Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,458 --> 00:00:11,458
Ya pasó, mi amor.
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
No pasa nada, mi amor.
3
00:00:24,333 --> 00:00:29,041
- John. John. Despierta.
- ¿Qué, Claire? ¿Qué?
4
00:00:29,125 --> 00:00:32,959
Está ardiendo, tiene una erupción y...
5
00:00:33,041 --> 00:00:34,583
tengo que encontrar a Jack.
6
00:00:34,667 --> 00:00:37,125
Está... Está de guardia en la escotilla.
7
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
- Bueno.
- No, Claire, espera.
8
00:00:42,417 --> 00:00:45,500
- Claire, espera.
- No, no puedo, John. El bebé...
9
00:00:45,583 --> 00:00:49,959
No, no, no vas a atravesar la selva
en medio de la noche.
10
00:00:50,041 --> 00:00:53,375
Yo iré a buscar a Jack.
Lo mandaré para acá.
11
00:00:53,458 --> 00:00:55,542
- De acuerdo.
- Descuida.
12
00:01:06,083 --> 00:01:07,709
Jack.
13
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
- ¿Qué pasa?
- El bebé tiene fiebre.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- ¿Fiebre?
- Claire venía para acá.
15
00:01:20,250 --> 00:01:23,250
- ¿Está dormido?
- No ha hecho un sonido en toda la noche.
16
00:01:25,333 --> 00:01:27,750
Volveré lo más pronto que pueda.
17
00:01:42,875 --> 00:01:45,542
Ya, ya, mi amor.
18
00:01:45,625 --> 00:01:48,834
Está bien, está bien.
Mamá te va a bajar la fiebre, ¿sí?
19
00:01:48,917 --> 00:01:51,458
¿De acuerdo? No pasa nada.
20
00:01:52,792 --> 00:01:54,667
¿Jack?
21
00:01:56,375 --> 00:01:58,417
¿Qué hace aquí?
22
00:01:59,375 --> 00:02:03,333
- Aléjese de nosotros.
- Está infectado, ¿verdad?
23
00:02:04,417 --> 00:02:05,750
¿Qué?
24
00:02:06,792 --> 00:02:12,458
- Tu hijo. Está enfermo.
- Aléjese. ¡Aléjese de nosotros!
25
00:02:15,125 --> 00:02:17,083
No lo recuerdas, ¿verdad?
26
00:02:22,166 --> 00:02:25,750
Es una vacuna.
No queremos que se enferme.
27
00:02:27,208 --> 00:02:31,500
¡Oiga, retroceda! ¡Aléjese de ella!
¿Qué cree que hace aquí?
28
00:02:31,583 --> 00:02:33,875
¿Qué hace aquí?
29
00:02:33,959 --> 00:02:35,959
Salga de nuestro campamento.
30
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
¿Qué pasó?
31
00:02:48,625 --> 00:02:50,583
¿Qué dijo?
32
00:02:52,750 --> 00:02:55,500
Dijo que está enfermo.
33
00:03:16,166 --> 00:03:19,834
Él no es así.
Siempre duerme toda la noche de corrido.
34
00:03:19,917 --> 00:03:22,500
- Y la erupción. Algo le pasa.
- Los bebés se enferman.
35
00:03:22,583 --> 00:03:25,125
- ¿Y la fiebre, la tos...?
- Es normal.
36
00:03:25,208 --> 00:03:28,625
- Y lleva todo el día sin comer...
- Claire. Está bien.
37
00:03:28,709 --> 00:03:30,208
Podría ser roséola.
38
00:03:30,291 --> 00:03:32,917
Es un virus común en niños de su edad.
39
00:03:33,000 --> 00:03:36,750
- Y la erupción es un síntoma.
- Bueno, ¿y si no es eso?
40
00:03:36,834 --> 00:03:39,458
¿Y si pescó algo muy grave?
41
00:03:40,458 --> 00:03:43,458
- Como una especie de infección.
- ¿Una infección?
42
00:03:43,542 --> 00:03:45,208
¿De dónde sacaste esa idea?
43
00:03:45,291 --> 00:03:47,333
Rousseau estuvo aquí.
44
00:03:49,792 --> 00:03:53,208
- ¿Qué te dijo?
- Dijo que sabía que estaba enfermo.
45
00:03:53,291 --> 00:03:56,542
- Que está infectado.
- Claire, no hay infección.
46
00:03:56,625 --> 00:03:59,834
Llevamos dos meses en esta isla
y nadie ha enfermado.
47
00:03:59,917 --> 00:04:03,583
Rousseau está loca. Vamos a dejar
que la fiebre siga su curso.
48
00:04:03,667 --> 00:04:06,750
Se va a poner bien, ¿de acuerdo?
Confía en mí.
49
00:04:07,750 --> 00:04:09,667
Voy a volver a la escotilla,
50
00:04:09,750 --> 00:04:13,375
pero volveré en un par de horas
para revisarlo de nuevo, ¿sí?
51
00:04:13,458 --> 00:04:15,333
- ¿Sí?
- Sí.
52
00:04:23,166 --> 00:04:26,750
Seguramente si tuviera algo malo,
Jack lo sabría.
53
00:04:32,083 --> 00:04:35,041
¿Estás segura?
No la conocemos bien.
54
00:04:35,125 --> 00:04:37,125
Creo que me puede ayudar.
55
00:04:39,041 --> 00:04:41,583
- Hola.
- Hola, chicas.
56
00:04:41,667 --> 00:04:43,667
Eres loquera, ¿verdad?
57
00:04:44,458 --> 00:04:49,500
Soy psicóloga clínica,
pero "loquera" también aplica.
58
00:04:49,583 --> 00:04:51,792
¿Puedes ayudar a la gente
a recordar cosas?
59
00:04:52,667 --> 00:04:55,667
Supongo que depende
de lo que tengas que recordar.
60
00:04:57,750 --> 00:05:00,250
Era nuestra segunda semana en la isla.
61
00:05:00,333 --> 00:05:03,583
Estaba en la selva y...
pensé que iba a dar a luz.
62
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
Charlie estaba conmigo
y había un hombre: Ethan.
63
00:05:07,750 --> 00:05:11,625
Pensamos que era uno de los pasajeros
del avión, pero no lo era.
64
00:05:11,709 --> 00:05:13,625
Y me secuestró. Nos secuestró a ambos.
65
00:05:13,709 --> 00:05:17,709
Y no recuerdo.
No recuerdo nada.
66
00:05:17,792 --> 00:05:21,542
Cuando Jack y yo encontramos a Charlie,
colgaba de un árbol. Del cuello.
67
00:05:21,625 --> 00:05:23,709
No sé qué fue lo que pasó
68
00:05:23,792 --> 00:05:26,500
y ahora estoy viendo fragmentos
de las cosas en analepsis...
69
00:05:26,583 --> 00:05:28,208
Y es que sufro de amnesia.
70
00:05:28,291 --> 00:05:30,792
Hay dos semanas perdidas de mi vida.
71
00:05:30,875 --> 00:05:33,333
Claire, no creo que tengas amnesia.
72
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
A veces, cuando nos pasa algo terrible,
73
00:05:36,417 --> 00:05:38,709
tenemos un interruptor en la cabeza
que se activa
74
00:05:38,792 --> 00:05:41,709
y nos protege de tener que lidiar
con ese evento.
75
00:05:41,792 --> 00:05:44,500
Tal vez tus recuerdos están ahí.
76
00:05:44,583 --> 00:05:46,792
Tal vez todo se reduce
a que los estás bloqueando.
77
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Pues, necesito que los desbloquees.
78
00:05:52,917 --> 00:05:56,041
Porque mi bebé está enfermo
y ellos le hicieron algo.
79
00:06:10,750 --> 00:06:13,875
- ¿Necesitas ir al baño?
- No.
80
00:06:13,959 --> 00:06:17,834
- Bueno, avísanos cuando eso pase.
- Sí, esperaré con ansias ese momento.
81
00:06:22,709 --> 00:06:24,792
Pensé que querrías leer algo.
82
00:06:24,875 --> 00:06:26,625
Dostoievski.
83
00:06:27,792 --> 00:06:32,041
- ¿No tienes nada de Stephen King?
- La biblioteca es un poco anticuada.
84
00:06:32,125 --> 00:06:34,041
Claro.
85
00:06:34,125 --> 00:06:35,750
Pues, gracias.
86
00:06:41,375 --> 00:06:43,417
¿Por qué el libro?
87
00:06:44,208 --> 00:06:46,083
Es algo para matar el tiempo.
88
00:06:49,250 --> 00:06:53,041
¿Sabías que Hemingway
le tenía envidia a Dostoievski?
89
00:06:53,959 --> 00:06:56,291
No, John, no lo sabía.
90
00:06:56,375 --> 00:06:58,583
Quería ser el mejor escritor del mundo,
91
00:06:58,667 --> 00:07:01,166
mas se convenció
de que siempre seguiría estando
92
00:07:01,250 --> 00:07:03,125
bajo la sombra de Dostoievski.
93
00:07:03,208 --> 00:07:05,625
Me parece triste.
94
00:07:05,709 --> 00:07:08,333
¿Qué hacemos, Jack?
95
00:07:08,417 --> 00:07:11,667
- ¿Qué hacemos?
- No lo podemos ocultar aquí eternamente.
96
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
El cambio de turno
hará que la gente haga preguntas.
97
00:07:14,458 --> 00:07:17,375
Sólo quiero saber
cuál es el plan a largo plazo.
98
00:07:18,709 --> 00:07:21,333
Entonces, respóndeme algo, John.
99
00:07:21,417 --> 00:07:23,500
No tenemos un plan a largo plazo
para el botón,
100
00:07:23,583 --> 00:07:25,917
pero no dejamos de presionarlo,
¿no es así?
101
00:07:28,709 --> 00:07:33,291
Mira, tenemos que seguir haciendo
lo que hacemos ahora hasta que sepamos
102
00:07:33,375 --> 00:07:35,709
quién es y si está diciendo la verdad.
103
00:07:36,333 --> 00:07:38,250
Si tienes una mejor idea, compártela.
104
00:07:38,333 --> 00:07:40,667
¿Qué tal si me dejan ir?
105
00:07:49,000 --> 00:07:52,875
Estamos lejos
de todos los ruidos del campamento.
106
00:07:53,917 --> 00:07:55,709
Respira.
107
00:07:55,792 --> 00:07:58,500
Permite que todo tu cuerpo se relaje.
108
00:07:59,709 --> 00:08:02,291
Muy bien. Escucha las olas.
109
00:08:07,542 --> 00:08:08,834
Eso es.
Inhala...
110
00:08:10,625 --> 00:08:13,458
...y exhala despacio.
111
00:08:13,542 --> 00:08:14,750
Bien.
112
00:08:16,125 --> 00:08:18,542
Mantén los ojos cerrados.
113
00:08:20,709 --> 00:08:22,792
Muy relajada, Claire.
114
00:08:24,250 --> 00:08:26,375
Sigue respirando.
115
00:08:26,458 --> 00:08:31,125
Ahora, quiero que te visualices
como cuando estabas embarazada.
116
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
Sigue escuchando mi voz.
117
00:08:36,041 --> 00:08:38,333
Piensa en lo que ves.
118
00:08:45,792 --> 00:08:48,875
No queremos que enferme.
119
00:08:51,625 --> 00:08:54,041
¿Cuándo te chequearon por última vez,
Claire?
120
00:08:54,125 --> 00:08:57,625
No he ido a chequearme por un tiempo.
121
00:08:57,709 --> 00:08:59,667
He estado ocupada.
122
00:08:59,750 --> 00:09:02,500
- Voy a viajar a Los Ángeles.
- ¿En serio?
123
00:09:02,583 --> 00:09:04,959
- Sí.
- Viajar en tu tercer trimestre
124
00:09:05,041 --> 00:09:08,750
- normalmente no es recomendable.
- Bueno, es que ahí hay una familia.
125
00:09:08,834 --> 00:09:12,709
Voy a dar al bebé en adopción.
126
00:09:12,792 --> 00:09:15,041
Ah. Claro. Comprendo.
127
00:09:17,458 --> 00:09:19,542
El sedante que te di es muy leve.
128
00:09:19,625 --> 00:09:22,375
Sé que estos exámenes
pueden ser muy estresantes.
129
00:09:23,875 --> 00:09:26,333
Ahora te voy a inyectar, Claire.
130
00:09:29,625 --> 00:09:31,750
Es medicina para tu bebé.
131
00:09:42,959 --> 00:09:47,166
Descuida.
Sólo vas a sentir un pequeño piquete.
132
00:09:52,709 --> 00:09:54,625
¡No pasa nada!
133
00:09:54,709 --> 00:09:57,333
Ya pasó. Ya pasó.
134
00:09:57,417 --> 00:09:59,709
Era Ethan. ¡Vi a Ethan!
135
00:09:59,792 --> 00:10:02,041
Lo vi. ¡Era Ethan!
136
00:10:05,709 --> 00:10:06,959
Está bien.
137
00:10:07,041 --> 00:10:08,458
- ¡No!
- Estás bien.
138
00:10:08,542 --> 00:10:10,750
¡No, no estoy bien! ¡Era Ethan!
139
00:10:10,834 --> 00:10:13,834
- ¿Qué pasó? ¿Qué le hiciste?
- Nada. Ella...
140
00:10:13,917 --> 00:10:17,667
- Hazlo de nuevo. ¡Hazlo de nuevo!
- No, Claire, estabas gritando.
141
00:10:17,750 --> 00:10:19,375
¡Pero recordé!
142
00:10:19,458 --> 00:10:22,542
Vi a Ethan. Estaba ahí
y me estaba haciendo un examen.
143
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Lo que viste pudieron ser experiencias
mixtas de antes del accidente
144
00:10:26,333 --> 00:10:29,834
- y de cosas que te pasaron aquí.
- ¡No, no! Esto era real.
145
00:10:29,917 --> 00:10:32,333
Me drogaron.
146
00:10:32,417 --> 00:10:34,500
- Me hicieron algo.
- Cálmate.
147
00:10:34,583 --> 00:10:37,834
- No es bueno para Aarón...
- ¿Sabes qué? Aarón está enfermo.
148
00:10:37,917 --> 00:10:40,375
Tengo que encontrar ese lugar,
ese cuarto.
149
00:10:40,458 --> 00:10:42,709
Es real. Es real, ¿de acuerdo?
150
00:10:42,792 --> 00:10:45,667
Y ahí hay medicina para el bebé.
151
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
Debo encontrarlo.
Debo encontrarlo.
152
00:10:51,166 --> 00:10:54,917
Kate, por favor, ayúdame a encontrarlo.
153
00:11:22,500 --> 00:11:23,792
¿Hola?
154
00:11:28,792 --> 00:11:30,500
¿Hola?
155
00:11:31,542 --> 00:11:32,750
¿Qué es...?
156
00:11:34,917 --> 00:11:37,166
¿Hola?
157
00:11:37,250 --> 00:11:38,917
Hola.
158
00:11:39,000 --> 00:11:40,583
Hola, John.
159
00:11:41,583 --> 00:11:44,375
- ¿Estás solo?
- Ya no.
160
00:11:44,458 --> 00:11:46,875
- ¿Cuántos...?
- Cállate.
161
00:11:49,250 --> 00:11:51,375
¿Me prestarías una sierra?
162
00:11:53,709 --> 00:11:55,709
Claro que sí. Por aquí.
163
00:12:11,000 --> 00:12:13,625
Necesito un arma,
y no puedes preguntar para qué.
164
00:12:14,667 --> 00:12:19,542
Thelma, en vista de que yo tengo todas
las armas, sí puedo preguntar para qué.
165
00:12:19,625 --> 00:12:22,458
- No, no puedes.
- Sí, sí puedo.
166
00:12:23,583 --> 00:12:24,959
Observa.
167
00:12:26,000 --> 00:12:29,166
- ¿Para qué?
- Dame un arma, Sawyer.
168
00:12:30,792 --> 00:12:35,417
Mira esto. Encontré unos anteojos
con una graduación muy cercana a la mía.
169
00:12:35,500 --> 00:12:37,083
¿Te gustan?
170
00:12:39,834 --> 00:12:43,667
Está bien, me adentraré en la selva
en busca de Rousseau.
171
00:12:43,750 --> 00:12:46,458
¿A la francesa? ¿Para qué?
172
00:12:46,542 --> 00:12:49,875
Claire cree que ella sabe
dónde podría haber medicina.
173
00:12:49,959 --> 00:12:51,500
El bebé está enfermo.
174
00:12:51,583 --> 00:12:55,208
- Pero yo tengo medicinas.
- Ella cree que está muy enfermo.
175
00:12:55,291 --> 00:12:57,291
Tanto como para aplicarle cuarentena.
176
00:12:59,375 --> 00:13:02,709
- ¿Qué piensas tú?
- Yo creo que está demasiado preocupada.
177
00:13:03,583 --> 00:13:06,750
Pero irá a buscar a Rousseau
conmigo o sin mí.
178
00:13:06,834 --> 00:13:08,583
No se admiten hombres, ¿eh?
179
00:13:15,709 --> 00:13:18,667
Bueno, ¿qué quieres?
¿Una nueve milímetros o un rifle?
180
00:13:25,625 --> 00:13:29,542
No creo que sea buena idea.
Quizá deberías hacerle caso a Jack.
181
00:13:29,625 --> 00:13:32,959
¿Y si Jack se equivoca? Dijo
que la fiebre cedería y no ha cedido.
182
00:13:33,041 --> 00:13:35,959
- Está empeorando.
- El hecho de que no haya cedido...
183
00:13:36,041 --> 00:13:38,458
¿Cuánto tiempo debo esperar, Sun?
184
00:13:41,709 --> 00:13:43,625
Las madres no deben dejar a sus hijos.
185
00:13:46,875 --> 00:13:48,750
Disculpa, ¿tú eres madre?
186
00:13:50,375 --> 00:13:51,542
No.
187
00:13:52,625 --> 00:13:54,291
No lo soy.
188
00:13:57,709 --> 00:14:00,291
Claire, ¿segura de que quieres hacerlo?
189
00:14:04,500 --> 00:14:08,041
- ¿Qué dijiste?
- ¿Segura de que quieres hacerlo?
190
00:14:09,834 --> 00:14:13,709
- Tienes que estar segura.
- Tienes que salir de aquí.
191
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
¿Tienes que inyectarme en la barriga?
192
00:14:23,583 --> 00:14:25,875
Porque duele mucho, mucho.
193
00:14:25,959 --> 00:14:28,000
Lo sé.
194
00:14:28,083 --> 00:14:30,417
Ojalá hubiera otra forma...
195
00:14:31,625 --> 00:14:34,333
...pero el bebé lo necesita, Claire,
¿de acuerdo?
196
00:14:36,542 --> 00:14:37,875
De acuerdo.
197
00:14:48,667 --> 00:14:51,208
Listo. Ya está.
198
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
No estuvo tan mal, ¿o sí?
199
00:14:54,959 --> 00:14:56,375
No.
200
00:14:57,125 --> 00:15:00,125
Y ahora, como te has portado tan bien,
201
00:15:00,208 --> 00:15:02,208
es hora de darte una sorpresa.
202
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Claire, por aquí. Ven.
203
00:15:24,750 --> 00:15:26,583
Por aquí.
204
00:15:33,667 --> 00:15:36,834
¿Qué es este lugar?
205
00:15:36,917 --> 00:15:38,709
Es para tu bebé, Claire.
206
00:15:38,792 --> 00:15:40,709
Es increíble.
207
00:15:49,583 --> 00:15:51,875
¿Qué le pasó a Charlie?
208
00:15:51,959 --> 00:15:55,875
¿A Charlie? Él está bien. Cuando nos
alejamos lo suficiente, lo liberamos.
209
00:15:57,542 --> 00:15:58,583
Ah.
210
00:15:59,500 --> 00:16:01,709
¿Y de dónde salió todo esto?
211
00:16:01,792 --> 00:16:04,500
Me encantaría explicártelo todo, Claire,
212
00:16:04,583 --> 00:16:07,792
pero creo que te resultaría
un poco abrumador en este momento.
213
00:16:16,667 --> 00:16:19,000
Adelante. Enciéndelo.
214
00:16:34,709 --> 00:16:37,625
- Ethan.
- Espera aquí, vuelvo en seguida.
215
00:16:39,667 --> 00:16:41,166
Bueno.
216
00:16:45,667 --> 00:16:47,542
¿Qué rayos pasó?
217
00:16:47,625 --> 00:16:51,208
Se suponía que harías la lista
y la traerías. ¿Acaso no lo dejé claro?
218
00:16:51,291 --> 00:16:52,500
No es culpa mía.
219
00:16:52,583 --> 00:16:55,333
Sabían que no iba a bordo del avión.
Tenían una lista.
220
00:16:55,417 --> 00:16:57,709
¿Y qué le debo decir a él?
221
00:16:58,583 --> 00:17:02,750
¿Sabes lo que va a hacer
cuando se entere? Maldita sea, Ethan.
222
00:17:10,250 --> 00:17:13,333
Vete. Vete de aquí.
223
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
¿Claire?
224
00:17:20,041 --> 00:17:22,875
Claire... ¿estás bien?
225
00:17:24,667 --> 00:17:26,208
Yo...
226
00:17:31,709 --> 00:17:33,792
¿Lista para partir?
227
00:17:36,917 --> 00:17:38,291
Ya, mi amor.
228
00:17:38,375 --> 00:17:40,959
Mamá tiene que irse, mi amor.
229
00:17:41,041 --> 00:17:43,959
No llores, no llores.
No pasa nada.
230
00:17:44,083 --> 00:17:47,959
Volveré muy pronto y haré que te sientas
perfecto, ¿de acuerdo? Lo prometo.
231
00:17:53,959 --> 00:17:56,291
- Gracias.
- De nada.
232
00:18:05,834 --> 00:18:07,834
- ¿Estás bien?
- Sí.
233
00:18:15,625 --> 00:18:18,542
¿Segura de que éste es su rastro?
234
00:18:18,625 --> 00:18:22,375
Empezamos exactamente en el lugar
donde la ahuyentamos de la playa.
235
00:18:22,458 --> 00:18:25,667
- ¿Y qué sabes sobre Rousseau?
- No mucho.
236
00:18:25,750 --> 00:18:28,667
Pasaste tiempo con ella
cuando fueron a la Roca Negra.
237
00:18:28,750 --> 00:18:31,041
Debieron hablar de algo.
238
00:18:31,125 --> 00:18:35,917
Sólo de que su barco encalló aquí y que
su equipo de investigación quedó varado.
239
00:18:36,000 --> 00:18:38,083
¿Qué les pasó?
240
00:18:39,542 --> 00:18:41,166
Murieron.
241
00:18:42,041 --> 00:18:43,542
¿Cómo?
242
00:18:44,792 --> 00:18:48,959
- No hay huellas. El rastro acaba aquí.
- Kate, ¿cómo murieron?
243
00:18:50,875 --> 00:18:54,083
- Ella los mató.
- ¿Qué?
244
00:18:54,166 --> 00:18:56,959
- ¿Por qué habría de...?
- Porque estaban infectados.
245
00:19:01,375 --> 00:19:03,083
Ahora sí me crees, ¿verdad?
246
00:19:03,166 --> 00:19:05,792
Quiero que me lleve a ese lugar.
247
00:19:06,792 --> 00:19:08,709
- ¿A ese lugar?
- Adonde la rasguñé.
248
00:19:08,792 --> 00:19:11,625
- Claire...
- No, ella sabe que lo recuerdo.
249
00:19:11,709 --> 00:19:13,458
Ya recuerdo gran parte.
250
00:19:13,542 --> 00:19:19,083
Recuerdo el cuarto,
la medicina, a una adolescente.
251
00:19:19,166 --> 00:19:23,000
Así que, no me mienta fingiendo
que no sabe a qué me refiero.
252
00:19:23,083 --> 00:19:26,458
Mi bebé está enfermo y usted me llevará
ahí a buscar lo que necesita.
253
00:19:26,542 --> 00:19:28,000
Ahora mismo.
254
00:19:31,083 --> 00:19:33,083
No queda lejos de aquí.
255
00:19:47,667 --> 00:19:50,959
Jack, ¿puedo hablar contigo?
256
00:19:52,375 --> 00:19:53,834
Claro.
257
00:19:55,667 --> 00:19:58,417
- ¿Quién es él?
- ¿Qué?
258
00:19:59,417 --> 00:20:01,834
El hombre a quien ocultan
en la escotilla.
259
00:20:07,750 --> 00:20:10,250
- ¿Locke te...?
- Locke no me dijo nada.
260
00:20:10,333 --> 00:20:12,333
¿Quién es él?
261
00:20:15,417 --> 00:20:19,959
- Quiero hablar con él.
- ¿De qué vas a hablar con él?
262
00:20:20,041 --> 00:20:22,125
Quiero hablar con él a solas.
263
00:20:22,750 --> 00:20:24,750
¿Lo puedes disponer?
264
00:20:26,625 --> 00:20:28,625
¿Por qué habría de hacerlo?
265
00:20:29,417 --> 00:20:31,750
Porque quieres
seguir manteniendo el secreto.
266
00:20:54,959 --> 00:20:57,125
¿Por qué nos detenemos aquí?
267
00:20:58,125 --> 00:21:00,375
Aquí fue donde me rasguñaste.
268
00:21:01,750 --> 00:21:03,583
Pero aquí no hay nada.
269
00:21:05,792 --> 00:21:08,583
- ¿Adónde vamos ahora?
- ¿Por qué me pregunta eso a mí?
270
00:21:08,667 --> 00:21:11,792
- Usted tiene que decirme adónde ir.
- ¿Dónde está el cuarto?
271
00:21:11,875 --> 00:21:15,083
¿Cómo puede decir eso?
Usted me llevó.
272
00:21:15,166 --> 00:21:18,542
¡La rasguñé porque me estaba llevando
con ellos de nuevo!
273
00:21:18,625 --> 00:21:20,542
¿Eso es lo que crees?
274
00:21:22,417 --> 00:21:26,041
¡Dijiste que lo recordabas!
¡Por eso te traje a este lugar!
275
00:21:27,709 --> 00:21:31,250
- ¡Mentiste!
- ¡Oiga! ¡Quítele las manos de encima!
276
00:21:43,792 --> 00:21:45,500
Adelante.
277
00:21:46,667 --> 00:21:47,875
Por favor.
278
00:21:48,667 --> 00:21:50,000
Hazlo.
279
00:22:00,667 --> 00:22:01,792
¡Claire!
280
00:22:07,875 --> 00:22:09,458
¡Claire!
281
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Despierta.
282
00:22:28,250 --> 00:22:32,375
- ¿Cómo vas?
- Terminé uno y me falta otro.
283
00:22:32,458 --> 00:22:34,667
Sólo necesitamos un piececito
que lo use, ¿no?
284
00:22:36,834 --> 00:22:42,250
Ya sé qué haremos. ¿Quieres salir
de aquí y caminar un poco?
285
00:22:42,333 --> 00:22:43,542
Bueno.
286
00:22:46,125 --> 00:22:50,333
Calma. Lamento que no te haya
podido sacar antes.
287
00:22:50,417 --> 00:22:52,917
- Mis amigos temen que huyas.
- Ay.
288
00:22:53,000 --> 00:22:56,583
- Cuidado. No me delates, ¿sí?
- Bueno.
289
00:22:56,667 --> 00:22:59,542
Espera. Despacio.
Muy bien.
290
00:23:01,125 --> 00:23:03,583
- Despacio. Despacio.
- Ay.
291
00:23:03,667 --> 00:23:06,291
- Espera.
- Sí.
292
00:23:06,375 --> 00:23:08,166
Toma, esto te ayudará.
293
00:23:09,333 --> 00:23:11,166
Gracias.
294
00:23:14,834 --> 00:23:15,834
¿Qué?
295
00:23:15,917 --> 00:23:18,458
- Está muy ácido.
- ¿En serio?
296
00:23:18,959 --> 00:23:20,417
No lo había notado.
297
00:23:23,709 --> 00:23:26,834
Ay. Oye, está pateando.
298
00:23:28,834 --> 00:23:31,792
- ¿Puedo?
- Sí.
299
00:23:36,375 --> 00:23:39,709
- Claire, ¿te puedo contar un secreto?
- Sí.
300
00:23:39,792 --> 00:23:43,000
Te voy a extrañar. Yo...
301
00:23:45,291 --> 00:23:47,583
Quisiera que no te tuvieras que ir.
302
00:23:48,959 --> 00:23:51,166
Tal vez no me tenga que ir.
303
00:23:53,000 --> 00:23:54,917
Ya lo discutimos, Claire.
304
00:23:55,000 --> 00:23:57,959
No hay suficiente vacuna
para ti y para el bebé.
305
00:23:58,041 --> 00:24:00,667
- Pero no estoy... No estoy enferma.
- Gracias a Dios.
306
00:24:00,750 --> 00:24:02,667
Y una vez que des a luz,
307
00:24:02,750 --> 00:24:06,208
puedes volver con tus amigos
y esperemos que sigas sana.
308
00:24:08,166 --> 00:24:11,458
Pero ¿y si...?
¿Y si quiero ver al bebé?
309
00:24:15,000 --> 00:24:19,458
Oye, nadie te lo va a quitar
a menos que tú así lo desees.
310
00:24:20,000 --> 00:24:22,083
Tienes la opción.
311
00:24:27,125 --> 00:24:31,041
Somos buenas personas, Claire.
Somos una familia buena.
312
00:24:32,542 --> 00:24:38,166
Pero si nos vas a confiar a tu hijo,
quiero que estés segura.
313
00:24:42,291 --> 00:24:43,750
¿De acuerdo?
314
00:24:59,166 --> 00:25:00,333
Segura.
315
00:25:03,917 --> 00:25:05,750
Ahí estás.
316
00:25:07,917 --> 00:25:09,792
¿Adónde vas?
317
00:25:15,250 --> 00:25:18,583
Sé que es aquí. Es aquí.
318
00:25:18,667 --> 00:25:20,333
¡Claire!
319
00:25:25,083 --> 00:25:27,375
- Déjala en paz.
- ¿Cómo dice?
320
00:25:27,458 --> 00:25:30,458
- Déjala buscar.
- ¿Buscar qué?
321
00:25:36,792 --> 00:25:38,250
¡Claire!
322
00:25:41,083 --> 00:25:42,583
¡Claire!
323
00:26:52,375 --> 00:26:54,125
Linternas.
324
00:27:13,667 --> 00:27:18,834
No hay luz. Voy a ver si puedo
encender las luces. ¿Estás bien?
325
00:27:25,291 --> 00:27:27,000
Por aquí.
326
00:28:08,083 --> 00:28:10,333
¿Qué es este lugar?
327
00:28:10,417 --> 00:28:12,458
Era aquí donde lo iban a tener.
328
00:28:44,959 --> 00:28:46,792
PEGAMENTO TEATRAL
329
00:29:10,583 --> 00:29:13,333
Despierta.
330
00:29:13,417 --> 00:29:14,792
Despierta.
331
00:29:16,083 --> 00:29:17,917
¿Quién eres?
332
00:29:18,000 --> 00:29:21,333
Te van a oír.
Tienes que irte de aquí.
333
00:29:21,417 --> 00:29:24,083
- ¿Qué?
- Tienes que irte de aquí. Ahora.
334
00:29:24,166 --> 00:29:26,875
- ¿Qué? No, no, no. No me puedo ir.
- Sí puedes.
335
00:29:26,959 --> 00:29:29,792
- ¡No me puedo ir! ¡No!
- Vamos.
336
00:29:29,875 --> 00:29:32,375
¿Qué haces?
337
00:29:34,625 --> 00:29:35,667
Cállate.
338
00:29:39,875 --> 00:29:41,500
No grites.
339
00:29:44,291 --> 00:29:47,917
- Lo van a hacer esta noche.
- ¿Qué? ¿Qué van a hacer?
340
00:29:48,000 --> 00:29:49,667
¿De qué estás hablando?
341
00:29:49,750 --> 00:29:53,166
Vas a morir.
Ellos te lo van a sacar.
342
00:29:53,834 --> 00:29:56,583
Te puedo llevar a tu campamento,
pero debemos irnos ya.
343
00:29:56,667 --> 00:29:57,834
¡Estás mintiendo!
344
00:29:57,917 --> 00:30:00,834
¡Mientes! ¡Estoy segura de esto!
345
00:30:00,917 --> 00:30:02,625
- Quiero hablar con Ethan.
- Calla.
346
00:30:02,709 --> 00:30:05,709
Ethan no me haría daño.
347
00:30:05,792 --> 00:30:08,083
Un día me lo agradecerás.
348
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Es una vacuna.
349
00:30:09,709 --> 00:30:11,709
No queremos que él enferme.
350
00:30:14,709 --> 00:30:17,625
Está aquí. La medicina está aquí.
351
00:30:28,041 --> 00:30:29,792
Ayúdeme.
352
00:30:31,750 --> 00:30:35,333
¡Ayúdame!
¡Kate! ¡Ven, necesito ayuda!
353
00:30:36,625 --> 00:30:39,959
- Ayúdame con esto.
- ¿Qué es?
354
00:30:40,041 --> 00:30:43,083
Está aquí dentro.
¡La vacuna está aquí dentro!
355
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
Bueno, vamos.
356
00:30:45,709 --> 00:30:48,667
Bien. Uno, dos, tres.
357
00:30:55,125 --> 00:30:56,792
Bien.
358
00:31:02,667 --> 00:31:05,583
Estaba aquí.
¡La vacuna estaba aquí!
359
00:31:05,667 --> 00:31:07,834
¿Dónde está? ¿Dónde está?
360
00:31:07,917 --> 00:31:10,375
¡La vacuna estaba aquí!
¿Dónde está?
361
00:31:11,375 --> 00:31:13,667
¡Usted me estaba trayendo aquí!
¿Dónde está?
362
00:31:13,750 --> 00:31:17,583
Usted sabe dónde está, ¿verdad?
¡Dígame! ¡Dígame dónde está!
363
00:31:17,667 --> 00:31:19,125
¡Dígame!
364
00:31:47,458 --> 00:31:50,709
Ethan. Ethan.
365
00:31:52,625 --> 00:31:55,709
Ethan. ¡Ethan, estoy segura!
366
00:32:02,458 --> 00:32:03,667
¡Ethan!
367
00:32:05,500 --> 00:32:09,208
¡Oye! ¡Oye, Ethan! ¡Ethan!
368
00:32:09,834 --> 00:32:13,333
¡Estoy segura!
Quiero que se queden con el bebé.
369
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
Ethan.
370
00:32:23,333 --> 00:32:24,875
¿Quién...? ¿Quién es usted?
371
00:32:24,959 --> 00:32:28,125
- ¡Claire!
- ¡Sí! ¡Estoy aquí!
372
00:32:28,208 --> 00:32:32,208
- ¡Te oigo! ¿Dónde estás?
- Silencio.
373
00:32:32,291 --> 00:32:35,041
- ¡Estoy aquí, Ethan!
- Silencio.
374
00:32:35,125 --> 00:32:36,792
Se los tengo que dar a ellos.
375
00:32:36,875 --> 00:32:39,542
Se los tengo que dar a ellos
para que esté a salvo.
376
00:32:39,625 --> 00:32:43,125
¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¡Ethan!
377
00:32:43,208 --> 00:32:44,417
¡Claire!
378
00:32:46,875 --> 00:32:49,709
¡Claire! ¿Dónde estás?
379
00:32:58,000 --> 00:33:02,125
No estaba tratando
de llevarme con ellos, ¿verdad?
380
00:33:04,625 --> 00:33:06,875
Estaba tratando de salvarme.
381
00:33:08,709 --> 00:33:10,917
Te cargué a cuestas hasta tu campamento.
382
00:33:12,583 --> 00:33:14,625
Te dejé donde te encontrarían.
383
00:33:18,542 --> 00:33:20,166
Lo siento.
384
00:33:27,375 --> 00:33:29,500
¿Adónde va?
385
00:33:32,625 --> 00:33:36,542
No eres la única
que no encontró lo que buscaba.
386
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
Hasta aquí llego yo.
387
00:34:12,208 --> 00:34:14,125
Su bebé...
388
00:34:16,000 --> 00:34:17,959
...¿fue niña?
389
00:34:18,959 --> 00:34:21,625
- Sí.
- ¿Cómo se llamaba?
390
00:34:24,583 --> 00:34:25,709
Alex.
391
00:34:26,750 --> 00:34:28,375
Alexandra.
392
00:34:35,083 --> 00:34:37,333
Recuerdo a una muchacha.
393
00:34:38,208 --> 00:34:40,250
A una muchacha con ojos azules.
394
00:34:43,750 --> 00:34:47,375
Ella... Ella me ayudó. Me salvó.
395
00:34:47,458 --> 00:34:49,208
Al igual que usted.
396
00:34:50,750 --> 00:34:52,709
Ella no era como los demás.
397
00:34:54,667 --> 00:34:56,709
Ella era buena.
398
00:35:10,834 --> 00:35:15,375
Lamento que no encontraras
lo que estabas buscando.
399
00:35:18,667 --> 00:35:21,208
Y espero que tu bebé no esté infectado.
400
00:35:25,417 --> 00:35:27,125
Pero si lo está...
401
00:35:30,542 --> 00:35:32,834
...espero que sepas
lo que hay que hacer.
402
00:36:03,625 --> 00:36:05,208
¿Volviste por más herramientas?
403
00:36:06,125 --> 00:36:08,041
Él lo sabe, John.
404
00:36:10,667 --> 00:36:12,458
Pues, ¿qué te parece?
405
00:36:15,333 --> 00:36:20,125
Sólo ten cuidado con lo que le dices.
Es listo y curioso.
406
00:36:20,208 --> 00:36:25,000
- Grita para avisarnos que acabaste.
- Y si la alarma suena...
407
00:36:25,083 --> 00:36:27,542
...no le digas para qué es.
408
00:36:27,625 --> 00:36:29,709
¿Para qué es?
409
00:36:48,625 --> 00:36:50,458
Hola.
410
00:36:57,291 --> 00:36:58,834
Soy el Sr. Eko.
411
00:37:02,709 --> 00:37:04,375
Henry Gale.
412
00:37:05,291 --> 00:37:07,000
¿Te importa que me siente, Henry?
413
00:37:08,333 --> 00:37:09,709
Bueno.
414
00:37:19,959 --> 00:37:22,208
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
415
00:37:23,083 --> 00:37:26,792
- Dos días.
- ¿Te están tratando bien?
416
00:37:28,417 --> 00:37:30,333
¿Que si me tratan bien?
417
00:37:31,917 --> 00:37:34,667
Soy un... prisionero.
418
00:37:35,667 --> 00:37:39,709
- Y no sé por qué ni para qué ni...
- Eres prisionero
419
00:37:39,792 --> 00:37:41,583
porque ellos están siendo cautelosos.
420
00:37:42,959 --> 00:37:47,041
Están siendo cautelosos
porque creen que estás mintiendo.
421
00:37:47,125 --> 00:37:49,125
¿Por qué mentiría?
422
00:37:50,291 --> 00:37:52,709
¿Creen que soy uno
de los dichosos Otros?
423
00:37:52,792 --> 00:37:56,166
- ¿Los otros qué?
- Por favor, deja de hablar, Henry.
424
00:37:59,750 --> 00:38:02,667
La primera noche que pasé en esta isla,
425
00:38:03,750 --> 00:38:07,333
dos hombres me arrastraron a la selva.
426
00:38:08,834 --> 00:38:12,625
No me dirigieron la palabra,
ni yo a ellos.
427
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Yo los maté.
428
00:38:17,917 --> 00:38:20,583
Les golpeé la cabeza con una piedra.
429
00:38:20,667 --> 00:38:22,375
Sentí su sangre en mis brazos.
430
00:38:27,291 --> 00:38:31,667
Necesito que sepas
lo mucho que lo lamento.
431
00:38:34,667 --> 00:38:39,583
Necesito que sepas
que retomé el buen camino
432
00:38:39,667 --> 00:38:41,709
y que lamento lo que hice.
433
00:38:46,792 --> 00:38:49,125
Te pido que me perdones.
434
00:38:51,667 --> 00:38:53,583
¿Por qué me lo dice a mí?
435
00:38:55,583 --> 00:38:57,834
Porque tenía que decírselo a alguien.
436
00:39:47,625 --> 00:39:50,917
Luce bien. La fiebre cedió.
437
00:39:51,000 --> 00:39:55,750
- Incluso la erupción va desapareciendo.
- Muchas gracias.
438
00:39:56,709 --> 00:39:58,375
Yo no hice nada.
439
00:39:58,458 --> 00:40:01,959
- Lo volveré a revisar en dos horas, ¿sí?
- Bueno.
440
00:40:24,959 --> 00:40:26,417
Mira.
441
00:40:27,208 --> 00:40:29,291
Mamá hizo esto para ti
442
00:40:29,375 --> 00:40:32,166
cuando todavía estabas en su panza.
443
00:40:40,625 --> 00:40:44,750
¿Sabes?
Quería que ellos se quedaran contigo.
444
00:40:51,667 --> 00:40:56,250
Pero ahora lo sé. Ahora sé
que debemos estar juntos.
445
00:40:57,375 --> 00:41:03,333
Tú y yo. Tenemos que cuidar
el uno del otro, ¿de acuerdo?
446
00:41:11,709 --> 00:41:13,667
Eres mío.
447
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Y te amo. Te amo mucho.
448
00:41:18,333 --> 00:41:19,625
Sí.
449
00:41:43,166 --> 00:41:46,458
- No hay hamburguesa con queso, ¿eh?
- No hay hamburguesa con queso.
450
00:41:46,542 --> 00:41:48,375
Bon appétit.
451
00:41:51,792 --> 00:41:54,542
¿Es verdad lo que dijiste
sobre Hemingway?
452
00:41:57,583 --> 00:42:00,667
- Tienes buen oído.
- Tienen puertas delgadas.
453
00:42:05,667 --> 00:42:08,417
- ¿Lees a Hemingway?
- Claro.
454
00:42:08,500 --> 00:42:11,875
Corría con los toros.
Peleó en la Guerra Civil española.
455
00:42:11,959 --> 00:42:15,625
A algo así le puedo hincar el diente.
De este libro, no avanzo ni 5 páginas.
456
00:42:17,291 --> 00:42:19,917
Dostoievski también tenía sus virtudes.
457
00:42:20,000 --> 00:42:22,709
Para empezar, era un genio.
458
00:42:22,792 --> 00:42:24,667
La tauromaquia no lo es todo.
459
00:42:27,000 --> 00:42:28,709
¿Y cuál de los dos eres tú?
460
00:42:30,667 --> 00:42:33,583
- ¿Cómo dices?
- ¿Eres el genio?
461
00:42:33,667 --> 00:42:38,792
¿O eres el sujeto que siempre siente
que vive a la sombra del genio?
462
00:42:40,667 --> 00:42:42,959
Yo no...
463
00:42:43,792 --> 00:42:47,667
Nunca me interesé mucho
por el análisis literario.
464
00:42:54,709 --> 00:42:57,834
Es que no entiendo por qué dejas
que el médico sea quien decida.
465
00:43:00,792 --> 00:43:02,792
Nadie toma las decisiones.
466
00:43:05,250 --> 00:43:07,458
Jack y yo tomamos las decisiones juntos.
467
00:43:09,792 --> 00:43:11,333
Claro. Sí.
468
00:43:16,709 --> 00:43:18,417
Dostoievski Disculpa.
34578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.