Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
¡Voltron!
2
00:00:35,083 --> 00:00:37,583
¿Dónde están mis regalos?
3
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Aquí, Charlie.
4
00:00:54,834 --> 00:00:57,375
¡Es un piano!
5
00:00:58,667 --> 00:01:00,583
- ¿Esto es mío?
- Sí.
6
00:01:00,667 --> 00:01:03,917
Papá Noel debió saber
lo talentoso que eres.
7
00:01:08,875 --> 00:01:11,041
Eres especial, mi amor.
8
00:01:11,125 --> 00:01:14,792
Un día nos sacarás de aquí.
A todos.
9
00:01:16,083 --> 00:01:18,083
Ahora bien...
10
00:01:18,875 --> 00:01:21,834
Adelante. Tócanos algo.
11
00:01:22,834 --> 00:01:24,834
Vamos, hermanito.
12
00:01:26,750 --> 00:01:30,875
No puedes salvar a tu familia
si no tocas.
13
00:01:31,917 --> 00:01:34,875
Anda, Charlie, toca.
14
00:01:34,959 --> 00:01:38,583
Tócame algo.
Vamos, toca.
15
00:01:40,583 --> 00:01:43,458
Él no salvará a nadie.
16
00:01:43,542 --> 00:01:46,959
La música nunca te dejará nada bueno,
Charlie.
17
00:01:48,792 --> 00:01:51,125
- Necesitas un oficio.
- ¿Papá?
18
00:01:52,125 --> 00:01:55,667
Adelante, hermanito.
Sálvanos.
19
00:01:55,750 --> 00:01:58,625
Sálvanos, Charlie. Sálvanos.
20
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
¿Aaron?
21
00:02:25,625 --> 00:02:26,542
DESTINO
22
00:02:28,417 --> 00:02:30,583
¡Descuida! ¡No pasa nada!
23
00:03:04,333 --> 00:03:08,375
¡Sun! ¿Has visto a Claire y al bebé?
No están.
24
00:03:08,458 --> 00:03:10,917
- Están allá.
- ¿Está bien Aaron?
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,834
Sí, está bien.
Charlie...
26
00:04:09,709 --> 00:04:11,709
Ya, ya.
27
00:04:16,417 --> 00:04:18,417
Hola.
28
00:04:21,125 --> 00:04:24,500
Hoy le hice unos pañales a Aaron.
29
00:04:24,583 --> 00:04:27,875
Los pondré allí.
30
00:04:27,959 --> 00:04:30,667
Gracias.
31
00:04:34,500 --> 00:04:37,625
¿Ha estado preguntando por mí?
32
00:04:37,709 --> 00:04:40,000
Charlie... no lo hagas.
33
00:04:46,250 --> 00:04:47,959
Lo siento.
34
00:04:48,041 --> 00:04:50,959
Debí haberte contado
sobre la estatuilla
35
00:04:51,041 --> 00:04:53,041
y sobre lo que había dentro.
36
00:04:54,208 --> 00:04:58,291
Sólo deseo que todo pudiera volver a ser
como antes.
37
00:04:58,375 --> 00:05:00,917
No hay "antes".
38
00:05:02,583 --> 00:05:05,500
Dos extraños en un avión
que se hicieron amigos.
39
00:05:05,583 --> 00:05:07,959
Ahora Locke es tu amigo, ¿no?
40
00:05:13,917 --> 00:05:16,166
Por favor, Charlie.
41
00:05:16,250 --> 00:05:19,000
Sólo por ahora, guarda tu distancia,
¿sí?
42
00:05:21,291 --> 00:05:23,250
Mi distancia.
43
00:05:30,750 --> 00:05:33,709
Adiós, amigo. Cuida de tu mamá.
44
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
- ¿Charlie?
- ¡Hola!
45
00:05:55,792 --> 00:05:58,917
¿Qué haces levantada?
Deberías estar acostada.
46
00:05:59,000 --> 00:06:03,625
Sólo tenía que verla de nuevo.
¿No es fenomenal?
47
00:06:06,166 --> 00:06:09,333
Es hermosa, Karen.
48
00:06:09,417 --> 00:06:11,583
La nombré Megan.
49
00:06:14,542 --> 00:06:16,709
¿Dónde está Liam?
50
00:06:19,875 --> 00:06:23,917
- No está aquí.
- No fue culpa suya.
51
00:06:24,000 --> 00:06:27,583
Salimos de Dresde. Yo iba en un taxi,
y él en un camión con el equipo.
52
00:06:28,458 --> 00:06:30,792
Se pinchó una rueda yendo al aeropuerto.
53
00:06:30,875 --> 00:06:34,583
Perdió su avión.
Pero viene en el próximo avión.
54
00:06:34,667 --> 00:06:37,709
- Llegará pronto.
- Pero ¿está bien?
55
00:06:38,667 --> 00:06:41,250
De maravilla. Es padre.
56
00:06:57,458 --> 00:07:00,458
EL TOUR DE AMÉRICA
57
00:07:02,250 --> 00:07:05,250
Me lleva...
Liam.
58
00:07:06,458 --> 00:07:08,542
No lo puedo creer.
59
00:07:09,000 --> 00:07:11,542
Liam.
60
00:07:13,709 --> 00:07:16,583
¡Despierta! ¡Oye!
61
00:07:16,667 --> 00:07:20,959
¿Qué demonios te pasa?
¿Qué rayos haces?
62
00:07:21,041 --> 00:07:23,834
- Hermanito.
- Se suponía que estarías dejándola.
63
00:07:23,917 --> 00:07:28,333
Párate.
Le dije a Karen que perdiste el vuelo.
64
00:07:28,417 --> 00:07:31,291
Está sola en el hospital
y tú, aquí, drogándote.
65
00:07:31,375 --> 00:07:34,792
Estoy bien.
Sólo necesitaba componerme.
66
00:07:36,667 --> 00:07:38,500
Descuida. Te dejé un poco.
67
00:07:40,625 --> 00:07:43,792
¿Componerte? ¿Por qué no te paras?
68
00:07:43,875 --> 00:07:46,583
¡Date una ducha! Vístete.
Ve al hospital.
69
00:07:46,667 --> 00:07:49,667
Está bien. Ya voy.
70
00:07:51,208 --> 00:07:54,166
Por cierto, eres padre de una niña.
71
00:07:56,875 --> 00:07:58,875
Se llama Megan.
72
00:08:00,834 --> 00:08:03,250
¿Como mamá?
73
00:08:04,333 --> 00:08:06,792
Sí, como mamá.
74
00:08:06,875 --> 00:08:09,709
Ahora ve a lavarte.
Eres un maldito padre.
75
00:08:12,417 --> 00:08:15,500
Despacio. Muy bien. Eso estuvo bien.
76
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
- Una más.
- Sawyer.
77
00:08:18,542 --> 00:08:21,542
Cuando estuviste
al otro lado de la isla,
78
00:08:21,625 --> 00:08:24,083
¿qué tan bien llegaste a conocerlos?
79
00:08:24,166 --> 00:08:28,458
- Bastante bien, ¿por qué?
- La tal Libby parece buena gente.
80
00:08:31,000 --> 00:08:33,375
Digo, ¿lo es?
81
00:08:33,458 --> 00:08:36,834
¿Sientes venir una conexión amorosa,
Jabba?
82
00:08:38,500 --> 00:08:42,250
- No. Sólo preguntaba.
- Ya veo que preguntaste.
83
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
Olvídalo.
84
00:08:47,542 --> 00:08:51,000
¿Qué te pasa? Te comportas
como si estuvieras en secundaria.
85
00:08:56,917 --> 00:09:01,625
¿Qué tenemos aquí? A Ana Lucía le dan
el tour de los 20 dólares.
86
00:09:01,709 --> 00:09:05,709
Es la tercera vez que los veo
saliendo de la selva.
87
00:09:08,709 --> 00:09:11,041
¿Qué crees que estén haciendo?
88
00:09:11,125 --> 00:09:13,166
Tú haz tus ejercicios, Sawyer.
89
00:09:20,125 --> 00:09:22,500
Maldita sea.
90
00:09:39,125 --> 00:09:40,959
¡El bebé!
91
00:09:42,834 --> 00:09:44,458
¡Auxilio!
92
00:09:47,834 --> 00:09:49,917
¡El bebé!
93
00:09:59,917 --> 00:10:01,917
¡Aaron!
94
00:10:13,834 --> 00:10:16,625
¡Ya voy! ¡Está bien!
95
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Sólo aguanta.
96
00:10:31,166 --> 00:10:33,959
Te tengo. Ya pasó. No pasa nada.
97
00:10:34,041 --> 00:10:37,041
Ya estás bien. Estás a salvo.
98
00:10:39,792 --> 00:10:41,792
Ya pasó.
99
00:10:47,417 --> 00:10:50,000
¿Mamá?
100
00:10:50,083 --> 00:10:51,500
¿Claire?
101
00:10:51,583 --> 00:10:55,500
- Está en peligro. Lo tienes que salvar.
- Tienes que salvar al bebé.
102
00:10:55,583 --> 00:10:57,959
Sólo tú lo puedes salvar.
103
00:11:13,583 --> 00:11:16,500
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
104
00:11:16,583 --> 00:11:19,375
¿Qué haces, hombre?
105
00:11:19,458 --> 00:11:23,166
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces con el bebé?
106
00:11:31,542 --> 00:11:33,542
No sé.
107
00:11:34,083 --> 00:11:37,667
¡Auxilio! ¡Alguien se llevó a mi bebé!
¡Aaron no está!
108
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
¡Descuida! ¡Estamos aquí!
109
00:11:41,917 --> 00:11:43,709
¿Está bien?
110
00:11:46,041 --> 00:11:49,417
No sé qué pasó. Lo siento.
111
00:11:54,250 --> 00:11:56,875
Pero está bien. Tuve un sueño...
112
00:12:17,625 --> 00:12:21,291
¿Que me plante? No sé, amigo.
¿No necesito 21? Debería pedir más.
113
00:12:22,709 --> 00:12:26,542
- Pero tengo un 6. Voy a reventar.
- ¿Cómo lo sabes?
114
00:12:26,625 --> 00:12:29,667
No lo sé, pero tú tienes que suponer
que voy a reventar.
115
00:12:29,750 --> 00:12:31,458
¿Por qué?
116
00:12:37,792 --> 00:12:40,458
Vaya, vaya.
Mira quién va a la lavandería.
117
00:12:43,417 --> 00:12:45,417
Anda.
118
00:12:46,458 --> 00:12:49,750
Debes de tener mucha energía guardada,
¿o no, Jethro?
119
00:12:49,834 --> 00:12:52,542
Estoy esperando el momento adecuado.
120
00:12:54,208 --> 00:12:56,208
Pues...
121
00:12:57,500 --> 00:13:00,667
el momento adecuado llegó, Hoss.
122
00:13:02,083 --> 00:13:04,291
¡Hola, Libby!
123
00:13:10,625 --> 00:13:12,417
Hola.
124
00:13:27,041 --> 00:13:30,291
Hola, John.
¿Puedo hablar contigo un momento?
125
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
¿Qué pasa?
126
00:13:33,166 --> 00:13:35,959
Supongo que te enteraste
de lo que pasó anoche.
127
00:13:36,041 --> 00:13:40,041
¿Que sacaste al bebé de la tienda
de Claire en medio de la noche?
128
00:13:40,125 --> 00:13:43,083
- Sí, me enteré.
- Es un malentendido.
129
00:13:43,166 --> 00:13:45,417
Estaba sonámbulo.
No sé cómo ni por qué.
130
00:13:45,500 --> 00:13:48,333
¿Hay algo que quieras de mí?
131
00:13:48,417 --> 00:13:50,959
Esperaba que hablaras con Claire.
132
00:13:51,041 --> 00:13:53,500
Que le hablaras bien de mí.
133
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
¿Estás consumiendo?
134
00:13:56,500 --> 00:13:58,792
- ¿Qué?
- Heroína. ¿Volviste a consumir?
135
00:14:00,917 --> 00:14:04,041
Kate ve un caballo y no pasa nada.
136
00:14:04,125 --> 00:14:07,041
Casi todos han visto a Walt
deambulando por la selva.
137
00:14:07,125 --> 00:14:09,500
Cuando es Charlie,
debe de ser por drogas.
138
00:14:09,583 --> 00:14:12,709
Qué curioso. No respondiste mi pregunta.
139
00:14:12,792 --> 00:14:15,208
¿Recuerdas el avión?
140
00:14:15,291 --> 00:14:19,500
Lo quemamos. Eko y yo.
Lo quemamos todo.
141
00:14:19,583 --> 00:14:23,250
La heroína, las estatuas.
Ya no hay nada. Quedó destruido.
142
00:14:25,208 --> 00:14:27,583
- ¿Todo?
- Todo.
143
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
Cuesta recuperar
la confianza de alguien.
144
00:14:36,834 --> 00:14:39,500
Claire necesita tiempo.
145
00:14:39,583 --> 00:14:42,375
Deberías dejarlos en paz
a ella y al bebé por un tiempo.
146
00:15:02,417 --> 00:15:04,917
¿Puedes hacerlo? Estás verde.
147
00:15:05,000 --> 00:15:07,291
No fastidies. Estoy bien.
148
00:15:07,375 --> 00:15:09,875
Vamos a intentarlo de nuevo, ¿sí?
149
00:15:09,959 --> 00:15:13,709
Contrólate.
Por si lo olvidaste, necesitamos esto.
150
00:15:13,792 --> 00:15:15,750
Té.
151
00:15:15,834 --> 00:15:19,291
- Y bien, ¿están listos, chicos?
- Estamos listos. Adelante.
152
00:15:19,375 --> 00:15:22,333
- Trata de no arruinarlo esta vez.
- ¿Estás bien?
153
00:15:22,417 --> 00:15:25,625
Quedan 20 minutos para no trabajar
horas extras. Háganlo bien.
154
00:15:33,834 --> 00:15:36,333
¡Muy bien!
155
00:15:36,417 --> 00:15:39,500
- ¡Cámara! Gira a la cuenta de ocho.
- Grabando.
156
00:15:39,583 --> 00:15:41,125
¡Sostengan el producto!
157
00:15:41,208 --> 00:15:43,500
- Pañales Fondillos, toma 53.
- Sonido.
158
00:15:43,583 --> 00:15:46,417
- Claqueta.
- Y... acción.
159
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Todos ustedes con Fondillos
160
00:16:01,458 --> 00:16:04,250
Todos ustedes con Fondillos
161
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
- Actuando como...
- Corte.
162
00:16:07,417 --> 00:16:10,500
- Está bien.
- Se acabó. ¡Terminamos!
163
00:16:10,583 --> 00:16:13,667
¡No! Amigo, espera. Espera.
164
00:16:16,208 --> 00:16:19,333
- ¿Qué haces?
- No perdamos más tiempo.
165
00:16:19,417 --> 00:16:23,291
Sólo los contraté como un favor
a su abogado. Yo quería a Dirt Spigot.
166
00:16:23,375 --> 00:16:26,417
Vamos, amigo. Danos otra oportunidad.
167
00:16:26,500 --> 00:16:29,417
¿Quieres otra oportunidad?
Oye mi consejo.
168
00:16:29,500 --> 00:16:32,500
Deshazte de ése.
Es un maldito desastre.
169
00:16:35,375 --> 00:16:39,500
No voy a deshacerme de nadie.
Es mi hermano.
170
00:16:39,583 --> 00:16:42,834
Bien. Entonces,
supongo que están despedidos.
171
00:16:44,917 --> 00:16:48,875
¿Esta lavadora y secadora son más
nuevas que todo lo demás que hay aquí?
172
00:16:48,959 --> 00:16:52,083
Lava ropa.
Es lo único que necesito saber.
173
00:16:52,166 --> 00:16:55,792
Por fin.
Alguien que no se complica la vida.
174
00:16:55,875 --> 00:16:58,291
Mira esto.
175
00:16:58,375 --> 00:17:01,542
Lo encontré en el equipaje abandonado.
176
00:17:02,417 --> 00:17:04,458
¿Crees que me quede bien?
177
00:17:07,583 --> 00:17:09,458
Te daré un consejo.
178
00:17:09,542 --> 00:17:14,834
Cuando una mujer te hace ese tipo
de preguntas, busca ratificación.
179
00:17:16,750 --> 00:17:19,250
¿Te conozco de algún lado?
180
00:17:22,458 --> 00:17:24,834
¿Además del vuelo?
181
00:17:25,542 --> 00:17:28,417
- El vuelo...
- Vuélvete.
182
00:17:28,500 --> 00:17:31,125
Vuélvete. Me lo probaré.
183
00:17:31,208 --> 00:17:33,583
- Claro, adelante.
- No te asomes.
184
00:17:39,667 --> 00:17:43,208
No puedo creer
que no recuerdes que me pisaste.
185
00:17:43,291 --> 00:17:46,875
- ¿Eso hice?
- Sí, eso hiciste. Y me dolió.
186
00:17:46,959 --> 00:17:50,500
Recuerdo que fuiste
el último en subir al vuelo,
187
00:17:50,583 --> 00:17:53,667
estabas todo sudado,
traías puestos unos audífonos
188
00:17:53,750 --> 00:17:58,583
y zas. Me pisaste.
189
00:17:59,500 --> 00:18:01,500
Vuélvete.
190
00:18:07,875 --> 00:18:11,083
- ¿Qué opinas?
- Increíble.
191
00:18:13,333 --> 00:18:15,333
Gracias.
192
00:18:22,542 --> 00:18:25,458
¿Qué haces?
193
00:18:25,542 --> 00:18:27,583
Marco árboles.
194
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
¿Por qué?
195
00:18:33,000 --> 00:18:36,375
Porque son los que me gustan.
196
00:18:39,875 --> 00:18:42,583
¿Le dijiste a Locke
que me diste una estatuilla?
197
00:18:42,667 --> 00:18:45,375
¿Por qué habría de hacerlo?
198
00:18:45,458 --> 00:18:49,542
Lo sabe, hombre.
El maldito calvo sabe algo.
199
00:18:52,208 --> 00:18:53,917
¿Pasa algo?
200
00:18:54,000 --> 00:18:57,250
¿Además de estar enloqueciendo?
No. Todo va de maravilla.
201
00:18:57,333 --> 00:19:00,000
¿Y por qué dirías
que estás enloqueciendo?
202
00:19:00,083 --> 00:19:02,500
¿Qué tal si porque he estado sonámbulo?
203
00:19:02,583 --> 00:19:04,834
O porque he sacado bebés de sus cunas.
204
00:19:06,458 --> 00:19:09,375
Y tengo sueños vívidos
en los que creo estar despierto
205
00:19:09,458 --> 00:19:12,458
hasta que despierto, claro está.
206
00:19:16,500 --> 00:19:19,333
¿Con qué sueñas?
207
00:19:19,417 --> 00:19:22,000
Son variaciones de ver a Aaron
en grave peligro.
208
00:19:23,667 --> 00:19:26,208
Atrapado en un piano.
209
00:19:26,291 --> 00:19:28,291
Flotando a la deriva en el mar.
210
00:19:28,375 --> 00:19:31,834
Vi una paloma volando, y a Claire
y a mi mamá vestidas de ángeles
211
00:19:31,917 --> 00:19:34,125
diciéndome que debo salvar al bebé.
212
00:19:39,792 --> 00:19:41,792
¿Qué?
213
00:19:43,125 --> 00:19:47,750
¿Has considerado que esos sueños
pueden tener un significado?
214
00:19:48,792 --> 00:19:50,834
¿Como qué?
215
00:19:50,917 --> 00:19:53,667
¿Y si en verdad debes salvar al bebé?
216
00:20:01,625 --> 00:20:04,250
- Tengo que hablar con ella.
- No es oportuno.
217
00:20:04,333 --> 00:20:07,834
- Va a querer enterarse de esto.
- Dímelo y yo se lo diré.
218
00:20:07,917 --> 00:20:12,834
- ¡Dije que no ahora!
- Por favor. Aaron está en peligro.
219
00:20:12,917 --> 00:20:15,166
- ¿Qué?
- El bebé está en peligro.
220
00:20:15,250 --> 00:20:18,667
He estado teniendo sueños.
Y ya sé qué significan.
221
00:20:18,750 --> 00:20:21,500
Tenemos que bautizar a Aaron.
222
00:20:21,583 --> 00:20:23,834
- ¿Qué?
- ¡Podemos hacerlo! ¡Eko es cura!
223
00:20:23,917 --> 00:20:28,125
- ¡Es hora de que te vayas!
- ¡Espera! ¡Debemos bautizar a Aaron!
224
00:20:28,208 --> 00:20:31,458
¡Está en peligro! ¡Tenemos que hacerlo!
225
00:20:54,000 --> 00:20:56,625
Toma. Para cuando llueva.
226
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
Gracias.
227
00:21:12,125 --> 00:21:16,333
¿Cuándo me vas a decir
qué pasó en la selva?
228
00:21:16,417 --> 00:21:19,542
Ya te lo dije.
Estíralo más o se hundirá en el medio.
229
00:21:23,625 --> 00:21:26,000
Me dijiste lo que dijo ese sujeto.
230
00:21:27,166 --> 00:21:30,083
No me dijiste
lo que te hizo dar media vuelta.
231
00:21:30,166 --> 00:21:32,667
Lo que te hizo volver.
232
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
Le apuntaba a Kate en la cabeza.
233
00:21:39,834 --> 00:21:41,834
¿Ya te diste cuenta?
234
00:21:43,417 --> 00:21:48,458
- ¿De qué?
- Un accidente. Ambos sobrevivieron.
235
00:21:48,542 --> 00:21:51,917
Una linda playa.
Ella es linda, tú eres lindo.
236
00:21:52,000 --> 00:21:53,750
Es algo común.
237
00:21:56,000 --> 00:21:58,625
No me "doy cuenta".
238
00:23:26,375 --> 00:23:28,375
Hola.
239
00:23:31,208 --> 00:23:33,208
Karen me echó.
240
00:23:35,166 --> 00:23:37,166
¿Qué?
241
00:23:39,834 --> 00:23:42,458
¿Qué pasó?
242
00:23:43,750 --> 00:23:45,917
Le parezco peligroso.
243
00:23:49,000 --> 00:23:51,625
¿Por qué le parecerías peligroso?
244
00:23:52,834 --> 00:23:56,750
Porque se me cayó.
Se me cayó Megan.
245
00:24:01,792 --> 00:24:03,792
Liam, está bien.
246
00:24:05,166 --> 00:24:07,667
No tenemos dinero.
No tenemos nada.
247
00:24:10,125 --> 00:24:12,875
- ¿Qué vamos a hacer?
- Vamos a salir de ésta.
248
00:24:12,959 --> 00:24:15,667
¿Sí? ¿Y cómo?
249
00:24:16,583 --> 00:24:18,583
Estoy componiendo de nuevo.
250
00:24:18,667 --> 00:24:23,375
Tengo una canción nueva.
Es sobre dos hermanos.
251
00:24:23,458 --> 00:24:27,625
- Que deberían ser carniceros.
- No digas eso. Es buena.
252
00:24:27,709 --> 00:24:32,125
Siento que podría ser la buena.
Muy bien. Escucha esto.
253
00:25:18,709 --> 00:25:20,625
Muy bien, hombre.
254
00:25:20,709 --> 00:25:22,792
- Podría funcionar.
- Es buena, ¿no?
255
00:25:22,875 --> 00:25:27,667
Podríamos dejarla bien. Compondré toda
la noche, como en los viejos tiempos.
256
00:25:30,125 --> 00:25:32,875
Dime, hermanito,
257
00:25:33,709 --> 00:25:36,750
¿tienes un poco?
258
00:25:39,125 --> 00:25:42,125
Me decepcionas.
259
00:25:45,250 --> 00:25:49,333
- ¿Me seguiste?
- ¿Cuánto tiempo tienes viniendo aquí?
260
00:25:49,750 --> 00:25:51,834
Te equivocas, hombre.
261
00:25:51,917 --> 00:25:54,750
Dijiste que las destruiste
y sin embargo aquí están.
262
00:25:55,667 --> 00:25:58,250
Vine a terminar, a destruirlas.
263
00:25:58,333 --> 00:26:00,583
Qué conveniente,
ahora que las encontré.
264
00:26:01,542 --> 00:26:03,375
¿Qué haces?
265
00:26:03,458 --> 00:26:06,125
Alguna vez permití que decidieras
266
00:26:06,208 --> 00:26:10,250
si te ibas o no a hacer esto a ti mismo.
267
00:26:11,875 --> 00:26:15,750
- Ahora voy a tomar esa decisión por ti.
- ¿No me crees?
268
00:26:15,834 --> 00:26:18,667
Dámelas ahora mismo.
Las destruiré.
269
00:26:18,750 --> 00:26:21,625
¡Las arrojaré al maldito viento!
270
00:26:21,709 --> 00:26:24,792
Sé que mentí. Pero espera.
¡Espera!
271
00:26:25,542 --> 00:26:28,875
¿Recuerdas todas las charlas que tuvimos
tú y yo?
272
00:26:28,959 --> 00:26:31,792
Dijiste que todo tiene una razón de ser.
273
00:26:32,792 --> 00:26:35,125
Que esta isla nos pone a prueba.
274
00:26:35,208 --> 00:26:38,792
Eso es lo que es. Ésta es mi prueba.
Por eso están aquí estas cosas.
275
00:26:38,875 --> 00:26:42,291
Estas cosas están aquí
porque tú las pusiste aquí.
276
00:26:42,375 --> 00:26:43,458
Espera.
277
00:26:44,959 --> 00:26:49,000
¿Qué vas a hacer?
¿Se lo dirás a Claire?
278
00:26:49,458 --> 00:26:51,792
No puedes.
Si las ve, estoy acabado.
279
00:26:51,875 --> 00:26:54,667
Jamás volverá a confiar en mí
y tiene que hacerlo.
280
00:26:54,750 --> 00:26:59,583
Es por el bebé.
Aaron está en peligro.
281
00:27:01,917 --> 00:27:04,625
Debes creerme.
282
00:27:04,709 --> 00:27:07,875
Renunciaste al derecho de que te crean.
283
00:27:24,667 --> 00:27:25,959
Hola.
284
00:27:26,041 --> 00:27:27,125
Hola.
285
00:27:27,208 --> 00:27:30,709
- ¿Cómo está el pequeño?
- Bien.
286
00:27:32,834 --> 00:27:36,083
- ¿Te puedo preguntar algo?
- Claro.
287
00:27:36,166 --> 00:27:38,542
¿Crees que Aaron y yo
288
00:27:38,625 --> 00:27:41,750
nos podamos quedar en el cuarto
de la escotilla por un tiempo?
289
00:27:45,250 --> 00:27:47,458
Cada hora y media se activa la alarma.
290
00:27:47,542 --> 00:27:51,750
No es el mejor lugar
para que un bebé duerma por la noche.
291
00:27:51,834 --> 00:27:54,625
Sí, claro.
292
00:27:57,417 --> 00:28:01,208
¿Y si muevo mis cosas para acá
y me instalo junto a tu tienda?
293
00:28:02,834 --> 00:28:05,125
Me encantaría. Gracias.
294
00:28:06,458 --> 00:28:08,750
Entonces, dalo por hecho.
295
00:28:10,500 --> 00:28:15,291
Sabes algo sobre el bautismo, ¿John?
296
00:28:15,375 --> 00:28:18,500
No mucho, ¿por qué?
297
00:28:18,583 --> 00:28:20,583
Charlie se apareció en mi tienda.
298
00:28:22,667 --> 00:28:24,959
Me dijo que hay que bautizar a Aaron.
299
00:28:28,750 --> 00:28:30,750
Que estaba en peligro.
300
00:28:33,667 --> 00:28:38,709
Por lo que sé, el bautismo te asegura
que los niños vayan al cielo,
301
00:28:38,792 --> 00:28:40,792
en caso de que algo pasara.
302
00:28:42,792 --> 00:28:45,542
Lo puedes ver como un seguro espiritual.
303
00:28:48,709 --> 00:28:52,375
No hay ningún peligro.
Es que Charlie...
304
00:28:59,166 --> 00:29:02,500
Es que Charlie siente
que tiene que salvar al bebé
305
00:29:02,583 --> 00:29:04,959
porque no se puede salvar a él mismo.
306
00:29:07,959 --> 00:29:10,583
- Te veré esta noche.
- Bien.
307
00:29:58,000 --> 00:30:00,750
Charlie, ¿nos puedes ayudar?
308
00:30:00,834 --> 00:30:03,458
Ahora no puedo, Sayid.
309
00:30:04,291 --> 00:30:06,583
Vamos a levantar esto.
310
00:30:06,667 --> 00:30:08,667
Lo tengo.
311
00:30:17,083 --> 00:30:19,500
- ¡Fuego!
- ¿Dónde?
312
00:30:20,458 --> 00:30:23,542
Tomen herramientas,
recipientes de arena. Lo que sea.
313
00:30:23,625 --> 00:30:26,875
Si no lo detenemos ahora,
quemará el campamento.
314
00:30:29,750 --> 00:30:32,375
Quédate aquí con Aaron.
315
00:30:36,625 --> 00:30:40,041
¡Necesitamos una zanja
para el fuego aquí! Formen una línea.
316
00:30:40,125 --> 00:30:42,834
¡Algunos vayan por agua!
317
00:30:42,917 --> 00:30:45,166
Sawyer.
318
00:30:45,250 --> 00:30:47,750
Les cortas el paso. Por aquí.
319
00:31:19,250 --> 00:31:21,250
¡Liam!
320
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
Mi piano.
321
00:31:27,667 --> 00:31:29,667
¿Qué pasa?
322
00:31:32,417 --> 00:31:34,458
¿Dónde está mi piano?
323
00:31:34,542 --> 00:31:36,583
Lo vendí.
324
00:31:36,667 --> 00:31:39,417
¿Qué?
325
00:31:39,959 --> 00:31:41,959
- Espera.
- Suéltame.
326
00:31:42,041 --> 00:31:44,709
¿Y el dinero?
¿Te lo metiste por el brazo?
327
00:31:44,792 --> 00:31:46,750
Estoy limpio.
No he consumido por dos días.
328
00:31:46,834 --> 00:31:49,834
¿Dos días?
Feliz aniversario.
329
00:31:49,917 --> 00:31:53,959
- ¿Cuánto tiempo llevas limpio tú?
- ¿Dónde está el dinero?
330
00:31:54,041 --> 00:31:56,959
Ella me iba a dejar.
Se iba a llevar a Megan.
331
00:31:58,041 --> 00:32:01,917
- ¿Qué hiciste?
- Karen tiene un tío en Australia.
332
00:32:02,000 --> 00:32:05,333
Me empleará. Hay una clínica
de rehabilitación en Sydney.
333
00:32:05,417 --> 00:32:07,792
Sólo necesitaba el dinero para llegar.
334
00:32:09,875 --> 00:32:11,959
Tengo que hacerlo.
335
00:32:12,041 --> 00:32:16,375
Tengo que cuidar de mí mismo
por ellas, por mi familia.
336
00:32:19,166 --> 00:32:21,333
¡Yo soy tu familia!
337
00:32:21,417 --> 00:32:23,750
Espera. Espera, ¿sí?
338
00:32:23,834 --> 00:32:26,583
- No puedo.
- ¿Qué hay de la banda?
339
00:32:26,667 --> 00:32:28,667
¿Qué hay de la canción?
340
00:32:31,625 --> 00:32:34,417
Trata de entender.
Debo irme.
341
00:32:34,500 --> 00:32:36,583
Tengo que hacerlo.
342
00:32:36,667 --> 00:32:42,250
Te llamaré cuando mi situación mejore.
343
00:32:42,333 --> 00:32:46,875
¿Tu situación? ¿Qué de la mía?
¿Qué hay de mi familia?
344
00:32:46,959 --> 00:32:49,417
¿Qué hay de mi familia?
345
00:33:18,750 --> 00:33:21,667
- ¿Qué haces?
- Hago lo que tengo que hacer.
346
00:33:21,750 --> 00:33:26,667
- ¡Tiene a mi bebé! ¡Deténganlo!
- Descuida. No le va...
347
00:33:26,750 --> 00:33:27,792
¡Auxilio! ¡Auxilio!
348
00:33:27,875 --> 00:33:30,583
¡Ayúdenme! ¡Se lleva a mi bebé!
349
00:33:32,500 --> 00:33:35,542
Vamos, Charlie.
Por favor, detente.
350
00:33:35,625 --> 00:33:37,667
Sólo quiero salvarlo.
351
00:33:37,750 --> 00:33:39,792
- ¡Charlie!
- No pasa nada.
352
00:33:42,083 --> 00:33:44,333
Entrégame al bebé.
353
00:33:47,709 --> 00:33:51,500
¡Eko, díselos!
¡Diles lo que me dijiste a mí!
354
00:33:51,583 --> 00:33:53,709
¡Que tenemos que bautizar al bebé!
355
00:33:53,792 --> 00:33:56,417
Así no se debe hacer.
356
00:33:58,750 --> 00:34:00,792
Entrégamelo.
357
00:34:00,875 --> 00:34:05,208
¿Quién demonios eres tú?
¡Aaron no es tu responsabilidad!
358
00:34:05,291 --> 00:34:08,625
¿Dónde estuviste cuando nació?
¿Y cuando se lo llevaron?
359
00:34:08,709 --> 00:34:12,583
¡No eres su padre!
¡No eres su familia!
360
00:34:13,208 --> 00:34:15,542
Tampoco lo eres tú.
361
00:34:20,208 --> 00:34:23,709
Tengo que hacer esto.
Necesito hacerlo.
362
00:34:24,333 --> 00:34:26,583
No le haré daño.
363
00:34:26,667 --> 00:34:28,750
Me estás haciendo daño a mí, Charlie.
364
00:35:01,834 --> 00:35:02,834
Lo lamento.
365
00:35:50,667 --> 00:35:53,250
Necesitas que te cosa.
366
00:36:06,291 --> 00:36:08,291
Trata de no moverte.
367
00:36:20,125 --> 00:36:22,458
Yo causé el incendio, Jack.
368
00:36:23,917 --> 00:36:25,917
Sí, lo sé.
369
00:36:27,542 --> 00:36:29,125
Estaba desesperado.
370
00:36:29,208 --> 00:36:32,917
Necesito que me asegures que nunca
volverás a hacer algo así. Jamás.
371
00:36:35,417 --> 00:36:38,917
Ya sé lo que parece.
Sé lo que piensa la gente.
372
00:36:39,959 --> 00:36:43,709
Ya no importa ahora, pero no consumí.
373
00:36:46,625 --> 00:36:49,375
Quería hacerlo.
374
00:36:49,458 --> 00:36:52,542
En verdad quería.
375
00:36:53,417 --> 00:36:55,750
Pero no lo hice.
376
00:36:57,792 --> 00:37:00,917
Eso no fue lo que te pregunté.
377
00:37:02,000 --> 00:37:04,834
No volverá a pasar.
378
00:37:49,458 --> 00:37:52,041
Charlie me dijo que eres cura.
379
00:37:56,250 --> 00:37:58,500
Me dijo que le dijiste que tenía que...
380
00:37:58,583 --> 00:38:01,333
No le dije a Charlie
que hiciera lo que hizo.
381
00:38:02,208 --> 00:38:05,208
Si me entendió mal, lo lamento.
382
00:38:08,625 --> 00:38:11,667
Pero ¿crees que el bebé
debería ser bautizado?
383
00:38:12,875 --> 00:38:15,041
¿Sabes lo que es el bautismo?
384
00:38:16,667 --> 00:38:18,667
Es lo que te permite entrar en el cielo.
385
00:38:23,458 --> 00:38:27,458
Cuentan que cuando Juan el Bautista
bautizó a Jesús,
386
00:38:27,542 --> 00:38:32,792
el cielo se abrió
y una paloma bajó volando del cielo.
387
00:38:32,875 --> 00:38:35,667
Eso le dijo algo a Juan:
388
00:38:35,750 --> 00:38:38,667
que había purificado a este hombre
de todo pecado,
389
00:38:38,750 --> 00:38:41,125
que lo había liberado.
390
00:38:43,834 --> 00:38:46,500
El cielo llegó mucho después.
391
00:38:47,750 --> 00:38:49,917
A mí no me bautizaron.
392
00:38:51,875 --> 00:38:57,000
¿Eso significa que si bautizas a Aaron
y algo nos pasara,
393
00:38:58,500 --> 00:39:00,792
no estaríamos juntos?
394
00:39:04,709 --> 00:39:07,792
No si los bautizo a ambos.
28890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.