Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:17,041
Disculpe la molestia, señor.
¿Puede decirme qué hora es, por favor?
2
00:00:17,125 --> 00:00:18,709
Sí. Son las 8:15...
3
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
SANTA ROSA
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA
4
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
-¿Sayid?
-Hola, Hurley.
5
00:01:01,875 --> 00:01:05,500
-Creo que se acabó la hora de visitas.
-Ésta no es una visita.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,625
Quiero que vengas conmigo.
7
00:01:09,417 --> 00:01:12,000
-¿Que vaya contigo adónde?
-A un lugar seguro.
8
00:01:12,083 --> 00:01:14,375
¿Por qué iba a ir a algún lugar contigo?
9
00:01:14,458 --> 00:01:17,041
Tengo años de no verte.
10
00:01:17,125 --> 00:01:19,458
Porque las circunstancias cambiaron.
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,625
¿Cuáles circunstancias?
12
00:01:22,792 --> 00:01:24,375
Bentham murió.
13
00:01:27,208 --> 00:01:29,291
-¿Qué?
-Hace dos días.
14
00:01:31,709 --> 00:01:34,291
-¿Qué pasó?
-Dijeron que se suicidó.
15
00:01:34,375 --> 00:01:36,959
¿A qué te refieres
con que dijeron que se suicidó?
16
00:01:37,041 --> 00:01:39,458
¿Y por qué lo llamas Bentham?
Su nombre es...
17
00:01:39,542 --> 00:01:41,125
No lo digas.
18
00:01:44,625 --> 00:01:46,291
Nos vigilan.
19
00:01:47,000 --> 00:01:52,333
Viejo, he estado conversando
con muertos con regularidad.
20
00:01:52,417 --> 00:01:54,375
Lo que menos necesito es tener paranoia.
21
00:01:54,458 --> 00:01:59,208
Acabo de matar a un hombre que lleva una
semana apostado afuera de esta clínica.
22
00:02:00,458 --> 00:02:03,166
Descubrí que la paranoia
me mantiene con vida.
23
00:02:07,333 --> 00:02:09,333
No vamos a volver, ¿o sí?
24
00:02:09,417 --> 00:02:10,917
No.
25
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Sólo iremos a un lugar seguro.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,500
De acuerdo.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,333
Espera un momento.
28
00:02:30,125 --> 00:02:31,875
Jaque mate, Sr. Eko.
29
00:02:44,250 --> 00:02:47,709
-¿Dónde está el carguero?
-¡No lo sé, seguí el mismo rumbo!
30
00:02:47,792 --> 00:02:49,667
¡Debieron echarlo a andar!
31
00:02:51,917 --> 00:02:53,583
¿Cuánto combustible queda?
32
00:02:55,458 --> 00:02:59,166
Para cuatro o cinco minutos,
a menos que alguien más quiera saltar.
33
00:03:05,834 --> 00:03:08,375
En cuanto lleguemos al barco,
volveremos por él.
34
00:03:09,875 --> 00:03:11,250
¡Oigan!
35
00:03:11,333 --> 00:03:14,333
¡Ahí está el barco, lo veo!
¡Detrás de nosotros!
36
00:03:37,250 --> 00:03:41,458
Ben, ayúdame. Si muere,
morirán todos a bordo de ese barco.
37
00:03:43,500 --> 00:03:45,458
No es mi problema, John.
38
00:03:47,250 --> 00:03:49,166
Aguanta, hombre. ¡Aguanta!
39
00:03:50,959 --> 00:03:52,417
Vayas adonde vayas...
40
00:03:56,542 --> 00:03:58,375
...Widmore...
41
00:04:01,458 --> 00:04:03,291
...te encontrará.
42
00:04:06,959 --> 00:04:09,291
No si yo lo encuentro primero.
43
00:04:13,667 --> 00:04:15,875
Oye, no, no.
¡Oye! ¡Oye!
44
00:04:15,959 --> 00:04:17,291
¡Oye!
45
00:04:28,583 --> 00:04:29,917
Los dos deben irse ya.
46
00:04:30,000 --> 00:04:34,333
Saquen a todos del barco.
Quizá queden cinco minutos en el tanque.
47
00:04:34,417 --> 00:04:35,959
¡Vayan!
48
00:04:36,041 --> 00:04:37,875
Ve tú. Ve.
49
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
Yo me quedo.
50
00:05:06,417 --> 00:05:07,291
SALIDA
51
00:05:15,917 --> 00:05:18,000
Maldita sea.
52
00:05:24,041 --> 00:05:26,834
¡No aterricen! ¡No pueden aterrizar!
53
00:05:26,917 --> 00:05:28,500
¡Regresen!
54
00:05:32,250 --> 00:05:35,166
¡Regresen! ¡Hay una bomba!
55
00:05:35,250 --> 00:05:38,625
¡Hay una bomba!
Regresen, hay una...
56
00:05:38,709 --> 00:05:42,000
-¡Regresen, hay una bomba!
-¿Dijo: "Bomba"?
57
00:05:42,083 --> 00:05:43,792
¡Regresen!
58
00:05:43,875 --> 00:05:47,375
-¿Qué haces?
-¡No me importa lo que grita!
59
00:05:47,458 --> 00:05:50,667
¡Ya no hay combustible,
tengo que aterrizar esta nave!
60
00:05:50,750 --> 00:05:53,083
¡No, no aterricen!
61
00:06:20,917 --> 00:06:22,792
¡No, no! ¡Ustedes no entienden!
62
00:06:22,875 --> 00:06:26,375
¡Jin y Michael hacen todo lo que pueden,
pero no hay tiempo!
63
00:06:26,458 --> 00:06:28,500
¡Deben salir del barco ahora!
64
00:06:28,583 --> 00:06:31,041
¿En cuánto tiempo podremos despegar?
65
00:06:31,125 --> 00:06:32,667
¡Alguien tape el otro hoyo!
66
00:06:32,750 --> 00:06:35,834
-Dámelo, yo lo haré.
-Toma. ¡Pónganle combustible!
67
00:06:35,917 --> 00:06:37,959
-Yo me encargaré de eso.
-¡Vamos!
68
00:06:38,041 --> 00:06:41,000
¡Vámonos!
69
00:06:42,417 --> 00:06:43,917
¡Oye, Sun!
70
00:06:44,000 --> 00:06:45,917
¡Sun! ¿Adónde vas?
71
00:06:46,000 --> 00:06:48,417
-Jin está abajo con Michael.
-No hay tiempo.
72
00:06:48,500 --> 00:06:51,875
-¡No lo dejaré!
-Bien. Sube al bebé al helicóptero.
73
00:06:51,959 --> 00:06:53,291
Yo iré por Jin, ¿sí?
74
00:06:53,375 --> 00:06:56,125
¡Continúa, lo encenderé!
Con eso llegamos a la isla.
75
00:07:06,917 --> 00:07:08,291
Jin, tienes que irte.
76
00:07:08,375 --> 00:07:11,125
-No hay nada más que podamos hacer.
-No, hallaré...
77
00:07:11,208 --> 00:07:12,500
Vamos, se acabó.
78
00:07:12,583 --> 00:07:16,917
Esta cosa está a punto de agotarse.
Escucha, ahora eres padre.
79
00:07:17,917 --> 00:07:20,000
Ve con tu esposa y llévala a casa.
80
00:07:21,583 --> 00:07:22,959
Gracias, Michael.
81
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
De nada.
82
00:07:25,583 --> 00:07:26,709
Vete.
83
00:07:35,208 --> 00:07:37,709
-Oye...
-Tu amigo dijo que en cinco minutos
84
00:07:37,792 --> 00:07:40,750
hace tres minutos.
Si vas a ir, llegó el momento. ¡Vamos!
85
00:07:40,834 --> 00:07:42,250
-¡Kate!
-¡Jin no ha salido!
86
00:07:45,583 --> 00:07:47,792
Jin no ha salido.
No podemos dejarlo.
87
00:07:47,875 --> 00:07:50,917
No me iré sin ti.
Tenemos que salir de aquí ahora mismo.
88
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
¡Vamos!
89
00:08:02,083 --> 00:08:05,166
-¡Dame un minuto! ¡No!
-¿Dónde está Jin?
90
00:08:19,417 --> 00:08:20,417
¡Es Jin!
91
00:08:24,709 --> 00:08:25,917
¡Jin!
92
00:08:26,000 --> 00:08:29,834
-¡Jin! ¡Debemos volver! ¡Da la vuelta!
-¡No podemos hacerlo!
93
00:08:29,917 --> 00:08:32,125
¡Tenemos que hacerlo!
¡Debemos volver!
94
00:08:50,083 --> 00:08:51,625
Ya puedes irte, Michael.
95
00:08:51,709 --> 00:08:53,583
¿Quién eres tú?
96
00:08:57,500 --> 00:08:59,959
¡Jin!
97
00:09:09,250 --> 00:09:11,917
¡Jin!
98
00:09:21,125 --> 00:09:22,125
¿Hola?
99
00:09:22,917 --> 00:09:25,125
Hola, alguien quiere hablar contigo.
100
00:09:25,917 --> 00:09:27,417
Saluda a tu mamá, Ji Yeon.
101
00:09:28,000 --> 00:09:28,917
Mamá. Mamá.
102
00:09:29,000 --> 00:09:30,458
Hola, mi amor.
103
00:09:30,959 --> 00:09:32,250
¿Dónde estás?
104
00:09:32,959 --> 00:09:34,917
En Londres. Salgo esta noche.
105
00:09:35,000 --> 00:09:36,542
Me encargo de un negocio.
106
00:09:37,375 --> 00:09:39,125
Buen viaje.
107
00:09:39,959 --> 00:09:41,750
Gracias. Adiós, mamá.
108
00:09:44,125 --> 00:09:46,041
Muy bien, chicos.
Gracias.
109
00:09:56,125 --> 00:09:58,834
Disculpe, ¿es el Sr. Widmore?
110
00:09:58,917 --> 00:10:01,125
-¿Sí?
-Soy Sun Kwon.
111
00:10:01,208 --> 00:10:05,208
Hija del Sr. Paik. Soy la directora
ejecutiva de Industrias Paik.
112
00:10:05,291 --> 00:10:07,875
Sí, por supuesto.
¿Cómo está su padre?
113
00:10:07,959 --> 00:10:09,625
Excelente, gracias.
114
00:10:09,709 --> 00:10:14,125
Buen golfista. Creo que le debo
una cena por nuestro último juego.
115
00:10:16,000 --> 00:10:19,125
¿En verdad va a fingir
que no sabe quién soy?
116
00:10:20,000 --> 00:10:22,709
Me temo que no sé de qué habla,
Srta. Kwon.
117
00:10:22,792 --> 00:10:25,041
Sí lo sabe, Sr. Widmore.
118
00:10:25,125 --> 00:10:29,041
Tanto como sabe que hemos mentido
todo el tiempo sobre dónde estuvimos...
119
00:10:29,792 --> 00:10:31,709
...y sobre lo que nos pasó ahí.
120
00:10:34,709 --> 00:10:36,917
Compartimos los mismos intereses.
121
00:10:39,959 --> 00:10:43,583
Cuando esté dispuesto
a hablar del tema, llámeme.
122
00:10:46,625 --> 00:10:51,667
Como bien sabe, no somos los únicos
que salimos de la isla.
123
00:10:55,959 --> 00:10:56,959
Srta. Kwon.
124
00:10:59,083 --> 00:11:01,166
¿Por qué querría ayudarme?
125
00:11:12,792 --> 00:11:14,959
Desciendan. Debemos hallar a Jin.
126
00:11:15,041 --> 00:11:18,709
-¡Sun, no hay nadie ahí abajo!
-¡No se ve nada desde aquí!
127
00:11:18,792 --> 00:11:21,291
¡Ese combustible no basta!
¡No podemos volver!
128
00:11:21,375 --> 00:11:23,792
-Sun, lo lamento.
-¡Está ahí abajo!
129
00:11:23,875 --> 00:11:27,333
¡Sé que está ahí abajo!
¡No, no lo dejaré!
130
00:11:27,417 --> 00:11:30,250
-¡Sun!
-¡No, no lo dejaremos!
131
00:11:30,333 --> 00:11:34,250
-¡No lo dejaremos! ¡Regresen!
-¡Sun! Se acabó.
132
00:11:38,000 --> 00:11:39,208
Está muerto.
133
00:11:52,917 --> 00:11:56,417
¡Lapidus!
¡Llévanos de vuelta a la isla!
134
00:11:57,250 --> 00:11:58,458
Concedido.
135
00:12:00,500 --> 00:12:01,917
¡No!
136
00:12:03,000 --> 00:12:04,834
¡No! ¡No!
137
00:12:06,000 --> 00:12:07,375
¡No!
138
00:12:09,000 --> 00:12:10,375
¿Por qué?
139
00:12:10,458 --> 00:12:12,041
¿Por qué, qué?
140
00:12:12,125 --> 00:12:15,500
¿Por qué lo mataste a sabiendas
de que destruiría el barco?
141
00:12:15,583 --> 00:12:17,709
No estaba pensando con claridad.
142
00:12:19,083 --> 00:12:20,333
A veces...
143
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
...una buena decisión de mando
se ve afectada
144
00:12:25,166 --> 00:12:27,166
por una mala respuesta emocional.
145
00:12:30,125 --> 00:12:33,875
Seguramente tú serás mucho mejor que yo
para separar una cosa de la otra.
146
00:12:40,625 --> 00:12:42,000
¿Qué haces?
147
00:12:45,375 --> 00:12:47,041
¡Te hice una pregunta!
148
00:12:47,125 --> 00:12:48,792
En tu lugar, me agacharía.
149
00:13:05,333 --> 00:13:07,000
Será mejor que me cambie.
150
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Lindo día para nadar.
151
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
¿Qué haces aquí?
152
00:13:46,083 --> 00:13:48,166
Decidí zambullirme.
153
00:13:52,625 --> 00:13:53,917
¿Qué celebras?
154
00:13:55,125 --> 00:13:56,959
No celebro.
155
00:14:12,959 --> 00:14:14,166
¿Ése es nuestro barco?
156
00:14:15,166 --> 00:14:16,875
Era.
157
00:14:31,959 --> 00:14:33,458
¿Para qué es eso?
158
00:14:33,542 --> 00:14:35,083
Voy a un lugar frío.
159
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
¿Y dónde está la mía?
160
00:14:39,041 --> 00:14:41,709
Tú no necesitas una
porque no irás conmigo.
161
00:14:41,792 --> 00:14:44,792
-Sí iré contigo.
-No, John, no irás conmigo.
162
00:14:44,875 --> 00:14:46,834
Jacob me dijo lo que debíamos hacer...
163
00:14:46,917 --> 00:14:49,917
Te dijo qué debías hacer,
pero no te dijo cómo
164
00:14:50,000 --> 00:14:52,750
porque quiere que yo
sufra las consecuencias.
165
00:14:53,500 --> 00:14:54,834
¿Qué consecuencias?
166
00:15:01,375 --> 00:15:04,083
Quien mueva la isla,
no puede volver jamás.
167
00:15:07,375 --> 00:15:10,458
Así que quiero que vuelvas arriba
en el ascensor.
168
00:15:10,542 --> 00:15:13,792
Richard y los míos esperarán
a 3.2 km al este de La Orquídea.
169
00:15:15,750 --> 00:15:19,834
-¿Me esperarán a mí?
-Con la mejor disposición
170
00:15:19,917 --> 00:15:22,166
de compartir lo que saben contigo...
171
00:15:25,667 --> 00:15:28,250
...y luego obedecerán
todo lo que tú digas.
172
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Adiós, John.
173
00:15:37,583 --> 00:15:40,125
Lamento haberte amargado tanto la vida.
174
00:15:50,959 --> 00:15:52,125
¿Qué les digo que hagan?
175
00:15:57,917 --> 00:16:01,166
Ya lo resolverás, John.
Siempre lo haces.
176
00:16:40,250 --> 00:16:41,667
Hola, John.
177
00:16:50,417 --> 00:16:52,000
Bienvenido a casa.
178
00:18:52,875 --> 00:18:55,625
Espero que ya estés contento, Jacob.
179
00:20:08,125 --> 00:20:09,625
¿Qué es eso?
180
00:21:20,750 --> 00:21:22,333
¿Dónde está la isla?
181
00:21:22,959 --> 00:21:24,583
¿Dónde está la isla?
182
00:21:31,083 --> 00:21:34,166
-¿Dónde rayos está la isla?
-Desapareció.
183
00:21:40,125 --> 00:21:42,709
¿Dónde demonios
voy a aterrizar esta cosa?
184
00:21:42,792 --> 00:21:46,125
¡Hay otra isla más pequeña
a la que nos llevaron!
185
00:21:46,208 --> 00:21:51,000
¡Pues te comunico que no hay más que
agua en todas las direcciones, doctor!
186
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
CANTIDAD DE COMBUSTIBLE
187
00:21:53,542 --> 00:21:57,041
¡Ya no tiene importancia!
¡Se acabó, ya no hay combustible!
188
00:22:07,250 --> 00:22:09,583
¡Pónganse los chalecos!
¡Vamos a caer!
189
00:22:19,000 --> 00:22:20,500
¡Prepárense!
190
00:22:24,458 --> 00:22:26,041
¡Desmond, la balsa!
191
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
¡Agárrense!
192
00:23:07,041 --> 00:23:10,250
-Sayid, ¿estás bien?
-Sí. ¿Jack?
193
00:23:10,333 --> 00:23:12,875
-¿Sun? ¿Dónde está Desmond?
-Toma al bebé.
194
00:23:12,959 --> 00:23:14,208
Lo tengo.
195
00:23:22,000 --> 00:23:23,500
¡Desmond!
196
00:23:26,500 --> 00:23:29,166
¡Jack, ayúdame!
197
00:23:34,166 --> 00:23:36,208
Llévalo a la balsa, llévalo a la balsa.
198
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Súbelo.
199
00:23:45,250 --> 00:23:48,417
-Tenemos que subirlo.
-¿Respira? Dios santo, ¿respira?
200
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
Dios mío.
201
00:24:05,041 --> 00:24:06,500
Vamos, Desmond.
202
00:24:22,250 --> 00:24:24,333
Uno, dos, tres, cuatro...
203
00:24:27,709 --> 00:24:28,750
Sí.
204
00:24:30,417 --> 00:24:31,834
- Sí.
- Sí.
205
00:24:33,583 --> 00:24:35,125
Sí, estás bien.
206
00:24:37,166 --> 00:24:38,166
Siéntate.
207
00:24:40,917 --> 00:24:42,959
Estás bien. Eso es.
208
00:24:58,417 --> 00:25:00,000
Ya pasó.
209
00:25:00,417 --> 00:25:03,083
Ya pasó. Estamos vivos.
210
00:25:42,709 --> 00:25:43,875
¿Hola?
211
00:25:46,583 --> 00:25:48,000
¿Hola? ¿Quién es?
212
00:26:17,750 --> 00:26:18,959
No te muevas.
213
00:26:19,959 --> 00:26:22,083
¡No toques a mi hijo!
214
00:26:32,750 --> 00:26:33,917
Claire.
215
00:26:37,583 --> 00:26:41,083
- ¿Cómo...?
- No lo lleves de vuelta, Kate.
216
00:26:45,917 --> 00:26:49,333
No te atrevas a llevarlo de vuelta.
217
00:27:33,291 --> 00:27:34,792
Lo siento.
218
00:27:40,291 --> 00:27:41,959
Lo siento.
219
00:27:53,834 --> 00:27:54,959
¿Está bien?
220
00:27:57,750 --> 00:27:59,000
Sí, está bien.
221
00:28:00,834 --> 00:28:02,083
Es un milagro.
222
00:28:07,750 --> 00:28:09,500
No puedo creer que lo hiciera.
223
00:28:10,875 --> 00:28:11,875
¿Quién hizo qué?
224
00:28:12,583 --> 00:28:14,041
Locke.
225
00:28:15,208 --> 00:28:17,166
Movió la isla.
226
00:28:17,959 --> 00:28:19,542
No, no lo hizo.
227
00:28:22,291 --> 00:28:23,875
¿En serio?
228
00:28:24,375 --> 00:28:27,542
Porque estaba ahí
y de pronto desapareció,
229
00:28:27,625 --> 00:28:31,125
así que, al menos que
lo hayamos pasado por alto, viejo,
230
00:28:31,208 --> 00:28:32,834
eso hizo exactamente.
231
00:28:34,667 --> 00:28:38,458
Pero si tienes otra explicación, hombre,
me encantaría oírla.
232
00:28:47,083 --> 00:28:48,500
Virgen santísima.
233
00:28:50,208 --> 00:28:51,834
Hay un barco.
234
00:28:54,041 --> 00:28:55,500
¡Ahí hay un barco!
235
00:28:57,959 --> 00:28:59,041
¡Oigan!
236
00:28:59,125 --> 00:29:02,291
- ¡Hay un barco! ¿Lo ven?
- ¡Oigan!
237
00:29:02,375 --> 00:29:05,291
- ¡Oigan! ¡Por aquí!
- ¿Ellos nos ven?
238
00:29:05,375 --> 00:29:07,333
Creo que sí.
239
00:29:07,417 --> 00:29:09,250
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
240
00:29:10,041 --> 00:29:11,083
¿Está virando?
241
00:29:12,166 --> 00:29:15,583
- ¡Está virando! ¡Oigan!
- ¡Oigan!
242
00:29:15,667 --> 00:29:17,166
Tendremos que mentir.
243
00:29:20,500 --> 00:29:23,333
- ¿Qué?
- Tendremos que mentir.
244
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
- ¿Mentir sobre qué?
- Sobre todo. Respecto a todo.
245
00:29:28,709 --> 00:29:31,333
Desde el momento en que
nos estrellamos en la isla.
246
00:29:34,625 --> 00:29:37,041
Jack, sé que soy nuevo en este grupo,
247
00:29:37,125 --> 00:29:40,959
pero ¿no es ahora cuando todos
dan brincos y se abrazan?
248
00:29:41,041 --> 00:29:44,542
Los hombres a bordo del carguero
en que llegaste venían a matarnos.
249
00:29:46,041 --> 00:29:48,917
Dijiste que nuestro avión acabó
en el fondo del mar
250
00:29:49,000 --> 00:29:52,875
y es que alguien lo puso ahí.
Alguien quiere que nos den por muertos.
251
00:29:54,375 --> 00:29:58,875
¿Y qué crees que nos pasará cuando
les digamos que no era nuestro avión?
252
00:30:01,125 --> 00:30:04,166
¿Qué crees que le pasará
a la gente que se quedó?
253
00:30:08,417 --> 00:30:09,917
Jack, no podemos.
254
00:30:11,750 --> 00:30:13,709
No es posible.
255
00:30:16,583 --> 00:30:18,542
Déjenme hablar a mí.
256
00:31:01,208 --> 00:31:03,208
BUSCADOR
257
00:31:07,250 --> 00:31:08,792
¡Srta. Widmore!
258
00:31:13,041 --> 00:31:15,959
¡Láncenles una cuerda!
¡Súbanlos por la popa!
259
00:31:18,333 --> 00:31:20,041
¿Penny?
260
00:31:24,041 --> 00:31:25,375
¡Penny!
261
00:31:25,458 --> 00:31:27,041
¡Penny!
262
00:32:22,291 --> 00:32:24,166
¿Estás bien?
263
00:32:25,375 --> 00:32:27,083
Estoy bien.
264
00:32:27,166 --> 00:32:28,542
Estoy bien.
265
00:32:31,375 --> 00:32:32,875
¿Cómo me encontraste?
266
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Por tu llamada.
267
00:32:36,583 --> 00:32:39,875
Tengo una estación de seguimiento.
268
00:32:43,834 --> 00:32:45,375
Te amo, Penny.
269
00:32:47,250 --> 00:32:49,417
Y nunca volveré a dejarte.
270
00:33:05,208 --> 00:33:07,875
Ella es Penny.
Ella es... Kate.
271
00:33:07,959 --> 00:33:09,208
- Y Aarón.
- Hola.
272
00:33:13,041 --> 00:33:15,792
Ella es Sun. Sayid.
273
00:33:15,875 --> 00:33:17,041
Hurley.
274
00:33:18,375 --> 00:33:19,792
Él es Frank.
275
00:33:21,875 --> 00:33:24,542
Y Jack. Jack, ella es Penny.
276
00:33:24,625 --> 00:33:26,250
Mucho gusto, Penny.
277
00:33:26,333 --> 00:33:27,583
Hola.
278
00:33:29,667 --> 00:33:31,083
Pero tenemos que hablar.
279
00:33:40,041 --> 00:33:42,709
UNA SEMANA DESPUÉS
280
00:33:45,000 --> 00:33:47,667
¿Cómo se llama este lugar?
281
00:33:47,750 --> 00:33:49,083
Membata.
282
00:33:49,166 --> 00:33:51,000
Membata.
283
00:33:56,000 --> 00:33:57,792
¿Por qué hacemos esto, viejo,
284
00:33:57,875 --> 00:34:00,834
de navegar casi 5000 km hasta otra isla?
285
00:34:02,000 --> 00:34:04,583
Porque es la única forma
de mantenerlos a salvo.
286
00:34:14,458 --> 00:34:18,291
- ¿En cuánto tiempo tocaremos tierra?
- Si el viento no está brutal,
287
00:34:18,375 --> 00:34:19,500
en ocho o nueve horas.
288
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
Lo suficiente para que su bronceado
sea convincente.
289
00:34:24,083 --> 00:34:27,125
Pues, fue un placer, Frank.
290
00:34:27,208 --> 00:34:31,166
- Espero que no volvamos a vernos.
- Entendido, doctor.
291
00:34:36,000 --> 00:34:37,583
Adiós, mi amor.
292
00:34:49,000 --> 00:34:50,959
¿Estás seguro, hermano?
293
00:34:53,291 --> 00:34:54,291
¿Tú estás seguro?
294
00:34:57,125 --> 00:34:58,959
Mientras tenga a Penny...
295
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
...estaré bien.
296
00:35:04,125 --> 00:35:05,917
No permitas que él te encuentre.
297
00:35:07,750 --> 00:35:10,125
Te veré en otra vida, hermano.
298
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Sí.
299
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Muy bien.
300
00:35:20,500 --> 00:35:22,083
Vamos a casa.
301
00:37:22,125 --> 00:37:25,125
FUNERARIA
HOFFS / DRAWLAR
302
00:38:29,458 --> 00:38:31,834
IMPRESO PARA ENTREGA DE CUERPO
JEREMY BENTHAM - FINADO
303
00:38:48,625 --> 00:38:50,041
Hola, Jack.
304
00:38:53,166 --> 00:38:55,875
Perdona. No quise asustarte.
305
00:38:59,000 --> 00:39:01,083
¿Él te dijo que salí de la isla?
306
00:39:05,000 --> 00:39:06,667
Sí, me lo dijo.
307
00:39:13,000 --> 00:39:14,542
¿Cuándo hablaste con él?
308
00:39:17,625 --> 00:39:19,083
Hace alrededor de un mes.
309
00:39:19,166 --> 00:39:20,583
¿Y Kate?
310
00:39:22,125 --> 00:39:23,417
Sí.
311
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Sí, fue a verla a ella también.
312
00:39:27,583 --> 00:39:29,041
¿Y qué te dijo a ti?
313
00:39:30,917 --> 00:39:32,417
Me dijo...
314
00:39:33,166 --> 00:39:35,500
...que después de que salí de la isla...
315
00:39:37,625 --> 00:39:40,041
...pasaron cosas muy malas.
316
00:39:43,083 --> 00:39:45,375
Y me dijo que era mi culpa...
317
00:39:46,375 --> 00:39:48,000
...por haberme ido.
318
00:39:50,583 --> 00:39:52,917
Y dijo que tenía que volver.
319
00:39:54,458 --> 00:39:57,333
Supe que has estado volando
en aviones comerciales.
320
00:39:59,166 --> 00:40:01,458
Con la esperanza de estrellarte.
321
00:40:03,667 --> 00:40:06,583
Eso es sombrío, Jack.
Muy sombrío.
322
00:40:07,458 --> 00:40:09,667
¿Qué haces aquí?
323
00:40:11,000 --> 00:40:14,500
Vine a decirte que la isla
no permitirá que vuelvas solo.
324
00:40:22,375 --> 00:40:24,875
Todos tienen que volver.
325
00:40:24,959 --> 00:40:26,500
¿Estás...?
326
00:40:29,959 --> 00:40:32,500
Ni siquiera sé dónde está Sayid.
327
00:40:33,125 --> 00:40:34,542
Hurley...
328
00:40:35,166 --> 00:40:36,333
...está demente.
329
00:40:37,417 --> 00:40:39,333
Sun me culpa por...
330
00:40:42,166 --> 00:40:43,709
Y Kate...
331
00:40:46,500 --> 00:40:48,667
Ya ni siquiera quiere hablar conmigo.
332
00:40:49,125 --> 00:40:51,125
Quizá pueda ayudarte con eso.
333
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
Así es como deben ser las cosas, Jack.
Es la única forma.
334
00:41:00,792 --> 00:41:03,125
Tienen que hacerlo juntos, todos.
335
00:41:04,834 --> 00:41:05,959
¿Cómo?
336
00:41:07,333 --> 00:41:09,917
Tengo algunas ideas.
337
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Jack.
338
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Dije que todos.
339
00:41:29,834 --> 00:41:31,625
Habrá que llevarlo a él también.
23380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.