Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:27,875
Pues, ¿qué hice para merecer esto?
2
00:00:27,959 --> 00:00:33,417
¿Acaso no puede un sujeto llevar a su
chica de día de campo por puro gusto?
3
00:00:33,500 --> 00:00:35,166
¿"Un sujeto"?
4
00:00:35,250 --> 00:00:38,333
Así es, un sujeto.
5
00:00:40,166 --> 00:00:43,166
¿Y adónde me vas a llevar?
6
00:00:43,250 --> 00:00:46,667
No te lo voy a decir,
así que, deja de preguntar.
7
00:00:46,750 --> 00:00:49,083
¿Te puedo ayudar en algo?
8
00:00:49,166 --> 00:00:52,542
Tú lee tus obituarios, bebe tu café
9
00:00:52,625 --> 00:00:56,250
y yo me encargaré de todo.
10
00:00:56,333 --> 00:01:00,291
No critiques los obituarios.
Es la mejor sección del periódico.
11
00:01:00,375 --> 00:01:04,083
Nadie habla mal de quienes ya murieron.
12
00:01:04,166 --> 00:01:08,542
Y yo que pensaba que las tiras cómicas
eran la mejor sección del periódico.
13
00:01:12,125 --> 00:01:13,834
John...
14
00:01:15,959 --> 00:01:18,500
John, ¿cómo se llama tu padre?
15
00:01:20,333 --> 00:01:25,166
- ¿Por qué?
- ¿Se llama Anthony? ¿Anthony Cooper?
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,041
Sí, así se llama.
17
00:01:32,750 --> 00:01:34,750
Está muerto.
18
00:01:45,417 --> 00:01:47,542
Repite el mapa para llegar a tu globo.
19
00:01:47,625 --> 00:01:50,041
Estaba bromeando. Era sólo una broma.
20
00:01:54,834 --> 00:01:58,125
Lo único que hay ahí es mi globo.
21
00:01:58,959 --> 00:02:03,333
Es que me sentí frustrado.
No debí decir esa tontería. Discúlpenme.
22
00:02:04,166 --> 00:02:08,500
De cualquier forma, es muy tarde.
Ella se fue hace un buen rato, Jack.
23
00:02:08,583 --> 00:02:12,375
- Entonces, ¿lo hecho, hecho está?
- Así es.
24
00:02:17,208 --> 00:02:19,291
Vuélvelo a meter en el arsenal.
25
00:02:31,917 --> 00:02:34,458
¿Por qué permites que te hable así?
26
00:02:43,375 --> 00:02:46,041
- Espera, yo...
- Cállate.
27
00:02:47,208 --> 00:02:50,125
John, disculpa.
28
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
¡John!
29
00:03:00,750 --> 00:03:04,250
Quizá se equivoca. Deberíamos buscar
del otro lado del acantilado.
30
00:03:04,333 --> 00:03:08,208
Llevamos tres horas buscando.
Ese globo no existe.
31
00:03:08,291 --> 00:03:11,208
- ¡Charlie!
- Entonces, ¿por qué dibujó el mapa?
32
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
Le dijiste que lo protegerías
encontráramos o no el globo.
33
00:03:14,417 --> 00:03:19,417
Le diste dos días más para ganar tiempo,
para pensar en cómo escapar.
34
00:03:19,500 --> 00:03:21,375
Terminamos.
35
00:03:21,458 --> 00:03:25,375
- ¡Charlie!
- ¡Aquí! ¡Por acá!
36
00:03:27,542 --> 00:03:29,041
¡Sayid!
37
00:03:35,959 --> 00:03:39,792
Dijo que la sepultó, ¿no?
A su esposa.
38
00:03:48,917 --> 00:03:50,542
¿Por qué no está lloviendo aquí?
39
00:04:23,458 --> 00:04:28,250
- Hurley, ¿has visto a Ana Lucía?
- Se adentró en la selva
40
00:04:28,333 --> 00:04:31,375
- ayer con Charlie y con Sayid.
- ¿Ayer?
41
00:04:33,208 --> 00:04:35,667
¿Te dijo adónde iban?
42
00:04:35,750 --> 00:04:40,250
Ésa me parece una presunción
de que la gente me dice las cosas.
43
00:04:40,333 --> 00:04:43,333
Si perteneciera a la élite informada,
podría ser más útil.
44
00:04:43,417 --> 00:04:45,917
No hay ninguna élite informada, Hurley.
45
00:04:46,000 --> 00:04:51,041
Disculpa, Jack. Ha estado muy caliente
e irritable, ¿te importaría revisarlo?
46
00:04:51,125 --> 00:04:53,291
- No, claro. Claro.
- Gracias.
47
00:04:58,125 --> 00:05:00,333
La élite, amigo. La élite.
48
00:05:01,417 --> 00:05:05,375
- Entonces, ¿la fiebre desapareció?
- Por completo.
49
00:05:05,458 --> 00:05:09,125
No lo dices a la ligera, ¿verdad?
Pareces un poco distraído.
50
00:05:09,208 --> 00:05:12,709
Estoy bien, al igual que Aaron.
51
00:05:12,792 --> 00:05:14,333
Gracias.
52
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
¿Sigue consultando el médico?
53
00:05:18,125 --> 00:05:22,625
Estaba hurgando el estanque en busca de
mejillones y molesté a un erizo de mar.
54
00:05:22,709 --> 00:05:26,458
Pues, no parece estar infectado.
No estaría de más un poco de Neosporin.
55
00:05:26,542 --> 00:05:29,083
Sí, claro. Neosporin.
56
00:05:29,166 --> 00:05:35,166
Creo que el tipo de cambio actual
es de diez cargas de ropa por un tubo.
57
00:05:35,250 --> 00:05:36,959
Sí.
58
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
¿Qué fue eso?
59
00:07:15,166 --> 00:07:16,458
¡John!
60
00:07:16,542 --> 00:07:18,375
¿Qué pasa?
61
00:07:37,959 --> 00:07:40,750
¿Seguro que quieres hacerlo?
62
00:07:45,083 --> 00:07:49,000
Podríamos ir de día de campo.
63
00:07:50,667 --> 00:07:52,750
Pronto, te lo prometo.
64
00:07:57,041 --> 00:07:59,333
Oye...
65
00:07:59,417 --> 00:08:01,667
...tal vez te heredó su riñón.
66
00:08:07,458 --> 00:08:11,250
"Pues, quienes estamos vivos,
nos reuniremos con quienes
67
00:08:11,333 --> 00:08:15,417
ya no están en las nubes para enfrentar
al Señor en las alturas,
68
00:08:15,500 --> 00:08:18,417
de modo que viviremos con el Señor
para siempre".
69
00:08:22,375 --> 00:08:27,250
Te encomendamos el alma de Anthony
Cooper, pues jamás estaremos separados.
70
00:08:30,667 --> 00:08:35,917
Y ahora estamos unidos con Cristo
conforme nos dirigimos hacia Él. Amén.
71
00:08:39,125 --> 00:08:41,500
¿Quieres decir algo, John?
72
00:08:53,667 --> 00:08:55,709
Te perdono.
73
00:09:10,667 --> 00:09:12,417
Por favor, procedan...
74
00:09:13,500 --> 00:09:14,959
¿John?
75
00:09:16,917 --> 00:09:18,333
¡Oye! ¿Estás ahí fuera?
76
00:09:21,125 --> 00:09:25,458
¿Qué es ese ruido?
¿John? ¿Qué está pasando? Dime algo.
77
00:09:25,542 --> 00:09:28,166
- Cállate, ¿sí?
- Dime qué está pasando.
78
00:09:28,250 --> 00:09:31,166
- ¿Qué demonios es...?
- ¡Cállate ya!
79
00:09:31,250 --> 00:09:35,250
Diez, nueve, ocho,
80
00:09:35,333 --> 00:09:36,667
siete,
81
00:09:36,750 --> 00:09:42,917
- seis, cinco, cuatro, tres, dos...
- ¡Tal vez debas ir por Jack!
82
00:09:43,000 --> 00:09:45,291
- ¡Dije que te callaras!
- ...uno.
83
00:10:09,041 --> 00:10:10,875
¿Qué pasó?
84
00:10:17,959 --> 00:10:22,083
- Apuesto cuatro papayas.
- No puedes apostar. Yo ya lo hice.
85
00:10:22,166 --> 00:10:26,375
Puedes ver, revirar,
o decir que no vas, chuletas.
86
00:10:30,250 --> 00:10:31,959
No me mires a mí.
87
00:10:32,041 --> 00:10:35,000
No vayas, Hurley.
Tiene seguro el gane.
88
00:10:35,083 --> 00:10:38,959
- Tengo una mano de miedo, amigo.
- No es cierto.
89
00:10:39,041 --> 00:10:41,750
- Pero tú no sabes...
- Tienes corrida menor.
90
00:10:41,834 --> 00:10:43,875
Él tiene flor.
91
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
¿Y yo? ¿Qué tengo yo?
92
00:10:50,834 --> 00:10:54,333
Es difícil saberlo,
pero sólo juegas por el puro placer.
93
00:10:54,417 --> 00:10:57,834
Pues, jugar por el puro placer
no está mal. Deberías intentarlo.
94
00:11:00,041 --> 00:11:02,291
No pidas verlo, Hurley.
95
00:11:02,375 --> 00:11:04,375
¡Oye, Amarillo Slim!
96
00:11:06,208 --> 00:11:10,750
¿Crees que por ver el póquer por TV
puedes vértelas con los expertos?
97
00:11:10,834 --> 00:11:15,959
- Tengo que volver a la escotilla.
- La escotilla no irá a ningún lado, doc.
98
00:11:16,041 --> 00:11:19,583
¿Por qué no demuestras
si como roncas duermes?
99
00:11:26,709 --> 00:11:29,208
Podría jugar una o dos manos.
100
00:11:37,667 --> 00:11:41,000
¡Oye! ¿Qué está pasando?
101
00:11:47,250 --> 00:11:51,166
¿Sigues ahí fuera? ¿John? ¿John?
102
00:11:51,250 --> 00:11:52,667
¡Estoy aquí!
103
00:11:52,750 --> 00:11:54,875
¿Qué fueron esos ruidos? ¿Qué pasa?
104
00:11:54,959 --> 00:11:57,959
- ¿Pasó algo...?
- ¡No pasa nada!
105
00:12:14,250 --> 00:12:16,000
¿Y cuál es el veredicto, Sr. Locke?
106
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
SE VENDE
EN DEPÓSITO
107
00:12:17,166 --> 00:12:19,625
La fijación sísmica es de primera,
108
00:12:19,709 --> 00:12:23,500
no hay moho ni podredumbre a la vista.
109
00:12:24,667 --> 00:12:26,667
Todo figurará en mi informe,
110
00:12:26,750 --> 00:12:30,041
pero creo que usted y su esposo
se hicieron de una buena casa.
111
00:12:30,125 --> 00:12:34,458
Si tuviera esposo,
seguramente le daría gusto saberlo.
112
00:12:36,291 --> 00:12:38,750
Necesito que firme esta factura.
113
00:12:40,542 --> 00:12:42,250
BIENVENIDO A CASA
INSPECCIÓN DE INMUEBLES
114
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
Hola, hijo.
115
00:13:20,583 --> 00:13:23,083
¿Qué quieres?
116
00:13:23,166 --> 00:13:25,750
Mira, John...
117
00:13:25,834 --> 00:13:28,083
...sé que lo que te hice estuvo mal.
118
00:13:28,166 --> 00:13:30,125
Robaste mi riñón.
119
00:13:32,792 --> 00:13:34,250
Estaba muriendo.
120
00:13:34,333 --> 00:13:38,792
Me lo pudiste haber pedido.
Pudiste al menos pedírmelo.
121
00:13:46,208 --> 00:13:48,417
¿Qué quieres de mí?
122
00:13:49,500 --> 00:13:54,250
Fingí mi muerte porque hay dos tipos
que me iban a matar de una golpiza.
123
00:13:54,333 --> 00:13:57,875
¿Y qué hiciste? ¿Robarles sus hígados?
124
00:13:57,959 --> 00:14:03,667
No. Los estafé por 700 000 dólares.
Es el timo de mi retiro.
125
00:14:05,667 --> 00:14:09,000
Puse el dinero en una caja de seguridad,
126
00:14:09,083 --> 00:14:13,000
pero estos dos sujetos podrían estar
en el banco esperando a ver si llego,
127
00:14:13,083 --> 00:14:18,166
y es por eso que necesito
que tú vayas por él y me lo traigas.
128
00:14:25,959 --> 00:14:27,625
¿Crees que soy idiota?
129
00:14:27,709 --> 00:14:31,208
Quiero que te quedes con 200 mil.
130
00:14:33,458 --> 00:14:36,291
No compensará lo que te hice,
131
00:14:36,375 --> 00:14:38,500
pero es lo mejor que puedo hacer.
132
00:14:40,792 --> 00:14:45,458
Estaré en el Motel Flightline, cerca del
aeropuerto, hasta mañana por la tarde.
133
00:14:45,542 --> 00:14:49,000
Y luego, me iré, con o sin el dinero.
134
00:14:49,083 --> 00:14:52,125
Y, John, si no te vuelvo a ver...
135
00:14:54,500 --> 00:14:56,875
...lo entenderé.
136
00:15:07,458 --> 00:15:09,125
¡Estamos encerrados!
137
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
¿Qué?
138
00:15:16,250 --> 00:15:21,000
Las puertas contra ataques se cerraron.
Toda el área habitable quedó sellada.
139
00:15:21,083 --> 00:15:23,792
No puedo salir.
140
00:15:23,875 --> 00:15:27,125
- ¿Trataste de levantar...?
- Sí, pero no pude.
141
00:15:30,875 --> 00:15:32,083
Tal vez...
142
00:15:34,166 --> 00:15:37,250
- Tal vez si los dos...
- ¿Quieres que te ayude?
143
00:15:41,417 --> 00:15:42,875
Sí.
144
00:15:44,166 --> 00:15:48,208
Y si te ayudo a subir las puertas...
145
00:15:49,333 --> 00:15:52,125
me vas a volver a encerrar aquí,
¿verdad?
146
00:15:56,417 --> 00:15:58,375
Así es.
147
00:16:02,875 --> 00:16:05,125
Pues, necesito que me des tu palabra,
John.
148
00:16:07,333 --> 00:16:12,333
Necesito que me des tu palabra de que no
permitirás que los tuyos me hagan nada.
149
00:16:12,417 --> 00:16:15,417
Si eres quien dices ser,
¿qué es lo que te preocupa?
150
00:16:15,500 --> 00:16:19,917
A ellos les han pasado cosas,
cosas con las que yo no tengo que ver.
151
00:16:20,000 --> 00:16:24,125
Pero no tienen a quien culpar,
excepto a mí.
152
00:16:25,417 --> 00:16:28,166
Así que,
necesito que me des tu palabra...
153
00:16:28,250 --> 00:16:30,709
de que me protegerás.
154
00:16:30,792 --> 00:16:32,458
Pase lo que pase.
155
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
¿Quién eres?
156
00:16:57,250 --> 00:16:59,083
Me llamo Henry Gale.
157
00:16:59,166 --> 00:17:01,333
Soy de Minnesota.
158
00:17:02,458 --> 00:17:05,625
Y me estrellé en esta isla
al igual que ustedes.
159
00:17:10,917 --> 00:17:14,041
De acuerdo. Te doy mi palabra.
160
00:17:23,875 --> 00:17:26,792
- Me ganaste, amigo.
- No voy.
161
00:17:28,500 --> 00:17:31,250
¿Crees poder adivinar qué pienso, doc?
162
00:17:31,333 --> 00:17:33,500
Todavía te quedan tres papayas.
163
00:17:33,583 --> 00:17:35,625
Puedes ver o darlo por terminado.
164
00:17:35,709 --> 00:17:38,291
Ahora sí estás en problemas, As.
165
00:17:38,375 --> 00:17:40,792
Con el par de reinas tengo trinca.
166
00:17:47,792 --> 00:17:49,792
Reyes con la cara hacia abajo.
167
00:17:49,875 --> 00:17:51,792
Vaya, hombre.
168
00:17:53,750 --> 00:17:55,792
Pero al menos no sé lo que piensas.
169
00:17:58,417 --> 00:18:01,959
- Bueno, creo que se acabó.
- ¿Cómo que: "Se acabó"?
170
00:18:02,041 --> 00:18:05,208
Sawyer, estás frito. Lo tengo todo.
171
00:18:05,291 --> 00:18:08,250
No sería justo
que fueras a traer más mangos.
172
00:18:08,333 --> 00:18:10,959
Pues, tengo mucho más que mangos.
173
00:18:11,041 --> 00:18:13,333
¿Quieres disputarte algo bueno?
Dime qué.
174
00:18:14,166 --> 00:18:18,083
- Es una pila de fruta, hombre.
- Y la quiero recuperar.
175
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
¿Quieren que traiga una regla?
176
00:18:22,417 --> 00:18:25,000
Se acabó la diversión, Mongo.
Ve al bufé.
177
00:18:25,083 --> 00:18:27,041
- Pero quiero...
- Ven, Hurley.
178
00:18:27,125 --> 00:18:29,834
Vámonos.
Deja a estos niños en su caja de arena.
179
00:18:33,500 --> 00:18:36,083
Una mano más, doc.
180
00:18:36,166 --> 00:18:38,208
¿Qué vas a pedirme?
181
00:18:39,291 --> 00:18:42,500
El medicamento que robaste del arsenal.
182
00:18:42,583 --> 00:18:44,208
Todo.
183
00:18:55,709 --> 00:18:57,125
Bueno.
184
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
¿Listo? Uno, dos, tres.
185
00:19:09,667 --> 00:19:11,291
Vamos.
186
00:19:14,083 --> 00:19:15,500
Con más fuerza.
187
00:19:22,208 --> 00:19:24,083
¡Se me está soltando!
188
00:19:24,166 --> 00:19:26,959
La caja de herramientas.
Tráela. Yo la detendré.
189
00:19:27,041 --> 00:19:29,250
- ¿Seguro?
- ¡Tráela!
190
00:19:30,583 --> 00:19:32,792
¡Vamos, colócala debajo!
191
00:19:55,125 --> 00:19:57,083
John, espera. ¿No crees que...?
192
00:20:02,542 --> 00:20:04,625
Tienes que detener la puerta.
193
00:20:04,709 --> 00:20:07,041
¡Pon otra cosa debajo de la puerta!
194
00:20:07,125 --> 00:20:09,125
¡Vamos, vamos!
195
00:20:12,583 --> 00:20:17,083
Apílalos, apílalos.
Tienes que frenar la presión.
196
00:20:17,166 --> 00:20:18,792
¡Vamos, vamos, vamos!
197
00:20:25,458 --> 00:20:29,667
Muy bien, muy bien. Tenemos que sacarte
de ahí. Sal de ahí, vamos.
198
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
¡No, no! ¡Detente, detente!
199
00:20:33,583 --> 00:20:37,333
De acuerdo,
esperaremos a que venga alguien, ¿sí?
200
00:20:39,125 --> 00:20:42,291
Es cuestión de tiempo, ¿o no?
201
00:20:43,291 --> 00:20:45,667
No, no tenemos tiempo.
202
00:21:28,709 --> 00:21:30,333
Mi amor.
203
00:21:31,125 --> 00:21:34,125
Ponte tu mejor vestido de domingo.
204
00:21:34,208 --> 00:21:38,333
- Te voy a llevar a pintar...
- John...
205
00:21:38,417 --> 00:21:41,333
...tenemos visitas.
206
00:21:42,709 --> 00:21:46,083
Estos hombres dicen
que conocían a tu padre.
207
00:21:46,166 --> 00:21:49,125
Hola, John, soy Jimmy Bane.
208
00:21:52,291 --> 00:21:55,542
- Yo no lo conocía bien.
- Nos dijo.
209
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
Pero quisiera hacerle algunas preguntas,
si no tienes objeción.
210
00:22:00,750 --> 00:22:02,583
Claro. Por supuesto.
211
00:22:02,667 --> 00:22:05,792
¿Ha visto a su padre desde su muerte,
Sr. Locke?
212
00:22:07,875 --> 00:22:09,041
¿Cómo? ¿Que si he...?
213
00:22:09,125 --> 00:22:13,458
Estábamos pensando que quizá no esté
muerto. Y tal vez usted lo sepa.
214
00:22:13,542 --> 00:22:18,166
Digo, para ser su hijo, no parecía
muy afectado durante su funeral.
215
00:22:19,750 --> 00:22:23,208
¿Cómo se atreve? Si tuviera idea
de lo que ese hombre le hizo,
216
00:22:23,291 --> 00:22:26,250
- de lo que ese desgraciado...
- Oye, Helen, Helen.
217
00:22:26,333 --> 00:22:31,667
Fuimos para dejarlo atrás, para seguir
con nuestras vidas, para olvidarlo.
218
00:22:34,000 --> 00:22:37,125
- Fuera de aquí.
- Está bien, está bien.
219
00:22:37,959 --> 00:22:40,083
Una última pregunta antes de irnos.
220
00:22:42,000 --> 00:22:44,041
¿Qué trae en la bolsa, John?
221
00:22:48,000 --> 00:22:50,792
Papeles y cosas del trabajo.
Inspecciono inmuebles.
222
00:22:53,166 --> 00:22:55,458
¿Le importa si echamos un vistazo?
223
00:23:18,250 --> 00:23:21,125
Bueno, ahí tiene.
224
00:23:24,208 --> 00:23:26,250
Gracias por el café, señorita.
225
00:23:44,959 --> 00:23:47,250
Helen, lo siento. ¿Estás bien?
226
00:23:48,709 --> 00:23:50,875
¿Les estabas mintiendo a esos hombres?
227
00:23:53,834 --> 00:23:56,625
No, estaba asustado.
Estaba...
228
00:23:58,458 --> 00:24:00,625
Estaba asustado.
229
00:24:15,583 --> 00:24:18,125
¿Y dónde aprendiste a jugar cartas, doc?
230
00:24:20,041 --> 00:24:21,917
En Fuket.
231
00:24:22,000 --> 00:24:24,709
¿Qué rayos hacías en Tailandia?
232
00:24:26,250 --> 00:24:29,917
¿Acaso crees
que no sé dónde queda Fuket?
233
00:24:30,000 --> 00:24:34,917
No por haber dejado la escuela en
3ọ de colegio secundario soy un idiota.
234
00:24:35,000 --> 00:24:39,041
Así que el Lejano Oriente, ¿eh? No
habría pensado que eras un trotamundos.
235
00:24:39,125 --> 00:24:41,583
¿Ahí te hicieron el tatuaje del hombro?
236
00:24:43,625 --> 00:24:47,375
- ¿Qué tal si vuelves a repartir?
- ¿Qué?
237
00:24:48,250 --> 00:24:50,792
Pero esta vez,
tómalas de arriba de la baraja.
238
00:24:55,375 --> 00:24:57,291
Bueno, tenía que intentarlo.
239
00:25:08,291 --> 00:25:12,041
- ¿Qué hace?
- No estamos 100% seguros.
240
00:25:12,125 --> 00:25:15,208
- Y si lo presionas...
- Cada 108 minutos, sí.
241
00:25:15,291 --> 00:25:17,917
- ¿Cuándo sonará la alarma?
- En poco tiempo.
242
00:25:18,000 --> 00:25:21,792
Por eso debes trepar por la rejilla
y entrar en el conducto de ventilación.
243
00:25:21,875 --> 00:25:24,917
- La rejilla está atornillada. Ya traté.
- Sí.
244
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
Hay otra rejilla en la despensa.
Entra por ahí.
245
00:25:27,667 --> 00:25:29,875
Entra en el conducto del domo.
246
00:25:30,834 --> 00:25:35,041
- Quizá debamos esperar a...
- No. Se activará en cualquier momento.
247
00:25:37,750 --> 00:25:42,417
Confié en ti, Henry. Ahora tú debes
confiar en mí, debes presionar el botón.
248
00:25:42,500 --> 00:25:44,792
Muy bien, ¿qué hago?
249
00:25:45,792 --> 00:25:49,417
Cuando estés dentro,
oirás el pitido de la alarma.
250
00:25:49,500 --> 00:25:51,583
Y sólo tienes que ingresar los números:
251
00:25:51,667 --> 00:25:57,458
4, 8, 15, 16, 23, 42.
252
00:25:57,542 --> 00:25:59,875
Y luego, oprimes "ejecutar".
253
00:25:59,959 --> 00:26:02,834
Exactamente esos números,
exactamente en ese orden.
254
00:26:02,917 --> 00:26:03,959
¿Los...?
255
00:26:04,041 --> 00:26:07,458
4, 8, 15, 16, 23, 42.
256
00:26:07,542 --> 00:26:09,166
- Descuida.
- Adelante.
257
00:26:09,250 --> 00:26:10,667
De acuerdo.
258
00:26:13,875 --> 00:26:16,125
¿Puedes alcanzarlo?
259
00:26:16,208 --> 00:26:18,125
Eso creo.
260
00:26:31,583 --> 00:26:33,458
¡Ten cuidado!
261
00:26:38,166 --> 00:26:39,417
¡Henry!
262
00:26:48,625 --> 00:26:50,000
¡Henry!
263
00:26:58,208 --> 00:27:01,125
¿Qué pasa?
264
00:27:01,208 --> 00:27:04,208
Jack y Sawyer
por fin se van a dar una paliza.
265
00:27:05,250 --> 00:27:07,250
Diez mangos.
266
00:27:09,041 --> 00:27:11,208
De acuerdo.
267
00:27:11,291 --> 00:27:15,250
Veo con la aspirina
y reviro con un frasco de amoxicilina.
268
00:27:16,208 --> 00:27:19,500
¿Siquiera sabes
lo que es la amoxicilina?
269
00:27:19,583 --> 00:27:24,959
Quizá tú hayas ido a Fuket, doc,
pero yo he ido a Tallahassee.
270
00:27:25,041 --> 00:27:29,208
Digamos que algo me quemaba
y no era por exposición al sol.
271
00:27:34,709 --> 00:27:36,500
Voy con todo.
272
00:27:37,709 --> 00:27:40,750
Ésa es una jugada de alguien
que quiere que me retire.
273
00:27:40,834 --> 00:27:43,166
No te vas a retirar.
274
00:27:44,583 --> 00:27:46,834
Ah, ¿no? ¿Y por qué no?
275
00:27:48,208 --> 00:27:51,250
Porque nos está viendo mucha gente
en este momento
276
00:27:51,333 --> 00:27:53,542
y no quieres que te vean perder.
277
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
De nuevo.
278
00:28:02,333 --> 00:28:04,625
De acuerdo.
279
00:28:04,709 --> 00:28:07,417
Quiero ver. ¿Qué tienes?
280
00:28:11,291 --> 00:28:15,500
¿Un par de nueves?
¿Apostaste todo con un par de nueves?
281
00:28:15,583 --> 00:28:19,250
Me atrapaste. A ver qué tienes.
282
00:28:23,166 --> 00:28:27,333
- Supongo que con eso bastó, ¿no?
- Hijo de perra.
283
00:28:28,542 --> 00:28:30,583
Iré por los medicamentos después.
284
00:28:32,208 --> 00:28:33,375
Oye.
285
00:28:35,291 --> 00:28:40,333
Cuando te pregunté qué querías apostar,
¿por qué no me pediste las armas?
286
00:28:43,750 --> 00:28:47,333
Cuando necesite las armas...
me voy a hacer con ellas.
287
00:28:56,125 --> 00:28:57,834
¡Henry!
288
00:28:59,083 --> 00:29:01,125
¡Párate, maldita sea!
289
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
¡Henry!
290
00:29:07,417 --> 00:29:11,750
- Henry, ¿estás bien?
- ¿Qué pasó?
291
00:29:11,834 --> 00:29:14,125
Debes trepar al conducto de ventilación
292
00:29:14,208 --> 00:29:18,041
e ingresar los números
en la computadora.
293
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
- ¿Cuánto tiempo estuve...?
- Por favor, ya.
294
00:29:20,625 --> 00:29:22,667
Se nos acaba el tiempo.
295
00:29:22,750 --> 00:29:24,333
Bueno. Sí.
296
00:29:25,417 --> 00:29:27,250
¡Ten cuidado!
297
00:29:43,417 --> 00:29:45,041
¡Henry!
298
00:29:49,291 --> 00:29:51,250
Henry, ¿me puedes oír?
299
00:30:04,125 --> 00:30:05,875
¡Henry!
300
00:30:09,208 --> 00:30:10,583
¡Henry!
301
00:30:23,709 --> 00:30:25,250
MOTEL FLIGHTLINE
DISPONIBLE
302
00:30:28,291 --> 00:30:30,667
Sí, ¿quién es?
303
00:30:30,750 --> 00:30:32,542
John.
304
00:30:39,667 --> 00:30:43,000
- ¿Puedo pasar?
- Sí, por supuesto.
305
00:30:52,000 --> 00:30:54,667
- ¿Algún problema?
- No.
306
00:30:57,125 --> 00:31:00,625
La chica a la que llevaste a mi funeral,
¿cómo se llama?
307
00:31:01,959 --> 00:31:03,291
Helen.
308
00:31:04,792 --> 00:31:08,458
Lindo nombre. Y ella también es linda.
309
00:31:11,750 --> 00:31:14,875
Voy...
Voy a pedirle matrimonio.
310
00:31:16,792 --> 00:31:21,875
- De hecho, lo haré esta noche.
- Pues, me alegro por ti.
311
00:31:21,959 --> 00:31:23,583
Felicitaciones.
312
00:31:25,125 --> 00:31:26,750
Gracias.
313
00:31:29,458 --> 00:31:33,458
Tu parte.
Con eso pagarás una linda luna de miel.
314
00:31:35,125 --> 00:31:37,083
No lo hice por el dinero.
315
00:31:39,291 --> 00:31:41,583
Entonces, ¿por qué lo hiciste?
316
00:31:47,750 --> 00:31:51,000
Bueno... de acuerdo.
317
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Mi vuelo. Me espera un taxi.
318
00:31:55,750 --> 00:32:00,375
Si no quieres el dinero, la mucama
va a recibir la propina de su vida.
319
00:32:07,250 --> 00:32:08,458
Adiós, John.
320
00:32:20,792 --> 00:32:22,458
¿Es usted?
321
00:32:22,542 --> 00:32:24,542
Escucha, linda, yo...
322
00:32:25,917 --> 00:32:29,875
¿Cómo pudo hacerlo?
¿Cómo le pudo hacer esto?
323
00:32:32,166 --> 00:32:34,542
Estábamos dejando atrás esto.
324
00:32:44,667 --> 00:32:46,500
Helen, espera.
325
00:32:47,834 --> 00:32:49,458
No entiendes.
326
00:32:49,542 --> 00:32:51,500
- Te lo iba a decir.
- Me mentiste.
327
00:32:51,583 --> 00:32:54,125
- Te lo puedo explicar.
- Me viste a los ojos
328
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
y me mentiste.
329
00:32:56,959 --> 00:33:00,166
Ya elegiste, John.
Necesitas su amor más que el mío.
330
00:33:00,250 --> 00:33:03,375
¡No! Te elegí a ti.
Iba a...
331
00:33:06,500 --> 00:33:07,750
Te amo. Yo...
332
00:33:07,834 --> 00:33:10,125
No, no, por favor, por favor, Helen.
333
00:33:10,208 --> 00:33:13,250
Por favor. Te amo,
quiero pasar el resto de mi vida contigo
334
00:33:13,333 --> 00:33:17,041
y no puedo vivir sin ti, Helen.
335
00:33:17,709 --> 00:33:19,625
Así que, ¿quieres...?
336
00:33:24,333 --> 00:33:25,750
Entonces...
337
00:33:26,875 --> 00:33:28,959
...¿quieres casarte conmigo?
338
00:33:51,709 --> 00:33:53,291
Helen.
339
00:34:23,834 --> 00:34:25,250
¡Henry!
340
00:34:30,333 --> 00:34:31,959
¡Henry!
341
00:34:38,542 --> 00:34:40,125
¡Henry!
342
00:34:44,250 --> 00:34:45,625
¡Henry!
343
00:34:47,959 --> 00:34:49,959
Por favor, di algo.
344
00:35:44,375 --> 00:35:46,125
¡Henry!
345
00:35:52,250 --> 00:35:53,583
¡Henry!
346
00:35:59,000 --> 00:36:00,834
¿Hay alguien aquí?
347
00:36:04,375 --> 00:36:06,625
¿Hay alguien aquí?
348
00:36:06,709 --> 00:36:08,291
¡Henry!
349
00:36:17,458 --> 00:36:19,709
Volviste.
350
00:36:24,000 --> 00:36:28,083
¿Acaso pensaste que te iba a dejar aquí?
351
00:36:28,166 --> 00:36:32,208
- Ven. ¿Te puedes parar?
- No lo...
352
00:36:35,083 --> 00:36:36,917
Creo que sí.
353
00:36:51,208 --> 00:36:53,291
Gracias, Henry.
354
00:36:54,375 --> 00:36:56,583
Gracias por no dejarme.
355
00:36:58,208 --> 00:37:00,250
De nada, John.
356
00:37:09,291 --> 00:37:12,458
Oye. Oye, Jack. Espera.
357
00:37:13,959 --> 00:37:15,583
¿Vas de vuelta a la escotilla?
358
00:37:15,667 --> 00:37:17,125
Sí.
359
00:37:17,208 --> 00:37:20,375
¿Te puedo acompañar?
Ya me hace falta una ducha
360
00:37:20,458 --> 00:37:25,166
- y esperaba poder...
- De hecho, la cañería se dañó.
361
00:37:25,250 --> 00:37:27,500
- ¿Se dañó?
- Ha estado saliendo lodo.
362
00:37:27,583 --> 00:37:32,375
Debe de haber una tubería rota,
pero vamos a tardar en encontrarla.
363
00:37:32,458 --> 00:37:36,542
Ah, bueno. Entones,
supongo que hice el recorrido en vano.
364
00:37:37,750 --> 00:37:41,375
Bueno, te avisaré
en cuanto reparemos las cosas.
365
00:37:41,458 --> 00:37:42,959
Bien.
366
00:37:46,000 --> 00:37:48,125
Me alegra que derrotaras a Sawyer.
367
00:37:54,166 --> 00:37:56,834
¿Sabes? La escotilla
puede esperar hasta mañana
368
00:37:56,917 --> 00:37:59,458
si quieres que te acompañe a la playa.
369
00:38:07,083 --> 00:38:10,125
- ¿Viste eso?
- Sí.
370
00:38:27,834 --> 00:38:29,709
Es un paracaídas.
371
00:38:36,709 --> 00:38:38,250
Espera.
372
00:38:39,542 --> 00:38:42,125
INICIATIVA DHARMA
CENA DE MACARRONES CON QUESO
373
00:38:43,291 --> 00:38:44,959
Es comida.
374
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
¿Qué demonios es eso?
375
00:39:04,291 --> 00:39:06,291
¿Qué averiguaron?
376
00:39:09,291 --> 00:39:11,166
Te tengo. Despacio. Despacio.
377
00:39:16,542 --> 00:39:17,917
Lo siento.
378
00:39:25,291 --> 00:39:31,583
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste para
reestablecerlo y abrir las puertas?
379
00:39:32,500 --> 00:39:34,625
Hice lo que me dijiste.
380
00:39:34,709 --> 00:39:37,709
Ingresé el código
y oprimí el botón de "ejecutar",
381
00:39:37,792 --> 00:39:40,875
pero lo único que pasó
fue que la cuenta regresiva reinició.
382
00:39:40,959 --> 00:39:44,667
Estaba trepando al conducto de
ventilación cuando se fueron las luces.
383
00:39:44,750 --> 00:39:47,667
A los diez segundos,
se abrieron las puertas.
384
00:39:48,375 --> 00:39:51,166
Yo no hice nada.
385
00:39:51,250 --> 00:39:54,417
¿Crees que haya sido algo al azar?
386
00:39:55,333 --> 00:39:58,250
No me mires a mí.
Es suya la escotilla.
387
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Aléjate de él.
388
00:40:02,166 --> 00:40:04,709
- Esperen, ustedes no...
- Retrocede ahora mismo.
389
00:40:04,792 --> 00:40:07,542
- Sayid, está bien.
- ¡Dije que te alejaras!
390
00:40:07,625 --> 00:40:12,083
¡Está bien, yo lo dejé salir!
Hubo una especie de confinamiento.
391
00:40:12,166 --> 00:40:14,583
Él me estaba ayudando.
392
00:40:18,208 --> 00:40:21,458
- ¿No encontraron mi globo?
- Sí. Lo encontramos.
393
00:40:21,542 --> 00:40:24,208
Encontramos tu globo, Henry Gale.
394
00:40:24,291 --> 00:40:26,375
Exactamente como lo describiste.
395
00:40:28,125 --> 00:40:30,875
También encontramos
la tumba que describiste.
396
00:40:30,959 --> 00:40:33,208
La tumba de tu esposa.
397
00:40:33,291 --> 00:40:36,458
La tumba que dijiste haber cavado
con tus propias manos.
398
00:40:37,500 --> 00:40:39,667
Todo estaba ahí.
399
00:40:39,750 --> 00:40:41,583
Toda tu historia. Tu coartada.
400
00:40:41,667 --> 00:40:43,500
Era cierta.
401
00:40:46,417 --> 00:40:49,834
Pero aun así no creí que fuera verdad.
402
00:40:49,917 --> 00:40:51,750
Así que, abrí la tumba...
403
00:40:55,375 --> 00:40:59,333
y descubrí que no había
una mujer dentro, sino un hombre.
404
00:41:01,500 --> 00:41:03,792
LICENCIA DE CONDUCIR
DE MINNESOTA - HENRY GALE
405
00:41:03,875 --> 00:41:06,166
Un hombre llamado Henry Gale.
30320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.