Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,041 --> 00:00:16,917
¿Y cómo estás?
2
00:00:17,834 --> 00:00:20,875
Pues, la familia con el bebé llorón
se mudó.
3
00:00:20,959 --> 00:00:23,250
Debes de estar feliz.
4
00:00:24,750 --> 00:00:27,792
A decir verdad,
ahora hay demasiado silencio.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
¿Y cómo está Danny?
¿Están tratando de resolver las cosas?
6
00:00:38,458 --> 00:00:42,208
No hay nada que resolver. Se fue.
7
00:00:43,333 --> 00:00:45,208
¿A ti te parece bien?
8
00:00:46,083 --> 00:00:50,041
Creo que se podría decir que soy
de las personas que están mejor solas.
9
00:00:53,875 --> 00:00:56,625
- ¿Cómo te fue en el campo de tiro?
- Bien.
10
00:00:58,166 --> 00:01:00,875
¿Qué sentiste de volver a tomar un arma?
11
00:01:00,959 --> 00:01:05,166
- Me sentí muy bien.
- Todos estos pasos cuentan, Ana.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,333
Has avanzado mucho desde que te conocí,
hace 4 meses.
13
00:01:11,208 --> 00:01:12,834
¿Ella le dijo?
14
00:01:13,625 --> 00:01:17,583
Usted sabe,
cuándo puedo volver al trabajo.
15
00:01:19,041 --> 00:01:21,792
Me dejó la decisión final a mí.
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,667
Bien.
17
00:01:26,166 --> 00:01:28,083
¿Tú crees que estás lista?
18
00:01:29,458 --> 00:01:31,583
¿Qué cree usted?
19
00:01:51,583 --> 00:01:54,125
Bienvenida de nueva cuenta,
agente Cortez.
20
00:01:54,208 --> 00:01:56,000
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
21
00:02:10,458 --> 00:02:12,792
¡Sayid! ¡Sayid, no!
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,041
- ¡Es de los nuestros!
- ¡No!
23
00:02:19,583 --> 00:02:21,041
¡Suéltense!
24
00:02:27,166 --> 00:02:28,542
¡Alto! ¡Alto!
25
00:02:29,583 --> 00:02:31,041
¡Suéltense!
26
00:02:40,291 --> 00:02:42,583
¡Oye! ¡Oye!
27
00:02:42,667 --> 00:02:45,125
¡No te muevas!
¡Que nadie se mueva!
28
00:03:14,208 --> 00:03:16,417
¡Que nadie se mueva! ¡Nadie!
29
00:03:18,542 --> 00:03:20,750
¿Trae algo más consigo?
30
00:03:21,583 --> 00:03:24,291
- ¿Qué?
- Te estaba apuntando con un arma.
31
00:03:25,291 --> 00:03:28,250
Revisa si trae alguna otra arma.
32
00:03:28,333 --> 00:03:29,959
- Oye, baja eso.
- Alto.
33
00:03:30,041 --> 00:03:32,250
- No me apuntes con eso.
- Dije: "alto".
34
00:03:32,333 --> 00:03:34,542
- ¿Qué es lo que te pasa?
- ¡Ana!
35
00:03:35,166 --> 00:03:37,917
¡Retrocede!
¡Retrocedan los dos!
36
00:03:38,000 --> 00:03:39,792
¿Estás loca?
37
00:03:39,875 --> 00:03:41,667
- Ana.
- ¡Ahora!
38
00:03:41,750 --> 00:03:43,375
Ana.
39
00:03:46,041 --> 00:03:48,125
Tenemos que amarrarlo.
40
00:03:49,208 --> 00:03:52,041
- Yo no lo voy a amarrar.
- Trató de matarte.
41
00:03:54,208 --> 00:03:55,709
No.
42
00:04:08,792 --> 00:04:11,166
Tú. Hazlo tú.
43
00:04:14,667 --> 00:04:17,250
Amárralo.
44
00:04:17,333 --> 00:04:21,000
- Usa las lianas de la camilla.
- Si desarmamos esa cosa,
45
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
- no vamos a poder...
- Cállate.
46
00:04:23,083 --> 00:04:26,500
Ana, Sawyer necesita un médico,
o morirá.
47
00:04:28,250 --> 00:04:30,000
Yo sé lo que hago.
48
00:04:42,417 --> 00:04:45,083
Espero que esto sea todo.
49
00:04:45,166 --> 00:04:47,375
- Es lo que tenemos hasta ahora.
- Bien.
50
00:04:48,458 --> 00:04:50,208
Gracias, capitán.
51
00:04:54,083 --> 00:04:55,458
Adelante.
52
00:04:57,834 --> 00:05:01,417
Mire quién está aquí. Me da gusto verte,
Ana Lucía. Bienvenida.
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Gracias, Raggs.
54
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
Le traeré los informes de inteligencia.
55
00:05:05,542 --> 00:05:07,667
- Para hoy.
- Entendido.
56
00:05:10,917 --> 00:05:13,083
¿Cómo estás?
57
00:05:13,166 --> 00:05:15,417
Bien. En orden.
58
00:05:15,500 --> 00:05:16,667
Qué bien.
59
00:05:18,333 --> 00:05:20,458
Tu comisión.
60
00:05:23,166 --> 00:05:26,166
¿Evidencia? ¿Me pondrás a hacer
trabajo administrativo?
61
00:05:26,250 --> 00:05:28,709
- ¿Alguna objeción?
- Quiero patrullar.
62
00:05:28,792 --> 00:05:31,542
- No me importa lo que quieras.
- Ponme en un auto.
63
00:05:31,625 --> 00:05:34,959
Estuviste involucrada
en un tiroteo. No.
64
00:05:47,542 --> 00:05:49,000
Por ambas cosas.
65
00:05:53,250 --> 00:05:57,000
Necesito volver a las calles.
Por favor.
66
00:06:00,166 --> 00:06:04,125
Si te mando a patrullar,
todos sabrán que moví mis influencias.
67
00:06:04,208 --> 00:06:08,000
¿No quieres que te trate como a mi hija?
No me pidas favores.
68
00:06:08,083 --> 00:06:10,166
Entonces, trasládame.
69
00:06:13,583 --> 00:06:16,500
No te trasladaré,
pero te enviaré a patrullar.
70
00:06:21,166 --> 00:06:25,250
- ¿Contenta?
- Disculpe la interrupción, capitán.
71
00:06:25,333 --> 00:06:28,583
Ana, hay una llamada para ti.
Dicen que es muy importante.
72
00:06:28,667 --> 00:06:31,125
Gracias, Raggs, voy para allá.
73
00:06:33,166 --> 00:06:35,542
Te tienen un pastel.
74
00:06:36,250 --> 00:06:38,417
Trata de hacerte la sorprendida.
75
00:06:51,667 --> 00:06:56,041
Jack, me da gusto verte fuera de la
escotilla. Te vendría bien algo de sol.
76
00:06:56,875 --> 00:07:00,917
- Lo tomaré en consideración.
- Un poco de fruta también te ayudaría.
77
00:07:01,000 --> 00:07:04,542
Es bueno para la constitución.
Por lo menos, eso dicen.
78
00:07:04,625 --> 00:07:07,125
Si eso es lo que dicen, de acuerdo.
79
00:07:12,333 --> 00:07:13,792
¿De dónde sacaste eso?
80
00:07:13,875 --> 00:07:17,125
Que estés emocionado no te autoriza
a hablar con la boca llena.
81
00:07:29,750 --> 00:07:32,250
Después del árbol colgante,
doble o nada.
82
00:07:33,083 --> 00:07:34,166
¿Seguro?
83
00:07:34,250 --> 00:07:36,750
Es imposible que la mandes tan lejos.
84
00:07:36,834 --> 00:07:39,166
Hurley, ella consume esteroides.
85
00:07:39,709 --> 00:07:41,125
El doble es 10 mil.
86
00:07:41,208 --> 00:07:43,709
No es nada
para quien tiene 150 millones.
87
00:07:43,792 --> 00:07:46,083
Te construirá tu propio campo de golf.
88
00:07:46,166 --> 00:07:49,500
- ¿De qué habla?
- Ignóralo, es un idiota.
89
00:07:53,083 --> 00:07:54,333
¡Demonios!
90
00:07:55,375 --> 00:07:57,458
La golpeaste hacia la izquierda.
91
00:07:58,291 --> 00:08:00,583
Trata de enderezar el brazo izquierdo.
92
00:08:01,750 --> 00:08:03,875
¿Tú me das consejos a mí?
93
00:08:05,208 --> 00:08:08,000
Kate, soy... Soy médico.
94
00:08:09,208 --> 00:08:11,542
Entonces, ¿crees poder mejorarlo?
95
00:08:13,291 --> 00:08:15,834
Cualquiera golpea pelotas.
Eso no es golf.
96
00:08:16,625 --> 00:08:18,792
¿Y qué es golf?
97
00:08:19,750 --> 00:08:22,333
El golf es precisión.
98
00:08:25,959 --> 00:08:31,250
¿Qué tal si jugamos unos hoyos y vemos
quién de los dos tiene más precisión?
99
00:08:32,500 --> 00:08:34,333
Eso es una afrenta.
100
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
- Bromeas, ¿verdad?
- Tres hoyos. Sin handicap.
101
00:08:40,083 --> 00:08:42,291
Nos disputamos el derecho a alardear.
102
00:08:43,458 --> 00:08:45,250
¿Qué estamos esperando?
103
00:08:53,667 --> 00:08:56,917
Ana, mejor vamos a su campamento.
104
00:08:57,000 --> 00:08:59,166
Fue un accidente. Lo entenderán.
105
00:08:59,250 --> 00:09:02,667
¿Lo entenderán?
Maté a uno de ellos.
106
00:09:11,417 --> 00:09:13,667
Si ésos dos se mueven, grita.
107
00:09:13,750 --> 00:09:15,667
Espera, ¿qué haces?
108
00:09:18,834 --> 00:09:20,709
Desátame.
109
00:09:22,208 --> 00:09:24,166
- No voy a...
- ¡Desátame!
110
00:09:25,208 --> 00:09:26,625
Ana.
111
00:09:30,667 --> 00:09:32,792
¿Qué haces?
112
00:09:34,000 --> 00:09:36,125
Lo llevaré a su campamento.
113
00:09:36,208 --> 00:09:38,041
No te vayas.
114
00:09:38,125 --> 00:09:41,542
Por favor. Si esa cosa
estuviera en tu lugar, te dejaría morir.
115
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
No lo hago por él.
116
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
Lo hago por mí.
117
00:09:54,417 --> 00:09:56,875
1- Adam- 7, ataque con arma mortífera
118
00:09:56,959 --> 00:10:01,083
en una tienda de abarrotes en Alvarado
y Reservoir. Respondan, código tres.
119
00:10:01,166 --> 00:10:03,792
¿Y te dio medicamento el loquero?
120
00:10:05,125 --> 00:10:08,083
No es ese tipo de loquero.
121
00:10:08,166 --> 00:10:10,500
- ¿Me extrañaste?
- Vaya que te extrañé.
122
00:10:12,834 --> 00:10:14,959
Me enteré de lo que pasó con Danny.
123
00:10:16,166 --> 00:10:18,625
¿Quieres que le dé una paliza?
124
00:10:19,375 --> 00:10:22,250
No. Es mejor así.
125
00:10:26,291 --> 00:10:29,125
¿Qué hacemos en Westwood?
126
00:10:29,208 --> 00:10:31,667
Pensé que te gustaría cambiar de aires.
127
00:10:32,000 --> 00:10:35,166
Un vecindario bonito y seguro
para tu reincorporación.
128
00:10:38,250 --> 00:10:41,166
- Fue idea de ella, ¿verdad?
- Es nuestro capitán.
129
00:10:42,041 --> 00:10:46,667
8- Adam- 9. Respondan a un llamado de
disturbios domésticos en Veteran 2210.
130
00:10:48,500 --> 00:10:50,333
Aquí 8- Adam- 16.
131
00:10:50,417 --> 00:10:52,291
- No es para nosotros.
- Adelante.
132
00:10:52,375 --> 00:10:56,583
Estamos a 3 calles del llamado
en Veteran. Nosotros acudiremos.
133
00:10:56,667 --> 00:10:59,000
Entendido, 8- Adam- 16.
134
00:11:03,750 --> 00:11:06,125
¿Adónde vas? ¿Qué haces?
135
00:11:06,208 --> 00:11:09,750
¡El televisor no, Travis! ¡Es mío!
¡Devuélvemelo!
136
00:11:09,834 --> 00:11:12,166
- ¡Lo compré con mi dinero!
- ¡Mentiroso!
137
00:11:12,834 --> 00:11:14,917
- ¿Llamaste a la policía?
- ¿Qué?
138
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
¡Haz algo útil, Shawna! ¡Cállate!
139
00:11:17,083 --> 00:11:20,959
- ¡Arréstenlo! ¡Se roba mi televisor!
- ¡Ella me pegó! ¡Me pegó!
140
00:11:21,041 --> 00:11:23,667
- ¡Oigan, ya cállense los dos!
- ¡Calla a ese niño!
141
00:11:23,750 --> 00:11:26,792
¿Qué vas a hacer?
¿Golpearme de nuevo? ¿Golpear al bebé?
142
00:11:27,375 --> 00:11:29,208
¡Calla a ese niño!
143
00:11:30,625 --> 00:11:33,375
- ¡Los dos!
- ¡Ponga las manos donde pueda verlas!
144
00:11:33,458 --> 00:11:36,959
- ¡Al piso!
- Está bien.
145
00:11:37,041 --> 00:11:39,959
- ¡Agente Cortez!
- Señora, suba a su bebé.
146
00:11:40,041 --> 00:11:42,000
- Ana Lucía.
- ¡Manos al piso!
147
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
¡Ana Lucía!
148
00:11:44,417 --> 00:11:47,083
- Está bien. De acuerdo, sí.
- Está en el piso.
149
00:11:48,750 --> 00:11:51,959
- Estoy en el piso, estoy en el piso.
- Enfunda tu arma.
150
00:11:53,208 --> 00:11:55,208
Ahora.
151
00:12:05,375 --> 00:12:07,166
Oye.
152
00:12:09,458 --> 00:12:12,250
- Creo que lo deberías dejar ir.
- No.
153
00:12:12,834 --> 00:12:15,834
- Va a arremeter contra mí.
- No estás segura de eso.
154
00:12:17,041 --> 00:12:19,041
Le maté a un ser querido.
155
00:12:33,083 --> 00:12:35,959
Siéntate. Ahora.
156
00:12:37,583 --> 00:12:39,917
Le voy a dar agua.
157
00:12:40,583 --> 00:12:43,959
¿Me quieres disparar?
Dispárame.
158
00:12:49,917 --> 00:12:52,208
Que ni se te ocurra desatarlo.
159
00:13:06,083 --> 00:13:08,125
¿Quién es esa mujer?
160
00:13:09,458 --> 00:13:11,542
Se llama Ana Lucía.
161
00:13:12,125 --> 00:13:15,500
Iba a bordo del avión. En la cola.
Al igual que el resto.
162
00:13:16,917 --> 00:13:20,000
- Los traíamos de vuelta.
- ¿Dónde está Walt?
163
00:13:22,417 --> 00:13:24,500
Se lo llevaron.
164
00:13:25,041 --> 00:13:27,041
"Los otros".
165
00:13:30,000 --> 00:13:34,583
- ¿Cómo que se lo llevaron?
- De la balsa. La noche que partimos.
166
00:13:39,166 --> 00:13:40,625
Oye.
167
00:13:44,166 --> 00:13:46,250
Oye, vamos a salir de ésta.
168
00:13:56,750 --> 00:13:59,083
- Supongo que vas primero.
- Qué suerte.
169
00:14:02,208 --> 00:14:05,709
El soporte de pelota de mujeres
en mi club está 3 m más cerca...
170
00:14:05,792 --> 00:14:06,834
Cállate, Jack.
171
00:14:22,583 --> 00:14:24,583
Muy bien.
172
00:14:24,667 --> 00:14:26,500
Es tu turno.
173
00:14:42,291 --> 00:14:44,166
Vaya.
174
00:14:45,041 --> 00:14:47,250
Sí que la mandaste lejos.
175
00:14:51,709 --> 00:14:54,041
Hay más pelotas.
Puedes hacer otra cosa.
176
00:14:54,125 --> 00:14:56,208
Estoy bien.
177
00:15:01,291 --> 00:15:03,041
La tengo.
178
00:15:16,417 --> 00:15:18,500
Sería bueno que te movieras.
179
00:15:21,750 --> 00:15:23,166
¿Qué?
180
00:15:34,041 --> 00:15:36,208
¿Dónde está el médico?
181
00:15:37,750 --> 00:15:39,583
EL AMIGO DE ENKIDU
182
00:15:43,166 --> 00:15:45,041
GILGAMESH
183
00:15:45,125 --> 00:15:47,291
Ya lo tengo. Ya lo tengo.
184
00:15:47,375 --> 00:15:49,875
- ¿Adónde vamos?
- Al baño.
185
00:15:53,083 --> 00:15:57,083
Está ardiendo. Debemos meterlo
en la ducha y bajarle esta fiebre.
186
00:15:57,166 --> 00:15:59,250
¿Qué puedo hacer?
187
00:16:01,417 --> 00:16:06,000
Revisa el depósito de medicinas,
hay un frasco de ofloxacina.
188
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
- Ofloxacina.
- Unas pastillas blancas.
189
00:16:08,458 --> 00:16:11,041
Trae el alcohol y unos parches de gasa,
190
00:16:11,125 --> 00:16:14,875
luego deshaz esa cama y asegúrate
de que tenga sábanas limpias.
191
00:16:16,792 --> 00:16:18,917
- Kate.
- Sí, sí.
192
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
¿Qué pasó?
193
00:16:30,875 --> 00:16:33,208
John... el botón.
194
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
Hola.
195
00:17:05,041 --> 00:17:06,834
Hola.
196
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Oye.
197
00:17:23,083 --> 00:17:25,166
¿Qué estamos haciendo aquí, Ana?
198
00:17:26,125 --> 00:17:28,583
Su campamento tiene que estar cerca.
199
00:17:30,166 --> 00:17:32,208
Sólo quiero volver con mi esposa.
200
00:17:35,333 --> 00:17:38,250
¿Cuánto tiempo
los mantuve con vida aquí, Bernard?
201
00:17:40,208 --> 00:17:42,166
Así es.
202
00:17:43,041 --> 00:17:46,291
- Así que, no me fastidien.
- Oye.
203
00:17:47,166 --> 00:17:50,417
Sólo queremos saber qué haces.
¿Cuál es el plan?
204
00:17:50,500 --> 00:17:52,583
No tiene ningún plan.
205
00:17:53,250 --> 00:17:56,333
Sólo cuenta con su culpa y un arma.
206
00:17:59,166 --> 00:18:01,208
¿Quieren un plan?
207
00:18:04,291 --> 00:18:07,083
¿Tienen municiones en su campamento?
208
00:18:07,166 --> 00:18:09,291
- ¿Qué?
- Municiones, para el arma.
209
00:18:09,375 --> 00:18:11,667
¿Tienen municiones en su campamento?
210
00:18:11,750 --> 00:18:15,458
- Sí, un par de cajas.
- De acuerdo. Las quiero.
211
00:18:15,542 --> 00:18:19,709
Por lo menos la mitad.
Y voy a necesitar una mochila. Grande.
212
00:18:19,792 --> 00:18:24,709
Una manta, algo de medicamento, ropa,
pantalones vaqueros y medias.
213
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
- ¿Estás escuchando?
- Te escucho.
214
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
De acuerdo.
215
00:18:29,667 --> 00:18:34,083
Tráeme todo eso
y dejaré libre a tu amigo.
216
00:18:36,583 --> 00:18:39,000
- No los voy a dejar.
- Michael, deberías ir.
217
00:18:39,083 --> 00:18:41,250
- No. Permanecemos juntos.
- Ve.
218
00:18:53,291 --> 00:18:55,709
Volveré, hombre.
219
00:18:56,166 --> 00:18:59,250
Ana, ¿qué haces?
220
00:19:01,041 --> 00:19:03,333
No puedes vivir aquí sola.
221
00:19:05,250 --> 00:19:07,583
Ya estoy sola.
222
00:19:30,625 --> 00:19:32,458
Firmaré nuestra salida.
223
00:19:32,542 --> 00:19:36,125
- Ah, ¿ya me diriges la palabra?
- Sólo me quiero ir a casa, AL.
224
00:19:36,208 --> 00:19:39,083
Le ordené a ese sujeto
que se detuviera dos veces.
225
00:19:39,166 --> 00:19:42,417
¿Cuando nos topemos con un loco
llevando un televisor
226
00:19:42,500 --> 00:19:45,333
- vas a desenfundar?
- Oye, Ana Lucía.
227
00:19:46,041 --> 00:19:48,208
Tenemos a quien buscas.
228
00:19:55,583 --> 00:19:57,792
Se llama Jason McCormack.
229
00:19:57,875 --> 00:20:01,625
Lo detuvimos por atacar a una anciana
en Echo Park.
230
00:20:01,709 --> 00:20:05,959
Sus huellas coincidieron con una parcial
de tu escena del crimen. Confesó.
231
00:20:06,041 --> 00:20:09,792
El fiscal sólo espera que
lo identifiques para presentar cargos.
232
00:20:15,083 --> 00:20:17,250
- No es él.
- Confesó.
233
00:20:18,542 --> 00:20:22,208
- No lo conozco.
- ¿Nos permiten un momento?
234
00:20:31,208 --> 00:20:34,250
- ¿Por qué haces esto?
- Porque no es él.
235
00:20:35,333 --> 00:20:39,166
Te disparó cuatro balas.
Atravesó tu chaleco.
236
00:20:39,250 --> 00:20:41,500
Trató de matarte.
237
00:20:43,583 --> 00:20:47,250
¿Quieres ver sus crímenes anteriores?
¿Quieres que quede libre?
238
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
No es él.
239
00:21:41,917 --> 00:21:44,125
¿Qué pasó?
240
00:21:45,291 --> 00:21:47,709
Allá afuera, ¿qué pasó?
241
00:21:51,291 --> 00:21:55,000
- Hubo un accidente.
- ¿Qué tipo de accidente?
242
00:21:55,083 --> 00:21:57,625
Le dispararon a una chica... y murió.
243
00:22:02,500 --> 00:22:07,041
- ¿Qué aspecto tenía?
- Era alta y rubia.
244
00:22:09,917 --> 00:22:12,166
- Iba con un árabe.
- Shannon.
245
00:22:22,583 --> 00:22:24,959
¿Son cinco los que iban en la cola?
246
00:22:25,041 --> 00:22:26,333
Cuatro.
247
00:22:26,417 --> 00:22:29,917
¿Por qué no volvieron con ustedes
los demás? Y Michael, Jin...
248
00:22:30,000 --> 00:22:32,417
No pueden volver ahora.
249
00:22:34,709 --> 00:22:37,083
¿Me puedes llevar con ellos?
250
00:22:45,000 --> 00:22:46,291
No.
251
00:22:48,041 --> 00:22:49,917
Toma.
252
00:22:51,542 --> 00:22:54,083
¿Qué pasa? ¿Por qué está temblando?
253
00:22:54,166 --> 00:22:58,709
Está séptico. La infección
entró en el torrente sanguíneo.
254
00:22:58,792 --> 00:23:02,625
Si los antibióticos no le bajan
la fiebre, entrará en conmoción.
255
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Sostenlo.
256
00:23:12,375 --> 00:23:14,500
Ya lo tengo.
257
00:23:20,667 --> 00:23:22,750
No, traga. Traga. Traga.
258
00:23:22,834 --> 00:23:25,250
- Maldita sea.
- Déjame a mí.
259
00:23:25,333 --> 00:23:27,583
- No, no, yo lo hago.
- Yo puedo.
260
00:23:34,417 --> 00:23:36,333
Sawyer.
261
00:23:38,792 --> 00:23:41,000
Soy Kate.
262
00:23:43,458 --> 00:23:46,083
Tienes que escucharme, ¿sí?
263
00:23:48,083 --> 00:23:52,166
La única forma de que mejores
es tomando esta pastilla.
264
00:23:54,750 --> 00:23:57,125
Así que, necesito que la tragues, ¿sí?
265
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
Bueno, aquí vamos.
266
00:24:10,667 --> 00:24:13,166
Ahora, traga.
267
00:24:13,250 --> 00:24:14,959
Traga.
268
00:24:15,041 --> 00:24:17,375
Bien, bien. Muy bien.
269
00:24:22,709 --> 00:24:24,125
Bien hecho.
270
00:24:25,125 --> 00:24:29,208
En la facultad de medicina
no nos enseñaron a susurrar en el oído.
271
00:24:46,792 --> 00:24:48,750
¿Qué haces?
272
00:24:48,834 --> 00:24:52,959
Me voy, Ana.
No quiero ser parte de esto.
273
00:24:55,667 --> 00:24:59,000
Estoy consciente
de todo lo que has hecho por nosotros.
274
00:24:59,083 --> 00:25:02,333
Y ni siquiera estaría vivo
de no ser por ti.
275
00:25:02,417 --> 00:25:04,625
Pero me voy.
276
00:25:07,750 --> 00:25:09,917
¿Y tú?
277
00:25:10,625 --> 00:25:14,166
Simplemente no creo
que tengas buen ojo para la gente.
278
00:25:15,166 --> 00:25:17,959
Te apoyé
cuando echaste a Nathan al foso.
279
00:25:21,250 --> 00:25:23,250
De acuerdo.
280
00:25:25,250 --> 00:25:27,917
¿Se quieren ir?
Váyanse.
281
00:25:30,667 --> 00:25:32,083
Adelante.
282
00:25:32,917 --> 00:25:35,542
Tú... vete.
283
00:25:42,250 --> 00:25:44,375
Fuera de aquí.
284
00:25:46,333 --> 00:25:47,834
Váyanse.
285
00:26:42,917 --> 00:26:45,041
Michael.
286
00:26:47,542 --> 00:26:51,208
Escucha, no te preocupes.
Jin está bien.
287
00:26:51,291 --> 00:26:53,291
¿Qué pasó? ¿Dónde está?
288
00:26:53,375 --> 00:26:55,709
Está bien y te lo explicaré.
289
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
Pero ahora tengo que encontrar a Jack.
290
00:27:03,959 --> 00:27:06,041
¿Dónde están?
291
00:27:11,709 --> 00:27:14,375
Te pregunté dónde están.
292
00:27:14,458 --> 00:27:17,333
- Jack, no es su...
- ¡Shannon está muerta! No voy...
293
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
Me vas a llevar allá.
Ahora mismo.
294
00:27:26,083 --> 00:27:28,792
Él no es el problema.
Él trajo a Sawyer.
295
00:27:28,875 --> 00:27:32,125
¡Medio muerto
y con una bala en el hombro, John!
296
00:27:35,792 --> 00:27:38,834
¿Me vas a decir algo,
o te vas a quedar sentado ahí?
297
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Cualquier cosa que diga
sólo te enfurecerá más.
298
00:27:47,792 --> 00:27:51,000
Así que, sí.
Me quedaré sentado aquí.
299
00:27:52,458 --> 00:27:54,125
¡Jack!
300
00:28:01,625 --> 00:28:03,291
Michael.
301
00:28:04,959 --> 00:28:07,125
Tenemos un problema.
302
00:28:13,583 --> 00:28:16,166
- ¿Recuerdas cómo regresar?
- Eso creo.
303
00:28:16,250 --> 00:28:18,166
Deberíamos detenernos a pensar.
304
00:28:18,250 --> 00:28:22,250
¿A pensar en qué? Shannon está muerta.
Tiene a Sayid a punta de pistola.
305
00:28:22,333 --> 00:28:27,208
Si quieres quedarte y desear que
la situación se resuelva sola, adelante.
306
00:28:28,166 --> 00:28:30,458
- ¿Sabes usar esto?
- Creo que sí.
307
00:28:31,750 --> 00:28:33,208
¡Alto!
308
00:28:35,583 --> 00:28:37,417
Por favor.
309
00:28:39,834 --> 00:28:42,208
¿Qué buscas?
310
00:28:42,291 --> 00:28:46,500
- ¿Cómo dices?
- ¿Paz? ¿Venganza? ¿Justicia?
311
00:28:46,583 --> 00:28:49,000
Y van a ir con todas estas armas.
312
00:28:50,208 --> 00:28:53,375
- ¿Qué buscas?
- A todos los nuestros de vuelta a salvo.
313
00:28:53,458 --> 00:28:56,917
- Tu amiga...
- Ana Lucía cometió un error.
314
00:28:58,875 --> 00:29:00,834
¿Qué dijiste?
315
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
Ana Lucía cometió un error.
316
00:29:08,000 --> 00:29:10,250
¿Ana Lucía?
317
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
Yo te llevaré.
318
00:29:22,166 --> 00:29:24,667
Pero sólo a ti.
319
00:29:25,291 --> 00:29:27,417
Y sin armas.
320
00:29:38,000 --> 00:29:39,333
Vamos.
321
00:29:45,667 --> 00:29:47,834
¿De dónde eres?
322
00:29:56,917 --> 00:29:59,375
¿De dónde eres?
323
00:30:01,834 --> 00:30:03,959
Soy de Irak.
324
00:30:07,208 --> 00:30:09,291
¿Tienes hijos?
325
00:30:12,583 --> 00:30:14,875
¿Por qué me preguntas si tengo hijos?
326
00:30:14,959 --> 00:30:19,166
- Por curiosidad.
- No tengo hijos, ¿y tú?
327
00:30:20,417 --> 00:30:21,959
No.
328
00:30:22,041 --> 00:30:24,166
¿Me vas a matar?
329
00:30:26,500 --> 00:30:29,083
Es en lo que piensas, ¿verdad?
330
00:30:29,667 --> 00:30:31,750
¿Debería hacerlo?
331
00:30:35,500 --> 00:30:38,125
Hace casi 40 días en esta misma isla,
332
00:30:40,083 --> 00:30:43,041
até a un hombre a un árbol y lo torturé.
333
00:30:45,375 --> 00:30:48,125
Lo torturé como torturé a muchos otros.
334
00:30:50,291 --> 00:30:53,375
A hombres cuyas voces
aún puedo oír por la noche.
335
00:30:57,625 --> 00:30:59,834
¿Que si deberías matarme?
336
00:31:01,500 --> 00:31:03,625
Tal vez sí.
337
00:31:05,458 --> 00:31:08,041
Tal vez esté escrito.
338
00:31:23,041 --> 00:31:25,291
Soy policía.
339
00:31:29,709 --> 00:31:31,875
Era policía.
340
00:31:33,417 --> 00:31:37,792
Una noche, mi compañero y yo
respondimos a un llamado de robo.
341
00:31:39,166 --> 00:31:43,792
Fuimos los primeros en llegar.
Yo cubrí el frente y él fue por atrás.
342
00:31:49,166 --> 00:31:54,542
Llevaba un minuto ahí cuando un chico
salió por la puerta principal.
343
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
Yo le dije
que pusiera las manos arriba.
344
00:31:58,166 --> 00:32:00,375
Él me dijo que estaba equivocada.
345
00:32:01,250 --> 00:32:03,417
Que era un estudiante.
346
00:32:04,917 --> 00:32:07,125
Y quería mostrarme su carné.
347
00:32:09,792 --> 00:32:11,959
Yo le creí.
348
00:32:13,291 --> 00:32:15,125
Y yo...
349
00:32:17,625 --> 00:32:19,750
Lo dejé que la buscara.
350
00:32:23,542 --> 00:32:25,625
Sólo recuerdo un "pum".
351
00:32:26,208 --> 00:32:29,125
Para cuando caí al suelo,
pensé que estaba muerta.
352
00:32:33,959 --> 00:32:36,125
Me siento como muerta.
353
00:32:41,291 --> 00:32:44,917
¿Qué le pasó a él?
Al hombre que te disparó.
354
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
- Ay, sí.
- ¿Quién sigue?
355
00:33:00,375 --> 00:33:02,834
- Bien hecho.
- Nos vemos luego. Adiós.
356
00:33:02,917 --> 00:33:04,917
Sí, nos vemos.
357
00:33:28,500 --> 00:33:30,041
Oye.
358
00:33:31,083 --> 00:33:32,375
Jason.
359
00:33:42,500 --> 00:33:44,667
¿Te conozco?
360
00:33:47,208 --> 00:33:49,458
Estaba embarazada.
361
00:34:07,250 --> 00:34:09,125
¿Qué le pasó?
362
00:34:18,458 --> 00:34:21,208
Nada.
Nunca lo encontraron.
363
00:34:50,917 --> 00:34:52,750
Adelante.
364
00:34:55,667 --> 00:34:57,166
Levántalos.
365
00:34:59,208 --> 00:35:01,041
Me lo merezco.
366
00:35:10,208 --> 00:35:13,166
¿De qué serviría que te matara...
367
00:35:14,750 --> 00:35:16,959
si ambos ya estamos muertos?
368
00:36:17,458 --> 00:36:19,041
Oye.
369
00:36:20,125 --> 00:36:22,208
Oye, ¿me puedes oír?
370
00:36:26,458 --> 00:36:28,792
Te vas a recuperar.
371
00:36:32,083 --> 00:36:34,542
Te vas a poner bien.
372
00:36:36,208 --> 00:36:38,291
Estás en casa.
26620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.