All language subtitles for Lost 2x15_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,458 --> 00:00:11,458 Ya pasó, mi amor. 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 No pasa nada, mi amor. 3 00:00:24,333 --> 00:00:29,041 - John. John. Despierta. - ¿Qué, Claire? ¿Qué? 4 00:00:29,125 --> 00:00:32,959 Está ardiendo, tiene una erupción y... 5 00:00:33,041 --> 00:00:34,583 tengo que encontrar a Jack. 6 00:00:34,667 --> 00:00:37,125 Está... Está de guardia en la escotilla. 7 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 - Bueno. - No, Claire, espera. 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,500 - Claire, espera. - No, no puedo, John. El bebé... 9 00:00:45,583 --> 00:00:49,959 No, no, no vas a atravesar la selva en medio de la noche. 10 00:00:50,041 --> 00:00:53,375 Yo iré a buscar a Jack. Lo mandaré para acá. 11 00:00:53,458 --> 00:00:55,542 - De acuerdo. - Descuida. 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,709 Jack. 13 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 - ¿Qué pasa? - El bebé tiene fiebre. 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - ¿Fiebre? - Claire venía para acá. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,250 - ¿Está dormido? - No ha hecho un sonido en toda la noche. 16 00:01:25,333 --> 00:01:27,750 Volveré lo más pronto que pueda. 17 00:01:42,875 --> 00:01:45,542 Ya, ya, mi amor. 18 00:01:45,625 --> 00:01:48,834 Está bien, está bien. Mamá te va a bajar la fiebre, ¿sí? 19 00:01:48,917 --> 00:01:51,458 ¿De acuerdo? No pasa nada. 20 00:01:52,792 --> 00:01:54,667 ¿Jack? 21 00:01:56,375 --> 00:01:58,417 ¿Qué hace aquí? 22 00:01:59,375 --> 00:02:03,333 - Aléjese de nosotros. - Está infectado, ¿verdad? 23 00:02:04,417 --> 00:02:05,750 ¿Qué? 24 00:02:06,792 --> 00:02:12,458 - Tu hijo. Está enfermo. - Aléjese. ¡Aléjese de nosotros! 25 00:02:15,125 --> 00:02:17,083 No lo recuerdas, ¿verdad? 26 00:02:22,166 --> 00:02:25,750 Es una vacuna. No queremos que se enferme. 27 00:02:27,208 --> 00:02:31,500 ¡Oiga, retroceda! ¡Aléjese de ella! ¿Qué cree que hace aquí? 28 00:02:31,583 --> 00:02:33,875 ¿Qué hace aquí? 29 00:02:33,959 --> 00:02:35,959 Salga de nuestro campamento. 30 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 ¿Qué pasó? 31 00:02:48,625 --> 00:02:50,583 ¿Qué dijo? 32 00:02:52,750 --> 00:02:55,500 Dijo que está enfermo. 33 00:03:16,166 --> 00:03:19,834 Él no es así. Siempre duerme toda la noche de corrido. 34 00:03:19,917 --> 00:03:22,500 - Y la erupción. Algo le pasa. - Los bebés se enferman. 35 00:03:22,583 --> 00:03:25,125 - ¿Y la fiebre, la tos...? - Es normal. 36 00:03:25,208 --> 00:03:28,625 - Y lleva todo el día sin comer... - Claire. Está bien. 37 00:03:28,709 --> 00:03:30,208 Podría ser roséola. 38 00:03:30,291 --> 00:03:32,917 Es un virus común en niños de su edad. 39 00:03:33,000 --> 00:03:36,750 - Y la erupción es un síntoma. - Bueno, ¿y si no es eso? 40 00:03:36,834 --> 00:03:39,458 ¿Y si pescó algo muy grave? 41 00:03:40,458 --> 00:03:43,458 - Como una especie de infección. - ¿Una infección? 42 00:03:43,542 --> 00:03:45,208 ¿De dónde sacaste esa idea? 43 00:03:45,291 --> 00:03:47,333 Rousseau estuvo aquí. 44 00:03:49,792 --> 00:03:53,208 - ¿Qué te dijo? - Dijo que sabía que estaba enfermo. 45 00:03:53,291 --> 00:03:56,542 - Que está infectado. - Claire, no hay infección. 46 00:03:56,625 --> 00:03:59,834 Llevamos dos meses en esta isla y nadie ha enfermado. 47 00:03:59,917 --> 00:04:03,583 Rousseau está loca. Vamos a dejar que la fiebre siga su curso. 48 00:04:03,667 --> 00:04:06,750 Se va a poner bien, ¿de acuerdo? Confía en mí. 49 00:04:07,750 --> 00:04:09,667 Voy a volver a la escotilla, 50 00:04:09,750 --> 00:04:13,375 pero volveré en un par de horas para revisarlo de nuevo, ¿sí? 51 00:04:13,458 --> 00:04:15,333 - ¿Sí? - Sí. 52 00:04:23,166 --> 00:04:26,750 Seguramente si tuviera algo malo, Jack lo sabría. 53 00:04:32,083 --> 00:04:35,041 ¿Estás segura? No la conocemos bien. 54 00:04:35,125 --> 00:04:37,125 Creo que me puede ayudar. 55 00:04:39,041 --> 00:04:41,583 - Hola. - Hola, chicas. 56 00:04:41,667 --> 00:04:43,667 Eres loquera, ¿verdad? 57 00:04:44,458 --> 00:04:49,500 Soy psicóloga clínica, pero "loquera" también aplica. 58 00:04:49,583 --> 00:04:51,792 ¿Puedes ayudar a la gente a recordar cosas? 59 00:04:52,667 --> 00:04:55,667 Supongo que depende de lo que tengas que recordar. 60 00:04:57,750 --> 00:05:00,250 Era nuestra segunda semana en la isla. 61 00:05:00,333 --> 00:05:03,583 Estaba en la selva y... pensé que iba a dar a luz. 62 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 Charlie estaba conmigo y había un hombre: Ethan. 63 00:05:07,750 --> 00:05:11,625 Pensamos que era uno de los pasajeros del avión, pero no lo era. 64 00:05:11,709 --> 00:05:13,625 Y me secuestró. Nos secuestró a ambos. 65 00:05:13,709 --> 00:05:17,709 Y no recuerdo. No recuerdo nada. 66 00:05:17,792 --> 00:05:21,542 Cuando Jack y yo encontramos a Charlie, colgaba de un árbol. Del cuello. 67 00:05:21,625 --> 00:05:23,709 No sé qué fue lo que pasó 68 00:05:23,792 --> 00:05:26,500 y ahora estoy viendo fragmentos de las cosas en analepsis... 69 00:05:26,583 --> 00:05:28,208 Y es que sufro de amnesia. 70 00:05:28,291 --> 00:05:30,792 Hay dos semanas perdidas de mi vida. 71 00:05:30,875 --> 00:05:33,333 Claire, no creo que tengas amnesia. 72 00:05:33,875 --> 00:05:36,333 A veces, cuando nos pasa algo terrible, 73 00:05:36,417 --> 00:05:38,709 tenemos un interruptor en la cabeza que se activa 74 00:05:38,792 --> 00:05:41,709 y nos protege de tener que lidiar con ese evento. 75 00:05:41,792 --> 00:05:44,500 Tal vez tus recuerdos están ahí. 76 00:05:44,583 --> 00:05:46,792 Tal vez todo se reduce a que los estás bloqueando. 77 00:05:50,375 --> 00:05:52,375 Pues, necesito que los desbloquees. 78 00:05:52,917 --> 00:05:56,041 Porque mi bebé está enfermo y ellos le hicieron algo. 79 00:06:10,750 --> 00:06:13,875 - ¿Necesitas ir al baño? - No. 80 00:06:13,959 --> 00:06:17,834 - Bueno, avísanos cuando eso pase. - Sí, esperaré con ansias ese momento. 81 00:06:22,709 --> 00:06:24,792 Pensé que querrías leer algo. 82 00:06:24,875 --> 00:06:26,625 Dostoievski. 83 00:06:27,792 --> 00:06:32,041 - ¿No tienes nada de Stephen King? - La biblioteca es un poco anticuada. 84 00:06:32,125 --> 00:06:34,041 Claro. 85 00:06:34,125 --> 00:06:35,750 Pues, gracias. 86 00:06:41,375 --> 00:06:43,417 ¿Por qué el libro? 87 00:06:44,208 --> 00:06:46,083 Es algo para matar el tiempo. 88 00:06:49,250 --> 00:06:53,041 ¿Sabías que Hemingway le tenía envidia a Dostoievski? 89 00:06:53,959 --> 00:06:56,291 No, John, no lo sabía. 90 00:06:56,375 --> 00:06:58,583 Quería ser el mejor escritor del mundo, 91 00:06:58,667 --> 00:07:01,166 mas se convenció de que siempre seguiría estando 92 00:07:01,250 --> 00:07:03,125 bajo la sombra de Dostoievski. 93 00:07:03,208 --> 00:07:05,625 Me parece triste. 94 00:07:05,709 --> 00:07:08,333 ¿Qué hacemos, Jack? 95 00:07:08,417 --> 00:07:11,667 - ¿Qué hacemos? - No lo podemos ocultar aquí eternamente. 96 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 El cambio de turno hará que la gente haga preguntas. 97 00:07:14,458 --> 00:07:17,375 Sólo quiero saber cuál es el plan a largo plazo. 98 00:07:18,709 --> 00:07:21,333 Entonces, respóndeme algo, John. 99 00:07:21,417 --> 00:07:23,500 No tenemos un plan a largo plazo para el botón, 100 00:07:23,583 --> 00:07:25,917 pero no dejamos de presionarlo, ¿no es así? 101 00:07:28,709 --> 00:07:33,291 Mira, tenemos que seguir haciendo lo que hacemos ahora hasta que sepamos 102 00:07:33,375 --> 00:07:35,709 quién es y si está diciendo la verdad. 103 00:07:36,333 --> 00:07:38,250 Si tienes una mejor idea, compártela. 104 00:07:38,333 --> 00:07:40,667 ¿Qué tal si me dejan ir? 105 00:07:49,000 --> 00:07:52,875 Estamos lejos de todos los ruidos del campamento. 106 00:07:53,917 --> 00:07:55,709 Respira. 107 00:07:55,792 --> 00:07:58,500 Permite que todo tu cuerpo se relaje. 108 00:07:59,709 --> 00:08:02,291 Muy bien. Escucha las olas. 109 00:08:07,542 --> 00:08:08,834 Eso es. Inhala... 110 00:08:10,625 --> 00:08:13,458 ...y exhala despacio. 111 00:08:13,542 --> 00:08:14,750 Bien. 112 00:08:16,125 --> 00:08:18,542 Mantén los ojos cerrados. 113 00:08:20,709 --> 00:08:22,792 Muy relajada, Claire. 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,375 Sigue respirando. 115 00:08:26,458 --> 00:08:31,125 Ahora, quiero que te visualices como cuando estabas embarazada. 116 00:08:32,500 --> 00:08:34,458 Sigue escuchando mi voz. 117 00:08:36,041 --> 00:08:38,333 Piensa en lo que ves. 118 00:08:45,792 --> 00:08:48,875 No queremos que enferme. 119 00:08:51,625 --> 00:08:54,041 ¿Cuándo te chequearon por última vez, Claire? 120 00:08:54,125 --> 00:08:57,625 No he ido a chequearme por un tiempo. 121 00:08:57,709 --> 00:08:59,667 He estado ocupada. 122 00:08:59,750 --> 00:09:02,500 - Voy a viajar a Los Ángeles. - ¿En serio? 123 00:09:02,583 --> 00:09:04,959 - Sí. - Viajar en tu tercer trimestre 124 00:09:05,041 --> 00:09:08,750 - normalmente no es recomendable. - Bueno, es que ahí hay una familia. 125 00:09:08,834 --> 00:09:12,709 Voy a dar al bebé en adopción. 126 00:09:12,792 --> 00:09:15,041 Ah. Claro. Comprendo. 127 00:09:17,458 --> 00:09:19,542 El sedante que te di es muy leve. 128 00:09:19,625 --> 00:09:22,375 Sé que estos exámenes pueden ser muy estresantes. 129 00:09:23,875 --> 00:09:26,333 Ahora te voy a inyectar, Claire. 130 00:09:29,625 --> 00:09:31,750 Es medicina para tu bebé. 131 00:09:42,959 --> 00:09:47,166 Descuida. Sólo vas a sentir un pequeño piquete. 132 00:09:52,709 --> 00:09:54,625 ¡No pasa nada! 133 00:09:54,709 --> 00:09:57,333 Ya pasó. Ya pasó. 134 00:09:57,417 --> 00:09:59,709 Era Ethan. ¡Vi a Ethan! 135 00:09:59,792 --> 00:10:02,041 Lo vi. ¡Era Ethan! 136 00:10:05,709 --> 00:10:06,959 Está bien. 137 00:10:07,041 --> 00:10:08,458 - ¡No! - Estás bien. 138 00:10:08,542 --> 00:10:10,750 ¡No, no estoy bien! ¡Era Ethan! 139 00:10:10,834 --> 00:10:13,834 - ¿Qué pasó? ¿Qué le hiciste? - Nada. Ella... 140 00:10:13,917 --> 00:10:17,667 - Hazlo de nuevo. ¡Hazlo de nuevo! - No, Claire, estabas gritando. 141 00:10:17,750 --> 00:10:19,375 ¡Pero recordé! 142 00:10:19,458 --> 00:10:22,542 Vi a Ethan. Estaba ahí y me estaba haciendo un examen. 143 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 Lo que viste pudieron ser experiencias mixtas de antes del accidente 144 00:10:26,333 --> 00:10:29,834 - y de cosas que te pasaron aquí. - ¡No, no! Esto era real. 145 00:10:29,917 --> 00:10:32,333 Me drogaron. 146 00:10:32,417 --> 00:10:34,500 - Me hicieron algo. - Cálmate. 147 00:10:34,583 --> 00:10:37,834 - No es bueno para Aarón... - ¿Sabes qué? Aarón está enfermo. 148 00:10:37,917 --> 00:10:40,375 Tengo que encontrar ese lugar, ese cuarto. 149 00:10:40,458 --> 00:10:42,709 Es real. Es real, ¿de acuerdo? 150 00:10:42,792 --> 00:10:45,667 Y ahí hay medicina para el bebé. 151 00:10:45,750 --> 00:10:47,875 Debo encontrarlo. Debo encontrarlo. 152 00:10:51,166 --> 00:10:54,917 Kate, por favor, ayúdame a encontrarlo. 153 00:11:22,500 --> 00:11:23,792 ¿Hola? 154 00:11:28,792 --> 00:11:30,500 ¿Hola? 155 00:11:31,542 --> 00:11:32,750 ¿Qué es...? 156 00:11:34,917 --> 00:11:37,166 ¿Hola? 157 00:11:37,250 --> 00:11:38,917 Hola. 158 00:11:39,000 --> 00:11:40,583 Hola, John. 159 00:11:41,583 --> 00:11:44,375 - ¿Estás solo? - Ya no. 160 00:11:44,458 --> 00:11:46,875 - ¿Cuántos...? - Cállate. 161 00:11:49,250 --> 00:11:51,375 ¿Me prestarías una sierra? 162 00:11:53,709 --> 00:11:55,709 Claro que sí. Por aquí. 163 00:12:11,000 --> 00:12:13,625 Necesito un arma, y no puedes preguntar para qué. 164 00:12:14,667 --> 00:12:19,542 Thelma, en vista de que yo tengo todas las armas, sí puedo preguntar para qué. 165 00:12:19,625 --> 00:12:22,458 - No, no puedes. - Sí, sí puedo. 166 00:12:23,583 --> 00:12:24,959 Observa. 167 00:12:26,000 --> 00:12:29,166 - ¿Para qué? - Dame un arma, Sawyer. 168 00:12:30,792 --> 00:12:35,417 Mira esto. Encontré unos anteojos con una graduación muy cercana a la mía. 169 00:12:35,500 --> 00:12:37,083 ¿Te gustan? 170 00:12:39,834 --> 00:12:43,667 Está bien, me adentraré en la selva en busca de Rousseau. 171 00:12:43,750 --> 00:12:46,458 ¿A la francesa? ¿Para qué? 172 00:12:46,542 --> 00:12:49,875 Claire cree que ella sabe dónde podría haber medicina. 173 00:12:49,959 --> 00:12:51,500 El bebé está enfermo. 174 00:12:51,583 --> 00:12:55,208 - Pero yo tengo medicinas. - Ella cree que está muy enfermo. 175 00:12:55,291 --> 00:12:57,291 Tanto como para aplicarle cuarentena. 176 00:12:59,375 --> 00:13:02,709 - ¿Qué piensas tú? - Yo creo que está demasiado preocupada. 177 00:13:03,583 --> 00:13:06,750 Pero irá a buscar a Rousseau conmigo o sin mí. 178 00:13:06,834 --> 00:13:08,583 No se admiten hombres, ¿eh? 179 00:13:15,709 --> 00:13:18,667 Bueno, ¿qué quieres? ¿Una nueve milímetros o un rifle? 180 00:13:25,625 --> 00:13:29,542 No creo que sea buena idea. Quizá deberías hacerle caso a Jack. 181 00:13:29,625 --> 00:13:32,959 ¿Y si Jack se equivoca? Dijo que la fiebre cedería y no ha cedido. 182 00:13:33,041 --> 00:13:35,959 - Está empeorando. - El hecho de que no haya cedido... 183 00:13:36,041 --> 00:13:38,458 ¿Cuánto tiempo debo esperar, Sun? 184 00:13:41,709 --> 00:13:43,625 Las madres no deben dejar a sus hijos. 185 00:13:46,875 --> 00:13:48,750 Disculpa, ¿tú eres madre? 186 00:13:50,375 --> 00:13:51,542 No. 187 00:13:52,625 --> 00:13:54,291 No lo soy. 188 00:13:57,709 --> 00:14:00,291 Claire, ¿segura de que quieres hacerlo? 189 00:14:04,500 --> 00:14:08,041 - ¿Qué dijiste? - ¿Segura de que quieres hacerlo? 190 00:14:09,834 --> 00:14:13,709 - Tienes que estar segura. - Tienes que salir de aquí. 191 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 ¿Tienes que inyectarme en la barriga? 192 00:14:23,583 --> 00:14:25,875 Porque duele mucho, mucho. 193 00:14:25,959 --> 00:14:28,000 Lo sé. 194 00:14:28,083 --> 00:14:30,417 Ojalá hubiera otra forma... 195 00:14:31,625 --> 00:14:34,333 ...pero el bebé lo necesita, Claire, ¿de acuerdo? 196 00:14:36,542 --> 00:14:37,875 De acuerdo. 197 00:14:48,667 --> 00:14:51,208 Listo. Ya está. 198 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 No estuvo tan mal, ¿o sí? 199 00:14:54,959 --> 00:14:56,375 No. 200 00:14:57,125 --> 00:15:00,125 Y ahora, como te has portado tan bien, 201 00:15:00,208 --> 00:15:02,208 es hora de darte una sorpresa. 202 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Claire, por aquí. Ven. 203 00:15:24,750 --> 00:15:26,583 Por aquí. 204 00:15:33,667 --> 00:15:36,834 ¿Qué es este lugar? 205 00:15:36,917 --> 00:15:38,709 Es para tu bebé, Claire. 206 00:15:38,792 --> 00:15:40,709 Es increíble. 207 00:15:49,583 --> 00:15:51,875 ¿Qué le pasó a Charlie? 208 00:15:51,959 --> 00:15:55,875 ¿A Charlie? Él está bien. Cuando nos alejamos lo suficiente, lo liberamos. 209 00:15:57,542 --> 00:15:58,583 Ah. 210 00:15:59,500 --> 00:16:01,709 ¿Y de dónde salió todo esto? 211 00:16:01,792 --> 00:16:04,500 Me encantaría explicártelo todo, Claire, 212 00:16:04,583 --> 00:16:07,792 pero creo que te resultaría un poco abrumador en este momento. 213 00:16:16,667 --> 00:16:19,000 Adelante. Enciéndelo. 214 00:16:34,709 --> 00:16:37,625 - Ethan. - Espera aquí, vuelvo en seguida. 215 00:16:39,667 --> 00:16:41,166 Bueno. 216 00:16:45,667 --> 00:16:47,542 ¿Qué rayos pasó? 217 00:16:47,625 --> 00:16:51,208 Se suponía que harías la lista y la traerías. ¿Acaso no lo dejé claro? 218 00:16:51,291 --> 00:16:52,500 No es culpa mía. 219 00:16:52,583 --> 00:16:55,333 Sabían que no iba a bordo del avión. Tenían una lista. 220 00:16:55,417 --> 00:16:57,709 ¿Y qué le debo decir a él? 221 00:16:58,583 --> 00:17:02,750 ¿Sabes lo que va a hacer cuando se entere? Maldita sea, Ethan. 222 00:17:10,250 --> 00:17:13,333 Vete. Vete de aquí. 223 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 ¿Claire? 224 00:17:20,041 --> 00:17:22,875 Claire... ¿estás bien? 225 00:17:24,667 --> 00:17:26,208 Yo... 226 00:17:31,709 --> 00:17:33,792 ¿Lista para partir? 227 00:17:36,917 --> 00:17:38,291 Ya, mi amor. 228 00:17:38,375 --> 00:17:40,959 Mamá tiene que irse, mi amor. 229 00:17:41,041 --> 00:17:43,959 No llores, no llores. No pasa nada. 230 00:17:44,083 --> 00:17:47,959 Volveré muy pronto y haré que te sientas perfecto, ¿de acuerdo? Lo prometo. 231 00:17:53,959 --> 00:17:56,291 - Gracias. - De nada. 232 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 - ¿Estás bien? - Sí. 233 00:18:15,625 --> 00:18:18,542 ¿Segura de que éste es su rastro? 234 00:18:18,625 --> 00:18:22,375 Empezamos exactamente en el lugar donde la ahuyentamos de la playa. 235 00:18:22,458 --> 00:18:25,667 - ¿Y qué sabes sobre Rousseau? - No mucho. 236 00:18:25,750 --> 00:18:28,667 Pasaste tiempo con ella cuando fueron a la Roca Negra. 237 00:18:28,750 --> 00:18:31,041 Debieron hablar de algo. 238 00:18:31,125 --> 00:18:35,917 Sólo de que su barco encalló aquí y que su equipo de investigación quedó varado. 239 00:18:36,000 --> 00:18:38,083 ¿Qué les pasó? 240 00:18:39,542 --> 00:18:41,166 Murieron. 241 00:18:42,041 --> 00:18:43,542 ¿Cómo? 242 00:18:44,792 --> 00:18:48,959 - No hay huellas. El rastro acaba aquí. - Kate, ¿cómo murieron? 243 00:18:50,875 --> 00:18:54,083 - Ella los mató. - ¿Qué? 244 00:18:54,166 --> 00:18:56,959 - ¿Por qué habría de...? - Porque estaban infectados. 245 00:19:01,375 --> 00:19:03,083 Ahora sí me crees, ¿verdad? 246 00:19:03,166 --> 00:19:05,792 Quiero que me lleve a ese lugar. 247 00:19:06,792 --> 00:19:08,709 - ¿A ese lugar? - Adonde la rasguñé. 248 00:19:08,792 --> 00:19:11,625 - Claire... - No, ella sabe que lo recuerdo. 249 00:19:11,709 --> 00:19:13,458 Ya recuerdo gran parte. 250 00:19:13,542 --> 00:19:19,083 Recuerdo el cuarto, la medicina, a una adolescente. 251 00:19:19,166 --> 00:19:23,000 Así que, no me mienta fingiendo que no sabe a qué me refiero. 252 00:19:23,083 --> 00:19:26,458 Mi bebé está enfermo y usted me llevará ahí a buscar lo que necesita. 253 00:19:26,542 --> 00:19:28,000 Ahora mismo. 254 00:19:31,083 --> 00:19:33,083 No queda lejos de aquí. 255 00:19:47,667 --> 00:19:50,959 Jack, ¿puedo hablar contigo? 256 00:19:52,375 --> 00:19:53,834 Claro. 257 00:19:55,667 --> 00:19:58,417 - ¿Quién es él? - ¿Qué? 258 00:19:59,417 --> 00:20:01,834 El hombre a quien ocultan en la escotilla. 259 00:20:07,750 --> 00:20:10,250 - ¿Locke te...? - Locke no me dijo nada. 260 00:20:10,333 --> 00:20:12,333 ¿Quién es él? 261 00:20:15,417 --> 00:20:19,959 - Quiero hablar con él. - ¿De qué vas a hablar con él? 262 00:20:20,041 --> 00:20:22,125 Quiero hablar con él a solas. 263 00:20:22,750 --> 00:20:24,750 ¿Lo puedes disponer? 264 00:20:26,625 --> 00:20:28,625 ¿Por qué habría de hacerlo? 265 00:20:29,417 --> 00:20:31,750 Porque quieres seguir manteniendo el secreto. 266 00:20:54,959 --> 00:20:57,125 ¿Por qué nos detenemos aquí? 267 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 Aquí fue donde me rasguñaste. 268 00:21:01,750 --> 00:21:03,583 Pero aquí no hay nada. 269 00:21:05,792 --> 00:21:08,583 - ¿Adónde vamos ahora? - ¿Por qué me pregunta eso a mí? 270 00:21:08,667 --> 00:21:11,792 - Usted tiene que decirme adónde ir. - ¿Dónde está el cuarto? 271 00:21:11,875 --> 00:21:15,083 ¿Cómo puede decir eso? Usted me llevó. 272 00:21:15,166 --> 00:21:18,542 ¡La rasguñé porque me estaba llevando con ellos de nuevo! 273 00:21:18,625 --> 00:21:20,542 ¿Eso es lo que crees? 274 00:21:22,417 --> 00:21:26,041 ¡Dijiste que lo recordabas! ¡Por eso te traje a este lugar! 275 00:21:27,709 --> 00:21:31,250 - ¡Mentiste! - ¡Oiga! ¡Quítele las manos de encima! 276 00:21:43,792 --> 00:21:45,500 Adelante. 277 00:21:46,667 --> 00:21:47,875 Por favor. 278 00:21:48,667 --> 00:21:50,000 Hazlo. 279 00:22:00,667 --> 00:22:01,792 ¡Claire! 280 00:22:07,875 --> 00:22:09,458 ¡Claire! 281 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Despierta. 282 00:22:28,250 --> 00:22:32,375 - ¿Cómo vas? - Terminé uno y me falta otro. 283 00:22:32,458 --> 00:22:34,667 Sólo necesitamos un piececito que lo use, ¿no? 284 00:22:36,834 --> 00:22:42,250 Ya sé qué haremos. ¿Quieres salir de aquí y caminar un poco? 285 00:22:42,333 --> 00:22:43,542 Bueno. 286 00:22:46,125 --> 00:22:50,333 Calma. Lamento que no te haya podido sacar antes. 287 00:22:50,417 --> 00:22:52,917 - Mis amigos temen que huyas. - Ay. 288 00:22:53,000 --> 00:22:56,583 - Cuidado. No me delates, ¿sí? - Bueno. 289 00:22:56,667 --> 00:22:59,542 Espera. Despacio. Muy bien. 290 00:23:01,125 --> 00:23:03,583 - Despacio. Despacio. - Ay. 291 00:23:03,667 --> 00:23:06,291 - Espera. - Sí. 292 00:23:06,375 --> 00:23:08,166 Toma, esto te ayudará. 293 00:23:09,333 --> 00:23:11,166 Gracias. 294 00:23:14,834 --> 00:23:15,834 ¿Qué? 295 00:23:15,917 --> 00:23:18,458 - Está muy ácido. - ¿En serio? 296 00:23:18,959 --> 00:23:20,417 No lo había notado. 297 00:23:23,709 --> 00:23:26,834 Ay. Oye, está pateando. 298 00:23:28,834 --> 00:23:31,792 - ¿Puedo? - Sí. 299 00:23:36,375 --> 00:23:39,709 - Claire, ¿te puedo contar un secreto? - Sí. 300 00:23:39,792 --> 00:23:43,000 Te voy a extrañar. Yo... 301 00:23:45,291 --> 00:23:47,583 Quisiera que no te tuvieras que ir. 302 00:23:48,959 --> 00:23:51,166 Tal vez no me tenga que ir. 303 00:23:53,000 --> 00:23:54,917 Ya lo discutimos, Claire. 304 00:23:55,000 --> 00:23:57,959 No hay suficiente vacuna para ti y para el bebé. 305 00:23:58,041 --> 00:24:00,667 - Pero no estoy... No estoy enferma. - Gracias a Dios. 306 00:24:00,750 --> 00:24:02,667 Y una vez que des a luz, 307 00:24:02,750 --> 00:24:06,208 puedes volver con tus amigos y esperemos que sigas sana. 308 00:24:08,166 --> 00:24:11,458 Pero ¿y si...? ¿Y si quiero ver al bebé? 309 00:24:15,000 --> 00:24:19,458 Oye, nadie te lo va a quitar a menos que tú así lo desees. 310 00:24:20,000 --> 00:24:22,083 Tienes la opción. 311 00:24:27,125 --> 00:24:31,041 Somos buenas personas, Claire. Somos una familia buena. 312 00:24:32,542 --> 00:24:38,166 Pero si nos vas a confiar a tu hijo, quiero que estés segura. 313 00:24:42,291 --> 00:24:43,750 ¿De acuerdo? 314 00:24:59,166 --> 00:25:00,333 Segura. 315 00:25:03,917 --> 00:25:05,750 Ahí estás. 316 00:25:07,917 --> 00:25:09,792 ¿Adónde vas? 317 00:25:15,250 --> 00:25:18,583 Sé que es aquí. Es aquí. 318 00:25:18,667 --> 00:25:20,333 ¡Claire! 319 00:25:25,083 --> 00:25:27,375 - Déjala en paz. - ¿Cómo dice? 320 00:25:27,458 --> 00:25:30,458 - Déjala buscar. - ¿Buscar qué? 321 00:25:36,792 --> 00:25:38,250 ¡Claire! 322 00:25:41,083 --> 00:25:42,583 ¡Claire! 323 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 Linternas. 324 00:27:13,667 --> 00:27:18,834 No hay luz. Voy a ver si puedo encender las luces. ¿Estás bien? 325 00:27:25,291 --> 00:27:27,000 Por aquí. 326 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 ¿Qué es este lugar? 327 00:28:10,417 --> 00:28:12,458 Era aquí donde lo iban a tener. 328 00:28:44,959 --> 00:28:46,792 PEGAMENTO TEATRAL 329 00:29:10,583 --> 00:29:13,333 Despierta. 330 00:29:13,417 --> 00:29:14,792 Despierta. 331 00:29:16,083 --> 00:29:17,917 ¿Quién eres? 332 00:29:18,000 --> 00:29:21,333 Te van a oír. Tienes que irte de aquí. 333 00:29:21,417 --> 00:29:24,083 - ¿Qué? - Tienes que irte de aquí. Ahora. 334 00:29:24,166 --> 00:29:26,875 - ¿Qué? No, no, no. No me puedo ir. - Sí puedes. 335 00:29:26,959 --> 00:29:29,792 - ¡No me puedo ir! ¡No! - Vamos. 336 00:29:29,875 --> 00:29:32,375 ¿Qué haces? 337 00:29:34,625 --> 00:29:35,667 Cállate. 338 00:29:39,875 --> 00:29:41,500 No grites. 339 00:29:44,291 --> 00:29:47,917 - Lo van a hacer esta noche. - ¿Qué? ¿Qué van a hacer? 340 00:29:48,000 --> 00:29:49,667 ¿De qué estás hablando? 341 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Vas a morir. Ellos te lo van a sacar. 342 00:29:53,834 --> 00:29:56,583 Te puedo llevar a tu campamento, pero debemos irnos ya. 343 00:29:56,667 --> 00:29:57,834 ¡Estás mintiendo! 344 00:29:57,917 --> 00:30:00,834 ¡Mientes! ¡Estoy segura de esto! 345 00:30:00,917 --> 00:30:02,625 - Quiero hablar con Ethan. - Calla. 346 00:30:02,709 --> 00:30:05,709 Ethan no me haría daño. 347 00:30:05,792 --> 00:30:08,083 Un día me lo agradecerás. 348 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 Es una vacuna. 349 00:30:09,709 --> 00:30:11,709 No queremos que él enferme. 350 00:30:14,709 --> 00:30:17,625 Está aquí. La medicina está aquí. 351 00:30:28,041 --> 00:30:29,792 Ayúdeme. 352 00:30:31,750 --> 00:30:35,333 ¡Ayúdame! ¡Kate! ¡Ven, necesito ayuda! 353 00:30:36,625 --> 00:30:39,959 - Ayúdame con esto. - ¿Qué es? 354 00:30:40,041 --> 00:30:43,083 Está aquí dentro. ¡La vacuna está aquí dentro! 355 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 Bueno, vamos. 356 00:30:45,709 --> 00:30:48,667 Bien. Uno, dos, tres. 357 00:30:55,125 --> 00:30:56,792 Bien. 358 00:31:02,667 --> 00:31:05,583 Estaba aquí. ¡La vacuna estaba aquí! 359 00:31:05,667 --> 00:31:07,834 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 360 00:31:07,917 --> 00:31:10,375 ¡La vacuna estaba aquí! ¿Dónde está? 361 00:31:11,375 --> 00:31:13,667 ¡Usted me estaba trayendo aquí! ¿Dónde está? 362 00:31:13,750 --> 00:31:17,583 Usted sabe dónde está, ¿verdad? ¡Dígame! ¡Dígame dónde está! 363 00:31:17,667 --> 00:31:19,125 ¡Dígame! 364 00:31:47,458 --> 00:31:50,709 Ethan. Ethan. 365 00:31:52,625 --> 00:31:55,709 Ethan. ¡Ethan, estoy segura! 366 00:32:02,458 --> 00:32:03,667 ¡Ethan! 367 00:32:05,500 --> 00:32:09,208 ¡Oye! ¡Oye, Ethan! ¡Ethan! 368 00:32:09,834 --> 00:32:13,333 ¡Estoy segura! Quiero que se queden con el bebé. 369 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 Ethan. 370 00:32:23,333 --> 00:32:24,875 ¿Quién...? ¿Quién es usted? 371 00:32:24,959 --> 00:32:28,125 - ¡Claire! - ¡Sí! ¡Estoy aquí! 372 00:32:28,208 --> 00:32:32,208 - ¡Te oigo! ¿Dónde estás? - Silencio. 373 00:32:32,291 --> 00:32:35,041 - ¡Estoy aquí, Ethan! - Silencio. 374 00:32:35,125 --> 00:32:36,792 Se los tengo que dar a ellos. 375 00:32:36,875 --> 00:32:39,542 Se los tengo que dar a ellos para que esté a salvo. 376 00:32:39,625 --> 00:32:43,125 ¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¡Ethan! 377 00:32:43,208 --> 00:32:44,417 ¡Claire! 378 00:32:46,875 --> 00:32:49,709 ¡Claire! ¿Dónde estás? 379 00:32:58,000 --> 00:33:02,125 No estaba tratando de llevarme con ellos, ¿verdad? 380 00:33:04,625 --> 00:33:06,875 Estaba tratando de salvarme. 381 00:33:08,709 --> 00:33:10,917 Te cargué a cuestas hasta tu campamento. 382 00:33:12,583 --> 00:33:14,625 Te dejé donde te encontrarían. 383 00:33:18,542 --> 00:33:20,166 Lo siento. 384 00:33:27,375 --> 00:33:29,500 ¿Adónde va? 385 00:33:32,625 --> 00:33:36,542 No eres la única que no encontró lo que buscaba. 386 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 Hasta aquí llego yo. 387 00:34:12,208 --> 00:34:14,125 Su bebé... 388 00:34:16,000 --> 00:34:17,959 ...¿fue niña? 389 00:34:18,959 --> 00:34:21,625 - Sí. - ¿Cómo se llamaba? 390 00:34:24,583 --> 00:34:25,709 Alex. 391 00:34:26,750 --> 00:34:28,375 Alexandra. 392 00:34:35,083 --> 00:34:37,333 Recuerdo a una muchacha. 393 00:34:38,208 --> 00:34:40,250 A una muchacha con ojos azules. 394 00:34:43,750 --> 00:34:47,375 Ella... Ella me ayudó. Me salvó. 395 00:34:47,458 --> 00:34:49,208 Al igual que usted. 396 00:34:50,750 --> 00:34:52,709 Ella no era como los demás. 397 00:34:54,667 --> 00:34:56,709 Ella era buena. 398 00:35:10,834 --> 00:35:15,375 Lamento que no encontraras lo que estabas buscando. 399 00:35:18,667 --> 00:35:21,208 Y espero que tu bebé no esté infectado. 400 00:35:25,417 --> 00:35:27,125 Pero si lo está... 401 00:35:30,542 --> 00:35:32,834 ...espero que sepas lo que hay que hacer. 402 00:36:03,625 --> 00:36:05,208 ¿Volviste por más herramientas? 403 00:36:06,125 --> 00:36:08,041 Él lo sabe, John. 404 00:36:10,667 --> 00:36:12,458 Pues, ¿qué te parece? 405 00:36:15,333 --> 00:36:20,125 Sólo ten cuidado con lo que le dices. Es listo y curioso. 406 00:36:20,208 --> 00:36:25,000 - Grita para avisarnos que acabaste. - Y si la alarma suena... 407 00:36:25,083 --> 00:36:27,542 ...no le digas para qué es. 408 00:36:27,625 --> 00:36:29,709 ¿Para qué es? 409 00:36:48,625 --> 00:36:50,458 Hola. 410 00:36:57,291 --> 00:36:58,834 Soy el Sr. Eko. 411 00:37:02,709 --> 00:37:04,375 Henry Gale. 412 00:37:05,291 --> 00:37:07,000 ¿Te importa que me siente, Henry? 413 00:37:08,333 --> 00:37:09,709 Bueno. 414 00:37:19,959 --> 00:37:22,208 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 415 00:37:23,083 --> 00:37:26,792 - Dos días. - ¿Te están tratando bien? 416 00:37:28,417 --> 00:37:30,333 ¿Que si me tratan bien? 417 00:37:31,917 --> 00:37:34,667 Soy un... prisionero. 418 00:37:35,667 --> 00:37:39,709 - Y no sé por qué ni para qué ni... - Eres prisionero 419 00:37:39,792 --> 00:37:41,583 porque ellos están siendo cautelosos. 420 00:37:42,959 --> 00:37:47,041 Están siendo cautelosos porque creen que estás mintiendo. 421 00:37:47,125 --> 00:37:49,125 ¿Por qué mentiría? 422 00:37:50,291 --> 00:37:52,709 ¿Creen que soy uno de los dichosos Otros? 423 00:37:52,792 --> 00:37:56,166 - ¿Los otros qué? - Por favor, deja de hablar, Henry. 424 00:37:59,750 --> 00:38:02,667 La primera noche que pasé en esta isla, 425 00:38:03,750 --> 00:38:07,333 dos hombres me arrastraron a la selva. 426 00:38:08,834 --> 00:38:12,625 No me dirigieron la palabra, ni yo a ellos. 427 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Yo los maté. 428 00:38:17,917 --> 00:38:20,583 Les golpeé la cabeza con una piedra. 429 00:38:20,667 --> 00:38:22,375 Sentí su sangre en mis brazos. 430 00:38:27,291 --> 00:38:31,667 Necesito que sepas lo mucho que lo lamento. 431 00:38:34,667 --> 00:38:39,583 Necesito que sepas que retomé el buen camino 432 00:38:39,667 --> 00:38:41,709 y que lamento lo que hice. 433 00:38:46,792 --> 00:38:49,125 Te pido que me perdones. 434 00:38:51,667 --> 00:38:53,583 ¿Por qué me lo dice a mí? 435 00:38:55,583 --> 00:38:57,834 Porque tenía que decírselo a alguien. 436 00:39:47,625 --> 00:39:50,917 Luce bien. La fiebre cedió. 437 00:39:51,000 --> 00:39:55,750 - Incluso la erupción va desapareciendo. - Muchas gracias. 438 00:39:56,709 --> 00:39:58,375 Yo no hice nada. 439 00:39:58,458 --> 00:40:01,959 - Lo volveré a revisar en dos horas, ¿sí? - Bueno. 440 00:40:24,959 --> 00:40:26,417 Mira. 441 00:40:27,208 --> 00:40:29,291 Mamá hizo esto para ti 442 00:40:29,375 --> 00:40:32,166 cuando todavía estabas en su panza. 443 00:40:40,625 --> 00:40:44,750 ¿Sabes? Quería que ellos se quedaran contigo. 444 00:40:51,667 --> 00:40:56,250 Pero ahora lo sé. Ahora sé que debemos estar juntos. 445 00:40:57,375 --> 00:41:03,333 Tú y yo. Tenemos que cuidar el uno del otro, ¿de acuerdo? 446 00:41:11,709 --> 00:41:13,667 Eres mío. 447 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Y te amo. Te amo mucho. 448 00:41:18,333 --> 00:41:19,625 Sí. 449 00:41:43,166 --> 00:41:46,458 - No hay hamburguesa con queso, ¿eh? - No hay hamburguesa con queso. 450 00:41:46,542 --> 00:41:48,375 Bon appétit. 451 00:41:51,792 --> 00:41:54,542 ¿Es verdad lo que dijiste sobre Hemingway? 452 00:41:57,583 --> 00:42:00,667 - Tienes buen oído. - Tienen puertas delgadas. 453 00:42:05,667 --> 00:42:08,417 - ¿Lees a Hemingway? - Claro. 454 00:42:08,500 --> 00:42:11,875 Corría con los toros. Peleó en la Guerra Civil española. 455 00:42:11,959 --> 00:42:15,625 A algo así le puedo hincar el diente. De este libro, no avanzo ni 5 páginas. 456 00:42:17,291 --> 00:42:19,917 Dostoievski también tenía sus virtudes. 457 00:42:20,000 --> 00:42:22,709 Para empezar, era un genio. 458 00:42:22,792 --> 00:42:24,667 La tauromaquia no lo es todo. 459 00:42:27,000 --> 00:42:28,709 ¿Y cuál de los dos eres tú? 460 00:42:30,667 --> 00:42:33,583 - ¿Cómo dices? - ¿Eres el genio? 461 00:42:33,667 --> 00:42:38,792 ¿O eres el sujeto que siempre siente que vive a la sombra del genio? 462 00:42:40,667 --> 00:42:42,959 Yo no... 463 00:42:43,792 --> 00:42:47,667 Nunca me interesé mucho por el análisis literario. 464 00:42:54,709 --> 00:42:57,834 Es que no entiendo por qué dejas que el médico sea quien decida. 465 00:43:00,792 --> 00:43:02,792 Nadie toma las decisiones. 466 00:43:05,250 --> 00:43:07,458 Jack y yo tomamos las decisiones juntos. 467 00:43:09,792 --> 00:43:11,333 Claro. Sí. 468 00:43:16,709 --> 00:43:18,417 Dostoievski Disculpa. 34578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.