Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,125
- Espera. Por favor.
- Hurley me mostró.
2
00:00:04,208 --> 00:00:07,709
Está por aquí.
Sin duda está... por...
3
00:00:07,792 --> 00:00:09,208
Está...
4
00:00:09,291 --> 00:00:12,125
- Se nos acaba el tiempo, Charlie.
- Sí. Sí, sí.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,125
¡Aquí está!
6
00:00:15,792 --> 00:00:19,417
Te lo dije. Ten cuidado. Ten cuidado.
7
00:00:19,500 --> 00:00:23,083
La dinamita es muy inestable.
No querrás acabar como el Dr. Arzt.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,750
Cuidado.
9
00:00:31,834 --> 00:00:35,875
Eko. Oye. Eko.
10
00:00:36,834 --> 00:00:38,959
Escúchame.
11
00:00:39,041 --> 00:00:44,417
¿Y si los lastimamos?
¿O qué tal si volamos la computadora?
12
00:00:44,500 --> 00:00:45,834
Ya te puedes ir, Charlie.
13
00:00:49,375 --> 00:00:52,917
¿John? Soy Charlie.
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,917
Resolvamos esto, John.
15
00:00:56,375 --> 00:00:59,458
¡John!
Eko está muy alterado, John.
16
00:00:59,542 --> 00:01:02,458
Abramos esta puerta
y podemos discutirlo.
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,667
John, te informo que Eko
va a volar la puerta contra ataques.
18
00:01:07,750 --> 00:01:09,709
¿Con qué la va a volar?
19
00:01:09,792 --> 00:01:12,542
¡Con dinamita de la vieja embarcación
de la selva!
20
00:01:13,750 --> 00:01:17,417
Necesitaría una bomba atómica, hermano.
Dile que no se moleste.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,792
¿Seguro que resistirá?
22
00:01:19,875 --> 00:01:24,667
Sí. Estoy seguro.
23
00:01:33,333 --> 00:01:37,125
Seis. Cinco. Cuatro.
24
00:01:37,208 --> 00:01:40,792
Tres. Dos. Uno.
25
00:01:55,625 --> 00:01:59,417
¿Cómo es posible que recuerdes
dónde te quedaste?
26
00:01:59,500 --> 00:02:04,166
Despacio, Des.
Muy, muy despacio.
27
00:02:11,083 --> 00:02:13,959
Debiste ver a Radzinsky haciendo esto.
28
00:02:14,041 --> 00:02:17,291
Tenía memoria fotográfica.
Todo esto fue idea suya.
29
00:02:17,375 --> 00:02:19,417
Sí, claro. Radzinsky.
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,917
Radzinsky ideó cómo fingir un encierro.
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,959
Radzinsky creó un gran mapa invisible.
32
00:02:26,083 --> 00:02:28,583
Más y más anécdotas
sobre tu ex compañero,
33
00:02:28,667 --> 00:02:32,583
pero por alguna razón, nunca
quieres decirme qué demonios le pasó.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,458
¿Ves esa mancha marrón de allá?
35
00:02:44,291 --> 00:02:46,458
Ése es Radzinsky.
36
00:02:49,041 --> 00:02:52,500
Se puso una escopeta en la boca
cuando yo dormía.
37
00:02:54,250 --> 00:02:58,542
Lo peor es que sólo tuve 108 minutos
para sepultar al pobre infeliz.
38
00:03:04,667 --> 00:03:08,542
Pues, si no quieres que yo enloquezca,
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,208
la próxima vez déjame salir a mí.
40
00:03:11,291 --> 00:03:15,041
¿Quieres salir con la cuarentena
y los hostiles ahí fuera?
41
00:03:15,125 --> 00:03:18,208
¡Tengo dos años encerrado aquí dentro!
42
00:03:18,291 --> 00:03:20,625
¡Sí quiero salir!
¡Estuve en el ejército!
43
00:03:20,709 --> 00:03:24,291
Ah, claro, en el Ejército
de su Majestad, ¿no es así?
44
00:03:24,375 --> 00:03:28,750
Dime, Desmond, ¿por qué te saliste
del ejército de esa linda viejecita?
45
00:03:28,834 --> 00:03:33,625
Ah, ya lo recuerdo. Te echaron
porque no pudiste obedecer.
46
00:03:33,709 --> 00:03:35,709
¿Y por qué tú te saliste de tu ejército?
47
00:03:37,583 --> 00:03:41,375
Porque hubo quien me obedeció.
48
00:03:41,458 --> 00:03:45,000
Pero luego, gracias a Dios,
me integré a la Iniciativa Dharma.
49
00:03:45,083 --> 00:03:48,792
"Namaste. Gracias. Buena suerte".
50
00:03:51,667 --> 00:03:53,417
Por favor, Kelvin.
51
00:03:54,709 --> 00:03:59,125
Déjame salir. Sólo una vez.
52
00:04:02,667 --> 00:04:05,500
Lo siento, Des.
Te quedas aquí.
53
00:04:05,583 --> 00:04:09,583
Y oprimes el botón.
Es una orden.
54
00:04:14,667 --> 00:04:19,458
¡John! ¡Mira, en serio,
Eko los va a detonar!
55
00:04:26,875 --> 00:04:30,625
Oye, ¿y si John tiene razón?
56
00:04:30,709 --> 00:04:33,458
Tal vez sea un engaño descomunal.
57
00:04:33,542 --> 00:04:36,959
Quizá sea una vieja computadora
que no está conectada a nada.
58
00:04:37,041 --> 00:04:39,709
Tal vez sean un montón de cables que...
59
00:04:48,417 --> 00:04:50,166
¿Eso es un engaño?
60
00:04:54,500 --> 00:04:56,917
Sé dónde está la salida.
61
00:05:04,875 --> 00:05:06,500
John.
62
00:05:06,583 --> 00:05:09,458
Ésta es tu última oportunidad
para resolver esto.
63
00:05:10,417 --> 00:05:12,875
Abre la puerta y yo te perdonaré.
64
00:05:14,667 --> 00:05:16,083
¿Perdonarme por qué?
65
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Oye.
66
00:05:25,583 --> 00:05:29,458
Oye, Eko... espera.
67
00:05:29,542 --> 00:05:31,875
Espera un momento.
68
00:05:31,959 --> 00:05:34,542
No creo...
No creo que sea buena idea, Eko.
69
00:05:34,625 --> 00:05:37,667
Estamos en un espacio muy reducido.
70
00:05:42,667 --> 00:05:44,792
Ay, mierda.
71
00:06:19,583 --> 00:06:21,667
¡Kelvin!
72
00:06:22,667 --> 00:06:24,667
¡Oye, Kelvin!
73
00:07:00,000 --> 00:07:02,542
No pude hacerlo.
74
00:07:03,709 --> 00:07:05,583
No pude hacerlo.
75
00:07:09,542 --> 00:07:11,542
PRECAUCIÓN
FINALIZACIÓN DEL SISTEMA
76
00:07:13,250 --> 00:07:14,792
¿Qué es esto?
77
00:07:14,875 --> 00:07:18,166
Ésta es la única alternativa
para salir, compañero.
78
00:07:18,250 --> 00:07:21,208
- ¿A qué te refieres?
- A toda prueba.
79
00:07:21,291 --> 00:07:25,291
Sólo le das la vuelta a esta llave
y todo desaparece.
80
00:07:28,959 --> 00:07:31,709
¿Qué hay detrás de ese muro, Kelvin?
81
00:07:34,709 --> 00:07:35,750
¿Qué incidente pasó?
82
00:07:36,875 --> 00:07:41,333
El de electromagnetismo.
Geológicamente único.
83
00:07:41,417 --> 00:07:45,417
¿El incidente? Fue una gotera.
84
00:07:45,500 --> 00:07:49,500
Ahora se acumula la carga
y cada vez que oprimimos el botón,
85
00:07:49,583 --> 00:07:54,583
se descarga.
Antes de que sea demasiado.
86
00:07:58,250 --> 00:08:01,375
¿Por qué lo hacemos nosotros?
Eso de presionar el botón.
87
00:08:01,458 --> 00:08:02,542
Si pudiéramos...
88
00:08:02,625 --> 00:08:06,542
Ésta es la verdadera pregunta, Desmondo:
89
00:08:06,625 --> 00:08:11,417
¿Tienes el valor
para sacar tu dedo del dique
90
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
y hacer que todo vuele?
91
00:08:19,709 --> 00:08:22,500
Creo que tus amigos
se acaban de volar, hermano.
92
00:08:23,291 --> 00:08:24,834
Tal vez debamos abrirla.
93
00:08:24,917 --> 00:08:28,792
No. No. Es un truco.
94
00:08:28,875 --> 00:08:32,709
¿Un truco?
Podrían estar heridos.
95
00:08:32,792 --> 00:08:34,125
¿Su médico está cerca?
96
00:08:37,375 --> 00:08:41,750
- ¿Puedo preguntarte algo, hermano?
- Claro que sí.
97
00:08:43,875 --> 00:08:46,542
¿Hay alguna razón por la cual
dejas que ese reloj
98
00:08:46,625 --> 00:08:50,875
marque hasta el último segundo?
99
00:08:50,959 --> 00:08:54,458
¿Es porque necesitas asomarte
al cañón de una pistola...
100
00:08:54,542 --> 00:08:57,083
...y descubrir en qué crees, John?
101
00:08:58,500 --> 00:09:03,375
Ya me asomé por el cañón de la pistola.
Y ya creí.
102
00:09:04,333 --> 00:09:06,000
Pensé...
103
00:09:07,375 --> 00:09:12,458
...que llegar a este... lugar
era mi destino.
104
00:09:12,542 --> 00:09:16,458
Y alguien murió. Un muchacho.
105
00:09:16,542 --> 00:09:20,500
Porque fue suficientemente tonto
como para creer que yo estaba seguro.
106
00:09:20,583 --> 00:09:23,625
Y la noche que murió en vano,
107
00:09:23,709 --> 00:09:27,792
yo estaba solo, sentado ahí arriba,
108
00:09:27,875 --> 00:09:32,834
golpeando hasta el cansancio esa...
maldita puerta.
109
00:09:34,500 --> 00:09:37,583
Gritándole a Dios,
preguntándole qué debía hacer.
110
00:09:37,667 --> 00:09:39,709
Y entonces se encendió una luz.
111
00:09:41,709 --> 00:09:43,959
Yo pensé que era una señal.
112
00:09:47,625 --> 00:09:49,750
Pero no lo era.
113
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
Quizá sólo se trataba de ti
que fuiste al baño.
114
00:11:31,041 --> 00:11:32,875
Jack.
115
00:11:52,583 --> 00:11:54,500
¿Qué son?
116
00:12:10,208 --> 00:12:12,000
Está escrito a mano.
117
00:12:12,083 --> 00:12:14,333
Y está llena. Toda la libreta.
118
00:12:14,417 --> 00:12:16,500
Son anotaciones de un diario.
119
00:12:18,917 --> 00:12:22,667
"04:00. S.R. vuelve a mover
la mesa de ping- pong.
120
00:12:22,750 --> 00:12:26,709
. Toma una ducha".
¿Qué es esto?
121
00:12:26,792 --> 00:12:28,625
Oye, doc.
122
00:12:28,709 --> 00:12:32,625
¿Cómo dijiste que daría la señal Sayid
cuando no hubiera moros en la costa?
123
00:12:35,208 --> 00:12:37,333
Eso significa que los encontró, ¿no?
124
00:12:37,417 --> 00:12:39,291
Queda a muchos kilómetros de aquí.
125
00:12:43,542 --> 00:12:46,917
- ¿Adónde nos estabas llevando?
- ¿Qué?
126
00:12:47,000 --> 00:12:50,166
Sayid dijo que encendería la señal
para encontrarlo en la playa.
127
00:12:50,250 --> 00:12:52,583
- ¿Por qué no vamos a la playa?
- Sí vamos.
128
00:12:52,667 --> 00:12:54,500
- ¡Queda muy lejos!
- ¡Tuve que hacerlo!
129
00:12:54,583 --> 00:12:55,750
- ¿Qué?
- Yo...
130
00:13:09,458 --> 00:13:10,709
¡Sawyer!
131
00:13:16,166 --> 00:13:18,542
¡Corran! ¡Vamos! ¡Vamos!
132
00:13:20,500 --> 00:13:22,375
Un momento. ¡Esperen!
133
00:14:01,500 --> 00:14:06,500
Cuéntame sobre la otra escotilla
que encontraron. Sobre... la tal perla.
134
00:14:06,583 --> 00:14:10,667
La Perla es una estación psicológica
repleta de monitores de TV.
135
00:14:10,750 --> 00:14:13,542
Y dos hombres se sentaban
en sillas de observación
136
00:14:13,625 --> 00:14:17,625
y llenaban libretas
con observaciones de lo que pasaba aquí.
137
00:14:17,709 --> 00:14:20,500
Y luego metían las libretas
en tubos neumáticos
138
00:14:20,583 --> 00:14:23,458
que los enviaban a su oficina central
para que nos evaluaran
139
00:14:23,542 --> 00:14:25,583
como parte de un experimento.
140
00:14:32,208 --> 00:14:33,500
¿Qué?
141
00:14:34,542 --> 00:14:37,500
- ¿Y si lo entendiste al revés?
- ¿Al revés?
142
00:14:37,583 --> 00:14:41,417
¿Y si el experimento no era con los
hombres de aquí, sino con los de allá?
143
00:14:41,500 --> 00:14:43,667
- Quiero ver esa cinta.
- No, no puedes.
144
00:14:43,750 --> 00:14:45,750
No es posible verla aquí abajo.
145
00:14:45,834 --> 00:14:48,625
¿Había algo más en esa estación?
¿Una computadora?
146
00:14:48,709 --> 00:14:51,041
- Sí.
- ¿Y qué hacía?
147
00:14:51,125 --> 00:14:54,834
¡Nada! ¡No hacía nada!
Imprimía números. ¡Muchos números!
148
00:14:54,917 --> 00:14:56,375
- ¿Dónde están?
- Aquí.
149
00:14:56,458 --> 00:15:00,542
Lectura para los próximos 19 minutos.
Lee hasta que te agotes.
150
00:15:06,333 --> 00:15:08,625
ACEPTADO
151
00:15:16,291 --> 00:15:19,250
Llevas tres años afeitándote a diario.
152
00:15:20,291 --> 00:15:23,208
Tienes que vivir un poco.
Olvídalo ya.
153
00:15:23,291 --> 00:15:25,041
Nunca lo olvidaré, hermano.
154
00:15:27,542 --> 00:15:31,458
Así me gusta.
Adiós, Des.
155
00:15:35,583 --> 00:15:36,667
¿Adiós?
156
00:15:38,959 --> 00:15:43,792
Sí. Adiós.
Nos vemos en un par de horas.
157
00:17:29,875 --> 00:17:33,166
Vaya, no pensé que tuvieras
las agallas de seguirme.
158
00:17:36,000 --> 00:17:39,041
Fui espía diez años, Des.
Sé identificar cuando me siguen.
159
00:17:39,125 --> 00:17:42,417
- ¿Qué haces con mi bote?
- Estoy reparándolo.
160
00:17:42,500 --> 00:17:45,291
¿Pensabas irte?
161
00:17:45,375 --> 00:17:48,000
Pues, todavía no.
Le falta como una semana.
162
00:17:48,083 --> 00:17:50,083
Lo dejaste hecho un desastre, Des.
163
00:17:51,834 --> 00:17:54,375
Dime, ¿qué te parece?
¿Quieres acompañarme?
164
00:17:55,625 --> 00:17:57,583
¿Adónde?
165
00:17:57,667 --> 00:17:59,041
¿Qué hay del botón?
166
00:18:00,500 --> 00:18:04,417
Al diablo con el botón.
Ni siquiera sabemos si es real.
167
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
Eso no fue lo que dijiste
¡cuando hablaste de diques,
168
00:18:07,583 --> 00:18:11,458
- electromagnetismo, cosas a toda prueba!
- Es que estaba borracho.
169
00:18:11,542 --> 00:18:12,542
¿Por qué me mentiste?
170
00:18:12,625 --> 00:18:16,750
Te mentí porque necesitaba que un idiota
salvara al mundo cuando me fuera.
171
00:18:16,834 --> 00:18:19,417
- Estás loco. ¡Malnacido!
- Por favor.
172
00:18:19,500 --> 00:18:22,625
¡Me arrebataste mi vida!
¿Sobre qué más me mentiste?
173
00:18:22,709 --> 00:18:24,500
- ¿Sobre qué más? ¡Dime!
- Cálmate.
174
00:18:29,667 --> 00:18:32,000
¿Cómo pudiste hacerme esto?
175
00:18:32,083 --> 00:18:33,208
Levántate.
176
00:18:39,583 --> 00:18:44,083
Por Dios. Por Dios. Por Dios.
177
00:19:10,041 --> 00:19:13,583
Falla. Falla del sistema.
178
00:19:13,667 --> 00:19:17,041
Falla del sistema.Falla del sistema.
179
00:19:32,625 --> 00:19:34,291
EJECUTAR
180
00:19:48,458 --> 00:19:50,750
FALLA DEL SISTEMA
181
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
¿Qué haces?
182
00:20:20,625 --> 00:20:23,375
- ¿Cuándo llegaron?
- ¿Qué?
183
00:20:24,917 --> 00:20:28,417
A la isla. ¿Cuándo llegaron?
¿Hace cuánto?
184
00:20:28,500 --> 00:20:31,333
- Hace 60 ó 65 días.
- La fecha. ¿En qué fecha?
185
00:20:31,417 --> 00:20:32,709
El 22 de septiembre.
186
00:20:35,750 --> 00:20:38,375
Fue el 22 de septiembre.
187
00:20:38,458 --> 00:20:39,709
922044:16 FALLA DEL SISTEMA
188
00:20:45,959 --> 00:20:48,125
Creo que yo hice que se estrellaran.
189
00:21:18,959 --> 00:21:20,542
¡Oigan!
190
00:21:20,625 --> 00:21:22,875
Cálmense todos.
191
00:21:25,333 --> 00:21:26,709
Es falsa.
192
00:21:27,625 --> 00:21:31,375
- Sabemos que su barba es falsa.
- Disculpe, señorita. No le entendí.
193
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
Dice que sabe
que tu barba es falsa, Tom.
194
00:21:35,125 --> 00:21:38,250
Pues, gracias por observar eso, Kate.
195
00:21:38,333 --> 00:21:40,542
No te imaginas la comezón que da.
196
00:21:40,625 --> 00:21:44,000
Y gracias por decirles mi nombre, Bea.
197
00:22:31,625 --> 00:22:33,500
Hola de nuevo.
198
00:22:42,083 --> 00:22:43,583
¿Dónde está tu barba?
199
00:22:44,667 --> 00:22:46,333
Creo que lo saben.
200
00:22:55,000 --> 00:22:57,458
Muy bien.
A trabajar, ¿de acuerdo?
201
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
¿Eko?
202
00:23:31,959 --> 00:23:33,375
Eko.
203
00:23:39,375 --> 00:23:41,959
¡Soy Charlie! ¡Despierta!
204
00:23:46,208 --> 00:23:48,625
- Debemos oprimir el botón.
- ¡No es cierto!
205
00:23:48,709 --> 00:23:50,917
¿No oíste?
Hice que se estrellara su avión.
206
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
¿Y cómo lo hiciste?
207
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Ese día, esos números
pasaron a ser jeroglíficos.
208
00:23:55,166 --> 00:23:58,000
Cuando cayó el último,
todo el lugar empezó a temblar.
209
00:23:58,083 --> 00:24:00,583
El monitor se inundó
con "falla del sistema".
210
00:24:00,667 --> 00:24:02,583
"Falla del sistema".
Y ese número:
211
00:24:02,667 --> 00:24:07,959
92204. 22 de septiembre de 2004. El día
que se estrelló su avión. ¡Es real!
212
00:24:08,041 --> 00:24:10,542
¡Todo es real!
¡Presiona el maldito botón!
213
00:24:10,625 --> 00:24:14,458
¡Yo sé lo que vi!
¡Es mentira! ¡No es real!
214
00:24:14,542 --> 00:24:16,500
¡Nada de esto es real!
215
00:24:16,583 --> 00:24:18,709
¿No quieres oprimirlo?
Pues, yo lo haré.
216
00:24:18,792 --> 00:24:20,291
¡No!
217
00:24:32,875 --> 00:24:34,834
Acabas de matarnos.
218
00:24:35,834 --> 00:24:37,625
Acabas de matarnos a todos.
219
00:24:37,709 --> 00:24:42,125
No. Acabo de salvarnos a todos.
220
00:24:54,083 --> 00:24:57,417
¡Oye! ¡Eko! Despierta.
221
00:24:58,208 --> 00:25:00,375
¡Oye! ¡Oye!
222
00:25:00,458 --> 00:25:02,458
¿Puedes ayudarme? ¿Me ayudas?
223
00:25:02,542 --> 00:25:04,500
¡Eso intento hacer, hermano!
224
00:25:04,583 --> 00:25:05,667
NUESTRO AMIGO MUTUO
225
00:25:53,959 --> 00:25:56,417
Querido Des:
226
00:25:56,500 --> 00:25:59,834
Te escribo esta cartamientras sales de prisión.
227
00:25:59,917 --> 00:26:02,583
Y la oculté en el único lugaral que acudirías
228
00:26:02,667 --> 00:26:05,750
en un momento de gran desesperación.
229
00:26:05,834 --> 00:26:09,667
Sé que te vas llevando sobre tus hombrosel peso de lo que pasó.
230
00:26:09,750 --> 00:26:13,291
Y sé que la única personaque puede liberarte de eso eres tú.
231
00:26:15,000 --> 00:26:17,667
Por favor, no te rindas, Des.
232
00:26:17,750 --> 00:26:22,709
Lo único que necesitamos para sobrevivires una persona que nos ame de verdad.
233
00:26:23,583 --> 00:26:25,792
Y tú la tienes.
234
00:26:25,875 --> 00:26:28,291
Siempre te esperaré.
235
00:26:28,375 --> 00:26:31,667
Te amo, Pen.
236
00:26:45,625 --> 00:26:47,959
¡No queda nada!
237
00:26:55,875 --> 00:26:59,458
¡No queda...! ¡No queda nada!
238
00:26:59,542 --> 00:27:02,041
No queda... ¡No queda nada!
239
00:27:03,625 --> 00:27:05,542
¡No queda nada!
240
00:27:27,917 --> 00:27:30,625
¡Esto tenía que funcionar!
241
00:27:39,333 --> 00:27:41,667
No estabas...
242
00:27:43,083 --> 00:27:47,500
He hecho todo lo que me pediste,
entonces, ¿por qué lo hiciste?
243
00:27:47,583 --> 00:27:49,709
¿Por qué?
244
00:28:30,709 --> 00:28:34,166
Tres días antes de que ustedes llegaran,
antes de que nos conociéramos,
245
00:28:34,250 --> 00:28:36,417
Oí golpes en la puerta de la escotilla.
246
00:28:36,500 --> 00:28:39,083
Pero eras tú, John, ¿verdad?
247
00:28:39,166 --> 00:28:41,875
¿Dices que no tiene sentido?
¿Que no existe el destino?
248
00:28:41,959 --> 00:28:45,125
Pero salvaste mi vida, hermano,
para que yo salvara la tuya.
249
00:28:45,208 --> 00:28:47,667
¡No, no, no! ¡Esto no es real!
250
00:28:47,750 --> 00:28:50,959
¡Nada pasará!
¡Vamos a estar bien!
251
00:28:51,667 --> 00:28:55,041
Yo debo irme y tú tienes
que alejarte de aquí lo más que puedas.
252
00:28:55,125 --> 00:28:58,625
- ¿Adónde? ¡Detente!
- Volaré el dique, John.
253
00:29:00,333 --> 00:29:03,583
Lamento que pasara lo que haya pasado
para que dejaras de creer.
254
00:29:03,667 --> 00:29:05,542
Pero todo es real.
255
00:29:07,333 --> 00:29:10,250
Y ahora tengo que encargarme
de que desaparezca.
256
00:29:10,333 --> 00:29:11,834
Espera. ¡Desmond!
257
00:29:13,542 --> 00:29:15,709
Nos vemos en otra vida, hermano.
258
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
Falla del sistema. Falla del sistema.
259
00:29:22,875 --> 00:29:27,750
¡Eko! ¡Eko! ¡Despierta!
260
00:29:27,834 --> 00:29:31,375
¿Puedes moverte? Ven, vamos.
261
00:29:33,208 --> 00:29:35,083
¿Estás bien?
262
00:30:11,542 --> 00:30:12,875
¡Válgame!
263
00:30:14,542 --> 00:30:16,750
- ¡Vamos! ¡Ven conmigo!
- Charlie.
264
00:30:16,834 --> 00:30:21,375
- ¡No! ¡Agárrate!
- ¡Sal de aquí! ¡Vamos!
265
00:30:23,625 --> 00:30:25,083
¡Eko!
266
00:30:32,208 --> 00:30:33,333
¡John!
267
00:30:51,542 --> 00:30:53,458
Estaba equivocado.
268
00:31:14,959 --> 00:31:19,750
Lo único que necesitamos para sobrevivires una persona que nos ame de verdad.
269
00:31:19,834 --> 00:31:21,959
Y tú la tienes.
270
00:31:22,041 --> 00:31:26,542
Siempre te esperaré.
271
00:31:28,083 --> 00:31:29,709
Te amo.
272
00:31:31,291 --> 00:31:33,125
Te amo, Penny.
273
00:32:59,125 --> 00:33:00,625
¡Charlie!
274
00:33:04,959 --> 00:33:06,583
¿Estás bien?
275
00:33:06,667 --> 00:33:09,083
Es...
Es difícil saberlo, Bernard.
276
00:33:09,166 --> 00:33:11,542
Mis oídos... ¿sabes?
277
00:33:11,625 --> 00:33:13,917
¿Dónde está Locke? ¿Y Eko?
278
00:33:14,000 --> 00:33:17,375
- ¿No han vuelto?
- No.
279
00:33:29,417 --> 00:33:32,417
No me hace feliz
el arreglo que hicieron contigo,
280
00:33:32,500 --> 00:33:35,625
pero que Walt se uniera a nosotros
fue más de lo que esperábamos.
281
00:33:35,709 --> 00:33:39,208
Así que, supongo que es lo mejor.
282
00:33:41,083 --> 00:33:43,583
Y tú me dejaste ir. Me liberaste.
283
00:33:43,959 --> 00:33:46,333
Hiciste honor a tu palabra.
284
00:33:49,917 --> 00:33:52,166
Nosotros también lo hacemos.
285
00:33:54,166 --> 00:33:56,500
- ¿Sabes tripular un bote?
- Sí, sé tripular.
286
00:33:56,583 --> 00:34:01,041
Qué bien. Vas a llevarte este bote
y seguirás el rumbo magnético de 325.
287
00:34:01,125 --> 00:34:05,875
Y si lo haces con precisión,
tú y tu hijo serán rescatados.
288
00:34:05,959 --> 00:34:08,375
¿Y eso es todo?
289
00:34:08,458 --> 00:34:11,083
¿Sigo el rumbo
y nos rescatan a mi hijo y a mí?
290
00:34:11,166 --> 00:34:12,583
Sí.
291
00:34:14,709 --> 00:34:17,208
¿Cómo saben que no diré dónde estaba?
292
00:34:19,041 --> 00:34:22,458
Tal vez lo hagas, tal vez no lo hagas.
293
00:34:22,542 --> 00:34:24,166
Pero no tendrá importancia.
294
00:34:24,250 --> 00:34:27,875
Cuando te hayas ido,
nunca podrás volver.
295
00:34:27,959 --> 00:34:31,417
Y algo me dice
que no le dirás una palabra a nadie.
296
00:34:31,500 --> 00:34:35,875
Porque si lo haces, la gente sabrá
lo que hiciste para recuperar a tu hijo.
297
00:34:41,750 --> 00:34:45,625
Mis amigos.
Me prometieron que no los lastimarían.
298
00:34:46,875 --> 00:34:48,709
Un trato es un trato.
299
00:34:53,250 --> 00:34:55,625
¿Quiénes son ustedes?
300
00:34:57,500 --> 00:34:59,709
Nosotros somos los buenos, Michael.
301
00:35:07,667 --> 00:35:09,625
De acuerdo. Todo tuyo.
302
00:35:10,250 --> 00:35:12,583
¿Acaso me crees estúpido?
¿Dónde está mi hijo?
303
00:35:12,667 --> 00:35:14,750
Walt está dentro.
304
00:35:18,875 --> 00:35:20,583
¿Walt?
305
00:35:21,834 --> 00:35:23,667
Bon voyage, Michael.
306
00:35:27,834 --> 00:35:29,834
¡Walt!
307
00:35:29,917 --> 00:35:32,083
¡Papá! ¡Papá!
308
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Ven aquí. Ven aquí.
309
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Estoy bien.
310
00:35:42,125 --> 00:35:44,208
Bueno. Ya estamos juntos.
311
00:35:44,291 --> 00:35:46,542
Ya todo estará bien.
Nos vamos a casa, Walt.
312
00:35:46,625 --> 00:35:48,792
Nos vamos a casa.
313
00:36:13,125 --> 00:36:16,417
Hugo, puedes volver a tu campamento.
314
00:36:18,458 --> 00:36:19,542
¿Qué?
315
00:36:20,709 --> 00:36:22,750
Regresa.
316
00:36:22,834 --> 00:36:27,667
Tu deber es decirles a los demás
que jamás pueden venir a este lugar.
317
00:36:27,750 --> 00:36:30,750
¿Qué hay de mis amigos?
318
00:36:33,375 --> 00:36:35,709
Tus amigos vendrán a casa con nosotros.
319
00:36:41,583 --> 00:36:43,709
Vete.
320
00:38:20,625 --> 00:38:23,500
¿Qué pasó allá, Charlie?
321
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
¿Quieres oír la parte
en la que casi muero
322
00:38:27,375 --> 00:38:30,959
por la bola de fuego
o por el tenedor volador?
323
00:38:31,041 --> 00:38:33,917
Quiero que hables en serio.
324
00:38:35,792 --> 00:38:37,834
No pasó nada.
325
00:38:38,625 --> 00:38:40,542
Pues, algo pasó.
326
00:38:40,625 --> 00:38:44,625
Digo, se oyó un ruido y el cielo
se puso de un raro color violeta.
327
00:38:44,709 --> 00:38:46,625
¿En serio?
328
00:40:01,917 --> 00:40:03,667
Acabé con tu defensa
329
00:40:03,750 --> 00:40:06,083
y no volverás a ver tu torre.
330
00:40:08,083 --> 00:40:10,166
Todo es parte del plan, amigo.
331
00:40:10,500 --> 00:40:12,333
Entonces, tu plan debe ser perder.
332
00:40:13,000 --> 00:40:14,166
Por favor. Mueve.
333
00:40:14,542 --> 00:40:18,917
Detectada anomalía electromagnética
334
00:40:19,583 --> 00:40:20,417
¿Qué?
335
00:40:21,792 --> 00:40:24,041
¿Cuánto tiempo lleva haciendo eso?
336
00:40:29,709 --> 00:40:32,834
Ya pasó, ¿verdad?
Nos volvimos a perder...
337
00:40:34,291 --> 00:40:35,166
¡No nos lo perdimos!
338
00:40:39,667 --> 00:40:42,500
Entonces, ¿este vez no es falsa alarma?
339
00:40:43,792 --> 00:40:45,083
¡CÁLLATE Y LLAMA!
340
00:41:00,625 --> 00:41:02,875
- ¿Hola?
- ¿Srta. Widmore?
341
00:41:02,959 --> 00:41:04,917
- ¿Sí?
- Somos nosotros.
342
00:41:07,709 --> 00:41:09,333
Creo que lo encontramos.
25749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.