All language subtitles for Lost 2x24_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:04,125 - Espera. Por favor. - Hurley me mostró. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,709 Está por aquí. Sin duda está... por... 3 00:00:07,792 --> 00:00:09,208 Está... 4 00:00:09,291 --> 00:00:12,125 - Se nos acaba el tiempo, Charlie. - Sí. Sí, sí. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,125 ¡Aquí está! 6 00:00:15,792 --> 00:00:19,417 Te lo dije. Ten cuidado. Ten cuidado. 7 00:00:19,500 --> 00:00:23,083 La dinamita es muy inestable. No querrás acabar como el Dr. Arzt. 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,750 Cuidado. 9 00:00:31,834 --> 00:00:35,875 Eko. Oye. Eko. 10 00:00:36,834 --> 00:00:38,959 Escúchame. 11 00:00:39,041 --> 00:00:44,417 ¿Y si los lastimamos? ¿O qué tal si volamos la computadora? 12 00:00:44,500 --> 00:00:45,834 Ya te puedes ir, Charlie. 13 00:00:49,375 --> 00:00:52,917 ¿John? Soy Charlie. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,917 Resolvamos esto, John. 15 00:00:56,375 --> 00:00:59,458 ¡John! Eko está muy alterado, John. 16 00:00:59,542 --> 00:01:02,458 Abramos esta puerta y podemos discutirlo. 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,667 John, te informo que Eko va a volar la puerta contra ataques. 18 00:01:07,750 --> 00:01:09,709 ¿Con qué la va a volar? 19 00:01:09,792 --> 00:01:12,542 ¡Con dinamita de la vieja embarcación de la selva! 20 00:01:13,750 --> 00:01:17,417 Necesitaría una bomba atómica, hermano. Dile que no se moleste. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,792 ¿Seguro que resistirá? 22 00:01:19,875 --> 00:01:24,667 Sí. Estoy seguro. 23 00:01:33,333 --> 00:01:37,125 Seis. Cinco. Cuatro. 24 00:01:37,208 --> 00:01:40,792 Tres. Dos. Uno. 25 00:01:55,625 --> 00:01:59,417 ¿Cómo es posible que recuerdes dónde te quedaste? 26 00:01:59,500 --> 00:02:04,166 Despacio, Des. Muy, muy despacio. 27 00:02:11,083 --> 00:02:13,959 Debiste ver a Radzinsky haciendo esto. 28 00:02:14,041 --> 00:02:17,291 Tenía memoria fotográfica. Todo esto fue idea suya. 29 00:02:17,375 --> 00:02:19,417 Sí, claro. Radzinsky. 30 00:02:19,500 --> 00:02:21,917 Radzinsky ideó cómo fingir un encierro. 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,959 Radzinsky creó un gran mapa invisible. 32 00:02:26,083 --> 00:02:28,583 Más y más anécdotas sobre tu ex compañero, 33 00:02:28,667 --> 00:02:32,583 pero por alguna razón, nunca quieres decirme qué demonios le pasó. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,458 ¿Ves esa mancha marrón de allá? 35 00:02:44,291 --> 00:02:46,458 Ése es Radzinsky. 36 00:02:49,041 --> 00:02:52,500 Se puso una escopeta en la boca cuando yo dormía. 37 00:02:54,250 --> 00:02:58,542 Lo peor es que sólo tuve 108 minutos para sepultar al pobre infeliz. 38 00:03:04,667 --> 00:03:08,542 Pues, si no quieres que yo enloquezca, 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,208 la próxima vez déjame salir a mí. 40 00:03:11,291 --> 00:03:15,041 ¿Quieres salir con la cuarentena y los hostiles ahí fuera? 41 00:03:15,125 --> 00:03:18,208 ¡Tengo dos años encerrado aquí dentro! 42 00:03:18,291 --> 00:03:20,625 ¡Sí quiero salir! ¡Estuve en el ejército! 43 00:03:20,709 --> 00:03:24,291 Ah, claro, en el Ejército de su Majestad, ¿no es así? 44 00:03:24,375 --> 00:03:28,750 Dime, Desmond, ¿por qué te saliste del ejército de esa linda viejecita? 45 00:03:28,834 --> 00:03:33,625 Ah, ya lo recuerdo. Te echaron porque no pudiste obedecer. 46 00:03:33,709 --> 00:03:35,709 ¿Y por qué tú te saliste de tu ejército? 47 00:03:37,583 --> 00:03:41,375 Porque hubo quien me obedeció. 48 00:03:41,458 --> 00:03:45,000 Pero luego, gracias a Dios, me integré a la Iniciativa Dharma. 49 00:03:45,083 --> 00:03:48,792 "Namaste. Gracias. Buena suerte". 50 00:03:51,667 --> 00:03:53,417 Por favor, Kelvin. 51 00:03:54,709 --> 00:03:59,125 Déjame salir. Sólo una vez. 52 00:04:02,667 --> 00:04:05,500 Lo siento, Des. Te quedas aquí. 53 00:04:05,583 --> 00:04:09,583 Y oprimes el botón. Es una orden. 54 00:04:14,667 --> 00:04:19,458 ¡John! ¡Mira, en serio, Eko los va a detonar! 55 00:04:26,875 --> 00:04:30,625 Oye, ¿y si John tiene razón? 56 00:04:30,709 --> 00:04:33,458 Tal vez sea un engaño descomunal. 57 00:04:33,542 --> 00:04:36,959 Quizá sea una vieja computadora que no está conectada a nada. 58 00:04:37,041 --> 00:04:39,709 Tal vez sean un montón de cables que... 59 00:04:48,417 --> 00:04:50,166 ¿Eso es un engaño? 60 00:04:54,500 --> 00:04:56,917 Sé dónde está la salida. 61 00:05:04,875 --> 00:05:06,500 John. 62 00:05:06,583 --> 00:05:09,458 Ésta es tu última oportunidad para resolver esto. 63 00:05:10,417 --> 00:05:12,875 Abre la puerta y yo te perdonaré. 64 00:05:14,667 --> 00:05:16,083 ¿Perdonarme por qué? 65 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Oye. 66 00:05:25,583 --> 00:05:29,458 Oye, Eko... espera. 67 00:05:29,542 --> 00:05:31,875 Espera un momento. 68 00:05:31,959 --> 00:05:34,542 No creo... No creo que sea buena idea, Eko. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,667 Estamos en un espacio muy reducido. 70 00:05:42,667 --> 00:05:44,792 Ay, mierda. 71 00:06:19,583 --> 00:06:21,667 ¡Kelvin! 72 00:06:22,667 --> 00:06:24,667 ¡Oye, Kelvin! 73 00:07:00,000 --> 00:07:02,542 No pude hacerlo. 74 00:07:03,709 --> 00:07:05,583 No pude hacerlo. 75 00:07:09,542 --> 00:07:11,542 PRECAUCIÓN FINALIZACIÓN DEL SISTEMA 76 00:07:13,250 --> 00:07:14,792 ¿Qué es esto? 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,166 Ésta es la única alternativa para salir, compañero. 78 00:07:18,250 --> 00:07:21,208 - ¿A qué te refieres? - A toda prueba. 79 00:07:21,291 --> 00:07:25,291 Sólo le das la vuelta a esta llave y todo desaparece. 80 00:07:28,959 --> 00:07:31,709 ¿Qué hay detrás de ese muro, Kelvin? 81 00:07:34,709 --> 00:07:35,750 ¿Qué incidente pasó? 82 00:07:36,875 --> 00:07:41,333 El de electromagnetismo. Geológicamente único. 83 00:07:41,417 --> 00:07:45,417 ¿El incidente? Fue una gotera. 84 00:07:45,500 --> 00:07:49,500 Ahora se acumula la carga y cada vez que oprimimos el botón, 85 00:07:49,583 --> 00:07:54,583 se descarga. Antes de que sea demasiado. 86 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 ¿Por qué lo hacemos nosotros? Eso de presionar el botón. 87 00:08:01,458 --> 00:08:02,542 Si pudiéramos... 88 00:08:02,625 --> 00:08:06,542 Ésta es la verdadera pregunta, Desmondo: 89 00:08:06,625 --> 00:08:11,417 ¿Tienes el valor para sacar tu dedo del dique 90 00:08:11,500 --> 00:08:14,333 y hacer que todo vuele? 91 00:08:19,709 --> 00:08:22,500 Creo que tus amigos se acaban de volar, hermano. 92 00:08:23,291 --> 00:08:24,834 Tal vez debamos abrirla. 93 00:08:24,917 --> 00:08:28,792 No. No. Es un truco. 94 00:08:28,875 --> 00:08:32,709 ¿Un truco? Podrían estar heridos. 95 00:08:32,792 --> 00:08:34,125 ¿Su médico está cerca? 96 00:08:37,375 --> 00:08:41,750 - ¿Puedo preguntarte algo, hermano? - Claro que sí. 97 00:08:43,875 --> 00:08:46,542 ¿Hay alguna razón por la cual dejas que ese reloj 98 00:08:46,625 --> 00:08:50,875 marque hasta el último segundo? 99 00:08:50,959 --> 00:08:54,458 ¿Es porque necesitas asomarte al cañón de una pistola... 100 00:08:54,542 --> 00:08:57,083 ...y descubrir en qué crees, John? 101 00:08:58,500 --> 00:09:03,375 Ya me asomé por el cañón de la pistola. Y ya creí. 102 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 Pensé... 103 00:09:07,375 --> 00:09:12,458 ...que llegar a este... lugar era mi destino. 104 00:09:12,542 --> 00:09:16,458 Y alguien murió. Un muchacho. 105 00:09:16,542 --> 00:09:20,500 Porque fue suficientemente tonto como para creer que yo estaba seguro. 106 00:09:20,583 --> 00:09:23,625 Y la noche que murió en vano, 107 00:09:23,709 --> 00:09:27,792 yo estaba solo, sentado ahí arriba, 108 00:09:27,875 --> 00:09:32,834 golpeando hasta el cansancio esa... maldita puerta. 109 00:09:34,500 --> 00:09:37,583 Gritándole a Dios, preguntándole qué debía hacer. 110 00:09:37,667 --> 00:09:39,709 Y entonces se encendió una luz. 111 00:09:41,709 --> 00:09:43,959 Yo pensé que era una señal. 112 00:09:47,625 --> 00:09:49,750 Pero no lo era. 113 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 Quizá sólo se trataba de ti que fuiste al baño. 114 00:11:31,041 --> 00:11:32,875 Jack. 115 00:11:52,583 --> 00:11:54,500 ¿Qué son? 116 00:12:10,208 --> 00:12:12,000 Está escrito a mano. 117 00:12:12,083 --> 00:12:14,333 Y está llena. Toda la libreta. 118 00:12:14,417 --> 00:12:16,500 Son anotaciones de un diario. 119 00:12:18,917 --> 00:12:22,667 "04:00. S.R. vuelve a mover la mesa de ping- pong. 120 00:12:22,750 --> 00:12:26,709 . Toma una ducha". ¿Qué es esto? 121 00:12:26,792 --> 00:12:28,625 Oye, doc. 122 00:12:28,709 --> 00:12:32,625 ¿Cómo dijiste que daría la señal Sayid cuando no hubiera moros en la costa? 123 00:12:35,208 --> 00:12:37,333 Eso significa que los encontró, ¿no? 124 00:12:37,417 --> 00:12:39,291 Queda a muchos kilómetros de aquí. 125 00:12:43,542 --> 00:12:46,917 - ¿Adónde nos estabas llevando? - ¿Qué? 126 00:12:47,000 --> 00:12:50,166 Sayid dijo que encendería la señal para encontrarlo en la playa. 127 00:12:50,250 --> 00:12:52,583 - ¿Por qué no vamos a la playa? - Sí vamos. 128 00:12:52,667 --> 00:12:54,500 - ¡Queda muy lejos! - ¡Tuve que hacerlo! 129 00:12:54,583 --> 00:12:55,750 - ¿Qué? - Yo... 130 00:13:09,458 --> 00:13:10,709 ¡Sawyer! 131 00:13:16,166 --> 00:13:18,542 ¡Corran! ¡Vamos! ¡Vamos! 132 00:13:20,500 --> 00:13:22,375 Un momento. ¡Esperen! 133 00:14:01,500 --> 00:14:06,500 Cuéntame sobre la otra escotilla que encontraron. Sobre... la tal perla. 134 00:14:06,583 --> 00:14:10,667 La Perla es una estación psicológica repleta de monitores de TV. 135 00:14:10,750 --> 00:14:13,542 Y dos hombres se sentaban en sillas de observación 136 00:14:13,625 --> 00:14:17,625 y llenaban libretas con observaciones de lo que pasaba aquí. 137 00:14:17,709 --> 00:14:20,500 Y luego metían las libretas en tubos neumáticos 138 00:14:20,583 --> 00:14:23,458 que los enviaban a su oficina central para que nos evaluaran 139 00:14:23,542 --> 00:14:25,583 como parte de un experimento. 140 00:14:32,208 --> 00:14:33,500 ¿Qué? 141 00:14:34,542 --> 00:14:37,500 - ¿Y si lo entendiste al revés? - ¿Al revés? 142 00:14:37,583 --> 00:14:41,417 ¿Y si el experimento no era con los hombres de aquí, sino con los de allá? 143 00:14:41,500 --> 00:14:43,667 - Quiero ver esa cinta. - No, no puedes. 144 00:14:43,750 --> 00:14:45,750 No es posible verla aquí abajo. 145 00:14:45,834 --> 00:14:48,625 ¿Había algo más en esa estación? ¿Una computadora? 146 00:14:48,709 --> 00:14:51,041 - Sí. - ¿Y qué hacía? 147 00:14:51,125 --> 00:14:54,834 ¡Nada! ¡No hacía nada! Imprimía números. ¡Muchos números! 148 00:14:54,917 --> 00:14:56,375 - ¿Dónde están? - Aquí. 149 00:14:56,458 --> 00:15:00,542 Lectura para los próximos 19 minutos. Lee hasta que te agotes. 150 00:15:06,333 --> 00:15:08,625 ACEPTADO 151 00:15:16,291 --> 00:15:19,250 Llevas tres años afeitándote a diario. 152 00:15:20,291 --> 00:15:23,208 Tienes que vivir un poco. Olvídalo ya. 153 00:15:23,291 --> 00:15:25,041 Nunca lo olvidaré, hermano. 154 00:15:27,542 --> 00:15:31,458 Así me gusta. Adiós, Des. 155 00:15:35,583 --> 00:15:36,667 ¿Adiós? 156 00:15:38,959 --> 00:15:43,792 Sí. Adiós. Nos vemos en un par de horas. 157 00:17:29,875 --> 00:17:33,166 Vaya, no pensé que tuvieras las agallas de seguirme. 158 00:17:36,000 --> 00:17:39,041 Fui espía diez años, Des. Sé identificar cuando me siguen. 159 00:17:39,125 --> 00:17:42,417 - ¿Qué haces con mi bote? - Estoy reparándolo. 160 00:17:42,500 --> 00:17:45,291 ¿Pensabas irte? 161 00:17:45,375 --> 00:17:48,000 Pues, todavía no. Le falta como una semana. 162 00:17:48,083 --> 00:17:50,083 Lo dejaste hecho un desastre, Des. 163 00:17:51,834 --> 00:17:54,375 Dime, ¿qué te parece? ¿Quieres acompañarme? 164 00:17:55,625 --> 00:17:57,583 ¿Adónde? 165 00:17:57,667 --> 00:17:59,041 ¿Qué hay del botón? 166 00:18:00,500 --> 00:18:04,417 Al diablo con el botón. Ni siquiera sabemos si es real. 167 00:18:04,500 --> 00:18:07,500 Eso no fue lo que dijiste ¡cuando hablaste de diques, 168 00:18:07,583 --> 00:18:11,458 - electromagnetismo, cosas a toda prueba! - Es que estaba borracho. 169 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 ¿Por qué me mentiste? 170 00:18:12,625 --> 00:18:16,750 Te mentí porque necesitaba que un idiota salvara al mundo cuando me fuera. 171 00:18:16,834 --> 00:18:19,417 - Estás loco. ¡Malnacido! - Por favor. 172 00:18:19,500 --> 00:18:22,625 ¡Me arrebataste mi vida! ¿Sobre qué más me mentiste? 173 00:18:22,709 --> 00:18:24,500 - ¿Sobre qué más? ¡Dime! - Cálmate. 174 00:18:29,667 --> 00:18:32,000 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 175 00:18:32,083 --> 00:18:33,208 Levántate. 176 00:18:39,583 --> 00:18:44,083 Por Dios. Por Dios. Por Dios. 177 00:19:10,041 --> 00:19:13,583 Falla. Falla del sistema. 178 00:19:13,667 --> 00:19:17,041 Falla del sistema. Falla del sistema. 179 00:19:32,625 --> 00:19:34,291 EJECUTAR 180 00:19:48,458 --> 00:19:50,750 FALLA DEL SISTEMA 181 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 ¿Qué haces? 182 00:20:20,625 --> 00:20:23,375 - ¿Cuándo llegaron? - ¿Qué? 183 00:20:24,917 --> 00:20:28,417 A la isla. ¿Cuándo llegaron? ¿Hace cuánto? 184 00:20:28,500 --> 00:20:31,333 - Hace 60 ó 65 días. - La fecha. ¿En qué fecha? 185 00:20:31,417 --> 00:20:32,709 El 22 de septiembre. 186 00:20:35,750 --> 00:20:38,375 Fue el 22 de septiembre. 187 00:20:38,458 --> 00:20:39,709 922044:16 FALLA DEL SISTEMA 188 00:20:45,959 --> 00:20:48,125 Creo que yo hice que se estrellaran. 189 00:21:18,959 --> 00:21:20,542 ¡Oigan! 190 00:21:20,625 --> 00:21:22,875 Cálmense todos. 191 00:21:25,333 --> 00:21:26,709 Es falsa. 192 00:21:27,625 --> 00:21:31,375 - Sabemos que su barba es falsa. - Disculpe, señorita. No le entendí. 193 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 Dice que sabe que tu barba es falsa, Tom. 194 00:21:35,125 --> 00:21:38,250 Pues, gracias por observar eso, Kate. 195 00:21:38,333 --> 00:21:40,542 No te imaginas la comezón que da. 196 00:21:40,625 --> 00:21:44,000 Y gracias por decirles mi nombre, Bea. 197 00:22:31,625 --> 00:22:33,500 Hola de nuevo. 198 00:22:42,083 --> 00:22:43,583 ¿Dónde está tu barba? 199 00:22:44,667 --> 00:22:46,333 Creo que lo saben. 200 00:22:55,000 --> 00:22:57,458 Muy bien. A trabajar, ¿de acuerdo? 201 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 ¿Eko? 202 00:23:31,959 --> 00:23:33,375 Eko. 203 00:23:39,375 --> 00:23:41,959 ¡Soy Charlie! ¡Despierta! 204 00:23:46,208 --> 00:23:48,625 - Debemos oprimir el botón. - ¡No es cierto! 205 00:23:48,709 --> 00:23:50,917 ¿No oíste? Hice que se estrellara su avión. 206 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 ¿Y cómo lo hiciste? 207 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Ese día, esos números pasaron a ser jeroglíficos. 208 00:23:55,166 --> 00:23:58,000 Cuando cayó el último, todo el lugar empezó a temblar. 209 00:23:58,083 --> 00:24:00,583 El monitor se inundó con "falla del sistema". 210 00:24:00,667 --> 00:24:02,583 "Falla del sistema". Y ese número: 211 00:24:02,667 --> 00:24:07,959 92204. 22 de septiembre de 2004. El día que se estrelló su avión. ¡Es real! 212 00:24:08,041 --> 00:24:10,542 ¡Todo es real! ¡Presiona el maldito botón! 213 00:24:10,625 --> 00:24:14,458 ¡Yo sé lo que vi! ¡Es mentira! ¡No es real! 214 00:24:14,542 --> 00:24:16,500 ¡Nada de esto es real! 215 00:24:16,583 --> 00:24:18,709 ¿No quieres oprimirlo? Pues, yo lo haré. 216 00:24:18,792 --> 00:24:20,291 ¡No! 217 00:24:32,875 --> 00:24:34,834 Acabas de matarnos. 218 00:24:35,834 --> 00:24:37,625 Acabas de matarnos a todos. 219 00:24:37,709 --> 00:24:42,125 No. Acabo de salvarnos a todos. 220 00:24:54,083 --> 00:24:57,417 ¡Oye! ¡Eko! Despierta. 221 00:24:58,208 --> 00:25:00,375 ¡Oye! ¡Oye! 222 00:25:00,458 --> 00:25:02,458 ¿Puedes ayudarme? ¿Me ayudas? 223 00:25:02,542 --> 00:25:04,500 ¡Eso intento hacer, hermano! 224 00:25:04,583 --> 00:25:05,667 NUESTRO AMIGO MUTUO 225 00:25:53,959 --> 00:25:56,417 Querido Des: 226 00:25:56,500 --> 00:25:59,834 Te escribo esta carta mientras sales de prisión. 227 00:25:59,917 --> 00:26:02,583 Y la oculté en el único lugar al que acudirías 228 00:26:02,667 --> 00:26:05,750 en un momento de gran desesperación. 229 00:26:05,834 --> 00:26:09,667 Sé que te vas llevando sobre tus hombros el peso de lo que pasó. 230 00:26:09,750 --> 00:26:13,291 Y sé que la única persona que puede liberarte de eso eres tú. 231 00:26:15,000 --> 00:26:17,667 Por favor, no te rindas, Des. 232 00:26:17,750 --> 00:26:22,709 Lo único que necesitamos para sobrevivir es una persona que nos ame de verdad. 233 00:26:23,583 --> 00:26:25,792 Y tú la tienes. 234 00:26:25,875 --> 00:26:28,291 Siempre te esperaré. 235 00:26:28,375 --> 00:26:31,667 Te amo, Pen. 236 00:26:45,625 --> 00:26:47,959 ¡No queda nada! 237 00:26:55,875 --> 00:26:59,458 ¡No queda...! ¡No queda nada! 238 00:26:59,542 --> 00:27:02,041 No queda... ¡No queda nada! 239 00:27:03,625 --> 00:27:05,542 ¡No queda nada! 240 00:27:27,917 --> 00:27:30,625 ¡Esto tenía que funcionar! 241 00:27:39,333 --> 00:27:41,667 No estabas... 242 00:27:43,083 --> 00:27:47,500 He hecho todo lo que me pediste, entonces, ¿por qué lo hiciste? 243 00:27:47,583 --> 00:27:49,709 ¿Por qué? 244 00:28:30,709 --> 00:28:34,166 Tres días antes de que ustedes llegaran, antes de que nos conociéramos, 245 00:28:34,250 --> 00:28:36,417 Oí golpes en la puerta de la escotilla. 246 00:28:36,500 --> 00:28:39,083 Pero eras tú, John, ¿verdad? 247 00:28:39,166 --> 00:28:41,875 ¿Dices que no tiene sentido? ¿Que no existe el destino? 248 00:28:41,959 --> 00:28:45,125 Pero salvaste mi vida, hermano, para que yo salvara la tuya. 249 00:28:45,208 --> 00:28:47,667 ¡No, no, no! ¡Esto no es real! 250 00:28:47,750 --> 00:28:50,959 ¡Nada pasará! ¡Vamos a estar bien! 251 00:28:51,667 --> 00:28:55,041 Yo debo irme y tú tienes que alejarte de aquí lo más que puedas. 252 00:28:55,125 --> 00:28:58,625 - ¿Adónde? ¡Detente! - Volaré el dique, John. 253 00:29:00,333 --> 00:29:03,583 Lamento que pasara lo que haya pasado para que dejaras de creer. 254 00:29:03,667 --> 00:29:05,542 Pero todo es real. 255 00:29:07,333 --> 00:29:10,250 Y ahora tengo que encargarme de que desaparezca. 256 00:29:10,333 --> 00:29:11,834 Espera. ¡Desmond! 257 00:29:13,542 --> 00:29:15,709 Nos vemos en otra vida, hermano. 258 00:29:19,500 --> 00:29:22,458 Falla del sistema. Falla del sistema. 259 00:29:22,875 --> 00:29:27,750 ¡Eko! ¡Eko! ¡Despierta! 260 00:29:27,834 --> 00:29:31,375 ¿Puedes moverte? Ven, vamos. 261 00:29:33,208 --> 00:29:35,083 ¿Estás bien? 262 00:30:11,542 --> 00:30:12,875 ¡Válgame! 263 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 - ¡Vamos! ¡Ven conmigo! - Charlie. 264 00:30:16,834 --> 00:30:21,375 - ¡No! ¡Agárrate! - ¡Sal de aquí! ¡Vamos! 265 00:30:23,625 --> 00:30:25,083 ¡Eko! 266 00:30:32,208 --> 00:30:33,333 ¡John! 267 00:30:51,542 --> 00:30:53,458 Estaba equivocado. 268 00:31:14,959 --> 00:31:19,750 Lo único que necesitamos para sobrevivir es una persona que nos ame de verdad. 269 00:31:19,834 --> 00:31:21,959 Y tú la tienes. 270 00:31:22,041 --> 00:31:26,542 Siempre te esperaré. 271 00:31:28,083 --> 00:31:29,709 Te amo. 272 00:31:31,291 --> 00:31:33,125 Te amo, Penny. 273 00:32:59,125 --> 00:33:00,625 ¡Charlie! 274 00:33:04,959 --> 00:33:06,583 ¿Estás bien? 275 00:33:06,667 --> 00:33:09,083 Es... Es difícil saberlo, Bernard. 276 00:33:09,166 --> 00:33:11,542 Mis oídos... ¿sabes? 277 00:33:11,625 --> 00:33:13,917 ¿Dónde está Locke? ¿Y Eko? 278 00:33:14,000 --> 00:33:17,375 - ¿No han vuelto? - No. 279 00:33:29,417 --> 00:33:32,417 No me hace feliz el arreglo que hicieron contigo, 280 00:33:32,500 --> 00:33:35,625 pero que Walt se uniera a nosotros fue más de lo que esperábamos. 281 00:33:35,709 --> 00:33:39,208 Así que, supongo que es lo mejor. 282 00:33:41,083 --> 00:33:43,583 Y tú me dejaste ir. Me liberaste. 283 00:33:43,959 --> 00:33:46,333 Hiciste honor a tu palabra. 284 00:33:49,917 --> 00:33:52,166 Nosotros también lo hacemos. 285 00:33:54,166 --> 00:33:56,500 - ¿Sabes tripular un bote? - Sí, sé tripular. 286 00:33:56,583 --> 00:34:01,041 Qué bien. Vas a llevarte este bote y seguirás el rumbo magnético de 325. 287 00:34:01,125 --> 00:34:05,875 Y si lo haces con precisión, tú y tu hijo serán rescatados. 288 00:34:05,959 --> 00:34:08,375 ¿Y eso es todo? 289 00:34:08,458 --> 00:34:11,083 ¿Sigo el rumbo y nos rescatan a mi hijo y a mí? 290 00:34:11,166 --> 00:34:12,583 Sí. 291 00:34:14,709 --> 00:34:17,208 ¿Cómo saben que no diré dónde estaba? 292 00:34:19,041 --> 00:34:22,458 Tal vez lo hagas, tal vez no lo hagas. 293 00:34:22,542 --> 00:34:24,166 Pero no tendrá importancia. 294 00:34:24,250 --> 00:34:27,875 Cuando te hayas ido, nunca podrás volver. 295 00:34:27,959 --> 00:34:31,417 Y algo me dice que no le dirás una palabra a nadie. 296 00:34:31,500 --> 00:34:35,875 Porque si lo haces, la gente sabrá lo que hiciste para recuperar a tu hijo. 297 00:34:41,750 --> 00:34:45,625 Mis amigos. Me prometieron que no los lastimarían. 298 00:34:46,875 --> 00:34:48,709 Un trato es un trato. 299 00:34:53,250 --> 00:34:55,625 ¿Quiénes son ustedes? 300 00:34:57,500 --> 00:34:59,709 Nosotros somos los buenos, Michael. 301 00:35:07,667 --> 00:35:09,625 De acuerdo. Todo tuyo. 302 00:35:10,250 --> 00:35:12,583 ¿Acaso me crees estúpido? ¿Dónde está mi hijo? 303 00:35:12,667 --> 00:35:14,750 Walt está dentro. 304 00:35:18,875 --> 00:35:20,583 ¿Walt? 305 00:35:21,834 --> 00:35:23,667 Bon voyage, Michael. 306 00:35:27,834 --> 00:35:29,834 ¡Walt! 307 00:35:29,917 --> 00:35:32,083 ¡Papá! ¡Papá! 308 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Ven aquí. Ven aquí. 309 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 310 00:35:42,125 --> 00:35:44,208 Bueno. Ya estamos juntos. 311 00:35:44,291 --> 00:35:46,542 Ya todo estará bien. Nos vamos a casa, Walt. 312 00:35:46,625 --> 00:35:48,792 Nos vamos a casa. 313 00:36:13,125 --> 00:36:16,417 Hugo, puedes volver a tu campamento. 314 00:36:18,458 --> 00:36:19,542 ¿Qué? 315 00:36:20,709 --> 00:36:22,750 Regresa. 316 00:36:22,834 --> 00:36:27,667 Tu deber es decirles a los demás que jamás pueden venir a este lugar. 317 00:36:27,750 --> 00:36:30,750 ¿Qué hay de mis amigos? 318 00:36:33,375 --> 00:36:35,709 Tus amigos vendrán a casa con nosotros. 319 00:36:41,583 --> 00:36:43,709 Vete. 320 00:38:20,625 --> 00:38:23,500 ¿Qué pasó allá, Charlie? 321 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 ¿Quieres oír la parte en la que casi muero 322 00:38:27,375 --> 00:38:30,959 por la bola de fuego o por el tenedor volador? 323 00:38:31,041 --> 00:38:33,917 Quiero que hables en serio. 324 00:38:35,792 --> 00:38:37,834 No pasó nada. 325 00:38:38,625 --> 00:38:40,542 Pues, algo pasó. 326 00:38:40,625 --> 00:38:44,625 Digo, se oyó un ruido y el cielo se puso de un raro color violeta. 327 00:38:44,709 --> 00:38:46,625 ¿En serio? 328 00:40:01,917 --> 00:40:03,667 Acabé con tu defensa 329 00:40:03,750 --> 00:40:06,083 y no volverás a ver tu torre. 330 00:40:08,083 --> 00:40:10,166 Todo es parte del plan, amigo. 331 00:40:10,500 --> 00:40:12,333 Entonces, tu plan debe ser perder. 332 00:40:13,000 --> 00:40:14,166 Por favor. Mueve. 333 00:40:14,542 --> 00:40:18,917 Detectada anomalía electromagnética 334 00:40:19,583 --> 00:40:20,417 ¿Qué? 335 00:40:21,792 --> 00:40:24,041 ¿Cuánto tiempo lleva haciendo eso? 336 00:40:29,709 --> 00:40:32,834 Ya pasó, ¿verdad? Nos volvimos a perder... 337 00:40:34,291 --> 00:40:35,166 ¡No nos lo perdimos! 338 00:40:39,667 --> 00:40:42,500 Entonces, ¿este vez no es falsa alarma? 339 00:40:43,792 --> 00:40:45,083 ¡CÁLLATE Y LLAMA! 340 00:41:00,625 --> 00:41:02,875 - ¿Hola? - ¿Srta. Widmore? 341 00:41:02,959 --> 00:41:04,917 - ¿Sí? - Somos nosotros. 342 00:41:07,709 --> 00:41:09,333 Creo que lo encontramos. 25749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.