Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,375 --> 00:00:23,500
¿"Tenemos que volver"?
2
00:00:25,375 --> 00:00:27,000
¿"Tenemos que volver"?
3
00:00:28,291 --> 00:00:30,291
¿Quién te crees que eres?
4
00:00:30,375 --> 00:00:33,917
¡Volviste a llamarme sin parar
durante dos días seguidos
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,166
drogado con pastillas!
6
00:00:35,250 --> 00:00:38,250
¿Y te apareces aquí
con un obituario de Jeremy Bentham?
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,125
Cuando me buscó y escuché
lo que quería decirme,
8
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
supe que estaba loco.
9
00:00:47,333 --> 00:00:50,291
Pero tú... tú le creíste.
10
00:00:50,375 --> 00:00:52,625
- Sí.
- Precisamente a él.
11
00:00:52,709 --> 00:00:56,000
Sí, Kate, le creí
porque dijo que era la única forma
12
00:00:56,083 --> 00:00:59,625
en la que podía mantenerlos a salvo
a ti y a Aarón.
13
00:01:04,542 --> 00:01:06,333
No pronuncies su nombre.
14
00:01:09,709 --> 00:01:13,291
Todavía tengo que explicarle
por qué no estás con él para leerle,
15
00:01:13,375 --> 00:01:15,000
¡así que no digas su nombre!
16
00:01:17,208 --> 00:01:18,875
Perdóname.
17
00:01:25,709 --> 00:01:28,125
He pasado los últimos tres años
tratando de olvidar
18
00:01:28,208 --> 00:01:31,208
todas las cosas espantosas que pasaron
el día que nos fuimos.
19
00:01:36,083 --> 00:01:38,875
¿Cómo te atreves a pedirme que vuelva?
20
00:02:11,458 --> 00:02:13,458
¿Seguro que vamos bien?
21
00:02:14,000 --> 00:02:16,250
Lapidus dijo que iban hacia el nordeste.
22
00:02:17,250 --> 00:02:19,875
Ve más lento, parece que estás
a punto de desplomarte.
23
00:02:19,959 --> 00:02:22,959
- Estoy bien.
- Claro que sí. Tú siempre estás bien.
24
00:02:25,875 --> 00:02:29,041
- ¿Es aquí?
- No lo sé.
25
00:02:31,000 --> 00:02:33,041
¿Y cuál es el plan, Sundance?
26
00:02:34,917 --> 00:02:37,000
El plan es esperar a que...
27
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
¿Hugo?
28
00:02:42,917 --> 00:02:44,917
¡Sawyer!
29
00:02:48,083 --> 00:02:50,333
- ¿Estás bien?
- Volviste, viejo.
30
00:02:50,417 --> 00:02:52,083
¿Cómo supiste dónde estaba?
31
00:02:56,333 --> 00:02:58,083
Me da gusto verte, Hurley.
32
00:03:00,041 --> 00:03:00,917
Sí.
33
00:03:01,917 --> 00:03:03,709
Sí, hombre, igualmente.
34
00:03:06,000 --> 00:03:07,917
¿Y dónde demonios está él?
35
00:03:29,500 --> 00:03:30,542
¡Locke!
36
00:03:35,834 --> 00:03:37,250
Hola, Jack.
37
00:03:55,083 --> 00:03:58,792
Hay suficiente explosivo aquí
para volar un maldito portaaviones.
38
00:03:59,875 --> 00:04:02,083
Cuando estuve en el ejército...
39
00:04:03,667 --> 00:04:07,500
...pasé seis meses aprendiendo
desactivación de explosivos.
40
00:04:07,583 --> 00:04:09,917
Que, como dice el refrán,
41
00:04:10,000 --> 00:04:13,166
es el tiempo suficiente
para aprender a volarte a ti mismo.
42
00:04:13,917 --> 00:04:16,834
¿Tiene un temporizador?
¿Y por qué no ha explotado?
43
00:04:16,917 --> 00:04:20,667
Éste es un receptor por radio.
Es como un transmisor-receptor portátil.
44
00:04:20,750 --> 00:04:22,959
Transmite una señal y...
45
00:04:23,041 --> 00:04:25,291
...detona la bomba a distancia.
46
00:04:28,000 --> 00:04:31,417
¿Y podemos desactivarlo?
47
00:04:34,166 --> 00:04:35,834
Éste es un...
48
00:04:37,041 --> 00:04:40,125
Éste es un cable trampa.
Si lo mueves, pum.
49
00:04:41,208 --> 00:04:45,083
Éste es cableado falso.
Si cortas el que no es, pum.
50
00:04:45,166 --> 00:04:48,083
Éstos son múltiples sistemas
de activación.
51
00:04:48,166 --> 00:04:51,041
Puedes inutilizar uno,
pero el siguiente: pum.
52
00:04:53,041 --> 00:04:56,041
Esta batería
es la fuente de alimentación.
53
00:04:56,125 --> 00:04:58,083
- Si la desconectas...
- Pum.
54
00:05:24,500 --> 00:05:26,291
¿Qué haces aquí dentro?
55
00:05:26,375 --> 00:05:29,250
Hay una estación de Dharma
debajo de nosotros,
56
00:05:29,333 --> 00:05:31,458
y busco una forma de entrar en ella.
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,834
¿Para qué quieres entrar?
58
00:05:35,333 --> 00:05:38,333
Hugo, James,
¿me dejarían hablar con Jack a solas?
59
00:05:39,375 --> 00:05:42,333
No se molesten,
sólo volvimos por Hurley. Vámonos.
60
00:05:43,959 --> 00:05:46,750
- Jack, necesitas oír lo que...
- Lo que necesito hacer
61
00:05:46,834 --> 00:05:49,333
es volver al helicóptero,
subir a bordo del mismo
62
00:05:49,417 --> 00:05:52,041
y sacar al resto de los nuestros
de la isla.
63
00:05:52,125 --> 00:05:55,542
Pero, hombre, quizá en este momento
no sea la mejor idea.
64
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Esos remedos de Rambo
llevarán a Ben al helicóptero.
65
00:05:58,417 --> 00:06:00,917
Se entregó a ellos hace como una hora.
66
00:06:03,917 --> 00:06:06,375
¿Y por qué demonios lo hizo?
67
00:06:15,125 --> 00:06:17,542
Y bien, dime algo, Ben.
68
00:06:17,625 --> 00:06:21,375
¿Qué es lo que te convierte
en alguien tan importante?
69
00:06:25,542 --> 00:06:27,500
Tengo curiosidad.
70
00:06:29,083 --> 00:06:33,083
Me da curiosidad saber por qué
el Sr. Widmore me pagaría tanto dinero
71
00:06:33,166 --> 00:06:37,083
sólo para venir hasta aquí, capturarte
y llevarte de vuelta con vida.
72
00:06:38,458 --> 00:06:41,083
¿Charles Widmore te ordenó
matar a mi hija?
73
00:06:46,792 --> 00:06:48,250
¡Oye!
74
00:06:48,709 --> 00:06:50,792
¿Cómo alcanzó la caja de herramientas?
75
00:06:52,458 --> 00:06:53,542
Maldición.
76
00:06:57,041 --> 00:07:00,083
¿Quién te dio la caja de herramientas,
Frank?
77
00:07:00,166 --> 00:07:01,500
¡Oye!
78
00:07:08,500 --> 00:07:10,417
Alto, alto. No te muevas.
79
00:07:12,417 --> 00:07:14,000
¿Quién eres?
80
00:07:15,250 --> 00:07:16,792
Soy Kate.
81
00:07:17,417 --> 00:07:20,542
Soy una de los pasajeros del vuelo 815.
82
00:07:20,625 --> 00:07:23,250
- ¿Por qué corres?
- Porque me persiguen.
83
00:07:24,291 --> 00:07:25,959
Los suyos.
84
00:07:28,250 --> 00:07:30,125
Kocol, LaCour.
85
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
Redfern, flanqueen.
86
00:07:36,375 --> 00:07:39,208
Ven aquí.
Ponte de rodillas.
87
00:07:39,291 --> 00:07:41,458
Los dos pongan las manos en la cabeza.
88
00:08:24,834 --> 00:08:26,291
¡Ahora! ¡Disparen!
89
00:08:50,834 --> 00:08:53,125
Ben, quédate cerca.
90
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
¡Corre! ¡Corre!
91
00:08:58,375 --> 00:08:59,542
¡Granada!
92
00:09:28,208 --> 00:09:29,333
Levántate.
93
00:09:29,417 --> 00:09:30,417
Vamos, arriba.
94
00:10:58,208 --> 00:11:00,250
Gracias por venir, Richard.
95
00:11:00,333 --> 00:11:02,458
Fue un placer.
96
00:11:05,208 --> 00:11:06,500
¿Podrías desatarme, Kate?
97
00:11:15,417 --> 00:11:17,333
¿Cuál fue el arreglo?
98
00:11:18,709 --> 00:11:21,917
Nos ayudaban a liberarte
y los dejamos ir de la isla.
99
00:11:24,458 --> 00:11:25,917
Me parece justo.
100
00:11:26,000 --> 00:11:27,709
El helicóptero es suyo.
101
00:11:30,542 --> 00:11:32,625
Que tengan buen viaje de regreso
Sayid y tú.
102
00:11:34,959 --> 00:11:36,250
¿Y podemos irnos?
103
00:11:38,250 --> 00:11:41,500
¿De la isla? ¿Eso es todo?
104
00:11:44,542 --> 00:11:46,250
Es todo.
105
00:11:54,959 --> 00:11:56,458
Gracias, señorita.
106
00:11:58,709 --> 00:12:00,458
¿Tú eres Hurley?
107
00:12:02,000 --> 00:12:03,792
Sí.
108
00:12:03,875 --> 00:12:05,500
¿Eres peligroso?
109
00:12:08,375 --> 00:12:09,709
Disculpe, ¿la conozco?
110
00:12:09,792 --> 00:12:12,500
No. Tú no me conoces a mí,
111
00:12:12,583 --> 00:12:14,709
pero conoces a mi nieto.
112
00:12:17,291 --> 00:12:21,542
Atravesamos todo el país
sólo para que él pudiera verte.
113
00:12:23,709 --> 00:12:26,500
Necesito saber
si vas a hacer alguna locura.
114
00:12:27,375 --> 00:12:29,500
No haré ninguna locura.
115
00:12:57,291 --> 00:12:59,041
Hola, Walt.
116
00:12:59,792 --> 00:13:01,625
Hola, Hurley.
117
00:13:04,750 --> 00:13:06,458
Estás creciendo, hombre.
118
00:13:12,625 --> 00:13:15,375
¿Sabes? Cuando volvieron,
119
00:13:15,458 --> 00:13:17,417
esperaba que uno de ustedes
fuera a verme,
120
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
pero nadie lo hizo.
121
00:13:22,458 --> 00:13:23,583
Lo lamento.
122
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
¿Sabes quién sí fue a verme?
123
00:13:31,083 --> 00:13:33,542
Jeremy Bentham.
124
00:13:35,291 --> 00:13:38,000
No entiendo por qué mienten
todos ustedes.
125
00:13:49,375 --> 00:13:51,542
Mentimos...
126
00:13:52,250 --> 00:13:56,375
...porque es la única forma de proteger
a todos los que no volvieron.
127
00:13:58,166 --> 00:14:00,625
¿Como mi papá?
128
00:14:02,250 --> 00:14:04,542
Como tu papá. Sí.
129
00:14:29,875 --> 00:14:33,041
Pues, ¿de qué demonios hablan
ahí dentro?
130
00:14:33,500 --> 00:14:35,291
No sé. De cosas de líderes.
131
00:14:39,333 --> 00:14:43,083
- ¿De dónde sacaste eso?
- Estaba en una caja que Ben desenterró.
132
00:14:43,166 --> 00:14:44,333
Están ricas.
133
00:14:50,041 --> 00:14:51,834
Gracias por volver por mí.
134
00:14:54,333 --> 00:14:55,542
De nada.
135
00:14:56,041 --> 00:14:57,291
¿Y Claire y Aarón? ¿Bien?
136
00:15:04,667 --> 00:15:07,333
¿De qué querías hablar conmigo, John?
137
00:15:09,667 --> 00:15:13,709
Quiero que reconsideres
salir de la isla, Jack.
138
00:15:13,792 --> 00:15:15,458
Quisiera que te quedaras.
139
00:15:16,792 --> 00:15:19,959
- ¿Quisieras que me quedara?
- Sí. Así es.
140
00:15:21,417 --> 00:15:24,375
Apuñalaste por la espalda
a una mujer desarmada.
141
00:15:24,458 --> 00:15:26,709
Cruzaste la isla
con la mitad de los nuestros
142
00:15:26,792 --> 00:15:29,291
- y la mayoría murieron.
- Tú me apuntaste a la cabeza
143
00:15:29,375 --> 00:15:31,375
con un arma y jalaste el gatillo.
144
00:15:33,917 --> 00:15:37,417
Esperaba que pudiéramos
dejar atrás el pasado.
145
00:15:38,041 --> 00:15:39,625
Bueno, ya sé qué haremos.
146
00:15:39,709 --> 00:15:42,250
Tú quédate aquí en tu invernadero,
147
00:15:42,333 --> 00:15:44,375
pero el resto volveremos a casa.
148
00:15:44,458 --> 00:15:48,458
- Pero no se supone que vuelvas.
- ¿Y qué se supone que haga?
149
00:15:49,458 --> 00:15:54,375
Creo que ya lo recuerdo. ¿Qué fue lo que
dijiste cuando íbamos a la escotilla?
150
00:15:54,458 --> 00:15:58,375
- Que era nuestro destino caer aquí...
- Tú lo sabes, Jack.
151
00:15:58,458 --> 00:16:01,083
Tú sabes que por algo estás aquí.
152
00:16:01,166 --> 00:16:05,625
Tú lo sabes.
Y si te vas de este lugar...
153
00:16:07,542 --> 00:16:11,500
...el hecho de saber eso
te carcomerá el alma...
154
00:16:13,333 --> 00:16:15,625
...hasta que decidas volver.
155
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Adiós, John.
156
00:16:20,166 --> 00:16:21,875
Van a tener que mentir.
157
00:16:24,250 --> 00:16:25,583
¿Cómo dices?
158
00:16:25,667 --> 00:16:28,333
Si tienen que irse,
159
00:16:28,417 --> 00:16:30,792
entonces tendrán que mentir
respecto a todo.
160
00:16:33,417 --> 00:16:36,375
Respecto a todo lo que pasó
desde que llegamos a la isla.
161
00:16:40,250 --> 00:16:42,458
Es la única forma de protegerla.
162
00:16:44,041 --> 00:16:47,917
Es una isla, John.
¡Nadie tiene por qué protegerla!
163
00:16:48,375 --> 00:16:49,917
No es una isla.
164
00:16:51,875 --> 00:16:54,625
Es un lugar donde ocurren milagros.
165
00:16:56,291 --> 00:17:00,041
Y si no lo crees, Jack,
si no puedes creerlo...
166
00:17:02,208 --> 00:17:04,583
...espera a ver
lo que estoy a punto de hacer.
167
00:17:07,709 --> 00:17:10,709
Los milagros no existen.
168
00:17:12,417 --> 00:17:14,583
Pues...
169
00:17:15,166 --> 00:17:18,500
...deberemos averiguar
quién de los dos tiene razón.
170
00:17:22,458 --> 00:17:24,083
¿Interrumpo?
171
00:17:28,542 --> 00:17:30,792
También a mí me da gusto verte, Jack.
172
00:17:32,041 --> 00:17:36,333
- No encontraste los anturios, ¿eh?
- No sé identificarlos.
173
00:17:43,041 --> 00:17:44,625
¿Qué haces?
174
00:17:47,959 --> 00:17:49,333
¿No se lo dijiste?
175
00:17:50,500 --> 00:17:52,250
Lo intenté.
176
00:17:53,917 --> 00:17:57,000
Sayid y Kate te esperan
en el helicóptero.
177
00:17:57,083 --> 00:18:01,000
Entiendo que a los tuyos de la playa
los transportan al carguero.
178
00:18:01,083 --> 00:18:03,417
- ¿Qué?
- Me encantaría ponerte al día, Jack,
179
00:18:03,500 --> 00:18:05,959
pero tú, Hugo y James
tienen que irse ya.
180
00:18:06,041 --> 00:18:09,875
Si yo fuera tú, quisiera estar
en ese barco en menos de una hora.
181
00:18:11,208 --> 00:18:13,208
Adiós, Jack. Andando.
182
00:18:17,458 --> 00:18:19,375
Miénteles, Jack.
183
00:18:20,458 --> 00:18:25,125
Si lo haces remotamente parecido a como
te mientes a ti mismo, te creerán.
184
00:18:45,250 --> 00:18:47,625
NITRÓGENO LÍQUIDO REFRIGERADO
CILINDRO CRIOGÉNICO
185
00:18:50,583 --> 00:18:53,166
Michael. ¿Qué pasa ahí abajo?
186
00:18:56,291 --> 00:18:57,792
¿Le has dicho a alguien?
187
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
No, Michael, a nadie.
188
00:19:00,458 --> 00:19:02,959
¿Puedes desactivarlo?
189
00:19:03,041 --> 00:19:04,792
Ni siquiera está activado aún.
190
00:19:04,875 --> 00:19:09,041
Pero sí, si el contenido de este tanque
funciona como debe de funcionar,
191
00:19:09,125 --> 00:19:10,959
todo saldrá bien.
192
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Mira, mandaré a Jin para arriba
193
00:19:14,917 --> 00:19:18,542
pues no es necesario que esté abajo
conmigo pudiendo estar aquí contigo.
194
00:19:20,417 --> 00:19:21,917
Estoy embarazada.
195
00:19:30,917 --> 00:19:32,542
Felicitaciones, Sun.
196
00:19:41,792 --> 00:19:44,041
- ¿Qué vas a hacer?
- A congelarla.
197
00:19:45,583 --> 00:19:49,166
Esto es nitrógeno líquido.
Lo usamos en la bodega de refrigeración.
198
00:19:50,000 --> 00:19:53,542
La bomba necesita carga de la batería
para detonar, ¿verdad?
199
00:19:53,625 --> 00:19:57,083
Y la batería funciona
con una reacción química.
200
00:19:57,166 --> 00:20:01,875
Si rocío la batería, puedo
mantenerla fría y no habrá reacción.
201
00:20:03,000 --> 00:20:04,417
¿Y cuál es la trampa?
202
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
La trampa es que sólo tenemos un bote.
203
00:20:08,083 --> 00:20:11,000
Si lo usamos todo,
volveremos adonde empezamos.
204
00:20:11,834 --> 00:20:14,792
¿Y no deberíamos usarlo
sólo si la luz se torna roja?
205
00:20:14,875 --> 00:20:17,917
Si vemos que la luz se torna roja
y la batería no se ha enfriado ya,
206
00:20:18,000 --> 00:20:20,417
eso será lo último que veamos.
207
00:20:20,500 --> 00:20:24,333
En cualquier caso,
por lo menos contamos con un aviso
208
00:20:24,417 --> 00:20:26,875
- y ganamos algo de tiempo.
- Muy bien.
209
00:20:26,959 --> 00:20:28,750
Congela la batería.
210
00:20:28,834 --> 00:20:31,417
Jin, ayúdame a ver
de dónde vienen los cables
211
00:20:31,500 --> 00:20:34,875
y a hacer una lista
de adónde llega cada uno de ellos.
212
00:20:48,208 --> 00:20:49,458
¡Bote!
213
00:20:58,875 --> 00:20:59,959
Gracias.
214
00:21:00,041 --> 00:21:02,709
- ¿Los llevaste a todos al barco?
- Están a salvo.
215
00:21:02,792 --> 00:21:04,792
- ¿Vendrán?
- Las máquinas funcionan.
216
00:21:04,875 --> 00:21:06,875
Se acercarán lo más que puedan.
217
00:21:06,959 --> 00:21:10,125
El próximo viaje será más corto.
Voy por agua, vuelvo enseguida.
218
00:21:10,208 --> 00:21:12,917
- Alistaré al próximo grupo.
- Gracias.
219
00:21:13,041 --> 00:21:14,959
- ¡Dan!
- ¿Sí?
220
00:21:15,041 --> 00:21:16,917
Gracias por ayudarnos.
221
00:21:17,500 --> 00:21:18,667
Ni lo menciones.
222
00:21:23,250 --> 00:21:24,959
¡Bueno, andando!
223
00:21:29,083 --> 00:21:31,667
¿Quién te dijo
que podías comerte esos maníes?
224
00:21:35,041 --> 00:21:37,625
¿Puedo...?
¿Puedo comerme estos maníes?
225
00:21:37,709 --> 00:21:40,834
No te quitaré los ojos de encima,
Bajito.
226
00:21:43,959 --> 00:21:45,500
Miles.
227
00:21:46,083 --> 00:21:48,834
- ¿Te pasó algo en el cuello?
- Sígueme, por favor.
228
00:21:48,917 --> 00:21:50,250
Dan, volviste.
229
00:21:51,667 --> 00:21:54,125
- ¿Qué ocurre?
- Me voy en diez minutos,
230
00:21:54,208 --> 00:21:58,750
llevaré al próximo grupo al carguero.
Asegúrense de ir conmigo en esa balsa.
231
00:21:59,041 --> 00:22:01,250
No te preocupes por mí
porque yo me quedaré.
232
00:22:01,333 --> 00:22:04,625
Miles, no.
Creo que no estoy dejando claro
233
00:22:04,709 --> 00:22:08,000
- lo espantosa que es la situación.
- No, la pintas espantosa,
234
00:22:08,083 --> 00:22:09,875
pero aun así me quedaré.
235
00:22:11,583 --> 00:22:13,709
- Diez minutos.
- Sí.
236
00:22:15,750 --> 00:22:17,959
Me sorprende que quieras irte.
237
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
¿Cómo dices?
238
00:22:21,083 --> 00:22:25,125
Me parece raro, con tanto tiempo
que pasaste tratando de volver aquí.
239
00:22:26,542 --> 00:22:29,208
¿A qué te refieres con: "Volver aquí"?
240
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
¿A qué será que me refiera?
241
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
¿Qué tan profunda es la estación?
242
00:23:00,792 --> 00:23:02,125
Profunda.
243
00:23:35,291 --> 00:23:37,083
¿Ésta es la caja mágica?
244
00:23:39,041 --> 00:23:41,291
No, John, no es.
245
00:23:48,834 --> 00:23:50,458
¿Para qué son tantas cosas?
246
00:23:50,542 --> 00:23:54,041
Para lo mismo que todas las cosas
en las estaciones Dharma:
247
00:23:54,125 --> 00:23:55,917
para experimentos tontos.
248
00:23:56,000 --> 00:23:57,959
¿Qué clase de experimentos?
249
00:23:58,041 --> 00:24:00,125
¿Sabes qué, John?
250
00:24:01,458 --> 00:24:05,083
¿Por qué no miras este video
que es muy informativo
251
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
y te responderá algunas preguntas?
252
00:24:08,542 --> 00:24:11,500
Y yo resolveré algunas cosas.
253
00:24:27,166 --> 00:24:28,500
LA INICIATIVA DHARMA
ORIENTACIÓN 6 DE 6
254
00:24:28,583 --> 00:24:29,500
ORIENTACIÓN
ESTACIÓN 6 - LA ORQUÍDEA
255
00:24:32,417 --> 00:24:35,250
Hola, yo soy el Dr. Edgar Halliwax,
256
00:24:35,333 --> 00:24:38,500
y éste es el video de orientación
de la estación seis
257
00:24:38,583 --> 00:24:40,500
de la Iniciativa Dharma.
258
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
Como seguramente habrán deducido,
259
00:24:42,583 --> 00:24:47,208
la estación seis o La Orquídea no es
una unidad de investigación botánica.
260
00:24:48,542 --> 00:24:54,125
Las propiedades únicas de esta isla
han creado una especie de efecto Casimir
261
00:24:54,208 --> 00:24:58,500
el cual permite que la Iniciativa Dharma
realice experimentos únicos
262
00:24:58,583 --> 00:25:00,583
tanto en el espacio como en el tiempo.
263
00:25:04,000 --> 00:25:07,291
Ésta... es la cámara,
264
00:25:07,792 --> 00:25:09,792
que construimos contigua a un foco
265
00:25:09,875 --> 00:25:14,083
de lo que presumimos que es
materia exótica con carga negativa.
266
00:25:15,583 --> 00:25:17,792
Con muchísimo cuidado
267
00:25:17,875 --> 00:25:22,500
hay que evitar dejar material
inorgánico dentro de dicha cámara.
268
00:25:23,500 --> 00:25:27,166
La energía electromagnética
que hay dentro de la isla
269
00:25:27,250 --> 00:25:30,041
puede ser altamente volátil
e impredecible.
270
00:25:30,750 --> 00:25:34,959
Por su propia seguridad
y la de quienes los rodean,
271
00:25:35,041 --> 00:25:38,750
nunca deben depositarse objetos
metálicos dentro de la cámara.
272
00:25:44,417 --> 00:25:46,041
La primera demostración es un intento
273
00:25:46,125 --> 00:25:50,959
de que el sujeto del experimento
se envíe a 100 milisegundos en el futuro
274
00:25:51,041 --> 00:25:53,458
en un espacio cuatridimensional.
275
00:25:53,542 --> 00:25:57,667
Por breves momentos,
parecerá que el animal desaparece...
276
00:25:58,625 --> 00:26:01,417
...pero en realidad...
277
00:26:03,333 --> 00:26:04,333
REBOBINAR
278
00:26:20,792 --> 00:26:23,417
¿Estaba hablando de lo que creo
que estaba hablando?
279
00:26:23,500 --> 00:26:25,917
Si te refieres a conejos
viajando en el tiempo, sí.
280
00:26:28,917 --> 00:26:32,583
¿Sabes que dijo en específico que
no se debe poner nada metálico aquí?
281
00:26:52,583 --> 00:26:54,583
¿Esperas a alguien?
282
00:26:57,125 --> 00:26:58,917
¿Puedes devolverme mi arma?
283
00:27:16,917 --> 00:27:18,917
¡Sayid!
284
00:27:19,250 --> 00:27:20,917
¡Kate!
285
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
Me da gusto verte, hombre.
286
00:27:38,667 --> 00:27:41,834
¿Dijo algo que te molestó, Pecas?
287
00:27:41,917 --> 00:27:44,917
- Yo no maté a ése.
- ¿Y a cuál mataste?
288
00:27:48,792 --> 00:27:50,417
- ¿Dónde está el bebé?
- Está con Sun.
289
00:27:50,500 --> 00:27:53,625
Ya deben de estar en el carguero.
290
00:27:54,500 --> 00:27:55,542
¿Estás bien?
291
00:27:55,625 --> 00:27:57,709
Ahora sí lo estoy.
292
00:28:01,083 --> 00:28:02,792
Oye, Kenny Rogers.
293
00:28:03,375 --> 00:28:05,583
¿Qué pretendes, forzar un cerrojo?
294
00:28:05,667 --> 00:28:08,417
¿Tienes una mejor idea?
295
00:28:09,291 --> 00:28:11,250
Sierra de arco.
296
00:28:11,333 --> 00:28:12,959
Para las esposas, ¿no?
297
00:28:18,959 --> 00:28:22,125
Muy bien. Despacio.
298
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
Sayid, ¿cómo volviste?
299
00:28:25,083 --> 00:28:27,041
Tomé la balsa del carguero.
300
00:28:27,125 --> 00:28:31,041
¿Es seguro? La corriente arrastró
un cuerpo del barco.
301
00:28:33,333 --> 00:28:35,041
Ya es seguro.
302
00:28:38,959 --> 00:28:40,166
¡Genial!
303
00:28:40,250 --> 00:28:42,375
¡Salgamos de aquí!
304
00:28:46,542 --> 00:28:47,792
Vámonos, Pecas.
305
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
Ya me aburrió esta isla.
306
00:29:04,875 --> 00:29:08,041
Cuando dejemos a todos,
¿podemos volver a buscar a Claire?
307
00:29:08,125 --> 00:29:09,750
Claro que sí.
308
00:29:09,834 --> 00:29:12,375
¡Metan las manos y los pies!
309
00:29:15,250 --> 00:29:17,166
¡Vamos a dar un paseo!
310
00:30:01,917 --> 00:30:04,000
Creo que quizá encontré algo.
311
00:30:04,417 --> 00:30:06,458
Así que...
312
00:30:06,542 --> 00:30:10,959
...si corto este cable, eso debería
desconectar los mecanismos detonadores.
313
00:30:13,875 --> 00:30:15,291
¡Detente!
314
00:30:17,417 --> 00:30:18,458
¡EXPLOSIVOS!
315
00:30:18,542 --> 00:30:19,959
No sirve.
316
00:30:21,083 --> 00:30:22,417
Maldición.
317
00:30:22,500 --> 00:30:24,834
¡Es que me faltan conocimientos!
318
00:30:26,834 --> 00:30:29,250
¿Cómo saber si tu truco
de la congelación sirve de algo?
319
00:30:29,333 --> 00:30:32,542
Lo sabremos si esa luz se pone roja
y seguimos con vida.
320
00:30:34,125 --> 00:30:36,583
¿Cuánto te queda?
321
00:30:39,959 --> 00:30:41,250
Un cuarto del tanque.
322
00:30:42,959 --> 00:30:45,542
¿Qué pasará si no podemos
desactivar la bomba?
323
00:30:48,041 --> 00:30:50,792
Más vale que saquemos a todos
de este maldito barco.
324
00:31:09,291 --> 00:31:11,000
CANTIDAD DE COMBUSTIBLE
325
00:31:15,041 --> 00:31:18,083
- ¿Qué sucede?
- Perdemos combustible.
326
00:31:19,291 --> 00:31:20,792
- ¿Qué?
- ¡Perdemos combustible!
327
00:31:20,875 --> 00:31:24,041
¡Asómense afuera y díganme si ven algo!
328
00:31:33,875 --> 00:31:37,083
Hay una fuga en el tanque.
Una bala debió perforar el tanque.
329
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
¡Hay que encontrar dónde aterrizar!
330
00:31:40,208 --> 00:31:43,041
- ¡No! ¡No hay combustible en la isla!
- ¿Qué?
331
00:31:43,125 --> 00:31:46,041
¡Si no llegamos al barco,
el helicóptero será inútil!
332
00:31:46,125 --> 00:31:49,625
- ¡Pero no veo el barco!
- ¡Sigue buscando!
333
00:31:59,500 --> 00:32:02,917
¡Hay que deshacernos de todo
el peso extra que podamos ahora mismo!
334
00:32:03,959 --> 00:32:06,417
¡Tiren todo lo que no esté atornillado!
335
00:32:23,208 --> 00:32:26,166
¿Y ahora, qué? ¿Es suficiente?
¿Lo lograremos?
336
00:32:28,792 --> 00:32:32,667
¡Me sentiría mucho mejor si nos
deshiciéramos de unos cientos de kilos!
337
00:32:37,166 --> 00:32:40,500
¡Si no llegamos, estamos cerca
para un amerizaje en la playa!
338
00:32:40,583 --> 00:32:44,792
- ¡No vuelvas a la isla!
- ¡Quizá no haya opción, doctor!
339
00:32:48,667 --> 00:32:49,667
Oye.
340
00:32:53,959 --> 00:32:58,750
Quiero que la encuentres,
dile que lo siento.
341
00:33:03,000 --> 00:33:04,792
¿Por qué me dices eso?
342
00:33:20,375 --> 00:33:22,000
Sólo hazlo, Pecas.
343
00:33:27,500 --> 00:33:28,709
¡Sawyer!
344
00:34:04,458 --> 00:34:06,250
¡Oye, Charlotte!
345
00:34:07,208 --> 00:34:09,041
Escucha, quería decirte,
346
00:34:09,125 --> 00:34:13,291
- antes de subir al barco, por favor...
- Me quedaré, Daniel.
347
00:34:14,959 --> 00:34:16,208
Al menos por ahora.
348
00:34:18,250 --> 00:34:19,750
Charlotte.
349
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
No existe el "por ahora".
350
00:34:24,208 --> 00:34:27,834
Si no vienes conmigo,
"por ahora" podría ser por siempre.
351
00:34:29,417 --> 00:34:31,083
Nada es eterno.
352
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
¿Por qué?
353
00:34:37,792 --> 00:34:40,625
¿Te parecería lógico si te dijera
354
00:34:40,709 --> 00:34:43,000
que sigo en busca del lugar donde nací?
355
00:34:44,333 --> 00:34:46,333
No.
356
00:34:54,208 --> 00:34:56,083
Adiós, Daniel.
357
00:35:13,208 --> 00:35:16,291
Déjame adivinar, te quedas.
358
00:35:16,375 --> 00:35:18,250
Prometí que no me iría
359
00:35:18,333 --> 00:35:21,375
hasta sacar a todos
de esta isla a salvo.
360
00:35:21,458 --> 00:35:24,291
Relájate, seguiré aquí cuando vuelvas.
361
00:35:26,291 --> 00:35:27,834
Sí, claro.
362
00:35:28,250 --> 00:35:30,333
Cuando vuelva.
363
00:35:38,625 --> 00:35:41,291
Bien. ¿Todos listos?
364
00:35:42,208 --> 00:35:43,542
Comencemos.
365
00:35:49,792 --> 00:35:51,375
Nos vamos.
366
00:36:21,083 --> 00:36:22,917
Sé que estás aquí abajo, Ben...
367
00:36:24,959 --> 00:36:26,166
...agachado a oscuras...
368
00:36:28,041 --> 00:36:29,917
...esperando para dispararme.
369
00:36:34,834 --> 00:36:37,834
¡Pues, más vale que me apuntes
a la cabeza, Ben!
370
00:36:39,750 --> 00:36:43,375
Y no como tu amiguito,
que me disparó por la espalda,
371
00:36:43,458 --> 00:36:45,834
como un cobarde.
372
00:36:48,417 --> 00:36:50,291
Este chaleco antibalas...
373
00:36:51,583 --> 00:36:54,375
...es famoso por haber parado
algunas balas en su época.
374
00:37:00,125 --> 00:37:02,667
Pero antes de que me dispares, Ben...
375
00:37:03,834 --> 00:37:06,291
...déjame hablarte de esto.
376
00:37:07,667 --> 00:37:09,375
¿Lo ves?
377
00:37:10,083 --> 00:37:14,417
Dispuse un modesto
seguro de vida para mí, Ben.
378
00:37:16,625 --> 00:37:18,917
Es un monitor de frecuencia cardíaca.
379
00:37:19,000 --> 00:37:23,333
Está conectado a un transmisor de radio.
380
00:37:23,417 --> 00:37:26,333
Lo llamamos gatillo de muertos, Ben.
381
00:37:28,208 --> 00:37:30,917
Si mi corazón deja de latir,
382
00:37:31,000 --> 00:37:32,834
transmite una señal
383
00:37:32,917 --> 00:37:35,083
a los 227 kilos de explosivos
384
00:37:35,166 --> 00:37:39,667
que dejé conectados con cables
en el carguero.
385
00:37:40,417 --> 00:37:44,166
Eso mataría a mucha gente inocente, Ben.
386
00:37:44,250 --> 00:37:48,458
Si crees que alardeo,
puedo recordarte...
387
00:37:49,834 --> 00:37:52,917
...cómo lucía tu hija
cuando se desangraba.
388
00:37:54,291 --> 00:37:56,542
Boca abajo sobre el césped.
389
00:38:03,208 --> 00:38:05,166
¿Quién diablos eres tú?
390
00:38:05,709 --> 00:38:08,041
Me llamo John Locke.
391
00:38:08,667 --> 00:38:12,709
Y no tengo conflicto alguno contigo.
392
00:38:15,041 --> 00:38:17,625
Al igual que quienes están
a bordo de ese barco.
393
00:38:19,041 --> 00:38:23,750
Así que...
¿por qué no guardas tu cuchillo?
394
00:38:26,792 --> 00:38:28,750
Podemos discutirlo.
395
00:38:31,375 --> 00:38:33,375
Pues, John Locke...
396
00:38:36,166 --> 00:38:38,542
...hablar nunca ha sido mi fuerte...
397
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Mataste a mi hija.
398
00:38:46,583 --> 00:38:50,542
- ¡Mataste a mi hija!
- ¡Ben! ¡Ben, detente! ¡Detente!
399
00:38:53,917 --> 00:38:56,583
Ben, ¿qué hiciste?
400
00:39:02,041 --> 00:39:04,458
Acabas de matar
a todos lo que estaban en el barco.
401
00:39:09,333 --> 00:39:10,333
¿Y?
29952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.