Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,542 --> 00:00:20,625
Ya pasaron cuatro días.
2
00:00:23,375 --> 00:00:25,417
No es tanto tiempo.
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,667
Quizá tarden 15 días
en tomar su corriente.
4
00:00:27,959 --> 00:00:31,583
Michael sabía lo que hacía.
Dudo que algo...
5
00:00:33,625 --> 00:00:35,041
¿Qué?
6
00:00:36,041 --> 00:00:37,625
¿Qué?
7
00:00:40,792 --> 00:00:47,125
-Sun, ¿qué pasa?
-Mi anillo de boda desapareció.
8
00:01:06,333 --> 00:01:08,375
No pensarás usar eso, ¿o sí?
9
00:01:08,750 --> 00:01:09,875
¿Por qué no?
10
00:01:14,959 --> 00:01:15,500
Oye.
11
00:01:15,583 --> 00:01:17,542
Me gustan ésos.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,417
A mí también,
13
00:01:19,500 --> 00:01:21,959
pero vas a usar éstos.
14
00:01:22,291 --> 00:01:26,041
Podría ser más bajo que tú.
15
00:01:26,750 --> 00:01:28,834
Eso es ridículo, mamá.
16
00:01:31,500 --> 00:01:33,458
Si hay casamentera es porque...
17
00:01:33,542 --> 00:01:36,250
no te aplicaste en la universidad.
18
00:01:36,542 --> 00:01:39,250
Fui a obtener un título.
19
00:01:39,709 --> 00:01:44,709
Y luego de cuatro años
en la universidad, eres "plata".
20
00:01:45,333 --> 00:01:48,375
¿No quieres encontrar marido...
21
00:01:48,458 --> 00:01:50,750
antes de ser "bronce"?
22
00:01:51,083 --> 00:01:53,917
Lo hallaré cuando deba hallarlo.
23
00:01:54,166 --> 00:01:57,333
Tu padre dice que llegó la hora.
24
00:02:00,667 --> 00:02:02,333
En serio, hombre.
25
00:02:02,709 --> 00:02:04,208
Este año...
26
00:02:04,291 --> 00:02:06,667
encontrarás el amor.
27
00:02:08,667 --> 00:02:10,959
El libro del destino atina.
28
00:02:11,709 --> 00:02:14,250
Así se conocieron mis abuelos.
29
00:02:15,000 --> 00:02:17,417
Es infalible.
30
00:02:18,709 --> 00:02:19,792
¿Qué tipo de mujer?
31
00:02:20,542 --> 00:02:23,709
¿Cómo luce para saber cuando la vea?
32
00:02:28,458 --> 00:02:29,291
Naranja.
33
00:02:30,875 --> 00:02:32,250
Naranja.
34
00:02:33,000 --> 00:02:34,667
El amor lucirá naranja.
35
00:02:35,166 --> 00:02:37,000
No puedo casarme.
36
00:02:37,291 --> 00:02:39,500
A duras penas puedo solo.
37
00:02:39,583 --> 00:02:42,250
Podrías dejar que cuide de ti.
38
00:02:43,875 --> 00:02:45,750
Eso no es de hombres.
39
00:02:46,709 --> 00:02:49,500
Necesitamos una meta en la vida.
40
00:02:50,750 --> 00:02:54,375
Trabajamos como nadie.
Nos ascienden.
41
00:02:55,417 --> 00:02:59,333
Y nos respetan.
No como al hijo de un pescador.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,834
Sólo es una entrevista de trabajo, Jin.
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Una muy importante.
44
00:03:12,834 --> 00:03:14,417
¿Cómo luzco?
45
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
¿Genial?
46
00:03:16,083 --> 00:03:16,917
Genial.
47
00:03:18,834 --> 00:03:20,375
Quita la etiqueta.
48
00:03:20,917 --> 00:03:22,417
¿Bromeas?
49
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
¿Y cómo la devuelvo?
50
00:03:25,166 --> 00:03:27,417
Costó una fortuna.
51
00:03:30,417 --> 00:03:31,250
Dime, Jin.
52
00:03:31,500 --> 00:03:34,166
¿Qué hago si el amor llama?
53
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Dile que espere.
54
00:03:57,083 --> 00:03:59,375
Oye.
55
00:03:59,458 --> 00:04:00,750
Despreocúpate.
56
00:04:00,834 --> 00:04:02,750
Por Sun.
57
00:04:02,834 --> 00:04:05,166
Volverás a estar con ella.
58
00:04:05,250 --> 00:04:07,208
Pronto.
59
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
¿De acuerdo?
60
00:04:12,375 --> 00:04:17,417
Oigan, creo que están decidiendo
qué hacer con nosotros.
61
00:04:21,000 --> 00:04:23,792
Yo creo que nos van a comer.
62
00:04:25,750 --> 00:04:27,792
Muy bien, pónganse de pie todos.
63
00:04:27,875 --> 00:04:30,208
Nos iremos de aquí.
64
00:04:33,125 --> 00:04:34,291
¿Adónde?
65
00:04:34,375 --> 00:04:37,417
Nos van a ayudar a buscar comida y agua.
66
00:04:37,500 --> 00:04:39,166
¿Ahora somos sus empleados?
67
00:04:39,250 --> 00:04:42,333
Lo van a hacer porque nos espera
una larga caminata.
68
00:04:42,417 --> 00:04:45,250
¿Una larga caminata adónde?
69
00:04:45,333 --> 00:04:47,625
Al lugar de donde salieron.
70
00:05:17,333 --> 00:05:19,417
No hay moros en la costa.
71
00:05:29,875 --> 00:05:33,458
Oye, Mike,
creo que deberíamos organizar una fuga.
72
00:05:33,542 --> 00:05:37,083
¿Sí? Pues, yo quiero averiguar
qué demonios pasa aquí
73
00:05:37,166 --> 00:05:39,375
antes de tomar cualquier decisión.
74
00:05:39,667 --> 00:05:41,333
Bien, escuchen todos.
75
00:05:43,000 --> 00:05:45,542
Reunamos agua y comida
hasta donde sea posible.
76
00:05:45,625 --> 00:05:48,959
Viajaremos en parejas.
Se moverán con rapidez.
77
00:05:49,041 --> 00:05:50,834
No hagan ningún ruido.
78
00:05:50,917 --> 00:05:54,083
Quizá te podrías tomar un momento
para explicarnos
79
00:05:54,166 --> 00:05:58,500
qué demonios pasa aquí
que los tiene con los nervios de punta.
80
00:05:58,583 --> 00:06:00,333
¿Sabes? Es una excelente idea.
81
00:06:00,417 --> 00:06:04,500
-Intercambiemos anécdotas.
-Haré un reconocimiento antes de partir.
82
00:06:04,583 --> 00:06:09,667
-Esta nena necesita unas bofetadas.
-Cindy, acompáñalo.
83
00:06:09,750 --> 00:06:12,917
Libby, recolecta lo que puedas de fruta.
84
00:06:13,000 --> 00:06:16,875
-Llévalo contigo.
-Se llama Michael.
85
00:06:16,959 --> 00:06:20,166
Sí, claro. Michael.
86
00:06:20,250 --> 00:06:23,166
-Espera.
-No me va a pasar nada, descuida.
87
00:06:23,250 --> 00:06:26,750
-Bernard y yo iremos por pescado.
-Pescado.
88
00:06:26,834 --> 00:06:31,000
Él sabe pescar.
Si fuera tú, lo llevaría conmigo.
89
00:06:31,083 --> 00:06:34,333
De acuerdo,
él también viene con nosotros.
90
00:06:56,959 --> 00:06:58,375
Sun.
91
00:07:00,125 --> 00:07:01,625
¿Estás bien?
92
00:07:01,709 --> 00:07:03,834
Perdí mi anillo de boda.
93
00:07:08,750 --> 00:07:11,667
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
94
00:07:14,542 --> 00:07:17,250
Estoy tan acostumbrada a él, que no...
95
00:07:17,333 --> 00:07:19,500
No lo sé.
96
00:07:23,375 --> 00:07:26,083
Yo una vez perdí mi anillo de boda.
97
00:07:26,166 --> 00:07:30,959
Es increíble dónde puedes buscar cuando
realmente quieres encontrar algo.
98
00:07:31,041 --> 00:07:34,375
Revisé la... basura afuera de la casa.
99
00:07:34,458 --> 00:07:37,041
Vacié las bolsas y toda la cosa.
100
00:07:37,125 --> 00:07:39,667
Incluso quité las tuberías de mi baño
101
00:07:39,750 --> 00:07:44,083
porque estaba convencido de que
se había ido al desagüe por el lavabo.
102
00:07:44,166 --> 00:07:46,291
¿Qué dijo tu esposa?
103
00:07:46,375 --> 00:07:49,333
-Jamás lo supo.
-¿Cómo es posible?
104
00:07:49,417 --> 00:07:53,291
Pues, porque fui con un joyero
para que hiciera una réplica.
105
00:08:01,417 --> 00:08:05,417
Sí, y ahora está
en mi gaveta de las medias.
106
00:08:09,250 --> 00:08:11,709
Puedo ayudarte a buscar.
107
00:08:11,792 --> 00:08:15,500
No, gracias. Seguramente va a aparecer.
108
00:08:33,291 --> 00:08:35,417
¡Oye! Oye.
109
00:08:36,834 --> 00:08:39,417
¿Nos ayudas con esto?
110
00:08:42,500 --> 00:08:44,709
¿Quieres comer?
111
00:08:44,792 --> 00:08:46,750
Ayúdanos.
112
00:08:53,417 --> 00:08:56,375
¿Acaso parece que hablo coreano?
113
00:09:19,458 --> 00:09:21,375
Pescado.
114
00:09:28,500 --> 00:09:30,458
¿Vienes del Hotel Asiana?
115
00:09:31,125 --> 00:09:31,667
Sí, señor.
116
00:09:32,458 --> 00:09:33,458
¿Ayudante?
117
00:09:34,875 --> 00:09:36,625
Ya soy camarero, señor.
118
00:09:37,333 --> 00:09:40,375
No ascienden desde el interior.
119
00:09:41,667 --> 00:09:43,458
No, normalmente no.
120
00:09:43,875 --> 00:09:45,834
Fui una excepción.
121
00:09:47,333 --> 00:09:48,875
¿De qué aldea eres?
122
00:09:50,375 --> 00:09:51,417
¿Cómo?
123
00:09:52,125 --> 00:09:57,000
Es obvio que no eres de la ciudad.
124
00:09:57,417 --> 00:09:59,333
¿De qué aldea eres?
125
00:10:01,458 --> 00:10:03,542
De Namhae en la costa sur.
126
00:10:05,792 --> 00:10:06,917
Con razón.
127
00:10:07,417 --> 00:10:09,458
Me oliste a pescado.
128
00:10:14,458 --> 00:10:17,166
Esto se salía por un lado.
129
00:10:17,834 --> 00:10:19,375
Gracias, señor.
130
00:10:24,250 --> 00:10:27,000
El Sr. Kwon vendrá.
131
00:10:31,583 --> 00:10:34,417
Comenzarás de inmediato.
132
00:10:34,792 --> 00:10:37,125
Trabajarás llueve o truene.
133
00:10:38,125 --> 00:10:40,458
No hay aumento de sueldo ni descansos.
134
00:10:47,917 --> 00:10:48,709
Sr. Kwon.
135
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
El Seoul Gateway
136
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
es uno de los mejores hoteles del país.
137
00:10:57,375 --> 00:10:59,458
Cierra la puerta...
138
00:10:59,542 --> 00:11:02,208
a la gente como tú.
139
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Sí, señor. Entiendo.
140
00:11:08,500 --> 00:11:10,959
Me esmeraré. Gracias.
141
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
-Lo lamento, Michael.
-¿Qué es lo que lamentas?
142
00:11:16,458 --> 00:11:21,166
Tú sabes, eso de...lanzarlos a ti
y a tus amigos a la fosa.
143
00:11:21,250 --> 00:11:23,875
-¿Amigos?
-¿Qué?
144
00:11:23,959 --> 00:11:27,208
Es que nunca los vi de esa forma.
Uno de ellos lo es.
145
00:11:27,291 --> 00:11:30,625
-Me imagino que el campesino no.
-No, el campesino no.
146
00:11:30,709 --> 00:11:35,625
Creo que nunca en mi vida había visto
a nadie con tanto miedo.
147
00:11:35,709 --> 00:11:40,333
-Y mira que sé de miedos.
-¿Por eso nos lanzaron a la fosa?
148
00:11:40,417 --> 00:11:42,583
¿Porque tienen miedo?
149
00:11:42,667 --> 00:11:45,834
Y porque nos cuesta trabajo...
confiar en la gente.
150
00:11:48,834 --> 00:11:50,875
Mira nada más.
151
00:11:50,959 --> 00:11:53,333
¿Dónde rayos está toda la fruta?
152
00:11:53,417 --> 00:11:57,500
Ya hemos pelado estos árboles.
A veces encuentras fruta en el suelo.
153
00:11:57,583 --> 00:12:01,500
¿Por qué no se adentran?
En nuestro lado, ahí está la fruta.
154
00:12:01,583 --> 00:12:04,458
-Nosotros no vamos para allá.
-¿Por qué?
155
00:12:07,166 --> 00:12:10,375
Porque de ahí es de donde vienen ellos.
156
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
Para tu protección mientras viajamos.
157
00:12:30,583 --> 00:12:32,667
¿Tú la hiciste?
158
00:12:37,166 --> 00:12:39,291
Y a todo esto, ¿cómo te llamas?
159
00:12:43,750 --> 00:12:45,583
Sr. Eko.
160
00:12:46,625 --> 00:12:48,792
¿Sr. Eko?
161
00:12:50,417 --> 00:12:52,625
Sí.
162
00:12:52,709 --> 00:12:54,458
¿Es algo parecido al señor Ed?
163
00:12:58,000 --> 00:12:59,542
-Michael se fue.
-¿Qué?
164
00:12:59,625 --> 00:13:04,417
Dijo algo y se adentró en la selva.
Se fue.
165
00:13:04,500 --> 00:13:07,417
-Andando, nos vamos ya.
-¿A qué te refieres?
166
00:13:07,500 --> 00:13:10,458
-Tu amigo se fue corriendo a la selva.
-Michael se fue.
167
00:13:14,458 --> 00:13:15,709
¿Qué dice?
168
00:13:18,500 --> 00:13:19,959
¡Walt!
169
00:13:21,542 --> 00:13:22,625
¡Walt!
170
00:13:26,291 --> 00:13:29,208
Vámonos, saldremos ahora mismo.
Cindy, agua.
171
00:13:29,291 --> 00:13:32,041
Libby, ¿puedes llevar la radio?
172
00:13:32,125 --> 00:13:36,709
Esperen, ¿tienen una radio?
¿Funciona? ¿La pueden usar?
173
00:13:36,792 --> 00:13:39,417
Vaya, qué buena idea.
174
00:13:39,500 --> 00:13:43,458
-¿Harás que vayamos más lento?
-No. Michael.
175
00:13:43,542 --> 00:13:46,333
Nos iremos antes que les pueda decir
dónde estamos.
176
00:13:48,417 --> 00:13:50,291
Michael.
177
00:13:50,375 --> 00:13:53,166
¿Qué quieres que hagamos?
¿Esperarlo?
178
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
No va a volver sin su hijo.
179
00:13:55,458 --> 00:13:58,667
Walt. No va a volver sin Walt.
180
00:14:00,208 --> 00:14:02,333
¿En verdad crees que lo va a encontrar?
181
00:14:04,792 --> 00:14:08,959
En caso de que no lo hayas notado,
cada quien ve por sí mismo, Chewie.
182
00:14:09,417 --> 00:14:12,667
Mike debe preocuparse por él.
Yo debo preocuparme por mí.
183
00:14:14,875 --> 00:14:17,000
Espera.
184
00:14:17,542 --> 00:14:19,458
Por favor.
185
00:14:42,625 --> 00:14:45,333
Vas en sentido contrario.
186
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
Él se fue en esa dirección.
187
00:14:49,375 --> 00:14:51,041
Hacia donde están ellos.
188
00:14:56,917 --> 00:14:58,792
¿Qué haces?
189
00:14:58,875 --> 00:15:01,834
Lo voy a ayudar a encontrar a su amigo.
190
00:15:03,375 --> 00:15:05,583
No te podemos esperar.
191
00:15:07,458 --> 00:15:09,417
No espero que lo hagan.
192
00:15:18,834 --> 00:15:22,083
Sólo debes repasar lo que hiciste.
193
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
¿Qué hiciste ayer?
194
00:15:25,458 --> 00:15:28,834
Desperté, me aseé, caminé con Shannon.
195
00:15:28,917 --> 00:15:32,667
Recogimos fruta.
La cortamos para alimentar a Vincent.
196
00:15:32,750 --> 00:15:35,875
-Luego, estuve...
-Un momento, ¿alimentaron al perro?
197
00:15:37,959 --> 00:15:39,291
Bingo.
198
00:15:41,417 --> 00:15:44,917
Entonces... Seúl.
199
00:15:45,000 --> 00:15:48,417
¿Eso está en la Corea buena
o en la Corea mala?
200
00:15:49,291 --> 00:15:51,792
En la buena.
201
00:15:56,500 --> 00:15:59,583
¿Fuiste a las Olimpiadas?
202
00:15:59,667 --> 00:16:02,625
Hurley, esto es ridículo.
203
00:16:02,709 --> 00:16:05,458
Esperar a que él...
204
00:16:06,875 --> 00:16:09,125
El perro no se comió mi anillo.
205
00:16:09,208 --> 00:16:12,083
Los perros se comen cualquier cosa.
206
00:16:12,166 --> 00:16:14,792
Cuando era niño, tenía un perro:
Buster.
207
00:16:14,875 --> 00:16:17,458
Y había una gaveta
donde ponía todo el cambio.
208
00:16:17,542 --> 00:16:19,583
Creo que había caramelos adentro.
209
00:16:19,667 --> 00:16:24,166
Y al otro día, Buster cagó 1.35 dólares
en monedas de 5 centavos.
210
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
¿Tú has tenido perros?
211
00:16:35,375 --> 00:16:39,208
Sí. Jin me regaló uno.
212
00:16:39,291 --> 00:16:43,125
-Un cachorro.
-¿Cómo se llamaba?
213
00:16:43,208 --> 00:16:47,250
-Bpo Bpo.
-Bpo Bpo.
214
00:16:47,333 --> 00:16:53,041
-¿Significa algo?
-Sí. Significa "un beso".
215
00:16:53,125 --> 00:16:55,125
Un beso.
216
00:17:00,250 --> 00:17:03,375
Deja tus manos en tu regazo, ¿sí?
217
00:17:03,458 --> 00:17:08,375
No hables
si no te hacen una pregunta directa.
218
00:17:09,959 --> 00:17:11,083
Qué linda.
219
00:17:11,333 --> 00:17:12,875
Él le encantará.
220
00:17:13,458 --> 00:17:15,792
Es apuesto... culto...
221
00:17:15,875 --> 00:17:20,875
y su familia es dueña de este hotel
y de doce hoteles más.
222
00:17:21,583 --> 00:17:24,917
Bienvenidas al Seoul Gateway.
223
00:17:28,291 --> 00:17:30,458
Su hotel es hermoso.
224
00:17:31,500 --> 00:17:34,000
Es usted muy amable.
225
00:17:34,834 --> 00:17:38,208
¿Fue a la Universidad Nacional de Seúl?
226
00:17:38,500 --> 00:17:43,458
Sí, pero claro que no es Harvard.
227
00:17:43,875 --> 00:17:44,959
Bueno...
228
00:17:45,792 --> 00:17:50,250
vamos a darles tiempo
para que se conozcan.
229
00:18:05,583 --> 00:18:07,583
¿Quién te presiona más?
230
00:18:07,667 --> 00:18:08,834
¿Tu mamá o tu papá?
231
00:18:11,333 --> 00:18:14,458
Sin duda, mi papá...
por medio de mi mamá.
232
00:18:15,375 --> 00:18:16,333
¿Y a ti?
233
00:18:16,792 --> 00:18:19,917
Mi papá por medio de mi mamá...
234
00:18:20,333 --> 00:18:22,667
de mi tía y de mi abuela.
235
00:18:24,291 --> 00:18:25,709
¿Qué estudiaste?
236
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
Historia del arte.
237
00:18:28,000 --> 00:18:32,417
Para ser honesto, no sé nada de arte.
238
00:18:33,375 --> 00:18:35,542
¿Qué estudiaste?
239
00:18:35,625 --> 00:18:37,291
Literatura rusa medieval.
240
00:18:37,375 --> 00:18:40,417
No sé cómo acabé operando hoteles.
241
00:18:41,417 --> 00:18:44,458
Sí, quién sabe.
242
00:18:50,709 --> 00:18:53,667
Normalmente odio estas citas,
243
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
pero hoy es distinto.
244
00:18:56,625 --> 00:18:59,291
Sí. Opino lo mismo.
245
00:19:34,291 --> 00:19:35,333
-¡No!
-¡Michael!
246
00:19:35,417 --> 00:19:37,417
¡Espera! ¡No!
247
00:20:17,250 --> 00:20:19,959
Se llamaba Goodwin.
248
00:20:23,458 --> 00:20:25,333
¿Otros?
249
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
¿Michael?
250
00:20:47,917 --> 00:20:49,500
No.
251
00:20:51,500 --> 00:20:53,667
Para tu herida.
252
00:21:04,208 --> 00:21:06,500
Entonces, ¿eres casado?
253
00:21:07,583 --> 00:21:09,667
Tu anillo.
254
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
¿Tienes esposa?
255
00:21:13,417 --> 00:21:15,375
Sí.
256
00:21:16,417 --> 00:21:17,709
¿Tú?
257
00:21:18,792 --> 00:21:20,500
Peor.
258
00:21:29,417 --> 00:21:32,083
¿Cuál es el nombre de tu esposa?
259
00:21:35,000 --> 00:21:36,959
¿Su nombre?
260
00:21:37,041 --> 00:21:39,542
Sun.
261
00:21:39,625 --> 00:21:41,792
¿Estaba contigo?
262
00:21:44,166 --> 00:21:46,375
¿En el avión?
263
00:22:28,542 --> 00:22:30,625
¿Es un mal día?
264
00:22:42,458 --> 00:22:44,166
Está limpio.
265
00:22:45,917 --> 00:22:47,542
Gracias.
266
00:22:49,000 --> 00:22:51,291
¿Te importa si me siento?
267
00:22:58,417 --> 00:23:00,458
¿Me viste?
268
00:23:00,542 --> 00:23:03,208
¿Destrozar tu jardín? No.
269
00:23:08,875 --> 00:23:12,375
A veces desearía tener un jardín
que pudiera destrozar.
270
00:23:14,250 --> 00:23:17,333
Creo que nunca te he visto enojado.
271
00:23:18,709 --> 00:23:22,375
Yo solía estar enojado.
272
00:23:22,458 --> 00:23:24,458
Constantemente.
273
00:23:24,542 --> 00:23:26,750
Y frustrado también.
274
00:23:26,834 --> 00:23:29,125
Entonces, ¿ya no te sientes frustrado?
275
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Ya no estoy perdido.
276
00:23:37,291 --> 00:23:39,291
¿Cómo lo lograste?
277
00:23:39,375 --> 00:23:42,333
De la misma forma en que encuentras
algo que se perdió.
278
00:23:45,959 --> 00:23:48,125
Dejé de buscar.
279
00:24:23,834 --> 00:24:25,250
¿Qué tal, Sr. Lee?
280
00:24:30,375 --> 00:24:32,125
¿Me prestas esto?
281
00:24:33,208 --> 00:24:34,583
Tengo una cita.
282
00:24:36,375 --> 00:24:38,583
Claro, señor.
283
00:24:39,625 --> 00:24:40,792
Gracias.
284
00:24:44,333 --> 00:24:45,917
¿Cómo te llamas?
285
00:24:46,583 --> 00:24:48,500
Jin Soo Kwon, señor.
286
00:24:49,291 --> 00:24:50,750
Gracias, Sr. Kwon.
287
00:24:59,625 --> 00:25:01,583
...la tarjeta se va por abajo...
288
00:25:02,041 --> 00:25:05,875
y yo estaba en el pasillo, en toalla.
289
00:25:06,250 --> 00:25:08,458
Creí que sólo pasaba en el cine.
290
00:25:09,000 --> 00:25:12,792
Debí convencer a la mucama
de que era el dueño,
291
00:25:12,875 --> 00:25:14,291
pero no me creía.
292
00:25:14,375 --> 00:25:16,208
Qué vergonzoso.
293
00:25:20,041 --> 00:25:23,291
No puedo creer... lo normal que eres.
294
00:25:25,709 --> 00:25:27,917
Tú también eres genial, Sun.
295
00:25:29,875 --> 00:25:31,625
Y bien...
296
00:25:31,709 --> 00:25:34,125
quiero seguirte viendo.
297
00:25:34,417 --> 00:25:38,500
Nuestros padres se pondrán felices.
298
00:25:39,041 --> 00:25:42,834
Sin "casamenteras".
Sin presión.
299
00:25:42,917 --> 00:25:45,000
Podemos ser libres.
300
00:25:47,417 --> 00:25:50,208
¿Puedo decirte un secreto?
301
00:25:51,375 --> 00:25:53,458
Por supuesto.
302
00:25:55,041 --> 00:25:57,834
En Harvard conocí a una americana.
303
00:25:58,625 --> 00:26:00,792
Mi padre no lo sabe, pero
304
00:26:01,291 --> 00:26:05,542
en 6 meses me mudaré para allá
y me casaré con ella.
305
00:26:11,000 --> 00:26:12,083
¿No habrás...?
306
00:26:13,542 --> 00:26:14,500
No, claro.
307
00:26:16,542 --> 00:26:17,542
Los EE.UU.
308
00:26:18,375 --> 00:26:19,917
Fabuloso.
309
00:26:20,709 --> 00:26:21,750
Creí que...
310
00:26:21,834 --> 00:26:23,500
Me alegro por ti.
311
00:26:24,333 --> 00:26:25,750
Buenas tardes, señor.
312
00:26:25,834 --> 00:26:28,083
¿Necesitan algo más?
313
00:26:28,333 --> 00:26:29,667
Nada, gracias.
314
00:26:29,917 --> 00:26:32,291
¿Quiere un café o un postre?
315
00:26:33,208 --> 00:26:34,375
No, gracias.
316
00:26:35,333 --> 00:26:37,375
Es más, tengo una cita.
317
00:26:38,542 --> 00:26:39,166
Sun.
318
00:26:39,583 --> 00:26:43,083
Gracias por el almuerzo.
319
00:26:59,333 --> 00:27:01,792
No, por allá no. Por acá.
320
00:27:07,875 --> 00:27:11,458
Por aquí. Esto está fresco.
321
00:27:14,250 --> 00:27:16,375
Sus huellas.
322
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
¿Michael?
323
00:27:19,375 --> 00:27:21,291
Sí, Michael.
324
00:27:23,458 --> 00:27:25,583
Ellos no dejan huellas.
325
00:27:44,375 --> 00:27:45,458
¿Dónde?
326
00:27:56,667 --> 00:27:57,709
¿Dónde?
327
00:29:24,542 --> 00:29:27,458
-Michael.
-No.
328
00:29:27,542 --> 00:29:29,667
No lo tienen.
329
00:29:38,083 --> 00:29:41,166
Venían de allá.
330
00:29:41,250 --> 00:29:45,125
Tu amigo se fue por allá.
331
00:29:45,208 --> 00:29:47,333
Se les adelantó.
332
00:29:47,417 --> 00:29:49,333
Fue muy afortunado.
333
00:29:52,291 --> 00:29:54,667
Tú... vuelve.
334
00:29:55,333 --> 00:29:56,500
Yo voy.
335
00:29:56,583 --> 00:29:58,959
No.
336
00:29:59,041 --> 00:30:01,291
Vamos juntos.
337
00:30:06,458 --> 00:30:08,250
El SEOUL GATEWAY
338
00:30:13,000 --> 00:30:14,875
Disculpe. Disculpe.
339
00:30:15,625 --> 00:30:20,333
¿Mi hijo puede usar el baño?
340
00:30:22,000 --> 00:30:23,583
Por favor. Es una emergencia.
341
00:30:24,417 --> 00:30:27,834
Lo siento, señor.
Sólo es para huéspedes.
342
00:30:28,417 --> 00:30:30,625
Hay un baño más adelante.
343
00:30:31,959 --> 00:30:33,166
¿Te puedes aguantar?
344
00:30:34,625 --> 00:30:37,208
Lo siento, tiene muchas ganas.
345
00:30:41,834 --> 00:30:43,000
Está bien.
346
00:30:43,083 --> 00:30:45,250
Adelante. A la izquierda.
347
00:30:45,333 --> 00:30:46,583
Pero rápido.
348
00:30:46,834 --> 00:30:49,500
Gracias. Es un buen hombre.
349
00:30:50,333 --> 00:30:51,500
Por favor, vaya.
350
00:30:55,291 --> 00:30:56,542
Sr. Kwon.
351
00:30:57,291 --> 00:31:00,500
¿Qué te dije sobre a quién dejar entrar?
352
00:31:01,208 --> 00:31:02,250
Disculpe, señor.
353
00:31:03,208 --> 00:31:04,458
Es el primer aviso.
354
00:31:06,166 --> 00:31:07,542
Es que el niño...
355
00:31:07,625 --> 00:31:09,542
Que orine en la alcantarilla.
356
00:31:09,625 --> 00:31:12,542
Ustedes están acostumbrados a eso.
357
00:31:12,917 --> 00:31:15,000
Si quieres conservar tu empleo,
358
00:31:15,500 --> 00:31:19,041
ve a buscarlos y sácalos de aquí.
359
00:31:28,417 --> 00:31:29,917
¿Qué haces?
360
00:31:30,000 --> 00:31:32,583
Gracias por la oportunidad, señor.
361
00:31:50,375 --> 00:31:51,667
Hola.
362
00:31:52,500 --> 00:31:53,917
Hola.
363
00:31:56,417 --> 00:31:57,959
Es bonito.
364
00:32:05,792 --> 00:32:08,959
Hurley me dijo
que perdiste tu anillo de boda.
365
00:32:10,583 --> 00:32:16,375
Estaba sentada aquí, pensando que es
una tontería alterarme tanto por eso.
366
00:32:18,875 --> 00:32:21,542
No es más que un objeto.
367
00:32:31,417 --> 00:32:35,208
-Hace apenas unos días que zarparon...
-No lo hagas.
368
00:32:35,291 --> 00:32:39,709
Estoy harta
de que todos digan que está bien.
369
00:32:39,792 --> 00:32:42,333
No está bien.
370
00:32:44,750 --> 00:32:47,667
Claire encontró la botella.
371
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
La que traía los mensajes dentro.
372
00:32:51,291 --> 00:32:53,291
La que iba en la balsa.
373
00:32:59,959 --> 00:33:02,166
¿Dónde está?
374
00:33:03,375 --> 00:33:05,625
La enterré.
375
00:33:33,083 --> 00:33:34,667
Deténganse.
376
00:33:35,542 --> 00:33:38,083
¿Me das agua?
377
00:33:41,750 --> 00:33:43,291
Si nos sigues retrasando,
378
00:33:43,375 --> 00:33:46,000
-te vamos a tener que dejar.
-Adelante.
379
00:33:46,083 --> 00:33:48,709
Bueno, nos vemos.
380
00:33:50,250 --> 00:33:52,917
Quiero preguntarte algo.
381
00:33:53,000 --> 00:33:54,333
¿Sí?
382
00:33:56,959 --> 00:34:02,458
Como tu rastreador no está, ¿cómo vas
a encontrar nuestro campamento sin mí?
383
00:34:02,542 --> 00:34:06,375
Atravesaré la isla y seguiré las playas.
384
00:34:06,458 --> 00:34:08,333
Y Eko va a volver.
385
00:34:10,542 --> 00:34:12,625
¿Eres casada?
386
00:34:12,709 --> 00:34:14,709
¿Qué?
387
00:34:14,792 --> 00:34:17,417
Que si eres casada.
388
00:34:17,500 --> 00:34:19,458
No.
389
00:34:19,542 --> 00:34:22,500
Qué pena, te sentaría muy bien.
390
00:34:24,417 --> 00:34:26,959
Muy gracioso.
391
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
-¿Y tú?
-No, señorita.
392
00:34:30,375 --> 00:34:33,291
-¿Eres homosexual?
-Muy graciosa.
393
00:34:36,709 --> 00:34:40,291
Vámonos.
¿Qué esperas?
394
00:35:06,041 --> 00:35:09,083
Espera aquí. Perdimos su rastro.
395
00:35:09,166 --> 00:35:11,500
Yo volveré y lo encontraré.
396
00:35:25,083 --> 00:35:27,041
¿Qué haces?
397
00:35:28,500 --> 00:35:31,417
-Regresa.
-Michael.
398
00:35:31,500 --> 00:35:33,500
¡Que vuelvas, hombre!
399
00:35:43,333 --> 00:35:45,166
¡Walt!
400
00:35:45,250 --> 00:35:47,250
¡Walt!
401
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
¡Walt!
402
00:35:49,333 --> 00:35:51,583
-¡Michael!
-¡Vete!
403
00:35:51,667 --> 00:35:53,792
¡No voy a volver sin él!
404
00:35:54,083 --> 00:35:56,709
¡Walt! ¡Aquí estoy!
405
00:35:56,792 --> 00:35:58,542
¿Dónde estás?
406
00:35:58,625 --> 00:36:00,375
¡Walt!
407
00:36:00,625 --> 00:36:02,917
¿Te preocupa que me oigan?
408
00:36:03,000 --> 00:36:05,166
¡Quiero que me lleven!
409
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
¡Vengan! ¡Llévenme!
410
00:36:07,709 --> 00:36:10,834
Gritar no es buena idea.
411
00:36:10,917 --> 00:36:15,250
-Tienes que volver con nosotros ahora.
-¡No lo voy a dejar aquí!
412
00:36:15,333 --> 00:36:18,041
No te me acerques.
413
00:36:21,542 --> 00:36:24,959
Sé que se llevaron a tu hijo...
414
00:36:25,041 --> 00:36:29,917
...pero no tienes idea
de lo que son capaces estas personas.
415
00:36:30,041 --> 00:36:32,709
No los vas a encontrar
a menos que ellos lo deseen.
416
00:36:34,750 --> 00:36:38,250
Me lo arrebataron...de las manos.
417
00:36:38,333 --> 00:36:41,291
¡De las manos!
418
00:36:43,500 --> 00:36:46,291
No voy a volver sin él.
419
00:36:57,542 --> 00:37:00,458
Tú encontrar a Walt, Michael.
420
00:37:35,291 --> 00:37:36,875
¿La puedo ver?
421
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Kate, eso es personal.
422
00:37:55,166 --> 00:37:56,959
Kate, detente.
423
00:37:57,041 --> 00:37:58,792
¿Qué haces?
424
00:38:07,709 --> 00:38:09,500
No nos...
425
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
No me despedí.
426
00:38:20,291 --> 00:38:22,125
¿Sawyer?
427
00:38:40,125 --> 00:38:42,125
Sun.
428
00:40:05,125 --> 00:40:06,458
Disculpe.
429
00:40:07,750 --> 00:40:08,917
¿Está bien?
430
00:40:10,375 --> 00:40:11,291
Aquí tiene.
28384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.