00:03:30,166 --> 00:03:34,166 Es broma, ¿no? ¿Me voy diez minutos y estás en plena tertulia? 29 00:03:34,250 --> 00:03:37,917 No seas aguafiestas. Rosie sólo vino a traernos unos pastelitos. 30 00:03:38,000 --> 00:03:40,333 Deberías agradecérselo. 31 00:03:40,417 --> 00:03:43,125 No debería estar aquí, Jerry. Estamos trabajando. 32 00:03:43,208 --> 00:03:46,417 Tranquilo, Phil. ¿Qué puede pasar? 33 00:03:46,500 --> 00:03:49,250 ¿Los osos polares descubrirán cómo salir de sus jaulas? 34 00:03:49,333 --> 00:03:52,000 No se trata de eso. Si LaFleur se entera... 35 00:03:52,083 --> 00:03:55,291 - LaFleur no se va a enterar. - Oigan. 36 00:03:55,375 --> 00:03:57,625 - Calma, nadie se va a enterar. - Oigan. 37 00:03:57,709 --> 00:03:59,667 ¿Qué...? 38 00:04:05,083 --> 00:04:08,250 - ¿Es hostil? - No lo sé. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,667 ¿Es... Horace? 40 00:04:32,959 --> 00:04:36,667 - Tiene dinamita. - Sácala de aquí. ¡Ahora! 41 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 No le digas a nadie que estuviste aquí. ¡Vete! 42 00:04:39,166 --> 00:04:41,750 - Esto es malo, hombre. - Debemos ir por LaFleur. 43 00:04:41,834 --> 00:04:44,083 - ¿Despertarlo a las 3:00 a.m.? - No, pero... 44 00:04:44,166 --> 00:04:47,250 - Quizá podamos arreglarlo. - Quizá Horace vuele en pedazos 45 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 y LaFleur nos mate por no despertarlo. 46 00:04:49,542 --> 00:04:50,667 ¡Debemos ir! ¡Ahora! 47 00:04:59,166 --> 00:05:02,750 - ¿Quieres tocar? - Toca tú. 48 00:05:04,125 --> 00:05:05,667 Bueno. 49 00:05:15,458 --> 00:05:16,667 ¿Qué? 50 00:05:16,750 --> 00:05:21,166 Sr. LaFleur, perdone la molestia, pero algo pasa en las torres de alta tensión. 51 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 ¿Qué es lo que pasa? 52 00:05:25,709 --> 00:05:27,125 Es Horace. 53 00:05:27,208 --> 00:05:30,709 Tiene dinamita y está volando árboles. 54 00:05:33,125 --> 00:05:35,792 Maldita sea. 55 00:05:36,375 --> 00:05:38,208 LAFLEUR JEFE DE SEGURIDAD 56 00:06:00,667 --> 00:06:01,834 ¡Calma, ya voy! 57 00:06:09,083 --> 00:06:12,709 - Hola, jefe. - ¿Qué hay, Enos? ¿Traes tu paralizante? 58 00:06:12,792 --> 00:06:15,959 Sí. ¿Quieres decirme por qué la necesito? 59 00:06:16,667 --> 00:06:19,792 Porque nuestro intrépido líder está volando árboles. 60 00:06:19,875 --> 00:06:22,417 ¿Por qué lo hace? 61 00:06:22,750 --> 00:06:24,458 Porque está intoxicado. 62 00:06:24,542 --> 00:06:27,375 - ¿Desde cuándo bebe Horace? - No bebe. 63 00:06:27,458 --> 00:06:30,166 Así que seremos discretos con esto. 64 00:06:42,500 --> 00:06:45,417 - Cielos. - Muy bien. 65 00:06:45,500 --> 00:06:48,834 Apaga ese fuego y recoge la dinamita. Yo lo llevaré a su casa. 66 00:06:48,917 --> 00:06:52,083 ¿Por qué no apagas tú el fuego, recoges la dinamita y yo lo llevo? 67 00:06:52,166 --> 00:06:54,333 ¿Vas a decirle a Amy dónde lo encontramos? 68 00:06:58,875 --> 00:07:00,709 Ayúdame a pararlo. 69 00:07:06,458 --> 00:07:08,625 - Dios santo, ¿está bien? - Dímelo tú. 70 00:07:08,709 --> 00:07:10,125 Mételo. 71 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 En el sofá está bien. 72 00:07:21,834 --> 00:07:23,166 ¿Dónde lo encontraste? 73 00:07:23,250 --> 00:07:26,959 Junto a La Flama. Volando árboles con dinamita. 74 00:07:27,041 --> 00:07:28,750 ¿Quieres decirme por qué? 75 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 - Tuvimos una pelea. - Debió ser una pelea bien grande. 76 00:07:33,709 --> 00:07:37,625 - Por favor, Jim... Es personal. - ¿Personal? 77 00:07:37,709 --> 00:07:40,125 ¿Crees que esto no se va a saber? 78 00:07:40,208 --> 00:07:43,417 Será del dominio público para la hora del desayuno. 79 00:07:46,834 --> 00:07:48,458 Fue por Paul. 80 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 Continúa. 81 00:07:54,083 --> 00:07:55,792 ¿Qué te pasa? ¿Te sientes bien? 82 00:07:57,583 --> 00:08:00,959 El bebé. ¡Va a nacer! 83 00:08:04,792 --> 00:08:05,959 Demonios. 84 00:08:07,834 --> 00:08:10,792 TRES AÑOS ANTES 85 00:08:14,875 --> 00:08:17,458 No voy a decir... 86 00:08:21,709 --> 00:08:23,417 - ¿Y la pelirroja? - No sé. 87 00:08:23,750 --> 00:08:25,792 No voy a... 88 00:08:26,500 --> 00:08:29,083 No voy a decirles. 89 00:08:29,792 --> 00:08:31,750 ¿Daniel? 90 00:08:32,750 --> 00:08:34,750 ¿Estás bien? 91 00:08:36,792 --> 00:08:40,125 No voy a hacerlo. No voy a decirles. 92 00:08:40,208 --> 00:08:42,792 Daniel, ¿dónde está Charlotte? 93 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 No está aquí. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,750 Se... Se fue. 95 00:08:52,208 --> 00:08:56,500 - ¿Adónde? - Está muerta. 96 00:08:56,583 --> 00:08:58,917 Está muerta. 97 00:08:59,000 --> 00:09:02,458 Hubo otro destello... 98 00:09:03,458 --> 00:09:04,917 ...y ella se fue. 99 00:09:06,041 --> 00:09:09,000 Su cuerpo simplemente... 100 00:09:12,333 --> 00:09:13,834 ...desapareció. 101 00:09:16,917 --> 00:09:19,834 Ella continuó y nosotros nos quedamos. 102 00:09:23,375 --> 00:09:26,291 - Lo siento mucho. - A ver, espera un momento. 103 00:09:26,375 --> 00:09:30,625 ¿Nosotros nos quedamos? ¿Ya no viajamos por el tiempo? ¿Se acabó? 104 00:09:30,709 --> 00:09:32,750 Claro que se acabó. 105 00:09:32,834 --> 00:09:34,834 No sé dónde estemos... 106 00:09:36,792 --> 00:09:39,792 ...tampoco en qué época estemos... 107 00:09:44,500 --> 00:09:46,750 ...pero nos quedaremos aquí. 108 00:09:49,792 --> 00:09:51,000 - No lo haré. - Bien. 109 00:09:51,083 --> 00:09:53,959 No lo haré. No voy... 110 00:09:54,041 --> 00:09:57,500 - Bueno. - No voy a... 111 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Pues, qué bien. 112 00:10:02,959 --> 00:10:06,291 Yo digo que volvamos a la playa mientras tenemos noticias de Dan. 113 00:10:06,375 --> 00:10:08,917 Cuando Locke regrese, es ahí donde nos buscarán. 114 00:10:09,000 --> 00:10:14,041 ¿A la playa? ¿No te bastaron las flechas ardiendo que te lanzaron? 115 00:10:14,125 --> 00:10:17,291 Y su campamento desapareció. ¿Para qué tomarse la molestia? 116 00:10:18,834 --> 00:10:20,792 Sawyer tiene razón, Miles. 117 00:10:21,750 --> 00:10:23,250 Deberíamos volver a la playa. 118 00:10:23,333 --> 00:10:25,375 Ya sobrevivimos y lo haremos de nuevo. 119 00:10:25,458 --> 00:10:28,834 O cuando lleguemos ahí, quizá van a querer volver a La Orquídea. 120 00:10:28,917 --> 00:10:31,041 Y entonces podremos volver a la playa. 121 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 Son los únicos dos planes que tienen. 122 00:10:33,417 --> 00:10:36,458 Cállate. Yo volveré a la playa. 123 00:10:36,542 --> 00:10:39,500 Si el campamento está ahí, bien. Si no, construimos otro. 124 00:10:39,583 --> 00:10:42,709 Si no te gusta el plan, buena suerte. 125 00:10:44,959 --> 00:10:46,458 ¿Quién lo puso al mando? 126 00:10:59,709 --> 00:11:01,667 Gracias por apoyarme. 127 00:11:01,750 --> 00:11:04,917 Sí debías agradecérmelo. Fue una idea muy tonta. 128 00:11:06,792 --> 00:11:09,083 Entonces, ¿por qué estuviste de acuerdo? 129 00:11:09,166 --> 00:11:10,792 Todo es mejor que no tener plan. 130 00:11:10,875 --> 00:11:15,291 Si no hubiera estado de acuerdo contigo, seguiríamos discutiendo adónde ir. 131 00:11:15,375 --> 00:11:18,917 Sólo espero que se te ocurra algo mejor antes de que lleguemos. 132 00:11:19,583 --> 00:11:21,125 Estoy abierto a sugerencias. 133 00:11:38,625 --> 00:11:41,125 ¡Ay, no! ¡No, Paul! 134 00:11:41,208 --> 00:11:43,667 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡No, no, no, no! 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,417 ¡No, por favor! ¡No! 136 00:11:47,333 --> 00:11:49,542 Por favor. Por favor, hagan algo. 137 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 No, no, no, no. Lo siento. 138 00:11:51,959 --> 00:11:55,875 Sólo estábamos haciendo... Paul, Paul... 139 00:11:58,000 --> 00:12:00,750 Dios santo. ¡No! ¡No! 140 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 ¿Quiénes crees que sean? 141 00:12:05,959 --> 00:12:09,291 ¿A quién le importa? Ni siquiera sabemos qué época es. 142 00:12:09,375 --> 00:12:10,792 Oye. 143 00:12:10,875 --> 00:12:11,792 ¡Dan! 144 00:12:11,875 --> 00:12:13,750 No nos involucramos, ¿verdad? 145 00:12:13,834 --> 00:12:16,125 Fue lo que dijiste. 146 00:12:16,208 --> 00:12:18,500 Lo que hagamos no tiene importancia. 147 00:12:19,875 --> 00:12:23,041 Lo que haya pasado, ya pasó. 148 00:12:24,458 --> 00:12:26,542 Muchas gracias, Platón. 149 00:12:26,625 --> 00:12:27,959 Voy para allá. 150 00:12:28,041 --> 00:12:31,208 - ¿Tú me cubres? - Por supuesto. 151 00:12:33,917 --> 00:12:36,125 - ¡Di algo! Di algo... - ¡Párate! 152 00:12:36,208 --> 00:12:39,458 - No... - ¡Ahora! 153 00:12:40,000 --> 00:12:42,667 - ¡Cállate! - Tira tu arma. 154 00:12:42,750 --> 00:12:44,166 ¡No! 155 00:13:09,792 --> 00:13:10,709 Ya pasó. 156 00:13:10,792 --> 00:13:15,166 Descuida, estás a salvo. Todo terminó. 157 00:13:18,959 --> 00:13:20,917 ¿Quién eres? 158 00:13:37,542 --> 00:13:39,625 Su amigo trae puesto un overol de Dharma. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,834 - Deben de ser los 70 o los 80... - Los tipos de las bolsas... 160 00:13:42,917 --> 00:13:44,792 - ¿son de los otros? - Ni idea. 161 00:13:44,875 --> 00:13:48,709 - ¿Acaso no se conocen todos? - Son de una época anterior a la mía. 162 00:13:48,792 --> 00:13:52,083 Sawyer. Un transmisor-receptor. 163 00:13:53,250 --> 00:13:56,417 - Tenemos que irnos. - Ya voy. 164 00:13:58,500 --> 00:14:01,667 Mira, linda, ya tenemos que irnos. 165 00:14:01,750 --> 00:14:02,875 ¿Quiénes son ustedes? 166 00:14:04,709 --> 00:14:08,458 Nuestro barco naufragó camino a Tahití, pero eso es irrelevante. 167 00:14:08,542 --> 00:14:11,875 Porque esos dos pudieron avisarles a quien sea que hizo esto 168 00:14:11,959 --> 00:14:13,709 antes de que te salváramos. 169 00:14:14,709 --> 00:14:17,583 - Tenemos que sepultarlos. - ¿Sepultarlos? 170 00:14:17,667 --> 00:14:21,667 - No hay tiempo para sepultar a nadie. - Tenemos que hacerlo. La tregua... 171 00:14:21,750 --> 00:14:24,709 Dios santo. Tenemos que sepultarlos. 172 00:14:24,792 --> 00:14:27,041 Y tenemos que... 173 00:14:27,125 --> 00:14:30,834 Tenemos que llevarlo a él de vuelta. 174 00:14:30,917 --> 00:14:35,583 Tenemos que llevar a Paul con nosotros. Por favor. 175 00:14:37,709 --> 00:14:38,959 Por favor. 176 00:14:40,542 --> 00:14:41,792 Por favor. 177 00:14:44,375 --> 00:14:45,625 Yo lo cargaré. 178 00:14:48,375 --> 00:14:51,834 Enterraremos a estos tipos y nos llevaremos a tu amigo. 179 00:14:51,917 --> 00:14:56,417 - Pero más nos vale darnos prisa. - Él no era mi amigo. 180 00:14:59,834 --> 00:15:03,208 Era mi esposo. 181 00:15:14,250 --> 00:15:16,500 Muy bien, escuchen. 182 00:15:16,583 --> 00:15:18,834 Van a hacernos muchas preguntas al llegar, 183 00:15:18,917 --> 00:15:20,917 así que déjenme hablar a mí. 184 00:15:21,000 --> 00:15:23,667 ¿Crees poder convencerlos de que naufragamos? 185 00:15:23,750 --> 00:15:27,083 Soy un profesional. Me ganaba la vida mintiendo. 186 00:15:27,166 --> 00:15:29,583 ¡Daniel! ¡Alto! 187 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 - Apágalo. - ¿Que apague, qué? 188 00:15:52,417 --> 00:15:55,917 Esa cosa. Parece que es un cerco sónico o algo por el estilo. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,291 ¿Adónde dijeron que iba su barco? 190 00:16:00,375 --> 00:16:02,917 Mira, te salvamos la vida y ocultamos los cuerpos. 191 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 ¿Qué tal si confías en nosotros y apagas esa porquería? 192 00:16:08,667 --> 00:16:11,625 Bien. Bien, de acuerdo. 193 00:16:22,917 --> 00:16:25,625 ¿Cerco sónico? ¿No dije que me dejaran hablar? 194 00:16:25,709 --> 00:16:27,417 Dan se habría freído el cerebro. 195 00:16:27,500 --> 00:16:30,208 Ya está frito su cerebro. 196 00:16:30,291 --> 00:16:32,041 Ya está apagado. 197 00:16:38,709 --> 00:16:39,917 Tú primero. 198 00:16:46,417 --> 00:16:48,625 ¿Lo ven? No pasa nada. 199 00:16:49,834 --> 00:16:51,458 Muy bien, vamos. 200 00:16:51,542 --> 00:16:55,375 Pero, de aquí en más, deberías confiar más en... 201 00:17:06,792 --> 00:17:09,917 TRES AÑOS DESPUÉS 202 00:17:13,709 --> 00:17:15,709 Duele. 203 00:17:15,792 --> 00:17:18,750 Vas a estar bien. Sólo trata de relajarte. 204 00:17:21,834 --> 00:17:24,625 ¿Dónde está Horace? ¿Sabe que su esposa en trabajo de parto? 205 00:17:24,709 --> 00:17:28,333 - Es el colmo. - El bebé viene de nalgas. 206 00:17:28,417 --> 00:17:30,250 - ¿Qué significa? - Está de cabeza. 207 00:17:30,333 --> 00:17:32,875 - Necesita una cesárea. - No me cuentes, hazla y ya. 208 00:17:32,959 --> 00:17:34,667 Yo no soy obstetra. 209 00:17:34,750 --> 00:17:36,834 Nuestras mujeres dan a luz en el continente. 210 00:17:36,917 --> 00:17:40,750 Se suponía que Amy se iría el martes. El bebé se adelantó dos semanas. 211 00:17:41,917 --> 00:17:45,875 - ¿Puedes atender el parto, o no? - No lo sé. 212 00:17:55,792 --> 00:17:58,208 Oye, Matt. ¿Dónde está ella? 213 00:18:09,250 --> 00:18:12,000 - ¿Qué pasa? - Amy va a dar a luz. 214 00:18:12,083 --> 00:18:15,417 - ¿Qué? - ¿No me oíste? 215 00:18:15,500 --> 00:18:19,208 Está en problemas. El doctor dice que necesita una cesárea. 216 00:18:19,834 --> 00:18:23,375 - Teníamos un acuerdo. - Al diablo nuestro acuerdo. 217 00:18:23,458 --> 00:18:26,458 Él nunca ha hecho una cesárea y supongo que tú sí. 218 00:18:26,542 --> 00:18:28,208 ¿Acaso no lo entiendes? 219 00:18:28,291 --> 00:18:33,250 Todas las veces que he ayudado a alguna mujer de esta isla a parir, fracaso. 220 00:18:34,041 --> 00:18:37,917 Quizá lo que provocaba eso no ha ocurrido todavía. 221 00:18:38,583 --> 00:18:40,750 Tienes que intentarlo. Tienes que ayudarla. 222 00:18:40,834 --> 00:18:42,792 Eres la única que puede. 223 00:18:51,792 --> 00:18:53,709 - ¿Viene de nalgas? - Sí, pero... 224 00:18:53,792 --> 00:18:56,166 ¿Probaste con una versión externo cefálica? 225 00:18:56,250 --> 00:18:57,792 - No. - Es demasiado tarde. 226 00:18:57,875 --> 00:19:01,875 Necesitaré un bisturí del 12, suturas del 14, de media luna si tienes, 227 00:19:01,959 --> 00:19:04,500 - y una epidural. - ¿Tú lo necesitarás? 228 00:19:04,583 --> 00:19:06,750 - ¿Dónde está Horace? - Yo hablo por Horace, 229 00:19:06,834 --> 00:19:08,667 y ella dará luz a este bebé. 230 00:19:08,750 --> 00:19:13,250 - No creo que sea buena idea. - Yo quiero. Quiero que ella lo haga. 231 00:19:16,750 --> 00:19:18,750 Ya la oíste. 232 00:19:23,834 --> 00:19:28,166 Escucha. Sé que te irá muy bien. Sé que así será. 233 00:19:30,792 --> 00:19:31,834 Bien. 234 00:19:34,000 --> 00:19:35,291 Bueno. 235 00:19:43,083 --> 00:19:45,834 ENFERMERÍA 236 00:19:49,333 --> 00:19:51,375 ¿Todo en orden? 237 00:19:51,458 --> 00:19:55,250 - Amy entró en labor. - Lo sé. 238 00:19:55,333 --> 00:19:59,083 - ¿Está bien? - No lo sé. Había un problema. 239 00:19:59,166 --> 00:20:01,709 - Juliet está con ella. - ¿Juliet? 240 00:20:01,792 --> 00:20:03,500 Hice que dejara el retiro. 241 00:20:07,542 --> 00:20:10,834 - ¿Encontraron algo? - Peinamos la coordenada 133 hoy. 242 00:20:10,917 --> 00:20:15,542 No hay rastro de los nuestros. De nadie. 243 00:20:15,625 --> 00:20:18,625 Pues... peinen el 134. 244 00:20:21,375 --> 00:20:23,083 ¿Cuánto tiempo buscaremos, James? 245 00:20:25,208 --> 00:20:26,625 Lo que sea necesario. 246 00:20:33,750 --> 00:20:34,792 ¿Qué pasó? 247 00:20:37,041 --> 00:20:40,458 - Es varón. - ¿Está bien? ¿Ella está bien? 248 00:20:42,875 --> 00:20:44,917 Ambos están bien. 249 00:21:08,709 --> 00:21:10,417 ¿Cómo va tu cabeza? 250 00:21:11,917 --> 00:21:12,750 Me duele. 251 00:21:16,041 --> 00:21:18,291 - ¿Dónde están los míos? - Están bien. 252 00:21:19,083 --> 00:21:22,583 Amy me contó lo que pasó en la selva. Les agradezco lo que hicieron. 253 00:21:22,667 --> 00:21:25,750 Pues, qué curiosa forma tienen de mostrarse agradecidos. 254 00:21:25,834 --> 00:21:30,458 Tenemos un protocolo de defensa. Hay gente indígena hostil en esta isla 255 00:21:30,542 --> 00:21:33,500 y no tenemos buena relación con ellos. Así que... 256 00:21:33,583 --> 00:21:36,500 ...será mejor que me digas quién demonios eres. 257 00:21:39,792 --> 00:21:42,375 Me llamo James LaFleur. Puedes llamarme Jim. 258 00:21:42,458 --> 00:21:44,959 ¿Cómo llegaron a la isla, Jim? 259 00:21:46,166 --> 00:21:48,834 Si mis amigos están bien, ¿por qué me preguntas a mí? 260 00:21:48,917 --> 00:21:50,750 Me dijeron que hablara contigo. 261 00:21:50,834 --> 00:21:54,083 Que tú eres el capitán del barco. 262 00:21:55,417 --> 00:21:58,667 Nos sorprendió una tormenta y nuestro barco naufragó. 263 00:21:58,750 --> 00:22:00,709 Debimos chocar con el arrecife. 264 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Gracias al cielo, la corriente nos arrastró a la playa. 265 00:22:05,750 --> 00:22:08,792 - ¿Qué tipo de barco era? - Un barco de salvamento. 266 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 Buscábamos un famoso naufragio desaparecido. 267 00:22:11,667 --> 00:22:16,625 La Roca Negra, un barco negrero que salió de Portsmouth, Inglaterra. 268 00:22:16,709 --> 00:22:20,333 - ¿Has oído hablar de él? - Creo que no. 269 00:22:22,250 --> 00:22:26,750 Y luego de llegar a la playa, ¿por qué estaban deambulando por la selva? 270 00:22:27,792 --> 00:22:30,625 Falta parte de la tripulación. Estábamos buscándolos. 271 00:22:30,709 --> 00:22:33,625 Y en vez de encontrarlos a ellos, encontramos a tu amiga. 272 00:22:35,875 --> 00:22:38,750 Pues te diré qué haremos, Jim. 273 00:22:38,834 --> 00:22:41,291 Si aparecen los demás, los mandaremos con ustedes. 274 00:22:41,375 --> 00:22:42,959 ¿Adónde nos mandarán? 275 00:22:43,041 --> 00:22:46,083 Hay un submarino que sale de la isla por la mañana. 276 00:22:46,166 --> 00:22:48,333 Tú y tus amigos lo tomarán. 277 00:22:48,417 --> 00:22:50,709 Los dejará en Tahití. 278 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 De ahí podrán hallar la forma de volver. 279 00:22:53,500 --> 00:22:56,625 Un momento, jefe. Le salvamos la vida a esa mujer. 280 00:22:56,709 --> 00:22:59,667 ¿No nos dan una o dos semanas para encontrar a los nuestros? 281 00:22:59,750 --> 00:23:05,709 No. Sólo se les permite quedarse aquí a los miembros de la Iniciativa Dharma. 282 00:23:05,792 --> 00:23:09,125 Y mira, Jim, por favor no tomes esto a mal... 283 00:23:09,208 --> 00:23:11,834 ...pero no tienen aptitudes para ser de Dharma. 284 00:23:17,375 --> 00:23:19,083 Estamos fritos. 285 00:23:19,166 --> 00:23:21,959 Ya debe estar explicándoles lo de viajar en el tiempo. 286 00:23:22,041 --> 00:23:24,375 Sawyer no tendrá problema. 287 00:23:24,458 --> 00:23:26,625 ¿Qué es lo que miras? 288 00:23:31,083 --> 00:23:34,750 Yo viví aquí más de tres años. Esa de allá era mi casa. 289 00:23:34,834 --> 00:23:38,667 - ¿Eres de la Iniciativa Dharma? - No. 290 00:23:39,000 --> 00:23:40,959 Los otros tomaron estos cuarteles 291 00:23:41,041 --> 00:23:43,709 y mataron a la mayoría de la gente que vivía aquí. 292 00:23:43,792 --> 00:23:47,625 A mí me trajeron en un submarino mucho tiempo después de eso. 293 00:23:48,083 --> 00:23:50,792 Pues, bienvenida a casa. 294 00:23:53,333 --> 00:23:55,125 Daniel... 295 00:23:55,208 --> 00:23:56,959 ...¿no hay más destellos? 296 00:23:59,875 --> 00:24:02,000 No. 297 00:24:02,083 --> 00:24:04,375 No hay más destellos. 298 00:24:04,750 --> 00:24:07,709 El disco volvió a girar. 299 00:24:10,583 --> 00:24:13,333 Pero no estamos en la canción en la que queremos estar. 300 00:24:18,250 --> 00:24:19,875 Ven, mi amor. 301 00:24:32,458 --> 00:24:34,417 Charlotte. 302 00:24:34,709 --> 00:24:36,208 Hola. 303 00:24:37,041 --> 00:24:40,750 Alguien vendrá pronto para llevarlos a sus cuartos. 304 00:24:40,834 --> 00:24:45,208 Mientras tanto, el Sr. LaFleur podrá ponerlos al día. 305 00:24:49,208 --> 00:24:53,333 - ¿El Sr. LaFleur? - Es criollo. Improvisé. 306 00:24:53,417 --> 00:24:56,291 - ¿Qué fue lo que te dijo? - Pues, se creyó lo que le dije. 307 00:24:56,375 --> 00:24:58,250 Pero nos darán un puntapié. 308 00:24:58,333 --> 00:25:01,417 Los muy desgraciados nos mandarán a Tahití en su submarino. 309 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 ¿Y qué tiene eso de malo? 310 00:25:13,875 --> 00:25:15,750 ¡Vamos! ¡Adentro! 311 00:25:15,834 --> 00:25:17,375 ¡Andando! 312 00:25:20,750 --> 00:25:22,333 ¡Rápido! 313 00:25:26,000 --> 00:25:28,667 Heather, vigílalos. 314 00:26:08,875 --> 00:26:10,917 Ajá. 315 00:26:38,542 --> 00:26:41,083 Hola, Sr. Alpert. 316 00:26:42,542 --> 00:26:43,625 Hola, Sr. Goodspeed. 317 00:26:43,709 --> 00:26:47,417 De haber sabido que vendría, habría desactivado el cerco. 318 00:26:47,500 --> 00:26:52,000 No sé qué mantiene alejado ese cerco, pero a nosotros no. 319 00:26:52,083 --> 00:26:56,750 Lo único que nos mantiene alejados, Horace, es nuestra tregua. 320 00:26:56,834 --> 00:26:58,458 Misma que ustedes violaron. 321 00:26:59,417 --> 00:27:01,166 No sé de qué habla. 322 00:27:01,250 --> 00:27:03,792 ¿Dónde están mis dos hombres? 323 00:27:08,667 --> 00:27:12,917 ¿Saben qué? Irnos en el submarino empieza a parecerme buena idea. 324 00:27:13,000 --> 00:27:16,417 - ¿Qué dicen? ¿Alguien lo secunda? - No tan rápido, Banzai. 325 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Nadie se subirá a ningún submarino. 326 00:27:19,417 --> 00:27:23,458 Dime, LaFleur. ¿Qué tan bien sepultaron los cuerpos? 327 00:27:23,542 --> 00:27:25,375 Depende de qué tanto los busque. 328 00:27:26,834 --> 00:27:29,291 Llama a La Flecha. Diles que estamos en alerta uno. 329 00:27:29,375 --> 00:27:32,750 Llévate la artillería pesada. Y verifica que el cerco esté al máximo. 330 00:27:32,834 --> 00:27:34,625 Sí, señor. 331 00:27:34,709 --> 00:27:36,709 - Déjame hablar con él. - ¿Cómo? 332 00:27:36,792 --> 00:27:38,834 Con tu amigo con delineador en los ojos. 333 00:27:38,917 --> 00:27:41,709 Teníamos una tregua con ellos. Tú no entiendes... 334 00:27:41,792 --> 00:27:43,834 Yo soy el que mató a sus hombres. 335 00:27:43,917 --> 00:27:45,959 Y seré quien salga a decirle por qué lo hice. 336 00:27:46,041 --> 00:27:47,417 No puedo permitírtelo. 337 00:27:47,500 --> 00:27:50,250 No estoy pidiéndote permiso. 338 00:27:51,000 --> 00:27:53,959 James. ¿Estás seguro de saber lo que haces? 339 00:27:54,041 --> 00:27:57,709 Aún no. Pero algo se me ocurrirá. 340 00:28:06,875 --> 00:28:07,709 Hola, Richard. 341 00:28:10,917 --> 00:28:12,792 Disculpa, pero ¿nos conocemos? 342 00:28:13,667 --> 00:28:15,792 Soy el que mató a tus hombres. 343 00:28:19,250 --> 00:28:24,208 Oí disparos y dos hombres le ponían una bolsa en la cabeza a una mujer. 344 00:28:24,875 --> 00:28:29,041 Les di oportunidad de dejar las armas e irse, pero uno de ellos me disparó. 345 00:28:29,125 --> 00:28:32,458 - Y me defendí. - ¿No me digas? 346 00:28:32,542 --> 00:28:34,333 Sí te digo. 347 00:28:34,417 --> 00:28:37,083 ¿Tu gente sabe que estás diciéndome esto? 348 00:28:37,166 --> 00:28:39,834 Esa no es mi gente, grandullón. 349 00:28:39,917 --> 00:28:43,667 Así que si tenías una tregua con ellos, no la violaron. 350 00:28:44,333 --> 00:28:48,041 Si no eres miembro de la Iniciativa Dharma, entonces ¿qué eres? 351 00:28:55,667 --> 00:28:58,750 - ¿Enterraron la bomba? - ¿Cómo dices? 352 00:28:58,834 --> 00:29:03,417 La bomba de hidrógeno con el letrero de "Jughead" en un costado. ¿La enterraron? 353 00:29:03,500 --> 00:29:05,959 Sí, sé de su existencia. 354 00:29:06,041 --> 00:29:09,959 También sé que hace 20 años un tipo calvo llegó cojeando a tu campamento 355 00:29:10,041 --> 00:29:13,000 y te contó un cuento de que era su líder. 356 00:29:13,083 --> 00:29:17,041 Y luego, pum. Desapareció ante tus ojos. 357 00:29:17,125 --> 00:29:19,458 ¿Algo de eso te suena conocido? 358 00:29:21,667 --> 00:29:26,792 Ese hombre se llama John Locke y estoy esperando que vuelva. 359 00:29:28,500 --> 00:29:31,875 ¿Aún sigues pensando que soy miembro de la famosa Iniciativa Dharma? 360 00:29:33,792 --> 00:29:37,542 No. Supongo que no. 361 00:29:41,208 --> 00:29:44,792 Pero seas quien seas, dos de mis hombres murieron. 362 00:29:45,542 --> 00:29:48,917 Y los míos necesitan hacer justicia de algún modo. 363 00:29:50,041 --> 00:29:52,667 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 364 00:30:06,083 --> 00:30:08,917 ¿Cómo te sientes, Amy? 365 00:30:11,875 --> 00:30:17,709 - ¿Ya se fue? Alpert. - No, no se ha ido. 366 00:30:17,792 --> 00:30:20,875 - Le dijimos dónde estaban los cuerpos. - ¿Por qué? 367 00:30:20,959 --> 00:30:25,625 Tuvimos que hacerlo. Fue la única forma de mantener la tregua. 368 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 Jim lo resolvió con él, pero... 369 00:30:29,166 --> 00:30:32,583 Pues, ahora nos pide algo a cambio. 370 00:30:33,291 --> 00:30:37,166 Necesita llevarse el cuerpo de Paul. 371 00:30:37,250 --> 00:30:38,500 No. 372 00:30:43,000 --> 00:30:46,834 Oye, Ames... escucha. 373 00:30:46,917 --> 00:30:49,166 Somos amigos hace mucho tiempo, ¿no es así? 374 00:30:49,250 --> 00:30:54,250 Entonces, sólo tú vas a decidir qué hacer. 375 00:30:54,333 --> 00:30:59,959 Si no quieres darles su cuerpo, sufriremos las consecuencias. 376 00:31:11,250 --> 00:31:13,834 Pueden llevárselo. 377 00:31:15,083 --> 00:31:17,917 Él querría que estuviéramos seguros. 378 00:31:23,875 --> 00:31:25,625 ¿Me conceden un momento con él? 379 00:31:53,125 --> 00:31:55,875 Lo lamento. 380 00:32:04,917 --> 00:32:06,375 ¿Necesitas ayuda? 381 00:32:07,917 --> 00:32:10,583 No, yo puedo, gracias. 382 00:32:12,166 --> 00:32:13,667 Oye, Jim... 383 00:32:13,750 --> 00:32:17,917 El submarino que sale mañana temprano regresa en dos semanas. 384 00:32:18,000 --> 00:32:22,959 Hasta entonces, pueden quedarse y buscar a sus demás tripulantes. 385 00:32:24,875 --> 00:32:25,917 Gracias. 386 00:32:37,375 --> 00:32:39,250 Conseguí dos semanas más. 387 00:32:40,583 --> 00:32:43,166 Horace nos permitió esperar el próximo submarino. 388 00:32:43,250 --> 00:32:46,375 Si corremos con suerte, Locke habrá vuelto para entonces. 389 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 ¿Y luego, qué? 390 00:32:49,458 --> 00:32:51,500 ¿A qué te refieres con eso? 391 00:32:52,750 --> 00:32:54,834 Locke dijo que se iba para salvarnos. 392 00:32:56,583 --> 00:33:00,709 Los destellos pararon. Se acabaron. 393 00:33:00,792 --> 00:33:04,583 A nadie le sangra la nariz. Ya estamos salvados. 394 00:33:05,041 --> 00:33:07,750 Llegue aquí en el submarino que está detrás de ti. 395 00:33:07,834 --> 00:33:12,834 Llevo tres años tratando de salir de esta isla. Ésta es mi oportunidad. 396 00:33:14,750 --> 00:33:16,667 Voy a irme. 397 00:33:22,792 --> 00:33:25,959 ¿Sí sabes que es 1974? 398 00:33:26,041 --> 00:33:30,709 No sé a qué crees que vas a volver... pero sea lo que sea, todavía no existe. 399 00:33:32,959 --> 00:33:35,625 Ésa no es razón para no irme. 400 00:33:37,834 --> 00:33:40,041 Bueno, ¿y yo? 401 00:33:40,125 --> 00:33:42,875 ¿Vas a dejarme aquí con el científico loco 402 00:33:42,959 --> 00:33:45,542 y con el que habla con los muertos? 403 00:33:45,625 --> 00:33:50,583 Y con Jin, que es un gran tipo, pero no muy buen conversador que digamos. 404 00:33:50,667 --> 00:33:53,500 - Te irá bien. - Tal vez. 405 00:33:53,583 --> 00:33:55,750 Pero ¿quién me va a apoyar? 406 00:34:03,083 --> 00:34:05,041 Anda. 407 00:34:05,667 --> 00:34:09,917 Sólo dame dos semanas. Es todo lo que te pido. Dos semanas. 408 00:34:21,792 --> 00:34:24,291 Está bien, dos semanas. 409 00:34:32,542 --> 00:34:34,959 TRES AÑOS DESPUÉS 410 00:35:11,417 --> 00:35:15,000 - Algo huele bien. - Hola. 411 00:35:32,291 --> 00:35:34,041 ¿Eso es para mí? 412 00:35:36,959 --> 00:35:39,333 Hoy te luciste. 413 00:35:45,834 --> 00:35:47,542 Gracias por creer en mí. 414 00:36:01,083 --> 00:36:02,792 Te amo. 415 00:36:04,417 --> 00:36:06,458 Y yo te amo a ti. 416 00:36:22,333 --> 00:36:23,750 Despierta, jefe. 417 00:36:27,959 --> 00:36:31,542 - ¿Cómo va tu cabeza? - Me duele. 418 00:36:34,000 --> 00:36:38,291 Te tengo malas noticias y buenas noticias. ¿Cuáles quieres primero? 419 00:36:39,959 --> 00:36:42,166 Las buenas. 420 00:36:42,250 --> 00:36:43,750 Que eres papá. 421 00:36:46,500 --> 00:36:48,166 La mala es que te lo perdiste. 422 00:36:49,166 --> 00:36:53,083 Válgame... Amy... 423 00:36:53,166 --> 00:36:55,250 ¿Ya tuvo al bebé? 424 00:36:55,667 --> 00:36:59,500 - Es varón. - ¿Varón? 425 00:37:06,709 --> 00:37:09,709 ¿Qué tal si me dices por qué no pudiste verlo nacer 426 00:37:09,792 --> 00:37:13,750 por estar bebiendo y volando árboles? 427 00:37:13,834 --> 00:37:16,083 Estaba... 428 00:37:19,083 --> 00:37:22,750 Estaba buscando un par de medias. 429 00:37:22,834 --> 00:37:28,458 Todas las mías estaban sucias, así que fui a sacar unas de Amy. 430 00:37:29,458 --> 00:37:33,667 Y encontré esto al fondo de su gaveta. 431 00:37:33,750 --> 00:37:35,875 Era de Paul. 432 00:37:35,959 --> 00:37:39,959 - ¿Se pelearon por un collar? - Ya lo sé. 433 00:37:41,625 --> 00:37:42,792 Pero... 434 00:37:42,875 --> 00:37:45,667 ...sólo han pasado tres años, Jim. 435 00:37:46,417 --> 00:37:49,583 Sólo lleva tres años muerto. 436 00:37:49,667 --> 00:37:53,291 ¿Crees que en verdad sea suficiente para olvidar a alguien? 437 00:38:01,458 --> 00:38:03,709 Una vez me enamoré de una chica. 438 00:38:05,875 --> 00:38:08,125 Y tuve la oportunidad de estar con ella. 439 00:38:08,834 --> 00:38:10,792 Pero no la tomé. 440 00:38:12,959 --> 00:38:16,208 Pasé un tiempo preguntándome, cada noche al acostarme... 441 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 ...si fue un error. 442 00:38:20,542 --> 00:38:21,917 Me preguntaba si... 443 00:38:23,291 --> 00:38:25,458 ...algún día dejaría de pensar en ella. 444 00:38:29,917 --> 00:38:33,458 Pero ahora ni siquiera recuerdo bien cómo era. 445 00:38:35,083 --> 00:38:36,875 Digo, su cara se me... 446 00:38:38,125 --> 00:38:40,834 Sencillamente desapareció. 447 00:38:40,917 --> 00:38:44,000 Y no va a volver jamás. 448 00:38:45,458 --> 00:38:47,125 Así que... 449 00:38:48,041 --> 00:38:51,542 ...si quieres saber si en tres años puedes olvidar a alguien... 450 00:38:53,959 --> 00:38:56,458 ...yo creo que por supuesto. 451 00:39:26,917 --> 00:39:28,083 ¿Qué? 452 00:39:30,291 --> 00:39:32,375 Espera, ¿qué? 453 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 No. No los traigas. 454 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Mejor nos vemos al norte del valle. 455 00:39:39,375 --> 00:39:40,792 ¿Quién era? 456 00:39:46,417 --> 00:39:50,500 - James... ¿qué pasa? - Era Jin. 457 00:39:50,583 --> 00:39:52,375 - ¿Todo bien? - Sí... 458 00:39:52,458 --> 00:39:53,959 es sólo que... 459 00:39:54,375 --> 00:39:56,417 ...debo irme. 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.