Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,208 --> 00:00:06,083
¡Se acercan! ¡Rápido!
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,583
¡Quemen eso!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,458
¡Trituren más rápido!
4
00:00:14,125 --> 00:00:15,125
¡Deprisa!
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,625
¡Sayid! ¡Toma estos archivos!
6
00:00:18,917 --> 00:00:19,875
¡Quémalos!
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,834
¡Sigan triturando, cobardes!
8
00:00:26,083 --> 00:00:27,709
¡Nos iremos cuando yo diga!
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,667
¡Si te detienes de nuevo,
te mataré yo mismo!
10
00:00:36,458 --> 00:00:38,917
Soy su oficial al mando,
y van a hacer...
11
00:00:39,208 --> 00:00:42,000
- ¡Al suelo! ¡Al suelo, maldición!
- ¡Al suelo!
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,875
¡Usted! No.
¡Arroje su arma al piso ahora mismo!
13
00:00:44,959 --> 00:00:47,041
- ¡No se muevan!
- ¡Dejen de quemar eso!
14
00:00:47,125 --> 00:00:48,959
- ¡Al maldito suelo!
- ¡Al suelo!
15
00:00:49,041 --> 00:00:51,208
¿Quién está al mando?
16
00:00:54,291 --> 00:00:56,500
¡Pregunté quién está al mando!
17
00:00:58,291 --> 00:01:01,083
Si no le dicen que se detenga,
les juro que lo mataré.
18
00:01:01,166 --> 00:01:04,625
- No entienden, sargento.
- Sí entienden. Escuchen.
19
00:01:04,709 --> 00:01:07,792
Dispararé a las tres.
¡Uno, dos...!
20
00:01:07,875 --> 00:01:10,667
¡Dejen de triturar papeles
o los matarán!
21
00:01:13,792 --> 00:01:16,000
Tú.
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,834
- ¿Estás al mando?
- No.
23
00:01:18,917 --> 00:01:21,542
¿Quién está al mando?
24
00:01:24,208 --> 00:01:26,667
Aquí no hay oficial al mando.
25
00:01:26,750 --> 00:01:29,917
Salió hace dos horas rumbo a Hillah.
26
00:01:30,000 --> 00:01:32,083
Hablas bien inglés, Abdul.
27
00:01:32,166 --> 00:01:35,333
Pero mientes.
Y eso no está tan bien.
28
00:01:50,041 --> 00:01:52,125
Es él, sargento.
29
00:01:53,917 --> 00:01:55,917
Vamos, hombre.
30
00:02:00,000 --> 00:02:04,250
Mira, hijo, a nosotros tampoco
nos gusta estar aquí,
31
00:02:04,333 --> 00:02:08,000
pero tu amigo Saddam
tuvo que invadir Kuwait.
32
00:02:08,083 --> 00:02:11,000
Y sin embargo, henos aquí.
33
00:02:11,083 --> 00:02:14,667
Buccelli dice que hablas inglés.
¿Has fungido como traductor?
34
00:02:14,750 --> 00:02:17,000
No formalmente.
35
00:02:17,083 --> 00:02:22,792
Caray. El hecho de que sepas lo que
significa "formalmente"... es bueno.
36
00:02:24,625 --> 00:02:27,709
Un helicóptero Apache
cayó en este sector hace dos días.
37
00:02:27,792 --> 00:02:29,959
Atraparon al piloto
según nuestra fuente.
38
00:02:30,041 --> 00:02:33,125
Es muy importante
que rescatemos a este piloto.
39
00:02:33,208 --> 00:02:36,792
Lo tiene el comandante de inteligencia
de la Guardia Republicana
40
00:02:36,875 --> 00:02:39,583
que es un sujeto llamado Tariq.
41
00:02:39,667 --> 00:02:43,542
- ¿Lo conoces?
- Sí. Era nuestro oficial al mando.
42
00:02:43,625 --> 00:02:46,583
¿Sabes dónde está?
43
00:02:46,667 --> 00:02:50,250
Cuando empezó el bombardeo,
escapó a Hillah.
44
00:02:51,917 --> 00:02:53,375
A Hillah, ¿eh?
45
00:02:54,917 --> 00:02:57,000
Sí, así es.
46
00:03:02,625 --> 00:03:04,583
Bienvenido a Hillah.
47
00:03:22,041 --> 00:03:24,041
¿Dónde está Jack?
48
00:03:25,041 --> 00:03:27,041
¿Por qué?
49
00:03:35,208 --> 00:03:37,834
Ahí. ¿Lo ves?
50
00:03:41,500 --> 00:03:43,625
Regresa. Yo me encargo de esto.
51
00:03:43,709 --> 00:03:46,000
¿Qué?
52
00:03:46,083 --> 00:03:50,375
Regresa, Ana Lucía.
Y no le digas a nadie lo que viste.
53
00:04:22,750 --> 00:04:25,333
¿Qué haces aquí, Danielle?
54
00:04:26,875 --> 00:04:29,583
Buscándote.
55
00:04:47,834 --> 00:04:49,834
¿Adónde vamos?
56
00:04:50,750 --> 00:04:53,917
Dijiste que me estabas buscando.
¿Cuál era tu plan?
57
00:04:54,000 --> 00:04:57,250
¿Ocultarte en la selva,
esperando que pasara por ahí?
58
00:04:57,333 --> 00:05:00,625
Pensaba esperar a que anocheciera
y buscarte en tu tienda.
59
00:05:00,709 --> 00:05:02,709
¿Por qué?
60
00:05:05,458 --> 00:05:08,959
- No debemos estar quietos.
- Sí, a menos que me digas adónde vamos.
61
00:05:09,041 --> 00:05:11,500
Confía en mí.
62
00:05:11,583 --> 00:05:16,250
La última vez que te vi, nos advertiste
que "los otros" venían, y no fue así.
63
00:05:16,333 --> 00:05:19,792
No fue sino una distracción
para secuestrar al bebé de Claire.
64
00:05:19,875 --> 00:05:22,583
Así que, disculpa si no confío en ti.
65
00:05:24,709 --> 00:05:27,083
El lugar al que te quiero llevar
66
00:05:27,166 --> 00:05:31,208
tiene algo que los ayudará.
Algo importante.
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Y en cuanto a la confianza...
68
00:05:40,959 --> 00:05:42,875
...toma esto.
69
00:05:49,917 --> 00:05:52,917
Si estoy mintiendo,
eres libre de usarlo.
70
00:05:59,417 --> 00:06:01,417
¿Cuánto falta?
71
00:06:02,542 --> 00:06:03,959
No mucho.
72
00:06:05,959 --> 00:06:08,875
Pregúntale dónde capturó al piloto.
73
00:06:11,500 --> 00:06:14,709
Quieren saber dónde está el piloto.
74
00:06:17,667 --> 00:06:20,041
Dile que su madre es una cabra.
75
00:06:21,333 --> 00:06:23,583
Dice que no lo sabe.
76
00:06:23,667 --> 00:06:27,166
Sabemos con certeza
que interrogó al piloto hace dos días.
77
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
Y tal vez en esta sala.
78
00:06:31,000 --> 00:06:33,291
Dile que,
79
00:06:33,375 --> 00:06:36,458
si lo recuperamos sano y salvo,
quedará libre.
80
00:06:39,125 --> 00:06:43,083
Te dejarán ir
si les dices dónde está el piloto.
81
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
Eres una vergüenza.
82
00:06:48,917 --> 00:06:50,083
Eres un soldado iraquí.
83
00:06:50,542 --> 00:06:52,959
Róbale el arma y mátalos a todos.
84
00:06:56,417 --> 00:06:58,083
Está en su cinturón.
85
00:06:59,542 --> 00:07:02,208
Puedes matar a algunos
antes de que te maten.
86
00:07:03,542 --> 00:07:06,125
¿Qué dice?
87
00:07:06,208 --> 00:07:08,500
Dice que no sabe.
88
00:07:10,500 --> 00:07:13,834
No nací ayer, hijo.
89
00:07:13,917 --> 00:07:17,041
Si no me ayudas,
vendrá otro a asumir el mando,
90
00:07:17,125 --> 00:07:22,583
y ese otro no será nada amable.
91
00:07:25,250 --> 00:07:28,959
Lo lamento. No sabe.
92
00:07:31,625 --> 00:07:34,208
Bueno. Tuvieron su oportunidad.
93
00:07:36,250 --> 00:07:37,417
Guardias.
94
00:07:38,917 --> 00:07:41,500
Vuelvan a encerrarlo.
95
00:08:02,041 --> 00:08:04,041
No lo puedo creer.
96
00:08:12,583 --> 00:08:15,834
Oye. Oye, ¿oyes eso?
97
00:08:15,917 --> 00:08:18,375
¿Oyes a esa rana? Rana.
98
00:08:20,000 --> 00:08:22,417
¿Me ayudas a buscarla?
99
00:08:25,208 --> 00:08:27,250
¿Qué? ¿Ya no somos amigos?
100
00:08:57,250 --> 00:09:00,083
- ¿Qué tienes ahí, Rerun?
- Nada.
101
00:09:02,917 --> 00:09:07,166
Pues, tienes una mancha de nada
en la barbilla.
102
00:09:10,667 --> 00:09:13,333
¿Aderezo para ensaladas
de la Iniciativa Dharma?
103
00:09:14,375 --> 00:09:18,250
Lo debes refrigerar después de abrirlo.
104
00:09:18,333 --> 00:09:22,875
Atrás dice que se puede conservar a
temperatura ambiente durante siete años.
105
00:09:26,500 --> 00:09:30,458
Vaya, vaya.
Mira quién tiene una reserva secreta.
106
00:09:30,542 --> 00:09:32,792
Por favor, hombre, no les puedes decir.
107
00:09:32,875 --> 00:09:35,208
¿Qué? ¿Que robaste comida del grupo?
108
00:09:37,834 --> 00:09:39,834
¿Y por qué iba a querer hacerlo?
109
00:09:39,917 --> 00:09:41,917
Anda, hombre, por favor.
110
00:09:43,667 --> 00:09:45,667
Maldito.
111
00:09:48,041 --> 00:09:51,041
- Es una simple rana de San Antonio.
- ¿La has visto?
112
00:09:51,125 --> 00:09:53,125
Sí.
113
00:09:55,375 --> 00:09:57,709
Mira, si me ayudas a encontrarla,
114
00:09:57,792 --> 00:10:00,834
puedes quedarte
con tu aderezo para ensaladas.
115
00:10:00,917 --> 00:10:02,959
¿Trato hecho?
116
00:10:05,125 --> 00:10:07,125
¿Cuánto falta?
117
00:10:08,458 --> 00:10:10,834
- ¿Danielle?
- Ya llegamos.
118
00:10:10,917 --> 00:10:13,542
¿Y adónde es que llegamos?
119
00:10:16,959 --> 00:10:19,250
¿Para qué es eso, Danielle?
120
00:10:19,333 --> 00:10:21,417
¡Auxilio!
121
00:10:21,500 --> 00:10:24,834
¡Oigan! ¡Por aquí!
122
00:10:28,125 --> 00:10:29,917
Espera.
123
00:10:30,000 --> 00:10:32,375
- ¡Auxilio!
- Sayid, escúchame.
124
00:10:32,458 --> 00:10:35,834
¡Oigan! ¡Oigan!
125
00:10:35,917 --> 00:10:38,041
¡Aquí estoy!
126
00:10:38,125 --> 00:10:41,375
¡Por favor! ¡Ayúdenme!
127
00:10:43,500 --> 00:10:46,875
- ¡Ayúdenme!
- No le creas una sola palabra.
128
00:10:46,959 --> 00:10:50,375
- ¡Oigan!
- Es uno de ellos.
129
00:10:50,458 --> 00:10:54,208
No sé de qué habla.
Está loca.
130
00:10:54,291 --> 00:10:57,041
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Desde anoche.
131
00:10:57,125 --> 00:11:00,333
Por favor, libérame.
Me llamo Henry Gale.
132
00:11:00,417 --> 00:11:02,417
Soy de Minnesota.
133
00:11:05,834 --> 00:11:07,834
- Por favor.
- Miente.
134
00:11:11,875 --> 00:11:14,333
- Lo voy a liberar.
- No lo hagas.
135
00:11:15,625 --> 00:11:18,917
- Gracias.
- Cometes un gran error.
136
00:11:23,208 --> 00:11:27,333
Descuida. Descuida.
Estás bien. Estás bien.
137
00:11:29,542 --> 00:11:32,083
Espera.
138
00:11:32,500 --> 00:11:35,250
Despacio.
139
00:11:37,542 --> 00:11:40,125
- No.
- Espera.
140
00:11:40,208 --> 00:11:42,625
¡Danielle, no lo hagas!
141
00:12:03,917 --> 00:12:06,959
Lo pudiste haber matado.
142
00:12:07,041 --> 00:12:09,625
Si lo hubiera querido matar,
lo habría matado.
143
00:12:11,917 --> 00:12:17,250
- Le disparaste sin ninguna provocación.
- Él es uno de ellos.
144
00:12:17,333 --> 00:12:19,291
Amárralo.
145
00:12:19,917 --> 00:12:23,709
Deberías llevarlo con tu médico.
De nada les sirve muerto.
146
00:12:23,792 --> 00:12:26,291
Y luego, ¿qué?
147
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
Hablarás con él, Sayid.
148
00:12:29,083 --> 00:12:32,083
Si mal no recuerdo, es lo tuyo.
149
00:12:35,125 --> 00:12:38,125
Pero sábete que mentirá.
150
00:12:39,417 --> 00:12:42,500
Durante mucho tiempo, mentirá.
151
00:13:22,709 --> 00:13:26,917
Quiero hablar contigo
acerca de tu amigo, Tariq.
152
00:13:30,041 --> 00:13:35,000
Mira, entiendo.
Eres un hombre que aprecia la lealtad.
153
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Incluso con traducir para nosotros
154
00:13:37,125 --> 00:13:39,834
sientes que estás obrando mal.
155
00:13:39,917 --> 00:13:43,166
Lo entiendo. Y lo respeto.
156
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
Esto es lo que hacía Tariq
157
00:13:49,458 --> 00:13:53,834
antes de asumir el mando
de su unidad de inteligencia.
158
00:13:53,917 --> 00:13:57,542
Encabezó un batallón
de una guerra química en el norte.
159
00:13:57,625 --> 00:14:01,166
Supervisó personalmente
el uso de gas sarín en esta aldea.
160
00:14:09,667 --> 00:14:12,375
La reconoces, ¿verdad?
161
00:14:13,250 --> 00:14:16,083
Tenías parientes en esa aldea,
¿verdad, Sayid?
162
00:14:21,125 --> 00:14:23,583
Entonces,
conoces los efectos del gas sarín.
163
00:14:25,875 --> 00:14:28,166
No discriminaron.
164
00:14:28,250 --> 00:14:30,250
Todo el mercado.
165
00:14:30,333 --> 00:14:33,417
Mujeres inocentes, niños.
166
00:14:39,625 --> 00:14:41,875
Basta.
167
00:14:41,959 --> 00:14:43,959
Por favor.
168
00:14:48,041 --> 00:14:51,000
La lealtad es una virtud.
169
00:14:52,041 --> 00:14:54,125
Pero lealtad incuestionable...
170
00:14:55,709 --> 00:14:57,917
no me parece que te defina.
171
00:15:00,125 --> 00:15:02,709
¿Por qué habría de creerle?
172
00:15:04,000 --> 00:15:06,875
¿Cómo crees que supe
que tenías parientes en esa aldea?
173
00:15:06,959 --> 00:15:11,333
Liberamos tu expediente personal
y el de Tariq.
174
00:15:16,750 --> 00:15:19,125
Sólo queremos recuperar a nuestro piloto
175
00:15:19,208 --> 00:15:22,375
para que vaya a casa con su familia.
176
00:15:26,417 --> 00:15:29,083
Tariq jamás hablará con usted.
177
00:15:29,917 --> 00:15:33,166
Por eso vas a tener que hacer
que hable contigo.
178
00:15:41,792 --> 00:15:44,166
John. John, despierta.
179
00:15:50,125 --> 00:15:53,250
- ¿Qué?
- Ven afuera.
180
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
De Minnesota, ¿eh?
181
00:16:06,000 --> 00:16:08,834
Ésa es la cuestión, ¿no?
182
00:16:15,750 --> 00:16:17,792
¿Dónde estoy?
183
00:16:17,875 --> 00:16:20,834
- ¿Quién eres?
- Henry. Henry Gale.
184
00:16:20,917 --> 00:16:22,959
Ay, mi espalda.
185
00:16:24,917 --> 00:16:27,959
Te la vamos a sacar,
pero primero quiero que te relajes.
186
00:16:29,750 --> 00:16:31,709
¿Cómo llegaste a esta isla?
187
00:16:31,792 --> 00:16:35,208
Hace cuatro meses tuvimos un accidente
mi esposa y yo.
188
00:16:35,291 --> 00:16:37,291
¿A bordo de qué se accidentaron?
189
00:16:37,375 --> 00:16:41,625
A bordo de un globo.
Tratábamos de cruzar el Pacífico.
190
00:16:44,458 --> 00:16:46,875
Tu esposa, ¿dónde está?
191
00:16:48,250 --> 00:16:51,375
Murió. Ella...
192
00:16:52,667 --> 00:16:55,250
Ella enfermó hace tres semanas.
193
00:16:57,041 --> 00:17:02,041
Nos ocultamos en una cueva
cerca de la playa.
194
00:17:02,125 --> 00:17:04,375
Mi hombro.
195
00:17:05,208 --> 00:17:07,250
Por lo menos desátenme los brazos.
196
00:17:07,333 --> 00:17:09,959
¿Qué demonios pasa aquí?
197
00:17:10,709 --> 00:17:13,917
Cayó en una trampa de Rousseau
en la selva.
198
00:17:14,917 --> 00:17:19,709
- Ella cree que es uno de ellos.
- ¿De quiénes?
199
00:17:19,792 --> 00:17:22,709
- ¿Le disparaste una flecha?
- ¿Acaso tengo un arco?
200
00:17:24,000 --> 00:17:26,792
Oiga, oiga. ¿Me escucha?
201
00:17:28,250 --> 00:17:33,041
- ¿Pensabas dejar que se desangrara?
- Buscaba respuestas honestas.
202
00:17:33,917 --> 00:17:36,792
Y su herida no es ni por asomo mortal.
203
00:17:36,875 --> 00:17:40,500
Dejemos que Jack lo trate.
Ya responderá a nuestras preguntas.
204
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
Jack. No lo desates.
205
00:17:57,083 --> 00:17:59,917
Así muere la gente
en las películas de terror.
206
00:18:00,000 --> 00:18:04,041
En una película de terror estaría
con una belleza, no contigo, Barbar.
207
00:18:06,917 --> 00:18:09,792
- Se llama Babar.
- ¿Por qué no te callas, Hammo?
208
00:18:09,875 --> 00:18:15,208
O tu afición al aderezo será el producto
más vendible en la Internet isleña.
209
00:18:15,291 --> 00:18:18,000
De acuerdo. Adelante.
210
00:18:19,083 --> 00:18:22,041
Haz público que el gordo
ha escondido aderezo de ensalada.
211
00:18:22,125 --> 00:18:24,709
Al gordo le gusta comer.
212
00:18:25,375 --> 00:18:27,417
Sí, soy gordo.
213
00:18:27,500 --> 00:18:32,000
Gordo, gordo, gordo, gordo.
¿Crees que no lo sé?
214
00:18:32,583 --> 00:18:34,375
Al menos yo sí le agrado a la gente.
215
00:18:36,959 --> 00:18:39,959
Y bueno, encuentra a la maldita rana
tú solo.
216
00:18:40,959 --> 00:18:43,875
¡Hurley, espera! Espera.
¡Oye, Hurley!
217
00:18:46,000 --> 00:18:48,709
Mira, lo lamento, ¿de acuerdo?
218
00:18:50,041 --> 00:18:53,792
Es que esta rana me está matando.
Me tienes que ayudar.
219
00:18:53,875 --> 00:18:55,542
Por favor.
220
00:19:32,959 --> 00:19:36,417
- Dime, ¿qué opinas?
- ¿Qué opinas tú, John?
221
00:19:38,125 --> 00:19:40,750
A mí me parece muy convincente.
222
00:19:43,041 --> 00:19:45,166
Es cierto.
223
00:19:46,458 --> 00:19:50,083
El problema es que es imposible
tener la certeza de que no miente.
224
00:19:52,875 --> 00:19:55,125
No necesariamente.
225
00:19:58,417 --> 00:20:01,083
¿Jack conoce la combinación del arsenal?
226
00:20:03,208 --> 00:20:06,083
Por ahora, sí.
227
00:20:06,166 --> 00:20:09,458
¿Cuánto tiempo tardarías en cambiarla?
228
00:20:19,875 --> 00:20:24,250
Si estás enojado
y buscas a quién castigar...
229
00:20:24,333 --> 00:20:27,625
¿Por qué necesitaría castigar a alguien?
230
00:20:32,959 --> 00:20:36,000
Quiero averiguar quién es.
231
00:20:36,083 --> 00:20:39,208
Quiero la verdad.
232
00:20:39,291 --> 00:20:43,959
Ambos sabemos que a Jack no le gustará
lo que habrá que hacer para lograrlo.
233
00:20:50,000 --> 00:20:54,250
Así que, ¿en cuánto tiempo
cambias la combinación, John?
234
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
En dos minutos a más tardar.
235
00:20:57,667 --> 00:21:01,083
Entonces, te sugiero que empieces.
236
00:21:14,041 --> 00:21:16,709
- ¿Dijo algo mientras...?
- No, no dijo nada.
237
00:21:18,166 --> 00:21:20,166
Estaba en shock.
238
00:21:22,917 --> 00:21:25,500
No lo podemos dejar acostado aquí, Jack.
239
00:21:25,583 --> 00:21:27,875
Lo van a ver. Despertará pánico.
240
00:21:27,959 --> 00:21:32,000
- ¿Dónde crees que debamos ponerlo?
- Podríamos ponerlo en el arsenal.
241
00:21:32,083 --> 00:21:34,250
Está asegurado.
242
00:21:34,333 --> 00:21:38,166
Prefiero pecar de cauteloso,
Jack, al menos hasta estar seguros.
243
00:21:44,834 --> 00:21:46,875
Está bien.
244
00:21:46,959 --> 00:21:48,959
Por ahora.
245
00:22:16,250 --> 00:22:20,583
Podemos meter ese catre.
No debería estar acostado boca abajo.
246
00:22:20,667 --> 00:22:22,667
Buena idea.
247
00:22:30,875 --> 00:22:32,875
¡Sayid!
248
00:22:34,000 --> 00:22:36,959
¡Oye! ¿Qué demonios haces?
¡Sayid!
249
00:22:37,041 --> 00:22:40,375
- Lo que se tiene que hacer.
- ¡Oye!
250
00:22:49,166 --> 00:22:53,041
¿Ahora te permiten
hablar conmigo a solas?
251
00:22:56,959 --> 00:23:00,417
Tienes que decirme
dónde está el piloto del helicóptero.
252
00:23:12,375 --> 00:23:14,333
¿Así alardean ahora?
253
00:23:14,959 --> 00:23:18,125
¿Mandándote a ti a torturarme?
254
00:23:23,375 --> 00:23:25,917
¿Creen que lo vas a hacer?
255
00:23:26,333 --> 00:23:30,041
Sayid, eres un soldado leal.
256
00:23:30,125 --> 00:23:31,834
Hijo de un gran héroe.
257
00:23:31,917 --> 00:23:34,208
No deshonres a tu padre.
258
00:23:39,125 --> 00:23:40,959
No te atreverías a hacerme daño.
259
00:23:41,041 --> 00:23:44,083
Obedecerás mis órdenes
como tu oficial al mando.
260
00:23:44,375 --> 00:23:45,834
¡Toma esa bolsa!
261
00:23:45,917 --> 00:23:48,000
¡Asegúratela con cinta en la cabeza!
262
00:23:48,375 --> 00:23:50,583
¡Suicídate ahora!
263
00:23:50,667 --> 00:23:51,834
¡Es una orden!
264
00:23:51,917 --> 00:23:55,291
Hazlo y muere
con el poco honor que te queda.
265
00:23:57,250 --> 00:23:59,875
Harías que me quitara la vida.
266
00:24:00,792 --> 00:24:03,000
¡Esa información es irrelevante para ti!
267
00:24:48,166 --> 00:24:51,417
Ejecutaron al piloto hace dos días.
268
00:24:51,500 --> 00:24:55,875
Está sepultado en un campo
a cuatro kilómetros de aquí.
269
00:24:55,959 --> 00:24:58,125
Yo lo puedo llevar.
270
00:25:17,834 --> 00:25:20,417
Maldita sea.
¡Sayid, abre la puerta!
271
00:25:22,083 --> 00:25:23,917
- ¡Sayid, contéstame!
- Jack.
272
00:25:25,458 --> 00:25:29,041
¿Por qué no funciona esta combinación,
John?
273
00:25:29,959 --> 00:25:32,250
¿La cambiaste?
274
00:25:32,333 --> 00:25:34,125
Sí.
275
00:25:35,959 --> 00:25:38,625
¿Por qué harías algo así?
276
00:25:38,709 --> 00:25:42,458
- Estás formando un ejército.
- ¿Qué?
277
00:25:42,542 --> 00:25:44,625
Es asunto tuyo que no me preguntaras.
278
00:25:44,709 --> 00:25:49,166
Pero por una sola razón se forma un
ejército: porque se está en guerra.
279
00:25:50,917 --> 00:25:54,375
Y te guste o no, lo que Sayid
tiene que hacer detrás de esa puerta,
280
00:25:54,458 --> 00:25:56,250
también forma parte de eso.
281
00:25:58,041 --> 00:26:00,709
¿Y si está diciendo la verdad, John?
282
00:26:01,917 --> 00:26:04,250
¿Y si no?
283
00:26:15,917 --> 00:26:18,000
Levántate.
284
00:26:20,667 --> 00:26:22,250
¿Qué pasa?
285
00:26:23,583 --> 00:26:25,583
Ven. Deja que te ayude.
286
00:26:33,083 --> 00:26:35,417
Dijiste que llevas cuatro meses aquí.
287
00:26:35,500 --> 00:26:36,917
¿Qué?
288
00:26:37,000 --> 00:26:39,959
Dijiste que llegaste a esta isla
hace cuatro meses, ¿o no?
289
00:26:40,041 --> 00:26:41,667
¿Dónde estoy?
290
00:26:43,125 --> 00:26:46,583
Por favor, responde la pregunta.
291
00:26:46,667 --> 00:26:51,000
Sí, sí. Aterrizamos hace cuatro meses.
292
00:26:51,083 --> 00:26:53,792
Quizá más. ¿Quién eres tú?
293
00:26:53,875 --> 00:26:55,917
¿Pasaste todo ese tiempo en la cueva?
294
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Una que está en la playa.
295
00:26:58,083 --> 00:27:01,917
- En la costa al norte de la isla.
- ¿Qué tan lejos de donde te capturaron?
296
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
- No lo sé.
- ¿Cuántos días caminaste?
297
00:27:04,083 --> 00:27:07,750
- Dos. Dos días.
- ¿Por qué tanto tiempo en la playa?
298
00:27:07,834 --> 00:27:09,834
¿Por qué no habríamos de hacerlo?
299
00:27:10,583 --> 00:27:13,250
Queríamos estar ahí
por si un avión sobrevolaba.
300
00:27:13,333 --> 00:27:15,959
Traíamos un radiofaro.
Un transmisor.
301
00:27:16,041 --> 00:27:19,000
- ¿De cuáles?
- Un localizador automático de dirección.
302
00:27:20,333 --> 00:27:22,750
Queríamos asegurarnos de ser hallados.
303
00:27:26,500 --> 00:27:30,583
Mira, no sé quién me crees,
pero te equivocas.
304
00:27:32,083 --> 00:27:36,333
Por favor. Por favor.
Dime tu nombre.
305
00:27:36,417 --> 00:27:38,542
¿El apellido de soltera de tu esposa?
306
00:27:38,625 --> 00:27:41,208
- Murphy.
- ¿Dónde la conociste?
307
00:27:41,291 --> 00:27:44,208
- En la Universidad de Minnesota.
- ¿Cómo murió?
308
00:27:44,291 --> 00:27:46,291
Enfermó.
309
00:27:47,500 --> 00:27:49,667
¿Enfermó?
310
00:27:51,959 --> 00:27:54,375
Empezó con una fiebre.
311
00:27:54,458 --> 00:27:58,083
A los dos días, deliraba.
312
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Luego, murió.
313
00:28:12,417 --> 00:28:14,875
No sé por qué me haces estas preguntas.
314
00:28:14,959 --> 00:28:19,417
No sé por qué me tratas así.
315
00:28:19,500 --> 00:28:21,834
Por qué te tengo que explicar quién soy
316
00:28:21,917 --> 00:28:24,417
cuando tú no me dices a mí
quién eres tú.
317
00:28:24,500 --> 00:28:27,917
Tenía 23 años cuando
los estadounidenses llegaron a mi país.
318
00:28:29,667 --> 00:28:32,917
Era un buen hombre. Era un soldado.
319
00:28:34,375 --> 00:28:39,083
Y cuando ellos se fueron,
ya no era el mismo.
320
00:28:39,875 --> 00:28:42,375
Durante los siguientes seis años,
321
00:28:42,458 --> 00:28:45,000
hice cosas que quisiera borrar
de mi memoria,
322
00:28:45,083 --> 00:28:48,750
cosas que no me creí capaz de hacer.
323
00:28:51,458 --> 00:28:53,875
Pero llegué a aprender algo.
324
00:28:55,083 --> 00:28:58,500
Que hay una parte de mí
que siempre fue capaz.
325
00:29:00,959 --> 00:29:04,125
Tú quieres saber quién soy.
326
00:29:07,417 --> 00:29:11,250
Me llamo Sayid Jarrah,
327
00:29:11,333 --> 00:29:13,750
y soy un torturador.
328
00:29:28,083 --> 00:29:29,959
¿Dónde está?
329
00:29:30,041 --> 00:29:32,041
Ahí está.
330
00:29:43,000 --> 00:29:44,750
Te tengo.
331
00:29:44,834 --> 00:29:47,000
Buena atrapada, hombre.
332
00:29:47,083 --> 00:29:49,417
Mecachis.
333
00:29:49,500 --> 00:29:51,959
Todo ese ruido sale de este bichito.
334
00:29:53,250 --> 00:29:57,959
Me recuerda a una tortuga que tuve.
Se llamaba Stewart.
335
00:29:58,041 --> 00:30:00,166
Escapó cuando tenía diez años.
336
00:30:00,250 --> 00:30:02,917
Bueno, eso fue lo que dijo mi mamá.
337
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Algo me dice que se deshizo de ella.
338
00:30:09,542 --> 00:30:13,083
Eres un pequeño feliz, ¿verdad?
339
00:30:19,250 --> 00:30:22,125
Tengo una idea.
340
00:30:22,208 --> 00:30:25,208
¿Y si me la llevo lejos de aquí?
341
00:30:26,250 --> 00:30:31,041
A dos playas de aquí.
Quizá encuentre a una rana hembra.
342
00:30:31,125 --> 00:30:35,000
Así dejará de despertarte
y todos contentos.
343
00:30:37,959 --> 00:30:40,375
Sí, ésa es una idea.
344
00:30:41,917 --> 00:30:43,917
Ésta es otra idea.
345
00:30:47,000 --> 00:30:49,083
Hombre.
346
00:30:50,875 --> 00:30:54,375
Dicen que con un poco de aderezo
de ensalada saben a pollo.
347
00:31:21,458 --> 00:31:23,875
¿Te ayudo?
348
00:31:30,834 --> 00:31:32,959
- Jack, sé que esto no es...
- Cállate.
349
00:31:47,875 --> 00:31:50,375
¿Dónde están los alicates?
350
00:31:52,125 --> 00:31:54,542
Háblame sobre el globo.
351
00:31:56,000 --> 00:31:58,750
- ¿Qué?
- Sobre el globo en el que llegaron.
352
00:31:58,834 --> 00:32:02,250
- Háblame de él.
- ¿Qué quieres saber?
353
00:32:03,041 --> 00:32:05,041
Todo.
354
00:32:09,291 --> 00:32:12,291
Mide 43 metros de alto
y 18 metros de ancho.
355
00:32:14,959 --> 00:32:17,917
Y cuando está volando,
15.5 metros cúbicos de helio
356
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
y 2832 de aire caliente
lo hacen elevarse.
357
00:32:22,667 --> 00:32:24,792
Y si lo pudieras ver desde arriba,
358
00:32:24,875 --> 00:32:28,917
verías una gran cara sonriente
en su parte de arriba.
359
00:32:31,000 --> 00:32:32,917
¿Por qué viajaban en globo?
360
00:32:35,917 --> 00:32:41,667
Porque era rico.
Porque era mi sueño.
361
00:32:45,083 --> 00:32:48,041
Y a Jennifer le pareció
que sería fabuloso.
362
00:32:49,291 --> 00:32:50,959
¿Eras rico?
363
00:32:57,208 --> 00:33:00,375
Supongo que ya estoy pensando
en tiempo pasado.
364
00:33:00,458 --> 00:33:02,917
Habla mucho de mi optimismo, ¿no?
365
00:33:03,000 --> 00:33:06,125
¿Qué hiciste para hacerte tan rico?
366
00:33:07,667 --> 00:33:10,458
- Vendí mi empresa.
- ¿Qué tipo de empresa era?
367
00:33:10,542 --> 00:33:12,583
- Minera.
- ¿Qué extraían?
368
00:33:14,041 --> 00:33:16,166
Extraíamos minerales no metálicos.
369
00:33:19,250 --> 00:33:22,166
Todos querían hablar conmigo
en las fiestas.
370
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
Dame las manos.
371
00:33:33,792 --> 00:33:35,792
¡Dame las manos!
372
00:33:42,375 --> 00:33:44,542
- ¿Dónde está sepultada ella?
- ¿Qué?
373
00:33:44,625 --> 00:33:46,458
Escúchame.
374
00:33:46,542 --> 00:33:49,083
Dijiste que sepultaste a tu esposa.
Dime dónde.
375
00:33:50,083 --> 00:33:51,542
- ¿Qué vas a...?
- ¿Dónde?
376
00:33:51,625 --> 00:33:56,083
En la selva.
Junto al globo. En la selva.
377
00:33:56,166 --> 00:33:59,542
¿Qué tan profundo?
¿Qué tan profundo la sepultaste?
378
00:33:59,625 --> 00:34:03,625
- No lo...
- ¿Con cuántas paladas de tierra?
379
00:34:03,709 --> 00:34:06,375
¿Usaste tus manos?
¿Cuánto tiempo tardaste?
380
00:34:06,458 --> 00:34:09,583
- No lo recuerdo.
- ¡Lo recordarías!
381
00:34:09,667 --> 00:34:11,667
¡Recordarías qué tan profundo!
382
00:34:11,750 --> 00:34:14,834
¡Recordarías cada palada!
¡Cada momento!
383
00:34:15,458 --> 00:34:19,417
Recordarías lo que sentiste
cuando pusiste su cuerpo adentro.
384
00:34:20,500 --> 00:34:23,875
¡Lo recordarías si hubieras sepultado
a la mujer que amabas!
385
00:34:25,083 --> 00:34:28,917
¡Lo recordarías si fuera verdad!
386
00:34:32,250 --> 00:34:35,125
¿Tú perdiste a alguien?
387
00:34:36,208 --> 00:34:40,417
¿Perdiste a alguien aquí en la isla?
¿Tú también perdiste a alguien?
388
00:34:40,500 --> 00:34:42,458
¿Qué le pasó a ella?
389
00:34:47,375 --> 00:34:51,375
Fue un accidente. Fue un accidente.
390
00:34:51,458 --> 00:34:54,917
La mujer que lo hizo
la confundió con alguien más,
391
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
con alguien que la quería lastimar.
¡Alguien como tú!
392
00:35:00,083 --> 00:35:02,917
Sólo... Esto es un error.
393
00:35:03,000 --> 00:35:05,375
Tranquilízate, ¿sí?
394
00:35:05,458 --> 00:35:09,542
- Lastimándome no la vas a recuperar.
- ¡Tú sabes lo que perdí!
395
00:35:09,625 --> 00:35:12,542
- ¡Dime la verdad!
- No, detente.
396
00:35:12,625 --> 00:35:16,875
- ¡Dime quién eres!
- ¡No, no, no! Auxilio. Detente.
397
00:35:16,959 --> 00:35:20,041
Dime la verdad. Dime quién eres.
398
00:35:20,125 --> 00:35:21,834
Detente, por favor.
399
00:35:21,917 --> 00:35:24,291
- ¡Sayid!
- Ya te dije todo.
400
00:35:24,375 --> 00:35:25,834
- ¡Sayid!
- Jack.
401
00:35:25,917 --> 00:35:28,959
- Dime lo que ya sé.
- Abre.
402
00:35:29,041 --> 00:35:31,375
- Abre ahora, John.
- Esto tiene que pasar.
403
00:35:32,417 --> 00:35:35,709
¡Abre esa maldita puerta! ¿Me oíste?
Ábrela ahora mismo.
404
00:35:35,792 --> 00:35:37,875
- No.
- ¡Ahora mismo!
405
00:35:42,417 --> 00:35:46,000
- Mientes.
- ¿Qué quieres que diga?
406
00:35:46,083 --> 00:35:49,375
Haré lo que quieras que haga,
pero por favor...
407
00:35:50,959 --> 00:35:52,834
¡Quiero que me digas la verdad!
408
00:35:52,917 --> 00:35:54,667
Abre la puerta.
409
00:35:56,709 --> 00:35:59,375
- Suéltame.
- ¿O qué? ¿Quieres oprimir el botón?
410
00:35:59,458 --> 00:36:02,625
Abre la puerta.
411
00:36:06,417 --> 00:36:09,125
Queda menos de un minuto.
Mejor ve pensando rápido.
412
00:36:09,208 --> 00:36:12,208
- No lo harías.
- ¿Qué? ¿Qué es lo que no haría?
413
00:36:12,291 --> 00:36:15,750
Si no...
¿Arriesgarías las vidas de todos?
414
00:36:15,834 --> 00:36:20,250
Una vez me convenciste de oprimir ese
botón, John, pero ahora es tuyo.
415
00:36:20,333 --> 00:36:22,458
Eres tú quien no las arriesgarías.
Tú.
416
00:36:22,542 --> 00:36:25,375
Yo no creo que vaya a pasar nada
cuando llegue al cero.
417
00:36:25,458 --> 00:36:27,041
- Jack.
- ¿Quieres ver?
418
00:36:27,125 --> 00:36:30,041
¡Vamos a ver lo que va a pasar!
419
00:36:30,125 --> 00:36:33,959
¿Quién eres? ¿Quién eres?
¿Quién eres?
420
00:36:39,458 --> 00:36:42,041
Bueno, bueno.
Derecha quince, izquierda...
421
00:36:42,125 --> 00:36:44,750
¿Me crees estúpido? Ábrela tú.
422
00:37:01,667 --> 00:37:03,667
¡Oye, oye!
423
00:37:27,000 --> 00:37:28,709
- ¡Miente!
- No así.
424
00:37:28,792 --> 00:37:33,792
- Te diré lo que quieras.
- ¡Miente! ¡Miente!
425
00:37:33,875 --> 00:37:35,875
¡Ya basta!
426
00:37:50,750 --> 00:37:53,750
¿Qué rayos fue eso?
427
00:37:53,834 --> 00:37:58,583
- Es uno de ellos.
- ¿Sí? ¿Te lo dijo?
428
00:37:58,667 --> 00:38:01,041
- No.
- Entonces, ¿cómo lo sabes?
429
00:38:02,500 --> 00:38:06,750
Porque lo sé. Es uno de ellos.
430
00:38:09,083 --> 00:38:12,375
Creo que eso pensó Rousseau de ti
una vez, Sayid.
431
00:38:12,458 --> 00:38:14,959
Te amarró, te dio electrochoques
432
00:38:15,041 --> 00:38:18,000
y todo porque creyó
que eras uno de ellos.
433
00:38:18,083 --> 00:38:20,250
Él sí lo es.
434
00:38:20,333 --> 00:38:23,417
- ¿Qué?
- Él es uno de ellos.
435
00:38:23,500 --> 00:38:27,458
Para Rousseau, todos somos "los otros".
436
00:38:29,417 --> 00:38:31,375
Supongo que todo es relativo, ¿no?
437
00:39:02,750 --> 00:39:05,125
¿Tienes esposa? ¿Hijos?
438
00:39:24,500 --> 00:39:29,000
Bajen. Deprisa.
Fuera. Fuera. Alto ahí.
439
00:39:29,083 --> 00:39:31,166
Ven acá. Mantengan los ojos abiertos.
440
00:39:35,333 --> 00:39:37,333
Yo me lo llevaré.
441
00:39:42,625 --> 00:39:45,375
Se acabó.
Nos vamos, no iremos a Bagdad.
442
00:39:46,917 --> 00:39:48,917
Tu amigo Saddam seguirá en el poder,
443
00:39:49,000 --> 00:39:53,875
lo cual significa que lo más probable
es que sigas trabajando para él.
444
00:39:53,959 --> 00:39:57,291
Supongo que tienes la suerte
de contar con nuevas habilidades.
445
00:39:59,041 --> 00:40:03,542
Lo que me obligó a hacer, ningún
ser humano debería hacérselo a otro.
446
00:40:07,875 --> 00:40:09,709
Uno de estos días,
447
00:40:09,792 --> 00:40:11,875
habrá algo que necesites saber.
448
00:40:14,333 --> 00:40:15,458
Y ahora...
449
00:40:15,917 --> 00:40:17,667
ya sabes cómo obtenerlo.
450
00:40:20,041 --> 00:40:22,834
Nunca lo volveré a hacer.
451
00:40:25,208 --> 00:40:27,208
Sí.
452
00:40:30,917 --> 00:40:33,875
Te deseo buena suerte, Sayid.
453
00:40:35,000 --> 00:40:37,792
Para el pasaje en autobús a Ramadi.
454
00:40:37,875 --> 00:40:40,250
En marcha.
455
00:41:03,917 --> 00:41:06,500
Hay un hombre herido en la escotilla.
456
00:41:07,959 --> 00:41:10,542
Un extraño que capturó Rousseau.
457
00:41:12,792 --> 00:41:14,792
Lo golpeé.
458
00:41:16,583 --> 00:41:18,583
Le di una buena paliza.
459
00:41:23,125 --> 00:41:25,750
¿Por qué me lo cuentas, Sayid?
460
00:41:27,917 --> 00:41:30,417
Jack me preguntó cómo lo supe.
461
00:41:30,500 --> 00:41:33,208
Cómo tuve la certeza de que mentía.
462
00:41:34,083 --> 00:41:39,125
Cómo sabía a ciencia cierta que era
uno de ellos, uno de "los otros".
463
00:41:40,500 --> 00:41:44,000
Lo sé porque no me siento culpable
por lo que le hice.
464
00:41:52,959 --> 00:41:58,000
Pero jamás le podré explicar eso a Jack,
y ni siquiera a Locke,
465
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
porque ambos ya lo olvidaron.
466
00:42:00,959 --> 00:42:02,959
¿Qué olvidaron?
467
00:42:04,834 --> 00:42:07,875
Que te colgaron del cuello
y te dejaron morir.
468
00:42:07,959 --> 00:42:12,583
Que Claire pasó muchos días capturada,
y en ese tiempo quién sabe qué le pasó.
469
00:42:12,667 --> 00:42:16,500
Que esta gente, "los otros",
470
00:42:16,583 --> 00:42:18,959
son despiadados
471
00:42:19,041 --> 00:42:22,041
y que nos pueden llevar a cualquiera
cuando lo deseen.
472
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Así que, dime, Charlie,
473
00:42:32,959 --> 00:42:34,959
¿tú ya lo olvidaste?
35284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.