All language subtitles for Lost 2x08_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,041 --> 00:00:16,917 ¿Y cómo estás? 2 00:00:17,834 --> 00:00:20,875 Pues, la familia con el bebé llorón se mudó. 3 00:00:20,959 --> 00:00:23,250 Debes de estar feliz. 4 00:00:24,750 --> 00:00:27,792 A decir verdad, ahora hay demasiado silencio. 5 00:00:33,500 --> 00:00:37,000 ¿Y cómo está Danny? ¿Están tratando de resolver las cosas? 6 00:00:38,458 --> 00:00:42,208 No hay nada que resolver. Se fue. 7 00:00:43,333 --> 00:00:45,208 ¿A ti te parece bien? 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,041 Creo que se podría decir que soy de las personas que están mejor solas. 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 - ¿Cómo te fue en el campo de tiro? - Bien. 10 00:00:58,166 --> 00:01:00,875 ¿Qué sentiste de volver a tomar un arma? 11 00:01:00,959 --> 00:01:05,166 - Me sentí muy bien. - Todos estos pasos cuentan, Ana. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,333 Has avanzado mucho desde que te conocí, hace 4 meses. 13 00:01:11,208 --> 00:01:12,834 ¿Ella le dijo? 14 00:01:13,625 --> 00:01:17,583 Usted sabe, cuándo puedo volver al trabajo. 15 00:01:19,041 --> 00:01:21,792 Me dejó la decisión final a mí. 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,667 Bien. 17 00:01:26,166 --> 00:01:28,083 ¿Tú crees que estás lista? 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 ¿Qué cree usted? 19 00:01:51,583 --> 00:01:54,125 Bienvenida de nueva cuenta, agente Cortez. 20 00:01:54,208 --> 00:01:56,000 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 21 00:02:10,458 --> 00:02:12,792 ¡Sayid! ¡Sayid, no! 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,041 - ¡Es de los nuestros! - ¡No! 23 00:02:19,583 --> 00:02:21,041 ¡Suéltense! 24 00:02:27,166 --> 00:02:28,542 ¡Alto! ¡Alto! 25 00:02:29,583 --> 00:02:31,041 ¡Suéltense! 26 00:02:40,291 --> 00:02:42,583 ¡Oye! ¡Oye! 27 00:02:42,667 --> 00:02:45,125 ¡No te muevas! ¡Que nadie se mueva! 28 00:03:14,208 --> 00:03:16,417 ¡Que nadie se mueva! ¡Nadie! 29 00:03:18,542 --> 00:03:20,750 ¿Trae algo más consigo? 30 00:03:21,583 --> 00:03:24,291 - ¿Qué? - Te estaba apuntando con un arma. 31 00:03:25,291 --> 00:03:28,250 Revisa si trae alguna otra arma. 32 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 - Oye, baja eso. - Alto. 33 00:03:30,041 --> 00:03:32,250 - No me apuntes con eso. - Dije: "alto". 34 00:03:32,333 --> 00:03:34,542 - ¿Qué es lo que te pasa? - ¡Ana! 35 00:03:35,166 --> 00:03:37,917 ¡Retrocede! ¡Retrocedan los dos! 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,792 ¿Estás loca? 37 00:03:39,875 --> 00:03:41,667 - Ana. - ¡Ahora! 38 00:03:41,750 --> 00:03:43,375 Ana. 39 00:03:46,041 --> 00:03:48,125 Tenemos que amarrarlo. 40 00:03:49,208 --> 00:03:52,041 - Yo no lo voy a amarrar. - Trató de matarte. 41 00:03:54,208 --> 00:03:55,709 No. 42 00:04:08,792 --> 00:04:11,166 Tú. Hazlo tú. 43 00:04:14,667 --> 00:04:17,250 Amárralo. 44 00:04:17,333 --> 00:04:21,000 - Usa las lianas de la camilla. - Si desarmamos esa cosa, 45 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 - no vamos a poder... - Cállate. 46 00:04:23,083 --> 00:04:26,500 Ana, Sawyer necesita un médico, o morirá. 47 00:04:28,250 --> 00:04:30,000 Yo sé lo que hago. 48 00:04:42,417 --> 00:04:45,083 Espero que esto sea todo. 49 00:04:45,166 --> 00:04:47,375 - Es lo que tenemos hasta ahora. - Bien. 50 00:04:48,458 --> 00:04:50,208 Gracias, capitán. 51 00:04:54,083 --> 00:04:55,458 Adelante. 52 00:04:57,834 --> 00:05:01,417 Mire quién está aquí. Me da gusto verte, Ana Lucía. Bienvenida. 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 Gracias, Raggs. 54 00:05:03,083 --> 00:05:05,458 Le traeré los informes de inteligencia. 55 00:05:05,542 --> 00:05:07,667 - Para hoy. - Entendido. 56 00:05:10,917 --> 00:05:13,083 ¿Cómo estás? 57 00:05:13,166 --> 00:05:15,417 Bien. En orden. 58 00:05:15,500 --> 00:05:16,667 Qué bien. 59 00:05:18,333 --> 00:05:20,458 Tu comisión. 60 00:05:23,166 --> 00:05:26,166 ¿Evidencia? ¿Me pondrás a hacer trabajo administrativo? 61 00:05:26,250 --> 00:05:28,709 - ¿Alguna objeción? - Quiero patrullar. 62 00:05:28,792 --> 00:05:31,542 - No me importa lo que quieras. - Ponme en un auto. 63 00:05:31,625 --> 00:05:34,959 Estuviste involucrada en un tiroteo. No. 64 00:05:47,542 --> 00:05:49,000 Por ambas cosas. 65 00:05:53,250 --> 00:05:57,000 Necesito volver a las calles. Por favor. 66 00:06:00,166 --> 00:06:04,125 Si te mando a patrullar, todos sabrán que moví mis influencias. 67 00:06:04,208 --> 00:06:08,000 ¿No quieres que te trate como a mi hija? No me pidas favores. 68 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 Entonces, trasládame. 69 00:06:13,583 --> 00:06:16,500 No te trasladaré, pero te enviaré a patrullar. 70 00:06:21,166 --> 00:06:25,250 - ¿Contenta? - Disculpe la interrupción, capitán. 71 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 Ana, hay una llamada para ti. Dicen que es muy importante. 72 00:06:28,667 --> 00:06:31,125 Gracias, Raggs, voy para allá. 73 00:06:33,166 --> 00:06:35,542 Te tienen un pastel. 74 00:06:36,250 --> 00:06:38,417 Trata de hacerte la sorprendida. 75 00:06:51,667 --> 00:06:56,041 Jack, me da gusto verte fuera de la escotilla. Te vendría bien algo de sol. 76 00:06:56,875 --> 00:07:00,917 - Lo tomaré en consideración. - Un poco de fruta también te ayudaría. 77 00:07:01,000 --> 00:07:04,542 Es bueno para la constitución. Por lo menos, eso dicen. 78 00:07:04,625 --> 00:07:07,125 Si eso es lo que dicen, de acuerdo. 79 00:07:12,333 --> 00:07:13,792 ¿De dónde sacaste eso? 80 00:07:13,875 --> 00:07:17,125 Que estés emocionado no te autoriza a hablar con la boca llena. 81 00:07:29,750 --> 00:07:32,250 Después del árbol colgante, doble o nada. 82 00:07:33,083 --> 00:07:34,166 ¿Seguro? 83 00:07:34,250 --> 00:07:36,750 Es imposible que la mandes tan lejos. 84 00:07:36,834 --> 00:07:39,166 Hurley, ella consume esteroides. 85 00:07:39,709 --> 00:07:41,125 El doble es 10 mil. 86 00:07:41,208 --> 00:07:43,709 No es nada para quien tiene 150 millones. 87 00:07:43,792 --> 00:07:46,083 Te construirá tu propio campo de golf. 88 00:07:46,166 --> 00:07:49,500 - ¿De qué habla? - Ignóralo, es un idiota. 89 00:07:53,083 --> 00:07:54,333 ¡Demonios! 90 00:07:55,375 --> 00:07:57,458 La golpeaste hacia la izquierda. 91 00:07:58,291 --> 00:08:00,583 Trata de enderezar el brazo izquierdo. 92 00:08:01,750 --> 00:08:03,875 ¿Tú me das consejos a mí? 93 00:08:05,208 --> 00:08:08,000 Kate, soy... Soy médico. 94 00:08:09,208 --> 00:08:11,542 Entonces, ¿crees poder mejorarlo? 95 00:08:13,291 --> 00:08:15,834 Cualquiera golpea pelotas. Eso no es golf. 96 00:08:16,625 --> 00:08:18,792 ¿Y qué es golf? 97 00:08:19,750 --> 00:08:22,333 El golf es precisión. 98 00:08:25,959 --> 00:08:31,250 ¿Qué tal si jugamos unos hoyos y vemos quién de los dos tiene más precisión? 99 00:08:32,500 --> 00:08:34,333 Eso es una afrenta. 100 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 - Bromeas, ¿verdad? - Tres hoyos. Sin handicap. 101 00:08:40,083 --> 00:08:42,291 Nos disputamos el derecho a alardear. 102 00:08:43,458 --> 00:08:45,250 ¿Qué estamos esperando? 103 00:08:53,667 --> 00:08:56,917 Ana, mejor vamos a su campamento. 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,166 Fue un accidente. Lo entenderán. 105 00:08:59,250 --> 00:09:02,667 ¿Lo entenderán? Maté a uno de ellos. 106 00:09:11,417 --> 00:09:13,667 Si ésos dos se mueven, grita. 107 00:09:13,750 --> 00:09:15,667 Espera, ¿qué haces? 108 00:09:18,834 --> 00:09:20,709 Desátame. 109 00:09:22,208 --> 00:09:24,166 - No voy a... - ¡Desátame! 110 00:09:25,208 --> 00:09:26,625 Ana. 111 00:09:30,667 --> 00:09:32,792 ¿Qué haces? 112 00:09:34,000 --> 00:09:36,125 Lo llevaré a su campamento. 113 00:09:36,208 --> 00:09:38,041 No te vayas. 114 00:09:38,125 --> 00:09:41,542 Por favor. Si esa cosa estuviera en tu lugar, te dejaría morir. 115 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 No lo hago por él. 116 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 Lo hago por mí. 117 00:09:54,417 --> 00:09:56,875 1- Adam- 7, ataque con arma mortífera 118 00:09:56,959 --> 00:10:01,083 en una tienda de abarrotes en Alvarado y Reservoir. Respondan, código tres. 119 00:10:01,166 --> 00:10:03,792 ¿Y te dio medicamento el loquero? 120 00:10:05,125 --> 00:10:08,083 No es ese tipo de loquero. 121 00:10:08,166 --> 00:10:10,500 - ¿Me extrañaste? - Vaya que te extrañé. 122 00:10:12,834 --> 00:10:14,959 Me enteré de lo que pasó con Danny. 123 00:10:16,166 --> 00:10:18,625 ¿Quieres que le dé una paliza? 124 00:10:19,375 --> 00:10:22,250 No. Es mejor así. 125 00:10:26,291 --> 00:10:29,125 ¿Qué hacemos en Westwood? 126 00:10:29,208 --> 00:10:31,667 Pensé que te gustaría cambiar de aires. 127 00:10:32,000 --> 00:10:35,166 Un vecindario bonito y seguro para tu reincorporación. 128 00:10:38,250 --> 00:10:41,166 - Fue idea de ella, ¿verdad? - Es nuestro capitán. 129 00:10:42,041 --> 00:10:46,667 8- Adam- 9. Respondan a un llamado de disturbios domésticos en Veteran 2210. 130 00:10:48,500 --> 00:10:50,333 Aquí 8- Adam- 16. 131 00:10:50,417 --> 00:10:52,291 - No es para nosotros. - Adelante. 132 00:10:52,375 --> 00:10:56,583 Estamos a 3 calles del llamado en Veteran. Nosotros acudiremos. 133 00:10:56,667 --> 00:10:59,000 Entendido, 8- Adam- 16. 134 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 ¿Adónde vas? ¿Qué haces? 135 00:11:06,208 --> 00:11:09,750 ¡El televisor no, Travis! ¡Es mío! ¡Devuélvemelo! 136 00:11:09,834 --> 00:11:12,166 - ¡Lo compré con mi dinero! - ¡Mentiroso! 137 00:11:12,834 --> 00:11:14,917 - ¿Llamaste a la policía? - ¿Qué? 138 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 ¡Haz algo útil, Shawna! ¡Cállate! 139 00:11:17,083 --> 00:11:20,959 - ¡Arréstenlo! ¡Se roba mi televisor! - ¡Ella me pegó! ¡Me pegó! 140 00:11:21,041 --> 00:11:23,667 - ¡Oigan, ya cállense los dos! - ¡Calla a ese niño! 141 00:11:23,750 --> 00:11:26,792 ¿Qué vas a hacer? ¿Golpearme de nuevo? ¿Golpear al bebé? 142 00:11:27,375 --> 00:11:29,208 ¡Calla a ese niño! 143 00:11:30,625 --> 00:11:33,375 - ¡Los dos! - ¡Ponga las manos donde pueda verlas! 144 00:11:33,458 --> 00:11:36,959 - ¡Al piso! - Está bien. 145 00:11:37,041 --> 00:11:39,959 - ¡Agente Cortez! - Señora, suba a su bebé. 146 00:11:40,041 --> 00:11:42,000 - Ana Lucía. - ¡Manos al piso! 147 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 ¡Ana Lucía! 148 00:11:44,417 --> 00:11:47,083 - Está bien. De acuerdo, sí. - Está en el piso. 149 00:11:48,750 --> 00:11:51,959 - Estoy en el piso, estoy en el piso. - Enfunda tu arma. 150 00:11:53,208 --> 00:11:55,208 Ahora. 151 00:12:05,375 --> 00:12:07,166 Oye. 152 00:12:09,458 --> 00:12:12,250 - Creo que lo deberías dejar ir. - No. 153 00:12:12,834 --> 00:12:15,834 - Va a arremeter contra mí. - No estás segura de eso. 154 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 Le maté a un ser querido. 155 00:12:33,083 --> 00:12:35,959 Siéntate. Ahora. 156 00:12:37,583 --> 00:12:39,917 Le voy a dar agua. 157 00:12:40,583 --> 00:12:43,959 ¿Me quieres disparar? Dispárame. 158 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Que ni se te ocurra desatarlo. 159 00:13:06,083 --> 00:13:08,125 ¿Quién es esa mujer? 160 00:13:09,458 --> 00:13:11,542 Se llama Ana Lucía. 161 00:13:12,125 --> 00:13:15,500 Iba a bordo del avión. En la cola. Al igual que el resto. 162 00:13:16,917 --> 00:13:20,000 - Los traíamos de vuelta. - ¿Dónde está Walt? 163 00:13:22,417 --> 00:13:24,500 Se lo llevaron. 164 00:13:25,041 --> 00:13:27,041 "Los otros". 165 00:13:30,000 --> 00:13:34,583 - ¿Cómo que se lo llevaron? - De la balsa. La noche que partimos. 166 00:13:39,166 --> 00:13:40,625 Oye. 167 00:13:44,166 --> 00:13:46,250 Oye, vamos a salir de ésta. 168 00:13:56,750 --> 00:13:59,083 - Supongo que vas primero. - Qué suerte. 169 00:14:02,208 --> 00:14:05,709 El soporte de pelota de mujeres en mi club está 3 m más cerca... 170 00:14:05,792 --> 00:14:06,834 Cállate, Jack. 171 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 Muy bien. 172 00:14:24,667 --> 00:14:26,500 Es tu turno. 173 00:14:42,291 --> 00:14:44,166 Vaya. 174 00:14:45,041 --> 00:14:47,250 Sí que la mandaste lejos. 175 00:14:51,709 --> 00:14:54,041 Hay más pelotas. Puedes hacer otra cosa. 176 00:14:54,125 --> 00:14:56,208 Estoy bien. 177 00:15:01,291 --> 00:15:03,041 La tengo. 178 00:15:16,417 --> 00:15:18,500 Sería bueno que te movieras. 179 00:15:21,750 --> 00:15:23,166 ¿Qué? 180 00:15:34,041 --> 00:15:36,208 ¿Dónde está el médico? 181 00:15:37,750 --> 00:15:39,583 EL AMIGO DE ENKIDU 182 00:15:43,166 --> 00:15:45,041 GILGAMESH 183 00:15:45,125 --> 00:15:47,291 Ya lo tengo. Ya lo tengo. 184 00:15:47,375 --> 00:15:49,875 - ¿Adónde vamos? - Al baño. 185 00:15:53,083 --> 00:15:57,083 Está ardiendo. Debemos meterlo en la ducha y bajarle esta fiebre. 186 00:15:57,166 --> 00:15:59,250 ¿Qué puedo hacer? 187 00:16:01,417 --> 00:16:06,000 Revisa el depósito de medicinas, hay un frasco de ofloxacina. 188 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 - Ofloxacina. - Unas pastillas blancas. 189 00:16:08,458 --> 00:16:11,041 Trae el alcohol y unos parches de gasa, 190 00:16:11,125 --> 00:16:14,875 luego deshaz esa cama y asegúrate de que tenga sábanas limpias. 191 00:16:16,792 --> 00:16:18,917 - Kate. - Sí, sí. 192 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 ¿Qué pasó? 193 00:16:30,875 --> 00:16:33,208 John... el botón. 194 00:17:01,000 --> 00:17:03,166 Hola. 195 00:17:05,041 --> 00:17:06,834 Hola. 196 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Oye. 197 00:17:23,083 --> 00:17:25,166 ¿Qué estamos haciendo aquí, Ana? 198 00:17:26,125 --> 00:17:28,583 Su campamento tiene que estar cerca. 199 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 Sólo quiero volver con mi esposa. 200 00:17:35,333 --> 00:17:38,250 ¿Cuánto tiempo los mantuve con vida aquí, Bernard? 201 00:17:40,208 --> 00:17:42,166 Así es. 202 00:17:43,041 --> 00:17:46,291 - Así que, no me fastidien. - Oye. 203 00:17:47,166 --> 00:17:50,417 Sólo queremos saber qué haces. ¿Cuál es el plan? 204 00:17:50,500 --> 00:17:52,583 No tiene ningún plan. 205 00:17:53,250 --> 00:17:56,333 Sólo cuenta con su culpa y un arma. 206 00:17:59,166 --> 00:18:01,208 ¿Quieren un plan? 207 00:18:04,291 --> 00:18:07,083 ¿Tienen municiones en su campamento? 208 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 - ¿Qué? - Municiones, para el arma. 209 00:18:09,375 --> 00:18:11,667 ¿Tienen municiones en su campamento? 210 00:18:11,750 --> 00:18:15,458 - Sí, un par de cajas. - De acuerdo. Las quiero. 211 00:18:15,542 --> 00:18:19,709 Por lo menos la mitad. Y voy a necesitar una mochila. Grande. 212 00:18:19,792 --> 00:18:24,709 Una manta, algo de medicamento, ropa, pantalones vaqueros y medias. 213 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 - ¿Estás escuchando? - Te escucho. 214 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 De acuerdo. 215 00:18:29,667 --> 00:18:34,083 Tráeme todo eso y dejaré libre a tu amigo. 216 00:18:36,583 --> 00:18:39,000 - No los voy a dejar. - Michael, deberías ir. 217 00:18:39,083 --> 00:18:41,250 - No. Permanecemos juntos. - Ve. 218 00:18:53,291 --> 00:18:55,709 Volveré, hombre. 219 00:18:56,166 --> 00:18:59,250 Ana, ¿qué haces? 220 00:19:01,041 --> 00:19:03,333 No puedes vivir aquí sola. 221 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 Ya estoy sola. 222 00:19:30,625 --> 00:19:32,458 Firmaré nuestra salida. 223 00:19:32,542 --> 00:19:36,125 - Ah, ¿ya me diriges la palabra? - Sólo me quiero ir a casa, AL. 224 00:19:36,208 --> 00:19:39,083 Le ordené a ese sujeto que se detuviera dos veces. 225 00:19:39,166 --> 00:19:42,417 ¿Cuando nos topemos con un loco llevando un televisor 226 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 - vas a desenfundar? - Oye, Ana Lucía. 227 00:19:46,041 --> 00:19:48,208 Tenemos a quien buscas. 228 00:19:55,583 --> 00:19:57,792 Se llama Jason McCormack. 229 00:19:57,875 --> 00:20:01,625 Lo detuvimos por atacar a una anciana en Echo Park. 230 00:20:01,709 --> 00:20:05,959 Sus huellas coincidieron con una parcial de tu escena del crimen. Confesó. 231 00:20:06,041 --> 00:20:09,792 El fiscal sólo espera que lo identifiques para presentar cargos. 232 00:20:15,083 --> 00:20:17,250 - No es él. - Confesó. 233 00:20:18,542 --> 00:20:22,208 - No lo conozco. - ¿Nos permiten un momento? 234 00:20:31,208 --> 00:20:34,250 - ¿Por qué haces esto? - Porque no es él. 235 00:20:35,333 --> 00:20:39,166 Te disparó cuatro balas. Atravesó tu chaleco. 236 00:20:39,250 --> 00:20:41,500 Trató de matarte. 237 00:20:43,583 --> 00:20:47,250 ¿Quieres ver sus crímenes anteriores? ¿Quieres que quede libre? 238 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 No es él. 239 00:21:41,917 --> 00:21:44,125 ¿Qué pasó? 240 00:21:45,291 --> 00:21:47,709 Allá afuera, ¿qué pasó? 241 00:21:51,291 --> 00:21:55,000 - Hubo un accidente. - ¿Qué tipo de accidente? 242 00:21:55,083 --> 00:21:57,625 Le dispararon a una chica... y murió. 243 00:22:02,500 --> 00:22:07,041 - ¿Qué aspecto tenía? - Era alta y rubia. 244 00:22:09,917 --> 00:22:12,166 - Iba con un árabe. - Shannon. 245 00:22:22,583 --> 00:22:24,959 ¿Son cinco los que iban en la cola? 246 00:22:25,041 --> 00:22:26,333 Cuatro. 247 00:22:26,417 --> 00:22:29,917 ¿Por qué no volvieron con ustedes los demás? Y Michael, Jin... 248 00:22:30,000 --> 00:22:32,417 No pueden volver ahora. 249 00:22:34,709 --> 00:22:37,083 ¿Me puedes llevar con ellos? 250 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 No. 251 00:22:48,041 --> 00:22:49,917 Toma. 252 00:22:51,542 --> 00:22:54,083 ¿Qué pasa? ¿Por qué está temblando? 253 00:22:54,166 --> 00:22:58,709 Está séptico. La infección entró en el torrente sanguíneo. 254 00:22:58,792 --> 00:23:02,625 Si los antibióticos no le bajan la fiebre, entrará en conmoción. 255 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 Sostenlo. 256 00:23:12,375 --> 00:23:14,500 Ya lo tengo. 257 00:23:20,667 --> 00:23:22,750 No, traga. Traga. Traga. 258 00:23:22,834 --> 00:23:25,250 - Maldita sea. - Déjame a mí. 259 00:23:25,333 --> 00:23:27,583 - No, no, yo lo hago. - Yo puedo. 260 00:23:34,417 --> 00:23:36,333 Sawyer. 261 00:23:38,792 --> 00:23:41,000 Soy Kate. 262 00:23:43,458 --> 00:23:46,083 Tienes que escucharme, ¿sí? 263 00:23:48,083 --> 00:23:52,166 La única forma de que mejores es tomando esta pastilla. 264 00:23:54,750 --> 00:23:57,125 Así que, necesito que la tragues, ¿sí? 265 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 Bueno, aquí vamos. 266 00:24:10,667 --> 00:24:13,166 Ahora, traga. 267 00:24:13,250 --> 00:24:14,959 Traga. 268 00:24:15,041 --> 00:24:17,375 Bien, bien. Muy bien. 269 00:24:22,709 --> 00:24:24,125 Bien hecho. 270 00:24:25,125 --> 00:24:29,208 En la facultad de medicina no nos enseñaron a susurrar en el oído. 271 00:24:46,792 --> 00:24:48,750 ¿Qué haces? 272 00:24:48,834 --> 00:24:52,959 Me voy, Ana. No quiero ser parte de esto. 273 00:24:55,667 --> 00:24:59,000 Estoy consciente de todo lo que has hecho por nosotros. 274 00:24:59,083 --> 00:25:02,333 Y ni siquiera estaría vivo de no ser por ti. 275 00:25:02,417 --> 00:25:04,625 Pero me voy. 276 00:25:07,750 --> 00:25:09,917 ¿Y tú? 277 00:25:10,625 --> 00:25:14,166 Simplemente no creo que tengas buen ojo para la gente. 278 00:25:15,166 --> 00:25:17,959 Te apoyé cuando echaste a Nathan al foso. 279 00:25:21,250 --> 00:25:23,250 De acuerdo. 280 00:25:25,250 --> 00:25:27,917 ¿Se quieren ir? Váyanse. 281 00:25:30,667 --> 00:25:32,083 Adelante. 282 00:25:32,917 --> 00:25:35,542 Tú... vete. 283 00:25:42,250 --> 00:25:44,375 Fuera de aquí. 284 00:25:46,333 --> 00:25:47,834 Váyanse. 285 00:26:42,917 --> 00:26:45,041 Michael. 286 00:26:47,542 --> 00:26:51,208 Escucha, no te preocupes. Jin está bien. 287 00:26:51,291 --> 00:26:53,291 ¿Qué pasó? ¿Dónde está? 288 00:26:53,375 --> 00:26:55,709 Está bien y te lo explicaré. 289 00:26:56,333 --> 00:26:59,166 Pero ahora tengo que encontrar a Jack. 290 00:27:03,959 --> 00:27:06,041 ¿Dónde están? 291 00:27:11,709 --> 00:27:14,375 Te pregunté dónde están. 292 00:27:14,458 --> 00:27:17,333 - Jack, no es su... - ¡Shannon está muerta! No voy... 293 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 Me vas a llevar allá. Ahora mismo. 294 00:27:26,083 --> 00:27:28,792 Él no es el problema. Él trajo a Sawyer. 295 00:27:28,875 --> 00:27:32,125 ¡Medio muerto y con una bala en el hombro, John! 296 00:27:35,792 --> 00:27:38,834 ¿Me vas a decir algo, o te vas a quedar sentado ahí? 297 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 Cualquier cosa que diga sólo te enfurecerá más. 298 00:27:47,792 --> 00:27:51,000 Así que, sí. Me quedaré sentado aquí. 299 00:27:52,458 --> 00:27:54,125 ¡Jack! 300 00:28:01,625 --> 00:28:03,291 Michael. 301 00:28:04,959 --> 00:28:07,125 Tenemos un problema. 302 00:28:13,583 --> 00:28:16,166 - ¿Recuerdas cómo regresar? - Eso creo. 303 00:28:16,250 --> 00:28:18,166 Deberíamos detenernos a pensar. 304 00:28:18,250 --> 00:28:22,250 ¿A pensar en qué? Shannon está muerta. Tiene a Sayid a punta de pistola. 305 00:28:22,333 --> 00:28:27,208 Si quieres quedarte y desear que la situación se resuelva sola, adelante. 306 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 - ¿Sabes usar esto? - Creo que sí. 307 00:28:31,750 --> 00:28:33,208 ¡Alto! 308 00:28:35,583 --> 00:28:37,417 Por favor. 309 00:28:39,834 --> 00:28:42,208 ¿Qué buscas? 310 00:28:42,291 --> 00:28:46,500 - ¿Cómo dices? - ¿Paz? ¿Venganza? ¿Justicia? 311 00:28:46,583 --> 00:28:49,000 Y van a ir con todas estas armas. 312 00:28:50,208 --> 00:28:53,375 - ¿Qué buscas? - A todos los nuestros de vuelta a salvo. 313 00:28:53,458 --> 00:28:56,917 - Tu amiga... - Ana Lucía cometió un error. 314 00:28:58,875 --> 00:29:00,834 ¿Qué dijiste? 315 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Ana Lucía cometió un error. 316 00:29:08,000 --> 00:29:10,250 ¿Ana Lucía? 317 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 Yo te llevaré. 318 00:29:22,166 --> 00:29:24,667 Pero sólo a ti. 319 00:29:25,291 --> 00:29:27,417 Y sin armas. 320 00:29:38,000 --> 00:29:39,333 Vamos. 321 00:29:45,667 --> 00:29:47,834 ¿De dónde eres? 322 00:29:56,917 --> 00:29:59,375 ¿De dónde eres? 323 00:30:01,834 --> 00:30:03,959 Soy de Irak. 324 00:30:07,208 --> 00:30:09,291 ¿Tienes hijos? 325 00:30:12,583 --> 00:30:14,875 ¿Por qué me preguntas si tengo hijos? 326 00:30:14,959 --> 00:30:19,166 - Por curiosidad. - No tengo hijos, ¿y tú? 327 00:30:20,417 --> 00:30:21,959 No. 328 00:30:22,041 --> 00:30:24,166 ¿Me vas a matar? 329 00:30:26,500 --> 00:30:29,083 Es en lo que piensas, ¿verdad? 330 00:30:29,667 --> 00:30:31,750 ¿Debería hacerlo? 331 00:30:35,500 --> 00:30:38,125 Hace casi 40 días en esta misma isla, 332 00:30:40,083 --> 00:30:43,041 até a un hombre a un árbol y lo torturé. 333 00:30:45,375 --> 00:30:48,125 Lo torturé como torturé a muchos otros. 334 00:30:50,291 --> 00:30:53,375 A hombres cuyas voces aún puedo oír por la noche. 335 00:30:57,625 --> 00:30:59,834 ¿Que si deberías matarme? 336 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 Tal vez sí. 337 00:31:05,458 --> 00:31:08,041 Tal vez esté escrito. 338 00:31:23,041 --> 00:31:25,291 Soy policía. 339 00:31:29,709 --> 00:31:31,875 Era policía. 340 00:31:33,417 --> 00:31:37,792 Una noche, mi compañero y yo respondimos a un llamado de robo. 341 00:31:39,166 --> 00:31:43,792 Fuimos los primeros en llegar. Yo cubrí el frente y él fue por atrás. 342 00:31:49,166 --> 00:31:54,542 Llevaba un minuto ahí cuando un chico salió por la puerta principal. 343 00:31:55,166 --> 00:31:57,333 Yo le dije que pusiera las manos arriba. 344 00:31:58,166 --> 00:32:00,375 Él me dijo que estaba equivocada. 345 00:32:01,250 --> 00:32:03,417 Que era un estudiante. 346 00:32:04,917 --> 00:32:07,125 Y quería mostrarme su carné. 347 00:32:09,792 --> 00:32:11,959 Yo le creí. 348 00:32:13,291 --> 00:32:15,125 Y yo... 349 00:32:17,625 --> 00:32:19,750 Lo dejé que la buscara. 350 00:32:23,542 --> 00:32:25,625 Sólo recuerdo un "pum". 351 00:32:26,208 --> 00:32:29,125 Para cuando caí al suelo, pensé que estaba muerta. 352 00:32:33,959 --> 00:32:36,125 Me siento como muerta. 353 00:32:41,291 --> 00:32:44,917 ¿Qué le pasó a él? Al hombre que te disparó. 354 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 - Ay, sí. - ¿Quién sigue? 355 00:33:00,375 --> 00:33:02,834 - Bien hecho. - Nos vemos luego. Adiós. 356 00:33:02,917 --> 00:33:04,917 Sí, nos vemos. 357 00:33:28,500 --> 00:33:30,041 Oye. 358 00:33:31,083 --> 00:33:32,375 Jason. 359 00:33:42,500 --> 00:33:44,667 ¿Te conozco? 360 00:33:47,208 --> 00:33:49,458 Estaba embarazada. 361 00:34:07,250 --> 00:34:09,125 ¿Qué le pasó? 362 00:34:18,458 --> 00:34:21,208 Nada. Nunca lo encontraron. 363 00:34:50,917 --> 00:34:52,750 Adelante. 364 00:34:55,667 --> 00:34:57,166 Levántalos. 365 00:34:59,208 --> 00:35:01,041 Me lo merezco. 366 00:35:10,208 --> 00:35:13,166 ¿De qué serviría que te matara... 367 00:35:14,750 --> 00:35:16,959 si ambos ya estamos muertos? 368 00:36:17,458 --> 00:36:19,041 Oye. 369 00:36:20,125 --> 00:36:22,208 Oye, ¿me puedes oír? 370 00:36:26,458 --> 00:36:28,792 Te vas a recuperar. 371 00:36:32,083 --> 00:36:34,542 Te vas a poner bien. 372 00:36:36,208 --> 00:36:38,291 Estás en casa. 26620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.