All language subtitles for Lost 2x11_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:04,500 Mira aquí y aquí. 2 00:00:04,583 --> 00:00:08,375 Se ve que corroe el interior de la arteria espinal en la región de L5. 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,625 Además de todo este tumor extradural. 4 00:00:10,709 --> 00:00:14,083 Me sorprende que no haya causado isquemia permanente. 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,709 Dice que no necesitan susurrar. 6 00:00:20,792 --> 00:00:23,834 Sabe que no tiene posibilidades. 7 00:00:23,917 --> 00:00:27,041 - ¿A su padre le gusta la franqueza? - A ambos nos gusta. 8 00:00:28,667 --> 00:00:31,208 Entonces, dígale que lo siento mucho, 9 00:00:31,291 --> 00:00:34,583 pero que no es candidato para cirugía. 10 00:00:41,041 --> 00:00:45,500 Por la ubicación del tumor en la columna vertebral, no es posible extirparlo. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,166 Quiere saber por qué no quiere intentarlo. 12 00:00:51,250 --> 00:00:55,500 Porque lo que su padre busca no es una intervención quirúrgica. 13 00:00:55,583 --> 00:00:58,750 Él busca más bien un milagro. 14 00:01:08,208 --> 00:01:12,208 Él dijo: "No vine hasta aquí a buscarlo a usted, señor". 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,458 "Vine a buscarlo a él". 16 00:01:19,709 --> 00:01:21,291 Srta. Busoni... 17 00:01:21,917 --> 00:01:24,917 Curó a una mujer con la columna vertebral aplastada. 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,875 Una cirugía imposible. Y ahora camina, ¿o no? 19 00:01:27,959 --> 00:01:31,542 Consulté muchas publicaciones médicas antes de hacer el viaje. 20 00:01:31,625 --> 00:01:35,917 Entonces, sabe que fue un caso muy distinto en circunstancias distintas. 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,583 Pero fue un milagro, ¿verdad? 22 00:01:41,417 --> 00:01:45,208 En todo lo que dice mi padre sobre los riesgos y la improbabilidad, 23 00:01:45,291 --> 00:01:47,417 tiene toda la razón. 24 00:01:47,500 --> 00:01:49,667 Pero ¿lo intentará? 25 00:02:09,667 --> 00:02:12,500 Habrá que ingresarlo en los próximos quince días 26 00:02:12,583 --> 00:02:15,000 para hacerle unas pruebas. 27 00:02:59,542 --> 00:03:01,542 ¡Locke! 28 00:03:07,375 --> 00:03:09,500 John. 29 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 Quédate ahí dentro. 30 00:03:13,583 --> 00:03:16,291 - Michael. - ¡Quédate ahí dentro, Jack! 31 00:03:17,792 --> 00:03:21,583 - No sé lo que está pasando... - Voy a buscar a mi hijo 32 00:03:21,667 --> 00:03:24,166 y nadie me detendrá, ¿de acuerdo? 33 00:03:24,250 --> 00:03:26,834 Estoy en mi derecho. En mi derecho como padre. 34 00:03:26,917 --> 00:03:29,917 Hay otra forma de... ¿Me dispararás, Michael? 35 00:03:32,917 --> 00:03:36,542 No. Pero le dispararé a su maldita computadora. 36 00:03:36,625 --> 00:03:38,750 Esa cosa no es lo que ustedes creen. 37 00:03:38,834 --> 00:03:42,208 No lo entiendes, hombre. ¡No tienes la menor idea! 38 00:03:42,291 --> 00:03:46,959 - ¡Entra ahí ahora! - Michael, lo podemos hacer juntos. 39 00:03:47,041 --> 00:03:51,625 - Te acompañaré. - No. Lo tengo que hacer yo. Ahora. 40 00:03:51,709 --> 00:03:54,291 Y tengo que hacerlo solo. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,709 - ¿Qué pasó? - Michael te dejó inconsciente. 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 - Sigue mi dedo. - ¿Por qué habría...? 43 00:04:20,709 --> 00:04:23,375 Fue a buscar a Walt. 44 00:04:23,458 --> 00:04:25,625 ¿Tienes náuseas? ¿Asco? 45 00:04:27,125 --> 00:04:29,458 - No. Estoy bien. - Qué bien. 46 00:04:29,542 --> 00:04:31,542 Impúlsame hacia arriba. 47 00:04:33,709 --> 00:04:37,500 De nada serviría. La atornillé por dentro. 48 00:04:37,583 --> 00:04:39,583 ¿Que hiciste qué? 49 00:04:40,417 --> 00:04:44,583 No sirve cambiar la combinación si entran por el conducto de ventilación. 50 00:04:44,667 --> 00:04:47,625 Qué bien pensado, John. 51 00:04:49,291 --> 00:04:51,542 ¿Y por qué dejaste entrar a Michael? 52 00:04:51,625 --> 00:04:56,792 Quería un arma. Para práctica de tiro. 53 00:04:58,041 --> 00:05:00,083 ¿Para práctica de tiro? 54 00:05:03,041 --> 00:05:05,041 El botón. 55 00:05:07,542 --> 00:05:10,458 - ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? - 20 minutos. 56 00:05:12,208 --> 00:05:16,583 Estamos en turno las próximas cuatro horas. Nadie vendrá. 57 00:05:16,667 --> 00:05:20,667 Espero que Sawyer venga a que le cambie la venda. 58 00:05:35,333 --> 00:05:37,542 Buenos días. 59 00:05:37,625 --> 00:05:40,959 - ¿Me lanzaste un plátano? - No encontré rocas. 60 00:05:43,041 --> 00:05:45,542 Hay mejores formas de despertar a un hombre, Pecas. 61 00:05:46,291 --> 00:05:48,542 Es hora de cambiarte los vendajes. 62 00:05:48,625 --> 00:05:52,750 - ¿Por qué no lo puedes hacer tú? - Porque no soy tu enfermera. 63 00:05:52,834 --> 00:05:55,375 Y Jack tiene las vendas. 64 00:05:55,458 --> 00:05:57,458 Por supuesto. 65 00:06:01,959 --> 00:06:03,959 ¿Me ayudas? 66 00:06:13,917 --> 00:06:15,917 Gracias. 67 00:06:17,500 --> 00:06:18,834 Vamos. 68 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 - Este lugar me sigue dando escalofríos. - Te acostumbrarás. 69 00:06:26,709 --> 00:06:28,709 ¿Dónde están todos? 70 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 ¿Jack? ¿John? 71 00:06:32,333 --> 00:06:34,750 - Quizá salieron a comprar helado. - ¡Aquí! 72 00:06:37,583 --> 00:06:38,583 ¿Jack? 73 00:06:38,667 --> 00:06:41,834 ¡Aquí! ¡En el arsenal! ¡Michael nos encerró aquí! 74 00:06:41,917 --> 00:06:44,333 - ¿Qué dijo? - Yo me encargo. 75 00:06:47,709 --> 00:06:49,750 Ojalá tengas la combinación, doctor. 76 00:06:49,834 --> 00:06:52,667 Tres veces a la derecha hasta el 25. 77 00:06:53,750 --> 00:06:56,792 - Hasta el 25, listo. - A la izquierda 2 veces hasta el 29. 78 00:06:59,917 --> 00:07:02,959 A la derecha una vez hasta el 40. 79 00:07:07,250 --> 00:07:09,917 - Hola, chicos. - ¿Qué haces, Jack? 80 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Lo vamos a seguir. 81 00:07:15,709 --> 00:07:18,208 ¿Qué pasó? 82 00:07:18,291 --> 00:07:20,709 Michael fue a buscar a Walt. 83 00:07:21,709 --> 00:07:23,291 ¿Fue a buscar a Walt? 84 00:07:23,375 --> 00:07:26,959 Me apuntó con una pistola, nos metió a ambos ahí y fue a buscar a Walt. 85 00:07:32,250 --> 00:07:35,667 - ¿Qué haces? - ¿Qué parece que hago? 86 00:07:35,750 --> 00:07:39,000 - Los acompañaré. - Sigues tomando antibióticos. 87 00:07:39,083 --> 00:07:42,542 Entonces, qué bueno que voy a viajar con mi médico. 88 00:07:52,917 --> 00:07:55,291 ¿Cómo está? 89 00:07:55,375 --> 00:07:59,375 - Pensé que ya se había ido a casa. - Mi casa es un cuarto de hotel. 90 00:08:01,625 --> 00:08:03,625 Me gusta más aquí. 91 00:08:04,917 --> 00:08:07,250 Creo que debe encontrar un hotel mejor. 92 00:08:07,792 --> 00:08:09,875 No respondió mi pregunta. 93 00:08:13,166 --> 00:08:15,583 Su conteo no es el que yo quisiera. 94 00:08:17,834 --> 00:08:21,500 Ya lleva un mes haciéndole pruebas. 95 00:08:21,583 --> 00:08:22,875 Soy concienzudo. 96 00:08:35,083 --> 00:08:37,041 Tengo algo que confesarle. 97 00:08:39,792 --> 00:08:41,709 No creo en los milagros. 98 00:08:43,834 --> 00:08:46,750 Supongo que yo tampoco estoy seguro de creer en ellos. 99 00:08:47,458 --> 00:08:50,583 Apuesto a que su esposa opina distinto. 100 00:08:52,041 --> 00:08:55,208 Su esposa es la mujer que curó, ¿verdad? 101 00:08:56,500 --> 00:08:58,542 Sí. 102 00:09:00,125 --> 00:09:02,250 Yo también soy concienzuda. 103 00:09:04,083 --> 00:09:09,500 Debe de ser alguien muy especial para dejarlo trabajar hasta las 4:30 a.m. 104 00:09:11,041 --> 00:09:13,583 Se me fue el... 105 00:09:13,667 --> 00:09:17,208 - Tengo que... ¿Me permite? - Por supuesto. Adelante. 106 00:09:19,667 --> 00:09:22,875 Y Jack... gracias. 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,333 De nada. 108 00:09:28,417 --> 00:09:29,917 Buenas noches. 109 00:09:39,917 --> 00:09:41,917 Hola. 110 00:09:44,041 --> 00:09:46,083 ¿Cómo está? 111 00:09:46,166 --> 00:09:49,291 Hola. Perdón por despertarte. 112 00:09:51,625 --> 00:09:54,000 Igual debo levantarme. 113 00:09:55,250 --> 00:09:56,500 Dime, ¿cómo está? 114 00:09:58,208 --> 00:10:00,208 Prácticamente igual. 115 00:10:06,250 --> 00:10:10,458 Sarah, perdóname. Tenía la intención de... 116 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 Pero se me fue... 117 00:10:14,917 --> 00:10:17,500 Es el precio por ser un hacedor de milagros. 118 00:10:23,333 --> 00:10:25,583 - ¿Adónde vas? - Tengo que ir al gimnasio. 119 00:10:25,667 --> 00:10:28,041 Luego debo calificar tareas. 120 00:10:46,750 --> 00:10:51,625 No te quería decir nada hasta estar segura si sí o si no, pero... 121 00:10:54,041 --> 00:10:57,583 tuve un retraso, así que compré una prueba de embarazo. 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,667 Descuida. Dio negativa. 123 00:11:14,041 --> 00:11:17,542 ¿Quieres... que hablemos de eso? 124 00:11:19,542 --> 00:11:22,375 ¿De qué vamos a hablar? 125 00:11:22,917 --> 00:11:24,166 Sarah, yo... 126 00:11:24,917 --> 00:11:26,917 Nos vemos, Jack. 127 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 ¿Y bien? 128 00:11:38,709 --> 00:11:43,208 No puedo afirmar que es Michael, pero parece la huella de su bota. 129 00:11:43,291 --> 00:11:45,333 También aquí hay una. 130 00:11:45,417 --> 00:11:47,834 Eso me suena a rastro. 131 00:11:47,917 --> 00:11:50,959 - ¿Tienes un arma para mí? - Tú no vendrás. 132 00:11:51,041 --> 00:11:52,208 ¿Cómo dices? 133 00:11:52,291 --> 00:11:54,583 Alguien debe quedarse a presionar el botón. 134 00:11:54,667 --> 00:11:56,917 ¿Y por qué tengo que ser yo? 135 00:11:57,000 --> 00:11:59,583 Tú no vendrás. Te quedas. 136 00:12:01,542 --> 00:12:03,542 ¿De acuerdo? 137 00:12:08,208 --> 00:12:10,250 Andando. 138 00:12:27,959 --> 00:12:31,000 - ¿Qué te hizo? - ¿Qué? 139 00:12:31,083 --> 00:12:34,375 Kate. ¿Qué te hizo? 140 00:12:34,458 --> 00:12:37,750 - No me hizo nada. - Cómo no. 141 00:12:37,834 --> 00:12:42,041 Tiene mucha lógica que le grites porque quiere ayudar a encontrar a Mike. 142 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 ¿Por qué no vuelves a ver si herí sus sentimientos? 143 00:12:45,333 --> 00:12:48,583 - Yo sólo decía. - Sí, lo sé. 144 00:12:48,667 --> 00:12:51,625 - Tú la amas. - ¿Qué dijiste? 145 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 ¿Qué? 146 00:12:57,959 --> 00:13:01,333 ¿Algo te parece conocido de cuando venían de regreso? 147 00:13:01,417 --> 00:13:05,166 Sí, ésa es mi hoja favorita. ¿Cómo podría olvidar este lugar? 148 00:13:06,208 --> 00:13:07,417 ¿Qué pasa? 149 00:13:07,500 --> 00:13:12,500 Cuando atravesaron la isla, ¿de qué lado estaba el mar? 150 00:13:18,583 --> 00:13:21,625 Venían del este. Michael se dirige al norte. 151 00:13:21,709 --> 00:13:23,917 ¿Qué rayos significa eso? 152 00:13:24,000 --> 00:13:28,125 Que no va de regreso al lugar de donde vinieron. 153 00:13:28,208 --> 00:13:30,709 Se dirige a otro lado. 154 00:13:44,750 --> 00:13:46,333 El sol está muy fuerte hoy. 155 00:13:46,667 --> 00:13:47,917 No necesito gorra. 156 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 Lo sé. 157 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 Úsala y ya. 158 00:13:57,375 --> 00:13:58,458 Creo que algo pasa. 159 00:14:04,208 --> 00:14:07,000 - Hola, Hurley. - Hola. 160 00:14:07,083 --> 00:14:09,083 Bonito sombrero, amigo. 161 00:14:11,291 --> 00:14:14,709 - ¿Está bien Kate? - Sí. 162 00:14:16,291 --> 00:14:18,917 Creo que Michael se fue. 163 00:14:19,000 --> 00:14:20,417 ¿Qué dice? 164 00:14:21,291 --> 00:14:22,750 ¿Cómo que se fue? 165 00:14:22,834 --> 00:14:25,625 Se robó unas armas y se convirtió en comando. 166 00:14:25,709 --> 00:14:27,291 Dijo que iba por Walt. 167 00:14:28,709 --> 00:14:31,709 Nos vemos. Tengo que ir a la escotilla. 168 00:14:39,041 --> 00:14:40,583 ¿Qué haces? 169 00:14:40,959 --> 00:14:42,417 Dijo que acaba de irse. 170 00:14:42,834 --> 00:14:44,208 Si me apuro, lo alcanzo. 171 00:14:44,834 --> 00:14:46,208 No irás a ningún lado. 172 00:14:46,834 --> 00:14:47,875 ¡No vayas! 173 00:14:48,917 --> 00:14:50,500 ¡No me dejes hablando! 174 00:14:52,291 --> 00:14:53,792 Estando tú en la balsa... 175 00:14:54,500 --> 00:14:56,417 ¿sabes qué preocupada estaba? 176 00:14:57,500 --> 00:15:00,083 No sabía si estabas vivo o muerto. 177 00:15:01,333 --> 00:15:03,000 Estaba fuera de mí. 178 00:15:05,166 --> 00:15:06,834 No volveré a pasar por eso. 179 00:15:09,959 --> 00:15:11,875 Michael es mi amigo. 180 00:15:14,500 --> 00:15:16,083 Yo soy tu esposa. 181 00:15:37,166 --> 00:15:39,667 Doctor, ve más despacio, ¿sí? 182 00:15:42,875 --> 00:15:45,125 ¿Nos tomamos un descanso? 183 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 Buena idea. 184 00:15:50,250 --> 00:15:52,667 ¿Sigue yendo al norte? 185 00:15:53,417 --> 00:15:54,625 Sí. 186 00:15:54,709 --> 00:15:58,208 - ¿Crees que esté perdido? - No parece estarlo. 187 00:15:58,291 --> 00:16:00,542 El rastro es recto cual carretera nacional. 188 00:16:00,625 --> 00:16:02,959 La senda de alguien que sabe a donde va. 189 00:16:05,709 --> 00:16:07,166 ¿Adónde vas tú, Jack? 190 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 ¿Qué? 191 00:16:11,375 --> 00:16:13,458 Supongamos que lo alcanzamos. 192 00:16:13,542 --> 00:16:17,458 - ¿Qué vas a hacer? - Lo traeré de vuelta. 193 00:16:17,542 --> 00:16:22,417 - ¿Y si no quiere volver? - Lo convenceré de volver. 194 00:16:22,500 --> 00:16:25,125 Ésta es la segunda vez que va en busca de Walt. 195 00:16:25,208 --> 00:16:28,583 Me dejó inconsciente a mí. Nos encerró a ambos. 196 00:16:28,667 --> 00:16:33,041 Algo me dice que dejó de escuchar razones. 197 00:16:33,125 --> 00:16:36,125 ¿Crees que deberíamos dejarlo ir? ¿Darlo por perdido? 198 00:16:36,208 --> 00:16:41,834 ¿Quiénes somos nosotros para decirle a alguien qué puede y qué no puede hacer? 199 00:16:56,208 --> 00:16:57,750 Aún podemos dar marcha atrás. 200 00:16:57,834 --> 00:16:59,375 El tumor es agresivo, 201 00:16:59,458 --> 00:17:02,750 pero su padre podría llevar una vida normal por un año o más. 202 00:17:02,834 --> 00:17:05,000 ¿Dar marcha atrás hacia dónde? 203 00:17:05,542 --> 00:17:07,959 ¿A casa? 204 00:17:08,667 --> 00:17:13,291 - ¿Cambió de parecer? - No. 205 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 ¿Es todo? 206 00:17:31,875 --> 00:17:37,375 Aunque no salga airoso, nos está dando una oportunidad. 207 00:17:39,333 --> 00:17:41,834 Era todo lo que queríamos. 208 00:17:44,542 --> 00:17:48,458 Vendré a ver cómo está antes de entrar a operar. 209 00:17:49,083 --> 00:17:50,333 Bien. 210 00:17:54,709 --> 00:17:57,458 ¿Los interrumpo? 211 00:17:57,542 --> 00:18:00,125 No, ya me iba. 212 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Hasta mañana. 213 00:18:06,625 --> 00:18:08,250 Hasta mañana. 214 00:18:14,834 --> 00:18:18,500 Firma el registro de tratamiento a pacientes como jefe de internos. 215 00:18:24,583 --> 00:18:27,166 ¿Qué? 216 00:18:27,250 --> 00:18:29,500 Ten cuidado. 217 00:18:30,667 --> 00:18:33,750 Hay un límite, hijo. Tú sabes que está ahí. 218 00:18:33,834 --> 00:18:37,542 Fingir que no existe... sería un error. 219 00:18:41,875 --> 00:18:43,417 Supongo que tú lo sabrías. 220 00:18:47,834 --> 00:18:52,834 Para algunos está bien, Jack, pero no para ti. 221 00:19:20,542 --> 00:19:22,583 ¿Seguro que fue en esta dirección? 222 00:19:23,709 --> 00:19:27,083 - ¿Por qué lo preguntas? - No sé, Maestro Limpio. 223 00:19:27,166 --> 00:19:30,625 Quizá yo habría rodeado el volcán Vesubio. 224 00:19:32,375 --> 00:19:34,542 ¿Por qué elegiste ese nombre? 225 00:19:36,583 --> 00:19:39,583 ¿No te parece obvio? 226 00:19:39,667 --> 00:19:43,500 Sólo necesitas un zarcillo y una fregona. 227 00:19:43,583 --> 00:19:47,208 No. Tu nombre. ¿Por qué elegiste Sawyer? 228 00:19:47,291 --> 00:19:48,291 ¿Cómo que elegir? 229 00:19:48,375 --> 00:19:54,417 Después del censo, Hurley me dio el manifiesto del vuelo. 230 00:19:54,500 --> 00:19:57,750 Tu nombre es James, ¿verdad? James Ford. 231 00:19:59,208 --> 00:20:01,000 ¿Qué te importa a ti? 232 00:20:01,542 --> 00:20:04,500 Sólo me parece un nombre interesante para escoger. 233 00:20:04,583 --> 00:20:06,583 ¿De quién lo sacaste? 234 00:20:06,667 --> 00:20:09,333 ¿Y quién dice que lo saqué de alguien? 235 00:20:15,709 --> 00:20:18,750 - ¡Michael! - Jack, agáchate. 236 00:20:18,834 --> 00:20:20,458 - ¡Michael! - ¡Jack! 237 00:20:35,542 --> 00:20:36,709 ¡Michael! 238 00:20:42,000 --> 00:20:43,500 - ¡Michael! - ¡Jack! 239 00:20:46,208 --> 00:20:47,667 ¿Qué? 240 00:20:50,333 --> 00:20:52,583 - Está cerca. - Y le disparaba a alguien. 241 00:20:52,667 --> 00:20:55,834 - ¿Acaso quieres que vuelvan? - La verdad, sí. Al diablo. 242 00:20:55,917 --> 00:20:58,250 Dijiste que viven a dos días de distancia. 243 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Raptaron a Cindy a 1 km de nuestro campamento. 244 00:21:00,834 --> 00:21:02,834 Por aquí. 245 00:21:08,166 --> 00:21:11,250 - Casquillos. ¿Cuántos? - Tres. De Michael. 246 00:21:11,333 --> 00:21:14,542 ¿Están sordos? Yo oí por lo menos siete tiros. 247 00:21:14,625 --> 00:21:17,500 Tú los oíste, Daniel Boone. ¿Cuántos contaste tú? 248 00:21:17,583 --> 00:21:20,500 Siete me parece acertado. 249 00:21:20,583 --> 00:21:24,083 Está oscureciendo. ¿Por dónde se fue Mike? 250 00:21:35,709 --> 00:21:37,125 ¿Qué? 251 00:21:37,208 --> 00:21:40,417 ¿Viniste por Michael, 252 00:21:40,500 --> 00:21:43,750 o sólo quieres vengarte porque te dispararon? 253 00:21:43,834 --> 00:21:45,959 ¿Y por qué viniste tú, doctor? 254 00:21:48,458 --> 00:21:51,834 Tú tienes tus razones y yo tengo las mías. 255 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 Jack. 256 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 ¡Jack! 257 00:22:07,166 --> 00:22:09,375 - ¡Lo tenía! - Lo sé, hijo. 258 00:22:09,458 --> 00:22:10,750 Lo saqué todo. ¡Lo tenía! 259 00:22:10,834 --> 00:22:15,208 Era un anciano enfermo que pasó siete horas y medias en un quirófano. 260 00:22:16,333 --> 00:22:19,542 Su corazón no aguantó. No es culpa de nadie. 261 00:22:23,750 --> 00:22:26,208 Se lo tengo que decir. 262 00:22:26,291 --> 00:22:28,625 Ya lo hice yo. 263 00:22:32,458 --> 00:22:35,500 Por si lo olvidaste, sigo siendo jefe de cirugía. 264 00:22:39,166 --> 00:22:41,166 ¿Dónde está? 265 00:22:42,041 --> 00:22:46,083 - Quizá deberías irte a casa. - ¿Dónde está? 266 00:22:47,166 --> 00:22:49,166 Se fue. 267 00:22:53,667 --> 00:22:54,709 Jack. 268 00:22:55,917 --> 00:22:57,917 Vete a casa. 269 00:23:22,542 --> 00:23:23,500 Jack. 270 00:23:27,333 --> 00:23:29,333 Gabriela. 271 00:23:33,667 --> 00:23:36,291 Mi padre me dijo que te habías ido. Yo... 272 00:23:40,542 --> 00:23:41,542 Yo... 273 00:23:41,625 --> 00:23:45,000 Gracias. Gracias por intentarlo. 274 00:23:51,750 --> 00:23:53,417 Lo siento mucho. 275 00:23:53,500 --> 00:23:55,041 Lo siento mucho. 276 00:24:02,500 --> 00:24:04,709 Lamento que no haya podido... 277 00:24:17,583 --> 00:24:19,583 - Espera. - Está bien. 278 00:24:30,208 --> 00:24:32,208 No puedo. 279 00:24:43,000 --> 00:24:45,083 ¿Cómo que lo perdiste? 280 00:24:45,166 --> 00:24:48,417 Es una persona, no un jabalí. Su rastro es más sutil. 281 00:24:48,500 --> 00:24:52,583 - Necesito luz para seguirlo. - Toma. Luz. 282 00:24:56,375 --> 00:24:58,375 - Será mejor que volvamos. - ¿Qué? 283 00:24:58,458 --> 00:25:00,375 - Encuentra el rastro. - Lo perdí. 284 00:25:00,458 --> 00:25:03,750 Un rastro no se pierde así como así. No lo quieres encontrar. 285 00:25:04,709 --> 00:25:08,667 Claro, he atravesado la selva siguiendo el sonido de disparos 286 00:25:08,750 --> 00:25:10,709 porque Michael no me importa. 287 00:25:12,583 --> 00:25:15,750 - No me des la espalda. - No lograrás que vuelva, ¡y lo sabes! 288 00:25:15,834 --> 00:25:20,500 ¿Sabes qué pasará si volvemos? No lo volveremos a ver. 289 00:25:20,583 --> 00:25:25,625 Y pesará sobre nuestras conciencias. Sobre la tuya y la mía. 290 00:25:25,709 --> 00:25:28,458 ¡Tienes toda la razón! 291 00:25:31,166 --> 00:25:36,667 Pero en tu lugar, yo le haría caso al Sr. Locke. 292 00:25:49,500 --> 00:25:50,834 ¿Quién eres? 293 00:25:50,917 --> 00:25:54,041 Es el desgraciado que me disparó en la balsa. 294 00:25:54,709 --> 00:25:57,125 ¿Por qué no bajan sus armas? 295 00:26:07,583 --> 00:26:12,417 Tal vez sea mejor que mantengan los brazos a los lados, caballeros. 296 00:26:12,500 --> 00:26:15,750 - ¿Dónde está Michael? - No se preocupen por Michael. 297 00:26:15,834 --> 00:26:17,667 Él no nos va a encontrar. 298 00:26:19,500 --> 00:26:24,125 - ¿Qué quieres? - ¿Por qué no haces una fogata, John? 299 00:26:26,041 --> 00:26:29,667 Creo que es hora de que charlemos. 300 00:26:39,875 --> 00:26:42,500 ¿Geronimo Jackson? 301 00:26:47,583 --> 00:26:51,542 Como experto en asuntos musicales, nunca supe de su existencia. 302 00:26:51,625 --> 00:26:53,959 Por muy raro que parezca. ¿Geronimo Jackson? 303 00:26:54,041 --> 00:26:56,750 Éste luce chévere. Vamos a oírlo. 304 00:27:02,792 --> 00:27:06,875 ¿Qué crees que se traiga la tal Libby? 305 00:27:06,959 --> 00:27:10,166 - ¿Que qué se trae? - Es bonita, ¿no? 306 00:27:11,500 --> 00:27:15,500 Desde la perspectiva de "los otros me han aterrorizado durante 40 días". 307 00:27:17,333 --> 00:27:19,542 Eso por un lado. 308 00:27:23,458 --> 00:27:26,417 Creo tener posibilidades con ella. 309 00:27:26,500 --> 00:27:28,792 Es el clásico panorama de la isla desierta. 310 00:27:28,875 --> 00:27:32,417 Si alguna vez yo tuviera una oportunidad, debe de ser ésta. 311 00:27:35,500 --> 00:27:38,458 ¿Crees que Claire ya me extrañe? 312 00:27:38,542 --> 00:27:40,375 Sólo ha pasado un día. 313 00:27:51,000 --> 00:27:54,625 - Esta música es muy deprimente. - La podemos cambiar, amigo. 314 00:27:54,709 --> 00:27:56,875 ¿Conoces a Geronimo Jackson? 315 00:27:56,959 --> 00:27:59,417 Me temo que no. ¿Dónde están Jack y Locke? 316 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 Fueron tras Michael. 317 00:28:02,208 --> 00:28:04,667 - ¿Michael? - Volvió a irse en busca de Walt. 318 00:28:04,750 --> 00:28:07,875 - Todos fueron a traerlo de vuelta. - ¿Quiénes son todos? 319 00:28:07,959 --> 00:28:12,667 Todos. Jack, Sawyer, Locke. Ah, y Kate. 320 00:28:17,875 --> 00:28:20,500 Siéntate, Jack. Nadie te lastimará. 321 00:28:20,583 --> 00:28:23,083 Vengo en son de paz. 322 00:28:23,166 --> 00:28:25,250 ¿Cómo sabes nuestros nombres? 323 00:28:25,333 --> 00:28:27,291 Te llevaste a Walt. 324 00:28:28,792 --> 00:28:32,458 Walt está bien. Es un niño muy especial. 325 00:28:32,542 --> 00:28:36,291 Dijiste que querías charlar. Pues, habla. 326 00:28:37,542 --> 00:28:40,250 Díganme, ¿cuánto tiempo tienen en la isla? 327 00:28:41,959 --> 00:28:43,083 Cincuenta días. 328 00:28:43,166 --> 00:28:47,625 ¿Cincuenta días? Son casi dos meses. 329 00:28:48,834 --> 00:28:54,208 Díganme, cuando visitan la casa de alguien por primera vez, 330 00:28:54,291 --> 00:28:56,709 ¿se quitan los zapatos, 331 00:28:56,792 --> 00:29:00,375 suben los pies a su mesa de centro, 332 00:29:00,458 --> 00:29:04,041 entran en la cocina, comen comida que no les pertenece 333 00:29:04,125 --> 00:29:07,834 y abren puertas de habitaciones donde nadie los llama? 334 00:29:10,542 --> 00:29:14,125 Alguien mucho más inteligente que todos nosotros dijo una vez: 335 00:29:14,208 --> 00:29:16,875 "Desde el alba de nuestra especie, 336 00:29:16,959 --> 00:29:21,583 el hombre fue bendecido con curiosidad". 337 00:29:21,667 --> 00:29:24,500 Te sabes el otro dicho sobre la curiosidad, ¿o no, Jack? 338 00:29:27,458 --> 00:29:30,542 Ésta no es su isla. 339 00:29:30,625 --> 00:29:33,041 Es nuestra isla. 340 00:29:33,125 --> 00:29:35,583 La única razón por la cual viven en ella 341 00:29:35,667 --> 00:29:38,250 es porque nosotros les permitimos hacerlo. 342 00:29:43,166 --> 00:29:45,583 No te creo. 343 00:29:46,792 --> 00:29:52,166 - ¿Qué es lo que no crees? - Creo que tienes a un sujeto armado. 344 00:29:52,250 --> 00:29:55,583 Creo que los superamos en número. 345 00:29:55,667 --> 00:29:57,917 Creo que, si realmente tuvieran fuerza, 346 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 no tendrían que mandar a un espía. 347 00:30:02,792 --> 00:30:05,166 Ethan. 348 00:30:07,959 --> 00:30:11,208 Qué teoría tan interesante. 349 00:30:11,291 --> 00:30:13,500 ¡Enciéndalas! 350 00:30:17,709 --> 00:30:22,417 Hay un malentendido, Jack, entre los tuyos y los míos. 351 00:30:22,500 --> 00:30:27,333 Así que, escúchenme bien. En este preciso lugar hay una línea. 352 00:30:28,375 --> 00:30:30,375 Si cruzan esa línea, 353 00:30:30,458 --> 00:30:34,458 dejará de ser un malentendido para convertirse en otra cosa. 354 00:30:36,125 --> 00:30:39,709 Entréguenme sus armas, dense la vuelta y vayan a casa. 355 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 No. 356 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 - Jack, tal vez... - ¡No! 357 00:30:49,041 --> 00:30:51,750 Esperaba no tener que llegar a esto. 358 00:30:51,834 --> 00:30:54,583 ¡Tráela, Alex! 359 00:30:59,583 --> 00:31:01,917 Los venía siguiendo. 360 00:31:02,000 --> 00:31:04,625 Como dije, la curiosidad. 361 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 No. 362 00:31:13,625 --> 00:31:18,333 La decisión que tienes que tomar en este momento es la siguiente: 363 00:31:18,417 --> 00:31:23,667 ¿podrás vivir sabiendo que maté a esta mujer frente a ti 364 00:31:23,750 --> 00:31:27,291 cuando pudiste salvarle la vida rindiéndote y yéndote a casa? 365 00:31:29,709 --> 00:31:33,709 ¿O me van a dar sus armas, van a dar media vuelta y se van a ir? 366 00:31:34,458 --> 00:31:37,542 Tú decides. 367 00:31:37,625 --> 00:31:40,417 - Si le tocaste un solo cabello... - ¡Cállate! 368 00:31:44,208 --> 00:31:46,625 Contaré hasta tres. 369 00:31:47,667 --> 00:31:50,083 Uno. 370 00:31:52,667 --> 00:31:54,834 Dos. 371 00:31:55,792 --> 00:31:57,834 Detente. 372 00:32:18,375 --> 00:32:20,208 Ahora ellos. 373 00:32:26,709 --> 00:32:28,542 Dame la otra también. 374 00:32:48,500 --> 00:32:51,000 Esto no se acaba aquí, Zeke. 375 00:33:22,917 --> 00:33:24,250 Jack... 376 00:33:26,500 --> 00:33:29,250 ¿Estás bien? 377 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Sí. 378 00:33:50,291 --> 00:33:51,583 ¿Qué haces aquí solo? 379 00:33:53,125 --> 00:33:55,083 No podía dormir. 380 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 ¿Ya volvieron? 381 00:33:58,500 --> 00:33:59,375 Aún no. 382 00:34:04,417 --> 00:34:05,875 Mi amor... 383 00:34:07,583 --> 00:34:10,667 no me gusta que me digan qué debo hacer. 384 00:34:13,667 --> 00:34:17,583 Durante cuatro años de mi vida me dijeron qué debía hacer. 385 00:34:21,083 --> 00:34:23,917 A mí tampoco me gustaba mucho. 386 00:34:28,000 --> 00:34:29,542 Claro. 387 00:34:31,375 --> 00:34:33,291 Supongo que no te gustaba. 388 00:35:05,291 --> 00:35:07,917 Sólo trataba de ayudar, Jack. 389 00:35:08,000 --> 00:35:10,917 Cuando me dijiste que no iría, me... 390 00:35:11,875 --> 00:35:14,166 Cometí un error. 391 00:35:17,667 --> 00:35:20,667 ¿Podrías decirme algo? 392 00:35:24,750 --> 00:35:26,750 Lo lamento. 393 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 Yo también lo lamento. 394 00:35:51,667 --> 00:35:54,667 - Hola. - Hola. ¿Cómo te fue? 395 00:35:56,792 --> 00:35:58,625 Murió. 396 00:36:00,417 --> 00:36:04,125 - Lo lamento. - Sí. Yo también. 397 00:36:05,834 --> 00:36:08,458 - ¿Quién vino? - Mi mamá. 398 00:36:10,333 --> 00:36:13,834 - ¿Estuvo bien la jugada de bridge? - Sí, trae una buena racha. 399 00:36:15,667 --> 00:36:18,959 - ¿Comiste? - Sí. No. 400 00:36:21,125 --> 00:36:23,125 Es tarde. Estoy bien. 401 00:36:30,750 --> 00:36:33,458 - No tienes que hacer eso. - Es terapéutico. 402 00:36:33,542 --> 00:36:35,959 Más barato que un loquero. 403 00:36:46,542 --> 00:36:49,166 ¿Cómo lo tomó su hija? 404 00:36:50,291 --> 00:36:52,542 ¿Cómo se llama? ¿Gabriela? 405 00:36:52,625 --> 00:36:54,458 Me besó. 406 00:37:01,834 --> 00:37:06,542 Me besó y... y yo le correspondí. 407 00:37:11,208 --> 00:37:13,917 No sé cómo sucedió. 408 00:37:16,208 --> 00:37:20,625 Cometí un error. Cometí un error y es culpa mía. 409 00:37:20,709 --> 00:37:22,375 Es culpa mía que tú y yo... 410 00:37:23,542 --> 00:37:25,542 No he estado presente, Sarah. 411 00:37:29,375 --> 00:37:31,625 Ya ni siquiera hablamos. 412 00:37:33,458 --> 00:37:36,041 Odio lo que nos está pasando. 413 00:37:36,125 --> 00:37:39,166 Te prometo que todo cambiará. 414 00:37:39,250 --> 00:37:43,834 Trabajaré menos. Estaré aquí para ti. 415 00:37:43,917 --> 00:37:48,500 Voy a enmendar esto. Las cosas volverán a ser como eran antes. 416 00:37:57,667 --> 00:37:59,166 Jack. 417 00:38:07,291 --> 00:38:09,500 Te voy a dejar. 418 00:38:12,542 --> 00:38:14,458 ¿Qué? 419 00:38:14,542 --> 00:38:18,709 Te iba a dejar desde antes. Mi madre me estuvo ayudando a empacar. 420 00:38:34,500 --> 00:38:38,583 Me he estado viendo con alguien. 421 00:38:43,625 --> 00:38:45,667 Con otra persona. 422 00:38:49,750 --> 00:38:54,208 Tengo que... No me puedo quedar. 423 00:39:03,333 --> 00:39:07,625 Siempre vas a necesitar algo que enmendar. 424 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 Adiós. 425 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Nos vemos, James. 426 00:39:43,041 --> 00:39:45,500 No te desgastes, Pecas. 427 00:39:45,583 --> 00:39:48,542 De haberme ordenado quedarme, habría hecho lo mismo. 428 00:39:55,792 --> 00:39:58,417 ¿Qué le pasa al pequeño? 429 00:40:00,542 --> 00:40:03,375 ¿Quién es? 430 00:40:03,458 --> 00:40:05,625 ¿No te agrada el tío Johnny? 431 00:40:08,041 --> 00:40:11,041 ¿Qué te hace en el dedo del pie? 432 00:40:16,542 --> 00:40:21,458 Vete. Apenas me alcanza la comida para comer yo. 433 00:40:21,542 --> 00:40:23,542 Toma. 434 00:40:26,083 --> 00:40:27,625 Ya veo que hiciste un amigo. 435 00:40:29,500 --> 00:40:31,166 Es progreso. 436 00:40:37,125 --> 00:40:40,166 Supe que fuiste a buscar a Michael. 437 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Sí. 438 00:40:45,917 --> 00:40:48,458 ¿Volvió a irse en busca de su hijo? 439 00:40:57,542 --> 00:41:00,542 Entonces, no hay mucho que puedas hacer. 440 00:41:03,875 --> 00:41:06,291 ¿Es verdad que mataste a uno de ellos? 441 00:41:07,709 --> 00:41:10,417 ¿A uno de quiénes? 442 00:41:10,500 --> 00:41:12,458 De ellos. 443 00:41:18,208 --> 00:41:20,417 Sayid dice que eres policía. 444 00:41:23,709 --> 00:41:26,625 Era policía. 445 00:41:26,709 --> 00:41:29,166 ¿Puedo hacerte una pregunta? 446 00:41:29,250 --> 00:41:30,625 Adelante. 447 00:41:32,959 --> 00:41:35,583 ¿Cuánto tomaría entrenar a un ejército? 32572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.