All language subtitles for Lost 2x18_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,959 - ¿No te gusta hacer esto? - Pues, yo prefiero respirar. 2 00:00:07,041 --> 00:00:11,375 Vamos, lo haces de maravilla. El ejercicio es adictivo. 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,041 Caramba. Ya veo... 4 00:00:15,667 --> 00:00:17,709 Ya veo por qué. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Necesito bajar unos cuantos kilos. 6 00:00:25,667 --> 00:00:29,208 No seas tan duro contigo mismo. No es de la noche a la mañana. 7 00:00:29,291 --> 00:00:32,959 Es sólo que hay metabolismos que son un poco más lentos. 8 00:00:34,333 --> 00:00:36,417 No es mi metabolismo. 9 00:00:40,542 --> 00:00:42,542 Estoy enfermo. 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,500 ¿Qué? 11 00:00:46,166 --> 00:00:48,166 ¿Qué te pasa? 12 00:00:50,667 --> 00:00:52,667 Olvídalo. 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,250 Hurley. 14 00:00:55,625 --> 00:00:57,792 Puedes confiar en mí. 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,667 Bueno. 16 00:01:05,333 --> 00:01:07,542 Pero es grave. 17 00:01:17,208 --> 00:01:18,875 Cuando nos estrellamos, 18 00:01:18,959 --> 00:01:23,000 pensé: "Esto no está tan mal. Es como la dieta a base de mango". 19 00:01:23,083 --> 00:01:27,667 No te voy a decir que me volteaban a ver, pero sí bajé unas cuantas tallas. 20 00:01:28,709 --> 00:01:33,125 Luego encontramos una escotilla que estaba llena de comida. 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,083 Tenía montones de comida. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,083 Traté de regalarlo todo, pero... 23 00:01:39,875 --> 00:01:43,333 Supongo que me quedé con una parte para mí. 24 00:01:47,208 --> 00:01:49,750 Quisiera deshacerme de esto. 25 00:01:49,834 --> 00:01:51,834 Pues, deshazte de esto. 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 ¿Quieres cambiar? 27 00:02:04,792 --> 00:02:06,709 Pues, cambia. 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 ¿Cómo te sientes? 29 00:02:41,166 --> 00:02:42,959 Me siento libre. 30 00:03:03,166 --> 00:03:05,959 Encontraron algo. ¡Vamos! 31 00:03:06,041 --> 00:03:08,083 Deprisa. 32 00:03:23,041 --> 00:03:25,000 Arroz. Genial. 33 00:03:26,083 --> 00:03:27,375 No. 34 00:03:28,333 --> 00:03:30,333 ¿De dónde salió esto? 35 00:03:31,917 --> 00:03:34,125 Según Locke, la escotilla quedó cerrada. 36 00:03:34,208 --> 00:03:38,250 Quizá ésta fue la razón, para que nadie viera quién lo tiró. 37 00:03:38,333 --> 00:03:40,250 ¿Alguien vio un avión anoche? 38 00:03:40,333 --> 00:03:44,083 Sí, yo también lo vi, Tattoo, pero decidí ocultarlo. 39 00:03:44,166 --> 00:03:46,750 - Oye, devuélveme eso. - No, yo lo vi primero. 40 00:03:46,834 --> 00:03:48,709 - Me viste poner eso en mi caja. - No. 41 00:03:48,792 --> 00:03:51,083 - ¡Dame mis cosas! - ¡Espera! ¡Cálmate! 42 00:03:51,166 --> 00:03:53,583 Parecen chapulines. Hay que poner orden. 43 00:03:53,667 --> 00:03:56,000 Debemos dejarlo en manos de alguien de fiar. 44 00:03:56,083 --> 00:03:57,834 ¿Como tú, secuestrador? 45 00:03:57,917 --> 00:04:01,917 No. Como Hurley. ¿Por qué no Hurley? Lo hizo antes y podría volver a hacerlo. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,959 ¡No! ¡Olvídenlo! 47 00:04:05,458 --> 00:04:08,583 - ¡Yo no! ¡No de nuevo! No. - Oiga, oigan, escuchen. 48 00:04:08,667 --> 00:04:10,583 ¿Qué tal si nadie queda a cargo? 49 00:04:10,667 --> 00:04:13,750 Seguramente todos pueden tomar sólo lo que necesitan. 50 00:04:13,834 --> 00:04:17,542 Ycantamosel Himno a la Alegría y confiamos ciegamente, Rayo de Luna. 51 00:04:17,625 --> 00:04:20,959 - ...dos y colócalos ahí. - ...dame esto. 52 00:04:21,041 --> 00:04:22,959 - Te lo cambio. - ...parecer salvajes. 53 00:04:23,041 --> 00:04:24,875 Lo podemos hacer como quieras. 54 00:04:24,959 --> 00:04:28,166 - ¿Tocino? - Oye, suelta esas galletas. 55 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 A un lado. 56 00:05:11,041 --> 00:05:12,250 ¡Oye! 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,166 ¡Oye! ¡Oye! 58 00:06:09,000 --> 00:06:10,041 Hola. 59 00:06:12,417 --> 00:06:14,417 ¿Qué haces? 60 00:06:16,583 --> 00:06:18,083 Nada. 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,333 ¿A quién estabas buscando allá? 62 00:06:25,417 --> 00:06:26,500 A nadie. 63 00:06:26,583 --> 00:06:30,208 Cuando saliste corriendo, pareció que estabas buscando a alguien. 64 00:06:30,291 --> 00:06:33,208 - Traté de encontrarte... - Es que... 65 00:06:34,333 --> 00:06:36,917 ...no quiero hablar de eso. 66 00:06:37,041 --> 00:06:39,125 Claro. Está bien. 67 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 Qué raro, ¿no? 68 00:06:45,667 --> 00:06:48,083 Dijiste que la isla no te deja bajar de peso, 69 00:06:48,166 --> 00:06:50,166 destruyes lo de tu escondite y luego pum. 70 00:06:51,166 --> 00:06:53,125 Cae más comida del cielo. 71 00:06:55,000 --> 00:06:57,166 ¿Qué te parece? 72 00:06:58,208 --> 00:06:59,542 Estoy orgullosa de ti. 73 00:07:02,166 --> 00:07:06,125 - ¿Por qué estás orgullosa de mí? - Por no perder los estribos. 74 00:07:12,041 --> 00:07:14,041 ¿Qué tal va la dieta, Hugo? 75 00:07:18,834 --> 00:07:20,250 Bien. 76 00:07:21,500 --> 00:07:24,500 Almorcé ensalada y pechuga de pollo. 77 00:07:24,583 --> 00:07:28,166 Genial. Cada vez será más fácil, te lo prometo. 78 00:07:29,000 --> 00:07:31,834 Me enteré de que tu mamá te visitó. 79 00:07:31,917 --> 00:07:34,291 ¿Cómo te fue? 80 00:07:34,375 --> 00:07:37,125 - Bien. - No seguirás enojado con ella, ¿o sí? 81 00:07:37,208 --> 00:07:38,583 No. 82 00:07:38,667 --> 00:07:41,125 Sé que tenía razones para internarme aquí. 83 00:07:41,208 --> 00:07:43,208 ¿Y cuáles fueron esas razones? 84 00:07:46,709 --> 00:07:48,709 El accidente. 85 00:07:49,875 --> 00:07:54,333 - ¿Quieres que hoy hablemos de eso? - ¿Tenemos que hacerlo? 86 00:07:54,417 --> 00:07:56,959 Hugo, ya llevas casi dos meses aquí. 87 00:07:57,041 --> 00:08:00,625 ¿No crees que es hora de que nos empecemos a ensuciar las manos? 88 00:08:03,333 --> 00:08:08,375 Bueno, ¿por qué no hablamos de la tarea que te pedí que hicieras? 89 00:08:09,834 --> 00:08:11,834 Nunca fui bueno haciendo tareas. 90 00:08:11,917 --> 00:08:14,000 ¿Recuerdas lo que tenías que hacer? 91 00:08:14,083 --> 00:08:17,458 Hacer una lista de las cosas que te gustan de ti. 92 00:08:17,542 --> 00:08:21,375 - Nadie más la hizo. - ¿Nadie más? ¿Qué significa eso? 93 00:08:21,458 --> 00:08:25,667 Pues, Dave no lo hizo. Dijo que era una idea tonta. 94 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Pues, yo no soy el médico de Dave, 95 00:08:28,083 --> 00:08:33,208 pero hemos hablado de que puede ser una influencia muy negativa. 96 00:08:34,166 --> 00:08:37,000 Dave es la persona más normal que hay aquí, hombre. 97 00:08:37,083 --> 00:08:40,417 Pero no quiere que cambies, ¿no es así? 98 00:08:43,500 --> 00:08:47,083 Vamos, dame la pelota. Dame la pelota. Puedo jugar como defensa. 99 00:08:47,166 --> 00:08:50,709 ¡Hombre! ¡Estoy libre! ¡Hombre, hombre! 100 00:08:50,792 --> 00:08:54,291 Se le llama "regateo", no "babeo". "Regateo". 101 00:08:54,375 --> 00:08:56,917 ¡Entonces, tira! ¡Tira! ¿Qué hará? 102 00:08:57,000 --> 00:09:00,166 Tiro con una mano desde abajo del cesto. Buena elección. 103 00:09:01,291 --> 00:09:03,083 - Tírala. - ¿Quieres jugar? 104 00:09:03,166 --> 00:09:06,041 Anímate. Algo me dice que a nadie le importará. 105 00:09:08,041 --> 00:09:10,667 ¿Qué es lo que pasa contigo? 106 00:09:10,750 --> 00:09:12,333 Nada. 107 00:09:14,750 --> 00:09:17,000 ¡Hombre, hombre, lanza la pelota! 108 00:09:18,250 --> 00:09:22,250 Fantástico. ¡Dásela al sujeto que ni siquiera está jugando! 109 00:09:24,417 --> 00:09:28,208 Oye, es Noche de Tacos. Vámonos de este lugar aburrido. 110 00:09:29,041 --> 00:09:33,917 - ¿Qué? - Brooks dijo que eres negativo. 111 00:09:34,000 --> 00:09:38,125 Pues, es obvio. Entonces, ¿ya no quieres pasarla conmigo? 112 00:09:38,208 --> 00:09:42,000 - No, no sé, es que... - ¿Ese loquero está jugando con tu mente? 113 00:09:42,083 --> 00:09:45,458 No lo dejes. Tienes cosas mucho más importantes en que pensar. 114 00:09:45,542 --> 00:09:49,625 - ¿Como qué? - Como si quieres tortilla suave o frita. 115 00:09:49,709 --> 00:09:53,375 Pollo o camarón. Crema agria o salsa picante. 116 00:09:55,166 --> 00:09:58,083 - Sí, supongo que podría comer. - Eso pensé. 117 00:10:08,208 --> 00:10:10,375 Bien. ¿Puedes mover el otro? 118 00:10:17,000 --> 00:10:19,083 - ¿Tengo fractura? - Sin radiografía, 119 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 tendrás que aceptar mi mejor tino. 120 00:10:23,166 --> 00:10:24,375 Lo siento. 121 00:10:27,667 --> 00:10:31,208 - ¿Cómo te sientes? - Depende del tino que tenga Jack. 122 00:10:31,291 --> 00:10:35,041 Hay una pequeña fractura, tal vez una pequeña fisura. 123 00:10:35,125 --> 00:10:37,875 Te reducirá la hinchazón hasta entablillarla. 124 00:10:37,959 --> 00:10:42,041 - ¿En cuánto tiempo podré caminar? - Tendrás que esperar unas dos semanas. 125 00:10:42,125 --> 00:10:46,500 - La silla de ruedas del campamento... - No. No necesito silla de ruedas. 126 00:10:46,583 --> 00:10:51,542 Sacamos un par de muletas del fuselaje al mudar el campamento playa adentro. 127 00:10:52,041 --> 00:10:53,375 Bueno. 128 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Volveré en un rato. 129 00:10:59,000 --> 00:11:01,041 Pudo haber escapado. 130 00:11:01,125 --> 00:11:03,166 - ¿Cómo dices? - Henry. 131 00:11:04,834 --> 00:11:07,834 Cuando se cerraron las puertas. Yo estaba herido. 132 00:11:07,917 --> 00:11:10,750 Pudo haber escapado... 133 00:11:10,834 --> 00:11:14,000 ...pero volvió para ayudarme. ¿Por qué lo haría? 134 00:11:14,083 --> 00:11:16,583 No volvió par ayudarte, John. 135 00:11:16,667 --> 00:11:21,333 Volvió porque pensó que confirmarían su historia. 136 00:11:25,208 --> 00:11:27,583 Ya estaba muerto. 137 00:11:29,875 --> 00:11:33,875 Hace cuatro meses, fui parte del equipo de búsqueda. 138 00:11:33,959 --> 00:11:38,625 Henry Gale colgaba de la barquilla, con el cuello roto. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Entonces, ¿ya estaba muerto? 140 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Sí. 141 00:11:44,834 --> 00:11:47,417 ¿Y lo sepultaste dejando el marcador de tumba? 142 00:11:47,500 --> 00:11:49,208 Sí. 143 00:11:49,834 --> 00:11:53,458 Debiste haber revisado su cartera antes de hacerlo. 144 00:11:56,166 --> 00:12:00,625 Supongo que Henry Gale no tenía papel para escribir sus pensamientos, 145 00:12:00,709 --> 00:12:02,875 así que, tuvo que improvisar. 146 00:12:02,959 --> 00:12:05,125 No tuvo mucho espacio para hacerlo. 147 00:12:07,166 --> 00:12:08,667 "Jennifer: 148 00:12:09,542 --> 00:12:15,500 Pues, tenías razón. No fue fácil cruzar el Pacífico. Te debo una cerveza. 149 00:12:15,583 --> 00:12:19,542 Voy caminando hacia una de las playas para encender una almenara, 150 00:12:19,625 --> 00:12:23,583 pero si estás leyendo esto, supongo que es porque morí. 151 00:12:23,667 --> 00:12:29,208 Lo siento. Te amo, Jenny. Siempre te amé, siempre te amaré. 152 00:12:31,000 --> 00:12:33,583 Con cariño, Henry". 153 00:12:36,041 --> 00:12:38,291 Entonces, dime... 154 00:12:38,375 --> 00:12:42,625 ...¿cómo pudo Henry Gale escribirle una nota a su esposa con el cuello roto? 155 00:12:46,166 --> 00:12:50,667 No fui yo. Yo no lo maté. Ustedes no entienden. 156 00:12:50,750 --> 00:12:54,000 ¿Cómo sabías el nombre de su esposa? ¿Lo interrogaste? 157 00:12:54,083 --> 00:12:58,583 - Por favor, escúchenme. No soy sino... - ¿Cuántos son ustedes? 158 00:12:58,667 --> 00:13:02,333 Si les hablo sobre ellos, no se imaginan lo que él va a hacer. 159 00:13:02,417 --> 00:13:03,959 ¿Él? 160 00:13:04,041 --> 00:13:07,375 Te refieres al líder. Al sujeto barbado. 161 00:13:07,458 --> 00:13:12,000 - ¿Él? Él no es nadie. ¡Un don nadie! - ¿Dónde están los tuyos? 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,542 - No puedo... - ¿Cuántos son? 163 00:13:14,625 --> 00:13:17,291 - ¡Ustedes no entienden! - ¡Entiende esto! 164 00:13:17,375 --> 00:13:18,917 Oye. 165 00:13:19,000 --> 00:13:23,709 Tienes tres segundos para responder a mi pregunta. ¿Cuántos son? 166 00:13:23,792 --> 00:13:24,917 - Uno. - ¡Me matará! 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,959 Yo te mataré. 168 00:13:27,041 --> 00:13:28,291 - Dos. - ¡Sayid! 169 00:13:28,375 --> 00:13:31,291 ¡No puedes hacerlo! ¡No soy una mala persona! 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,542 Tres. 171 00:13:34,041 --> 00:13:37,000 ¿Qué demonios pasa contigo? 172 00:13:37,083 --> 00:13:39,625 - ¿Qué pasa? ¡Oí un disparo! - ¿Qué pasó? 173 00:13:39,709 --> 00:13:43,625 - ¡Es un mentiroso! - No pasa nada. Sólo sácalo de aquí. 174 00:13:43,709 --> 00:13:45,041 ¡Jack! 175 00:13:47,667 --> 00:13:49,125 ¡Jack! 176 00:13:52,625 --> 00:13:55,125 - ¡Jack! - Ya me ocupé, John. 177 00:13:59,959 --> 00:14:02,625 - Gracias. - Cállate. 178 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 Hola. 179 00:14:19,333 --> 00:14:21,583 Noté que estabas construyendo algo. 180 00:14:21,667 --> 00:14:26,375 Pensé que quizá esto te serviría, para lo que sea que haces. 181 00:14:26,458 --> 00:14:29,166 Eres muy considerado, Charlie. 182 00:14:34,834 --> 00:14:36,917 ¿Por qué no me ayudas? 183 00:14:38,041 --> 00:14:40,000 ¿Qué construyes? 184 00:14:41,125 --> 00:14:43,000 Sostén ese extremo. 185 00:14:47,208 --> 00:14:49,000 ¿Un café Starbucks? 186 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Ayúdame a cargar uno de esos troncos, por favor. 187 00:14:55,959 --> 00:14:57,625 ¿Me lo vas a decir? 188 00:15:00,834 --> 00:15:02,667 No por ahora. 189 00:15:22,375 --> 00:15:24,250 INICIATIVA DHARMA GALLETAS SALADAS 190 00:15:57,166 --> 00:15:59,291 ¡No estás aquí! 191 00:16:17,709 --> 00:16:19,208 ¡Oye! 192 00:16:19,291 --> 00:16:21,166 ¡Espera! 193 00:16:21,250 --> 00:16:23,166 ¡Espera! 194 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 ¡Espera! ¡Dave! 195 00:16:41,709 --> 00:16:43,500 ¿Estás bien, Hurley? 196 00:16:46,750 --> 00:16:49,625 ¿Alguno vio a un sujeto que pasó corriendo por aquí? 197 00:16:49,709 --> 00:16:51,709 Traía puesta una bata. 198 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 Y llevaba un coco consigo. 199 00:16:56,458 --> 00:17:00,333 No. Vi a un oso polar en patines llevando un mango consigo. 200 00:17:02,125 --> 00:17:04,583 Yo tampoco vi nada. 201 00:17:05,834 --> 00:17:08,250 Sí. Yo tampoco. 202 00:17:13,041 --> 00:17:17,041 - 4, 8, 15, 16, 23, 42. - Ay, hombre. 203 00:17:17,875 --> 00:17:20,000 Qué artero eres, Leonard. 204 00:17:22,291 --> 00:17:26,125 Usas tus números mágicos como distracción, ¿no es así, amigo? 205 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Sí, eso es. Hazte el tonto. Ya descubrí tu truco, amigo. 206 00:17:31,375 --> 00:17:35,917 - No son más que números, amigo. - ¿Qué demonios es eso? 207 00:17:36,709 --> 00:17:38,500 Es mi tentempié de media tarde. 208 00:17:38,583 --> 00:17:41,875 Eso es apio, hombre, y el apio no es un tentempié. 209 00:17:43,083 --> 00:17:48,041 Leonard tiene galletas integrales. Deberías robarle una. No se dará cuenta. 210 00:17:48,125 --> 00:17:50,625 ¿Qué te va a hacer? ¿Llamarte "23"? 211 00:17:51,583 --> 00:17:56,792 - 4, 8, 15, 16... - 4, 8, 15, 16, 23, 42. Corre. 212 00:17:59,208 --> 00:18:01,750 Toma tus medicamentos, Hugo. 213 00:18:02,375 --> 00:18:04,583 Gracias, enfermera Lazenby. 214 00:18:05,583 --> 00:18:08,125 Si quieres salir de aquí conmigo, hombre, 215 00:18:08,208 --> 00:18:12,959 - no te tomes ese calmante de caballo. - ¿A qué te refieres con "salir de aquí"? 216 00:18:13,041 --> 00:18:16,291 Me refiero a escapar, hombre. Tú y yo. Lo más pronto posible. 217 00:18:16,375 --> 00:18:19,125 Están empezando a afectarte. Tenemos que huir. 218 00:18:19,208 --> 00:18:22,750 - El Dr. Brooks dice... - Al Dr. Brooks no le importas. 219 00:18:22,834 --> 00:18:25,000 Es él quien te receta esa porquería. 220 00:18:27,250 --> 00:18:29,000 Y a todo esto, ¿qué es? 221 00:18:30,000 --> 00:18:33,041 - Clonazepam. - Hugo. 222 00:18:33,125 --> 00:18:37,208 - ¿Pasa algo con tus medicamentos? - No. 223 00:18:37,291 --> 00:18:41,917 Dave y yo estábamos... teniendo una charla. 224 00:18:42,000 --> 00:18:44,834 Claro. Bueno, disculpen la interrupción. 225 00:18:45,834 --> 00:18:47,750 Hola, Dave. 226 00:18:47,834 --> 00:18:49,500 Hola, Dr. Brooks. 227 00:18:49,583 --> 00:18:52,583 - ¿Cómo estás? - Más cuerdo que nunca. 228 00:18:52,667 --> 00:18:57,291 Estoy fotografiando a todos para el tablero de anuncios. Me faltan los dos. 229 00:18:57,375 --> 00:18:59,917 - ¿Les importaría? - Está bien. 230 00:19:02,041 --> 00:19:06,000 Bien. ¿Por qué no se acercan un poco más? 231 00:19:06,083 --> 00:19:09,667 ¿También nos va a hacer que veamos el pajarito? 232 00:19:09,750 --> 00:19:10,959 Digan "whisky". 233 00:19:11,041 --> 00:19:13,041 - Whisky. - Alcohol. 234 00:19:14,667 --> 00:19:18,291 Genial. Bueno, ¿necesitas agua para tomártelas? 235 00:19:18,375 --> 00:19:20,500 No, así está bien. 236 00:19:20,583 --> 00:19:23,208 De acuerdo. Nos vemos. 237 00:19:23,291 --> 00:19:25,291 Gracias por dejarse fotografiar. 238 00:19:26,542 --> 00:19:30,291 8, 15, 16, 23, 42... 239 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 - Hombre. - Hombre. 240 00:19:33,458 --> 00:19:36,000 La revolución ha comenzado, hombre. 241 00:19:36,083 --> 00:19:39,166 Mantén un perfil bajo. En el momento indicado, nos vamos. 242 00:19:42,083 --> 00:19:43,917 GALLETAS DE CHOCOLATE 243 00:19:51,125 --> 00:19:53,000 La tienes que girar. 244 00:19:54,792 --> 00:19:57,792 Para comerte el glaseado. Si la jalas, la romperás. 245 00:19:57,875 --> 00:20:02,041 Pues, eso me pasa por no acudir al experto desde un principio. 246 00:20:02,125 --> 00:20:04,083 ¿Qué se te ofrece, Plato Hondo? 247 00:20:06,083 --> 00:20:08,458 Estaba buscando algo. 248 00:20:08,542 --> 00:20:10,041 Olvídalo, no más trueques. 249 00:20:10,125 --> 00:20:13,166 Tengo comida para abrir una cadena de supermercados. 250 00:20:13,250 --> 00:20:15,041 ¿Crees que Sayid quiera trabajo? 251 00:20:15,125 --> 00:20:19,083 La verdad, esperaba que me pudieras hacer un favor. 252 00:20:19,166 --> 00:20:22,000 ¿Recuerdas que te ayudé con esa rana de San Antonio, 253 00:20:22,083 --> 00:20:24,166 la cual mataste? 254 00:20:24,250 --> 00:20:26,542 Sí, lo recuerdo. 255 00:20:26,625 --> 00:20:30,000 Pues, es que... necesito un medicamento. 256 00:20:31,375 --> 00:20:33,166 ¿Qué necesitas? 257 00:20:33,250 --> 00:20:37,333 - Se llama clonazepam. - ¿Clonaze, qué? 258 00:20:37,417 --> 00:20:39,625 ¿Qué rayos es eso? 259 00:20:39,709 --> 00:20:44,166 Sirve como calmante o para el caso de que uno vea cosas... 260 00:20:45,750 --> 00:20:48,834 ...que no deberían estar ahí. 261 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 ¿Qué cosas estás viendo? 262 00:20:55,542 --> 00:20:58,917 No sé, algo así como a un calvo que lleva puesta una bata. 263 00:21:00,834 --> 00:21:02,917 ¿Como el sujeto de allá? 264 00:21:07,000 --> 00:21:08,208 Te la creíste. 265 00:21:11,917 --> 00:21:15,125 - ¿Te parece gracioso? - ¿Qué haces? ¡Suéltame! 266 00:21:15,208 --> 00:21:17,917 - ¿Quién demonios te crees? - ¡Suéltame! 267 00:21:18,000 --> 00:21:19,959 - ¡Déjame! - ¡Chuleta de cordero! 268 00:21:23,625 --> 00:21:28,458 ¡Pastel de cerdo! ¡Babar! ¡Jabba! ¡Hombre Malvavisco! 269 00:21:31,417 --> 00:21:34,458 - ¡Kong! ¡Plato Hondo! - ¡Suéltame! ¡Quítenmelo! 270 00:21:34,542 --> 00:21:39,834 ¡Quítenmelo! ¿Acaso estás loco? ¿Qué demonios pasa contigo? 271 00:21:39,917 --> 00:21:41,250 ¡Suéltame! 272 00:21:46,208 --> 00:21:48,250 ¿Qué demonios te pasa? 273 00:21:50,166 --> 00:21:53,709 - ¡Estás loco! - No estoy loco. 274 00:21:57,834 --> 00:21:59,875 No estoy loco. 275 00:22:02,709 --> 00:22:05,041 Así que, te atacó así como así, ¿no? 276 00:22:08,125 --> 00:22:10,542 Trata de contenerte, Pecas. 277 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 ¿Qué? Estoy preocupada. 278 00:22:12,417 --> 00:22:16,583 - Parece que te dieron una paliza. - ¿No hay una aventura esperándote? 279 00:22:16,667 --> 00:22:19,291 Creo que Timmy cayó en un pozo por allá. 280 00:22:22,417 --> 00:22:26,667 - ¿Por qué Hurley, precisamente...? - No tengo idea. Yo no hice nada. 281 00:22:26,750 --> 00:22:29,667 - Se me vino encima como Hulk. - ¿Sin razón aparente? 282 00:22:29,750 --> 00:22:31,834 Está bien. 283 00:22:31,917 --> 00:22:34,875 Vete y ríe largamente. 284 00:22:34,959 --> 00:22:38,250 Pero ten cuidado. Está loco. 285 00:22:46,083 --> 00:22:47,667 ¿Hurley? 286 00:22:50,208 --> 00:22:51,959 Hola. 287 00:22:52,041 --> 00:22:56,625 - ¿Estás bien? ¿Qué pasó con Sawyer? - No quiero hablar de eso. 288 00:22:56,709 --> 00:23:01,834 - Entonces... ¿lo golpeaste? - Supongo que ya sabes lo que pasó. 289 00:23:01,917 --> 00:23:06,875 - Estoy de tu lado. Sin importar... - ¡Mira, no quiero hablar de eso! 290 00:23:08,083 --> 00:23:09,083 MANTEQUILLA DE MANÍ 291 00:23:13,417 --> 00:23:15,709 - ¿Qué? - Es mucha mantequilla de maní. 292 00:23:15,792 --> 00:23:18,041 Adonde voy necesitaré mucha proteína. 293 00:23:18,125 --> 00:23:20,417 - ¿Y adónde vas? - Volveré a las cuevas. 294 00:23:20,500 --> 00:23:23,041 Nadie vive ahí, así que no molestaré a nadie. 295 00:23:23,125 --> 00:23:25,458 Viviré solo y me convertiré en uno 296 00:23:25,542 --> 00:23:28,959 de esos sujetos locos que tienen barba larga, que andan desnudos 297 00:23:29,041 --> 00:23:32,542 - y le lanzan caca a la gente. - ¡Hurley, no tienes que hacerlo! 298 00:23:32,625 --> 00:23:34,250 ¡Déjame en paz! 299 00:23:34,333 --> 00:23:38,041 No me puedes ayudar. Nadie puede. 300 00:24:31,834 --> 00:24:33,208 ¡No estás aquí! 301 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 Estabas en el hospital. 302 00:24:42,917 --> 00:24:47,250 - No puedes estar aquí. - Lo siento, hombre, pero estoy aquí. 303 00:24:51,500 --> 00:24:55,000 Me gusta la buena relación que tengo con mi mamá. 304 00:24:55,083 --> 00:24:58,041 Me gusta hacer reír a mi abuelo Tito. 305 00:24:59,625 --> 00:25:01,542 Me gusta el pollo. 306 00:25:03,083 --> 00:25:06,166 No, la última no era cualidad tuya, Hugo. 307 00:25:07,041 --> 00:25:09,125 Me gusta que me guste el pollo. 308 00:25:11,709 --> 00:25:14,417 Dime, ¿qué sentiste cuando escribiste eso? 309 00:25:14,500 --> 00:25:16,667 ¿Te resultó difícil? 310 00:25:16,750 --> 00:25:19,083 Un poco. Creo tener faltas de ortografía. 311 00:25:19,166 --> 00:25:21,834 Noté que no mencionaste nada sobre tu aspecto. 312 00:25:21,917 --> 00:25:24,583 ¿Te sientes a gusto con tu apariencia? 313 00:25:26,542 --> 00:25:28,125 Bueno, no puedo decir que... 314 00:25:30,083 --> 00:25:33,041 Realmente no puedo hacer nada al respecto, ¿o sí? 315 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Si no... 316 00:25:47,625 --> 00:25:51,875 Si no... estuviera tan gordo... 317 00:25:57,083 --> 00:25:59,500 ...ellos no habrían muerto. 318 00:26:05,667 --> 00:26:10,709 Había 23 personas en cubierta. Tenía capacidad para 8 personas. 319 00:26:10,792 --> 00:26:14,000 Y habría colapsado con o sin tu presencia. 320 00:26:14,083 --> 00:26:16,375 Sí, pero sí caminé. 321 00:26:18,000 --> 00:26:19,834 Y sí se colapsó. 322 00:26:22,917 --> 00:26:25,083 - Yo los maté. - Fue un accidente. 323 00:26:25,166 --> 00:26:26,917 La culpa fue mía. 324 00:26:27,875 --> 00:26:33,709 Cuando esa gente murió, tú quedaste prácticamente en estado catatónico. 325 00:26:33,792 --> 00:26:38,083 Dejaste de hablar, dejaste de salir, dejaste de dormir. 326 00:26:40,834 --> 00:26:46,375 Pero nunca dejaste de comer, pues es así como te autocastigas. 327 00:26:50,458 --> 00:26:52,458 Dave tiene razón sobre usted. 328 00:26:53,667 --> 00:26:56,083 No es sino un matasanos. 329 00:26:57,208 --> 00:27:02,500 - Dave no quiere que bajes de peso. - Dave me estima, ¿sabe? 330 00:27:02,583 --> 00:27:04,583 Es mi amigo. 331 00:27:08,041 --> 00:27:11,667 Te voy a mostrar algo, y podría molestarte. 332 00:27:12,125 --> 00:27:16,959 Ésta es la foto que tomé para el tablero de anuncios. 333 00:27:24,750 --> 00:27:27,250 Dave no es amigo tuyo, Hugo... 334 00:27:29,125 --> 00:27:31,875 ...porque Dave no existe. 335 00:27:49,750 --> 00:27:52,000 Oye, despierta, amigo. 336 00:27:56,500 --> 00:27:59,792 Por fin. Podrías dormir durante toda una carrera de NASCAR. 337 00:27:59,875 --> 00:28:02,417 Pero tú eres... Eres... 338 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 Eres una alucinación. 339 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 ¿Eso fue una alucinación? 340 00:28:09,083 --> 00:28:11,250 Quizá me imaginé que me abofeteabas. 341 00:28:11,333 --> 00:28:14,375 - ¡Maldita sea! - Podemos hacer esto toda la noche. 342 00:28:14,458 --> 00:28:16,959 El Dr. Brooks me mostró la foto que nos tomó 343 00:28:17,041 --> 00:28:19,166 donde rodeo con el brazo al aire. 344 00:28:19,959 --> 00:28:22,542 ¿Y si fue a Kinko's o usa Photoshop? 345 00:28:22,625 --> 00:28:24,834 ¿Volaron la Estrella de la Muerte? 346 00:28:24,917 --> 00:28:26,917 - No. - Entonces, deja de decir locuras. 347 00:28:27,000 --> 00:28:29,208 Anda, vamos contra reloj. 348 00:28:33,417 --> 00:28:35,125 Oye, ¿vienes o te quedas? 349 00:28:41,542 --> 00:28:43,542 Anda. Vamos, vamos. 350 00:28:46,000 --> 00:28:48,959 Mira eso, Marcus no se terminó su lasaña. 351 00:28:49,041 --> 00:28:51,750 Qué desperdicio. ¿Te la quieres traer? 352 00:29:03,417 --> 00:29:06,125 Espéralo. Espera. 353 00:29:15,250 --> 00:29:18,083 De puntillas, grandullón. 354 00:29:33,125 --> 00:29:37,834 Bueno, tú tienes las llaves. Las tomaste del escritorio de Brooks. 355 00:29:42,000 --> 00:29:44,166 Anda, hombre, ábrela. Ábrela. 356 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 ¿A qué te huele? 357 00:29:59,583 --> 00:30:01,375 Huele a libertad, nene. 358 00:30:03,333 --> 00:30:07,792 ¿Sabes qué huele incluso mejor que la libertad? Las hamburguesas con queso. 359 00:30:20,959 --> 00:30:23,917 Vamos, amigo. Yo invito las papas fritas con chile. 360 00:30:25,667 --> 00:30:27,375 No creo poder hacerlo. 361 00:30:30,166 --> 00:30:34,333 - Lo lamento. - ¿Lo lamentas? ¿Es una tomada de pelo? 362 00:30:34,417 --> 00:30:37,291 No eres real. Estás tratando de hacer que escape 363 00:30:37,375 --> 00:30:39,208 y que coma hamburguesas porque... 364 00:30:39,291 --> 00:30:42,125 yo quiero hamburguesas con queso. 365 00:30:42,208 --> 00:30:46,750 - ¿Te tomaste las pastillas, hombre? - No, hombre. Sencillamente no voy. 366 00:30:46,834 --> 00:30:51,542 - Tú no quieres que mejore ni que cambie. - No necesitas cambiar, hombre. 367 00:30:51,625 --> 00:30:54,959 - Estás bien. Estás muy bien. - No es cierto. 368 00:30:57,166 --> 00:31:00,583 Tú quieres que siga gordo. No quieres que mejore. 369 00:31:00,667 --> 00:31:03,250 No te importaría si comiera hasta morir. 370 00:31:03,333 --> 00:31:05,458 No hagas esto, hombre. 371 00:31:05,542 --> 00:31:11,458 Si no vienes conmigo ahora mismo, nunca saldrás de aquí. 372 00:31:16,208 --> 00:31:17,917 Adiós, Dave. 373 00:31:39,000 --> 00:31:42,208 Por casualidad, ¿tienes mi pantufla? 374 00:31:51,875 --> 00:31:53,333 Gracias. 375 00:31:55,375 --> 00:31:58,875 Rayos. La manchaste de mantequilla de maní. 376 00:32:01,875 --> 00:32:07,041 Mira, sé que estás enloqueciendo ahora y lo lamento, pero... 377 00:32:09,041 --> 00:32:12,083 ...las cosas van a empeorar un poco antes de que mejoren. 378 00:32:12,166 --> 00:32:16,166 - ¿Peor? - Sí. Un poco. 379 00:32:16,250 --> 00:32:18,166 ¿Estás listo, hombre? 380 00:32:22,125 --> 00:32:25,917 ¿Recuerdas esa noche en que me cerraste la ventana en la cara? 381 00:32:26,000 --> 00:32:28,375 ¿Recuerdas lo que hiciste después de eso? 382 00:32:28,458 --> 00:32:30,041 Sí. 383 00:32:31,000 --> 00:32:33,041 Me di cuenta de que eras imaginario. 384 00:32:34,625 --> 00:32:38,375 Y... eso fue un gran avance. 385 00:32:40,125 --> 00:32:42,667 Y al poco tiempo, Brooks me dio de alta, 386 00:32:42,750 --> 00:32:45,291 volví a casa a vivir con mi mamá, 387 00:32:45,375 --> 00:32:47,917 recuperé mi trabajo en Señor Pío 388 00:32:48,000 --> 00:32:50,917 - y mejoré. - Muy bien, genial. Sí. 389 00:32:51,000 --> 00:32:53,375 Sólo que hay un pequeño problema. 390 00:32:56,750 --> 00:32:58,542 Nada de eso pasó en realidad. 391 00:33:00,458 --> 00:33:04,583 - ¿Qué? - Sigues en Santa Rosa, hombre. 392 00:33:04,667 --> 00:33:07,125 Nunca saliste del hospital. 393 00:33:13,166 --> 00:33:17,875 - Eso no es posible. - Es difícil, lo sé. 394 00:33:17,959 --> 00:33:21,041 Pero, digo, todo esto: 395 00:33:21,125 --> 00:33:25,083 tú, yo, esta isla, la mantequilla de maní, 396 00:33:25,166 --> 00:33:27,041 no es real. Nada de esto es real. 397 00:33:27,125 --> 00:33:29,208 Nada de esto está pasando. 398 00:33:29,291 --> 00:33:32,208 Son puras fabricaciones tuyas, amigo. 399 00:33:32,291 --> 00:33:35,917 Justo cuando cerraste esa ventana, tu cerebro se sobrecalentó. 400 00:33:36,000 --> 00:33:37,959 Volviste a caer en coma 401 00:33:38,041 --> 00:33:40,959 y ahí es donde estás en este preciso momento. 402 00:33:41,041 --> 00:33:45,208 En tu mundo imaginario dentro de Santa Rosa. 403 00:33:45,959 --> 00:33:47,500 No. 404 00:33:47,583 --> 00:33:48,959 Yo tuve... 405 00:33:49,041 --> 00:33:50,375 Mi mamá. 406 00:33:50,458 --> 00:33:52,667 Mi amigo Johnny. 407 00:33:52,750 --> 00:33:56,041 - ¡Gané la lotería! - Vaya, caramba. 408 00:33:56,125 --> 00:33:58,625 Genial, hombre. 409 00:33:58,709 --> 00:34:00,458 ¿Qué números jugaste? 410 00:34:03,792 --> 00:34:07,375 Los números de Leonard, del hospital, ¿verdad? Qué coincidencia. 411 00:34:07,458 --> 00:34:09,709 ¿Los has visto en algún otro lugar? 412 00:34:11,917 --> 00:34:14,709 - En la escotilla. - ¡Bingo! En la escotilla. 413 00:34:14,792 --> 00:34:19,542 Ésa del botón que hay que presionar cada 108 minutos, o se acaba el mundo. 414 00:34:19,625 --> 00:34:23,000 Ah, ah, ah, ¿y cuál es el código del botón? 415 00:34:23,083 --> 00:34:26,458 Ah, sí. Los números. 416 00:34:29,709 --> 00:34:31,834 Pero mejoré. 417 00:34:31,917 --> 00:34:34,750 - Cambié. - ¿Cambiaste? ¿Es broma? 418 00:34:34,834 --> 00:34:37,959 Mírate, llevas dos meses en una isla desierta 419 00:34:38,041 --> 00:34:40,041 y no has bajado ni 4.5 kilos. 420 00:34:40,125 --> 00:34:41,917 ¿Cómo es posible, hombre? 421 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Destruí mi dotación de comida y me he ejercitado. 422 00:34:45,083 --> 00:34:47,125 - Libby dice que no... - Claro, Libby. 423 00:34:47,208 --> 00:34:48,792 La rubia superlinda 424 00:34:48,875 --> 00:34:52,000 que llegó por arte de magia del otro extremo de la isla. 425 00:34:52,083 --> 00:34:56,041 Ah, sí. Y a quien resulta que le gustas tú. 426 00:35:00,000 --> 00:35:02,333 Ven, hombre. Vamos a caminar un poco. 427 00:35:07,083 --> 00:35:10,750 - Así que, ¿todo es creación de mi mente? - Las rocas. Los árboles. 428 00:35:10,834 --> 00:35:15,834 Las ranas de San Antonio. Mi verdadero yo, que te dijeron que era imaginario, 429 00:35:15,917 --> 00:35:17,667 salió por esa ventana, hombre. 430 00:35:17,750 --> 00:35:20,917 En este momento podría estar pasando de bombón en bombón. 431 00:35:21,000 --> 00:35:23,959 A diferencia de mí, que en realidad eres tú, 432 00:35:24,041 --> 00:35:26,125 con cosas más importantes que hacer. 433 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 - Entonces, ¿te estoy inventando? - Algo por el estilo. 434 00:35:30,208 --> 00:35:32,917 Formo parte de tu subconsciente, hombre. 435 00:35:33,000 --> 00:35:35,417 Al igual que toda la gente de esta isla. 436 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 ¿Qué parte de mí eres? 437 00:35:39,667 --> 00:35:42,917 Soy la parte de ti que quiere despertar, hombre. 438 00:35:44,583 --> 00:35:46,208 Sígueme. 439 00:35:52,667 --> 00:35:54,667 Llegamos, amigo. 440 00:35:56,166 --> 00:35:58,583 - ¿Llegamos? - Al gran final. 441 00:35:59,250 --> 00:36:01,458 La respuesta a todos tus problemas. 442 00:36:02,583 --> 00:36:05,125 La manera de despertar. De espabilarte. 443 00:36:10,583 --> 00:36:12,000 No me quiero suicidar. 444 00:36:12,083 --> 00:36:14,917 ¿Quién mencionó algo sobre suicidarse, hombre? 445 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Esto te va a devolver a la vida. 446 00:36:20,750 --> 00:36:22,583 La única forma de que tengas éxito 447 00:36:22,667 --> 00:36:27,041 es diciéndole a tu mente que no te crees nada de esto. 448 00:36:28,542 --> 00:36:30,083 Entonces... 449 00:36:31,041 --> 00:36:32,917 ...¿si me...? 450 00:36:35,166 --> 00:36:39,000 ¿Todo esto desaparecerá? ¿Despertaré? 451 00:36:39,083 --> 00:36:40,458 Así es. 452 00:36:42,125 --> 00:36:45,667 Y cuando despiertes, ve a buscarme. 453 00:36:46,625 --> 00:36:48,834 Seguramente te echo de menos. 454 00:36:51,291 --> 00:36:53,375 Nos vemos en otra vida, Hurley. 455 00:36:55,166 --> 00:36:56,709 ¡Dave! 456 00:37:15,500 --> 00:37:17,583 ¿No ha vuelto Jack? 457 00:37:17,667 --> 00:37:22,083 No. Les está diciendo a todos en la playa de que atrapamos a uno de ellos. 458 00:37:22,166 --> 00:37:26,041 Algo me dice que tendrán muchas preguntas sobre nuestro huésped. 459 00:37:26,125 --> 00:37:27,709 Quiero hablar con él. 460 00:37:27,792 --> 00:37:30,792 No creo que eso esté en el programa de hoy. 461 00:37:30,875 --> 00:37:34,500 Pues, con todo respeto, Ana Lucía, no me importa lo que tú pienses. 462 00:37:37,041 --> 00:37:39,208 Cinco minutos. 463 00:37:40,959 --> 00:37:43,500 Me gané cinco minutos con él. 464 00:38:03,291 --> 00:38:05,375 ¿Cuál es tu nombre? 465 00:38:07,000 --> 00:38:08,625 Tu verdadero nombre. 466 00:38:08,709 --> 00:38:12,333 ¿Por qué no me sigues llamando Henry? 467 00:38:15,166 --> 00:38:16,959 Ya me acostumbré al nombre. 468 00:38:20,959 --> 00:38:23,125 ¿Te dejaste atrapar a propósito? 469 00:38:24,500 --> 00:38:28,000 Sólo Dios sabe cuánto tiempo llevan en esta isla tu gente y tú, 470 00:38:28,083 --> 00:38:31,583 - y caes en una red... - Dios no lo sabe. 471 00:38:31,667 --> 00:38:33,458 ¿Cómo dices? 472 00:38:36,208 --> 00:38:39,583 Dios no sabe cuánto tiempo llevamos aquí, John. 473 00:38:40,542 --> 00:38:45,417 Esta isla está tan oculta para él como para el resto del mundo. 474 00:38:45,500 --> 00:38:47,583 ¿Te puedo hacer una pregunta? 475 00:38:49,834 --> 00:38:55,000 ¿Qué razón podría yo tener para pasar por todo esto voluntariamente? 476 00:38:55,083 --> 00:38:59,041 Tal vez los tuyos estaban buscando este lugar. 477 00:38:59,125 --> 00:39:00,875 ¿Este lugar? 478 00:39:02,792 --> 00:39:06,375 Este lugar es una tomada de pelo, John. 479 00:39:07,583 --> 00:39:10,083 ¿A qué te refieres? 480 00:39:10,166 --> 00:39:12,041 Pasé el conducto de ventilación 481 00:39:12,125 --> 00:39:16,709 y me quedé viendo su computadora cuando estaba sonando la alarma. 482 00:39:16,792 --> 00:39:18,750 ¿Y sabes qué pasó? 483 00:39:20,291 --> 00:39:23,208 El reloj retrocedió hasta el cero. 484 00:39:24,500 --> 00:39:28,250 Y luego unas curiosas imágenes rojas sustituyeron a los números. 485 00:39:28,333 --> 00:39:32,875 Parecían jeroglíficos, pero no soy experto. 486 00:39:33,667 --> 00:39:35,583 Luego, la cosa se puso buena. 487 00:39:35,667 --> 00:39:39,125 Se oyó un fuerte... golpetazo metálico 488 00:39:39,208 --> 00:39:44,250 y un murmullo como de... un imán, un gran imán. 489 00:39:44,333 --> 00:39:46,667 Fue realmente espeluznante. 490 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 ¿Y sabes qué pasó después? 491 00:39:53,417 --> 00:39:55,834 No pasó nada, John. 492 00:39:57,417 --> 00:39:59,291 No pasó nada de nada. 493 00:39:59,375 --> 00:40:03,125 Los números del reloj volvieron a quedar en el 108. 494 00:40:07,291 --> 00:40:09,291 Jamás ingresé los números. 495 00:40:10,041 --> 00:40:12,041 Jamás oprimí el botón. 496 00:40:19,083 --> 00:40:20,667 Mientes. 497 00:40:24,166 --> 00:40:26,125 No, ya me harté de mentir. 498 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 ¡Dave! 499 00:40:42,125 --> 00:40:43,875 ¿Quién es Dave? 500 00:40:45,083 --> 00:40:48,959 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú aquí? 501 00:40:49,041 --> 00:40:51,583 ¿Cómo sabías dónde estaba? 502 00:40:51,667 --> 00:40:56,625 - Jin te vio cuando estaba pescando. - ¡Ja! ¡Jin no habla inglés! 503 00:40:56,709 --> 00:41:01,709 Sun estaba con él. Ella le tradujo. Hurley, ¿qué pasa? 504 00:41:01,792 --> 00:41:04,750 ¡No! Tú eres la parte de mí que tiene miedo. 505 00:41:07,041 --> 00:41:09,250 No quieres que despierte. 506 00:41:09,333 --> 00:41:11,792 Pues, ¿qué crees? Que no tengo miedo. 507 00:41:13,500 --> 00:41:18,166 Mira, Hurley, estás sufriendo un ataque de pánico. 508 00:41:18,250 --> 00:41:20,041 Eso lo entiendo. 509 00:41:21,000 --> 00:41:26,458 - Pero tú no eres así. - ¿No soy así? Tú no me conoces. 510 00:41:26,542 --> 00:41:28,125 Empezaba a conocerte. 511 00:41:28,208 --> 00:41:32,208 Ah, ¿sí? ¿Sabías que estoy tan gordo que maté a dos personas? 512 00:41:32,291 --> 00:41:34,375 ¿Y que tengo un amigo imaginario? 513 00:41:34,458 --> 00:41:37,542 Hurley, por favor. Te vas a hacer daño. 514 00:41:37,625 --> 00:41:41,500 ¡No, no es cierto! Porque esto no es real. 515 00:41:41,583 --> 00:41:43,917 Nada de esto. Yo me lo estoy imaginando. 516 00:41:44,000 --> 00:41:45,709 Esto no es la vida real. 517 00:41:45,792 --> 00:41:48,000 ¿Por qué dices algo así? 518 00:41:48,083 --> 00:41:50,083 Porque en la vida real... 519 00:41:54,709 --> 00:41:57,083 ...jamás le agradaría a alguien como tú. 520 00:42:01,667 --> 00:42:04,709 ¿Recuerdas cuando te dije que te conocía de algún lado? 521 00:42:06,750 --> 00:42:09,166 Pues, quizá se deba a que te inventé. 522 00:42:16,041 --> 00:42:19,083 ¿Cómo se llamaba el hombre que se fracturó la pierna? 523 00:42:21,125 --> 00:42:24,083 El día que nos estrellamos, al otro lado de la isla, 524 00:42:24,166 --> 00:42:27,083 Eko me trajo a un hombre con una pierna fracturada. 525 00:42:27,166 --> 00:42:29,083 ¿Cómo se llamaba? 526 00:42:29,667 --> 00:42:31,417 No lo sé. 527 00:42:32,250 --> 00:42:34,250 No lo sabes, ¿y sabes por qué? 528 00:42:35,041 --> 00:42:37,166 Porque eso me pasó a mí. 529 00:42:40,834 --> 00:42:44,458 Se llamaba Donald, y yo lo sepulté. 530 00:42:44,542 --> 00:42:47,125 Enterré a mucha gente, Hurley. 531 00:42:47,208 --> 00:42:49,625 Así que, no me digas que eso no fue real. 532 00:42:52,208 --> 00:42:55,959 Y no me digas que tú me inventaste. 533 00:42:57,542 --> 00:42:59,458 Es ofensivo. 534 00:43:05,000 --> 00:43:10,000 Cuando me viste esta mañana en la playa, ¿traía una pantufla en la mano? 535 00:43:11,083 --> 00:43:14,583 No, no que lo recuerde. 536 00:43:17,959 --> 00:43:19,458 Hurley... 537 00:43:22,125 --> 00:43:23,792 ...mírame. 538 00:43:25,834 --> 00:43:28,208 Yo soy real. 539 00:43:30,166 --> 00:43:32,250 Tú eres real. 540 00:43:33,208 --> 00:43:37,917 Lo que siento por ti... es real. 541 00:43:57,000 --> 00:44:00,667 Y eso... fue real. 542 00:44:06,208 --> 00:44:08,291 Quizá deberías hacerlo de nuevo. 543 00:44:09,417 --> 00:44:11,125 Sólo para estar seguro. 544 00:44:20,375 --> 00:44:22,542 ¿Listo para volver? 545 00:44:36,625 --> 00:44:41,417 ¿En verdad crees que yo pueda, tú sabes, cambiar? 546 00:44:42,750 --> 00:44:44,000 Sí. 547 00:44:45,667 --> 00:44:47,041 Sí lo creo. 548 00:44:53,875 --> 00:44:56,542 ¿Por qué no se acercan un poco más? 549 00:44:59,583 --> 00:45:01,458 - Digan "whisky". - Whisky. 550 00:45:03,083 --> 00:45:04,875 Genial. 551 00:45:04,959 --> 00:45:06,834 ¿Necesitas agua para tomártelas? 552 00:45:06,917 --> 00:45:09,291 - No, así está bien. - De acuerdo. 553 00:45:09,375 --> 00:45:12,041 Nos vemos. Gracias por dejarse fotografiar. 554 00:45:14,792 --> 00:45:16,834 Toma tu pastilla, Libby. 42404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.