Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,041
GOLOSINAS
2
00:00:38,333 --> 00:00:40,959
GALLETAS
PAPAS FRITAS
3
00:00:54,625 --> 00:00:56,417
Hola, Hurley.
4
00:01:01,583 --> 00:01:04,667
- Jin, estás aquí.
- Claro que sí.
5
00:01:06,750 --> 00:01:11,041
- Amigo, estás hablando inglés.
- No. Tú estás hablando coreano.
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,667
¿En serio?
7
00:01:21,166 --> 00:01:23,792
¿Qué hace él aquí?
8
00:01:25,375 --> 00:01:27,834
Todo va a cambiar.
9
00:01:28,917 --> 00:01:29,959
¿Qué?
10
00:01:31,250 --> 00:01:33,500
Todo va a cambiar.
11
00:01:37,041 --> 00:01:39,500
Que tengas un día muy "pío", Hugo.
12
00:01:40,166 --> 00:01:41,208
Hurley.
13
00:01:46,208 --> 00:01:51,208
- ¿Te quedaste dormido?
- No, sólo estaba... relajando mis ojos.
14
00:01:54,000 --> 00:01:58,125
- Los números están escritos allí.
- Sí. Recuerdo los números.
15
00:01:59,583 --> 00:02:03,083
Locke volvió a la playa,
así que yo cubriré el próximo turno.
16
00:02:03,166 --> 00:02:05,125
Qué maravilla.
17
00:02:05,208 --> 00:02:07,834
Jack me contó sobre tu trabajo.
18
00:02:09,208 --> 00:02:11,625
Al menos tenemos trabajo de nuevo, ¿no?
19
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
Qué suerte tenemos.
20
00:02:13,959 --> 00:02:15,500
EJECUTAR
21
00:02:23,166 --> 00:02:25,417
Qué maravillosa es la vida, ¿no?
22
00:02:31,125 --> 00:02:34,709
En este momento daría cualquier cosa
por un vaso de agua...
23
00:02:42,041 --> 00:02:45,750
Olvídalo. No más pirámides humanas.
Olvídalo.
24
00:02:47,166 --> 00:02:49,041
¡Oigan!
25
00:02:49,125 --> 00:02:52,917
¡Oigan! ¡Oigan, sáquennos de aquí!
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,417
¡Ya basta! ¡Cálmate!
27
00:02:57,125 --> 00:02:59,291
Cada minuto que paso aquí
28
00:02:59,375 --> 00:03:02,917
es otro minuto
que mi hijo pasa allá afuera.
29
00:03:03,000 --> 00:03:05,917
Pues, temo decepcionarte, Mikey, pero
30
00:03:06,000 --> 00:03:09,583
Rambina y sus amigos están pensando
qué hacer con nosotros,
31
00:03:09,667 --> 00:03:13,583
así que, hasta que se decidan,
no hay nada que podamos hacer.
32
00:03:21,875 --> 00:03:23,750
Sí.
33
00:03:25,792 --> 00:03:28,166
¿Por qué no me orinas encima?
34
00:03:37,583 --> 00:03:39,750
Toma la cuerda.
35
00:03:42,542 --> 00:03:44,333
Por favor.
36
00:03:51,166 --> 00:03:52,834
No lo hagas.
37
00:03:59,208 --> 00:04:01,542
Trepa por la cuerda,
o le disparo a tu amigo.
38
00:04:18,959 --> 00:04:21,000
Después tú.
39
00:04:22,333 --> 00:04:25,125
No lo hagas. Está fanfarroneando.
40
00:04:26,792 --> 00:04:29,959
La pistola tiene una sola bala,
no la va a desperdiciar en...
41
00:04:30,041 --> 00:04:31,792
¡Maldita sea!
42
00:04:33,667 --> 00:04:35,083
- ¡Rayos!
- Toma la cuerda.
43
00:04:50,250 --> 00:04:54,417
¿Me quieres, Boca Sexy?
Vas a tener que bajar por...
44
00:04:56,500 --> 00:04:58,166
Perra.
45
00:05:14,125 --> 00:05:17,417
4, 8, 15,
46
00:05:17,500 --> 00:05:21,834
dieciséis y veintitrés
con el meganúmero 42.
47
00:05:21,917 --> 00:05:27,083
Quien tenga estos números, ha ganado
o compartirá un premio que es una marca.
48
00:05:27,166 --> 00:05:31,208
Así es, Mary Jo, porque ésta es
la semana 16 sin ganador.
49
00:05:33,834 --> 00:05:35,083
Hugo.
50
00:05:38,542 --> 00:05:42,333
¡Hugo! Hugo. Hugo, despierta.
¡Despierta!
51
00:05:42,417 --> 00:05:43,959
Basta.
52
00:05:44,041 --> 00:05:46,333
¡Ya basta, mamá!
Sólo resbalé.
53
00:05:46,417 --> 00:05:48,834
¿Resbalaste sentado?
¿Es tu corazón?
54
00:05:48,917 --> 00:05:50,875
- Estoy bien, mamá.
- Mientes.
55
00:05:50,959 --> 00:05:53,291
Siempre lo sé.
No me miras a los ojos.
56
00:05:53,375 --> 00:05:56,291
- No miento.
- Entonces, dime qué pasó.
57
00:05:58,458 --> 00:05:59,542
LOTERÍA
PREMIO GORDO
58
00:06:04,458 --> 00:06:06,625
Debió ser algo que comí.
59
00:06:06,709 --> 00:06:10,917
Sí, debió ser algo que comiste, porque
comes basura y no haces ejercicio.
60
00:06:11,000 --> 00:06:13,834
- Sí hago ejercicio.
- Caerte no es hacer ejercicio.
61
00:06:13,917 --> 00:06:17,792
Solamente te mueves
para sacar un muslo de pollo del cubo.
62
00:06:17,875 --> 00:06:21,083
Todos los días es lo mismo:
trabajo, televisión, pollo.
63
00:06:22,834 --> 00:06:25,208
Tienes que cambiar tu vida, Hugo.
64
00:06:25,291 --> 00:06:28,083
¿Crees que alguien más la cambiará?
65
00:06:28,166 --> 00:06:31,208
Tal vez si rezas todos los días,
Jesucristo descenderá,
66
00:06:31,291 --> 00:06:34,959
te quitará 90 kilos y te dará
a una mujer decente. Y un auto nuevo.
67
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
Sí, Jesús te puede dar un auto nuevo.
68
00:06:37,125 --> 00:06:40,709
Quizá no quiera cambiar.
Quizá me guste mi vida.
69
00:06:43,667 --> 00:06:45,625
Ése debe de ser Jesús.
70
00:06:52,583 --> 00:06:56,250
¡Sí, es Jesús! ¡Quiere saber
de qué color quieres el auto!
71
00:07:06,166 --> 00:07:10,250
Hurley. ¿Estás bien, amigo?
Tenemos que hablar.
72
00:07:10,333 --> 00:07:13,750
Mamá salió a caminar,
así que, sólo somos tú, el bebé y yo.
73
00:07:13,834 --> 00:07:15,125
Dilo ya.
74
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
¿Decir qué?
75
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
Lo de la escotilla.
¿Qué hay dentro?
76
00:07:23,208 --> 00:07:25,667
La verdad, nada.
77
00:07:25,750 --> 00:07:29,208
Estuviste ahí todo el día y la noche.
¿Viendo nada?
78
00:07:31,166 --> 00:07:35,083
Bueno, supongo que es
parecido a un búnker.
79
00:07:35,166 --> 00:07:38,041
Como de la segunda Guerra Mundial,
pero más reciente.
80
00:07:38,917 --> 00:07:41,125
¿Y qué hay dentro?
81
00:07:41,208 --> 00:07:42,875
No lo sé.
82
00:07:42,959 --> 00:07:45,250
Pero de algún modo
sabes que es un búnker.
83
00:07:46,166 --> 00:07:49,166
Bueno, alguien debió decírmelo.
84
00:07:52,041 --> 00:07:54,667
¿Me vas a mentir a mí?
85
00:07:54,750 --> 00:07:58,959
- ¿Le vas a mentir al bebé?
- Mira, amigo, yo jamás mentiría.
86
00:07:59,041 --> 00:08:01,750
¿No dijiste que ganaste
150 millones de dólares?
87
00:08:02,417 --> 00:08:04,959
- Son 156 millones.
- Perdona.
88
00:08:05,041 --> 00:08:08,667
Debí confundirme
con los 90 mil millones que tengo yo.
89
00:08:09,625 --> 00:08:12,542
Y el bebé está hecho de chocolate,
así que, con tu permiso
90
00:08:12,625 --> 00:08:15,458
desplegaré las alas
y saldré volando de esta isla.
91
00:08:40,041 --> 00:08:42,792
- Hola, Rose.
- Hola.
92
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Así que, estás lavando, ¿no?
93
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
Así es.
94
00:08:50,125 --> 00:08:53,000
¿Me podrías pasar
esa ropa sucia de allá?
95
00:08:57,291 --> 00:08:59,041
Gracias.
96
00:08:59,750 --> 00:09:02,083
¿No quieres saber qué pasó?
97
00:09:02,166 --> 00:09:04,709
- ¿Qué pasó?
- Tú sabes, allá afuera.
98
00:09:04,792 --> 00:09:07,333
Todos quieren saber
qué hay en la escotilla.
99
00:09:07,417 --> 00:09:09,959
Ése es asunto tuyo, querido.
100
00:09:10,041 --> 00:09:13,667
- ¿No quieres saber?
- Pues, sea lo que sea,
101
00:09:13,750 --> 00:09:17,166
no será de ayuda para lavar esta ropa,
¿o sí?
102
00:09:20,959 --> 00:09:24,959
Pues, a decir verdad,
se podría decir que sí.
103
00:09:31,959 --> 00:09:34,083
Está por aquí.
104
00:10:10,625 --> 00:10:13,250
¿Alguien vivía aquí?
105
00:10:17,625 --> 00:10:20,750
Pues, ¿para qué sirve?
106
00:10:23,125 --> 00:10:25,500
Es una larga historia.
107
00:10:27,208 --> 00:10:30,875
Hurley.
¿A quién más le dijiste?
108
00:10:30,959 --> 00:10:33,583
A nadie. Te lo juro.
109
00:10:34,542 --> 00:10:37,166
Es mucho trabajo, amigo.
Necesitaba...
110
00:10:39,000 --> 00:10:39,875
ayuda.
111
00:10:39,959 --> 00:10:43,166
- Hola, Jack.
- Hola, Rose.
112
00:10:43,750 --> 00:10:45,834
Descuida, no se lo dirá a nadie.
113
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
Ni siquiera sé qué les diría.
114
00:11:44,041 --> 00:11:46,208
¿Todo esto es comida?
115
00:11:47,125 --> 00:11:50,959
Tener que decirles a todos
lo que hallamos es cuestión de tiempo.
116
00:11:51,041 --> 00:11:53,208
Y bien, ¿sabes qué hacer?
117
00:11:53,291 --> 00:11:57,208
Levantar inventario de todo
y pensar cómo hacer que dure.
118
00:11:58,208 --> 00:12:00,458
Mientras tanto, nadie toma nada.
119
00:12:00,542 --> 00:12:03,750
Sin excepciones.
Es tu responsabilidad, Hurley, ¿sí?
120
00:12:05,583 --> 00:12:08,083
- ¿Qué es eso?
- No querrás saberlo.
121
00:12:10,166 --> 00:12:14,208
"Aderezo de ensalada de la Iniciativa
Dharma: compuesto de lácteos".
122
00:12:15,000 --> 00:12:17,125
Suena sabroso.
123
00:12:21,083 --> 00:12:23,000
APOLO
124
00:12:23,083 --> 00:12:25,291
¿Barras Apolo?
¿Tú las conoces?
125
00:12:27,291 --> 00:12:30,750
Pero nada como el caramelo.
Eso dice Bernard siempre.
126
00:12:31,959 --> 00:12:34,542
Él sí que es goloso.
127
00:12:34,625 --> 00:12:38,041
Ese hombre tiene debilidad por lo dulce.
128
00:12:38,125 --> 00:12:42,083
- ¿Bernard era tu esposo?
- "Es" mi esposo.
129
00:12:42,166 --> 00:12:45,875
Pero creí que iba en la cola del avión.
130
00:12:49,125 --> 00:12:52,750
- Perdón, mi intención no fue...
- Descuida. No te sientas mal.
131
00:12:52,834 --> 00:12:55,000
Bernard está bien. Yo lo sé.
132
00:12:55,083 --> 00:12:57,959
¿Me pasas el atún enlatado?
133
00:13:05,333 --> 00:13:07,709
Todos me van a odiar, Rose.
134
00:13:08,458 --> 00:13:11,250
Eso es una tontería.
135
00:13:11,333 --> 00:13:15,041
Eres prácticamente el único en esta isla
que les agrada a todos.
136
00:13:16,458 --> 00:13:18,500
Pues, eso va a cambiar.
137
00:13:18,583 --> 00:13:20,917
¿Por casualidad encontraron champú?
138
00:13:21,000 --> 00:13:23,250
Sí, aquí está.
139
00:13:26,834 --> 00:13:29,000
Kate, no te puedes llevar...
140
00:13:29,083 --> 00:13:31,208
Gracias, Hurley.
141
00:13:33,125 --> 00:13:36,750
- Sólo es una botella.
- Así se empieza.
142
00:13:41,208 --> 00:13:43,792
Bienvenido a Señor Pío,
¿qué va a pedir?
143
00:13:48,834 --> 00:13:50,208
Oye, Hugo.
144
00:13:53,500 --> 00:13:57,458
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
145
00:13:59,041 --> 00:14:01,875
¡Reyes, ven a mi oficina!
¡Ahora!
146
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
¿Hay algo que quieras decir, Reyes?
147
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
No.
148
00:14:16,834 --> 00:14:18,917
¿Estás seguro?
149
00:14:22,041 --> 00:14:23,834
Sí.
150
00:14:23,917 --> 00:14:26,291
Ésta es la cinta de vigilancia
de anoche.
151
00:14:36,083 --> 00:14:39,458
Reyes, le debes a la empresa
una combinación de 8 patas.
152
00:14:39,542 --> 00:14:42,834
- No me comí ocho patas.
- ¿Quieres ver toda la cinta?
153
00:14:42,917 --> 00:14:46,375
Ah, y ya que estás aquí,
¿cuántas veces te tengo que decir
154
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
que las servilletas cuestan?
155
00:14:49,709 --> 00:14:54,083
Son dos por cliente. Dos.
En Señor Pío no nadamos en dinero.
156
00:14:54,166 --> 00:14:56,458
Yo no nado en dinero.
¿Tú nadas en dinero?
157
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Porque si nadas en dinero,
quizá no quieras trabajar aquí.
158
00:14:59,875 --> 00:15:03,709
Así que, haz las cosas bien.
¿Acaso no puedes, Reyes?
159
00:15:14,667 --> 00:15:16,625
Renuncio, hombre.
160
00:15:17,542 --> 00:15:19,291
POLLOS SEÑOR PÍO
161
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Válgame.
162
00:15:22,166 --> 00:15:25,959
- Válgame.
- ¡Hombre! ¿Estás bien?
163
00:15:26,041 --> 00:15:29,291
- Sí... estoy bien.
- Randy está enloqueciendo.
164
00:15:29,375 --> 00:15:32,875
Será mejor que entres o te pondrá
a lavar baños toda la semana.
165
00:15:32,959 --> 00:15:35,083
Lo dudo.
Yo también renuncié.
166
00:15:36,083 --> 00:15:39,166
- ¿Qué?
- Al parecer, tenemos el día libre.
167
00:15:40,083 --> 00:15:43,000
¿Quién necesita dinero
teniendo buen aspecto?
168
00:16:11,667 --> 00:16:13,875
¡Ya puedes salir!
169
00:16:14,917 --> 00:16:16,750
¡Te vi en la roca!
170
00:16:17,125 --> 00:16:19,500
Luego, en el mangle.
171
00:16:20,291 --> 00:16:24,458
De hecho, he caminado en círculo.
No sé cómo fue que no te diste cuenta.
172
00:16:31,000 --> 00:16:34,250
Bueno, no tienes que insultarme.
173
00:16:38,959 --> 00:16:42,000
¿Me vas a decir por qué
me has estado siguiendo, Charlie?
174
00:16:42,083 --> 00:16:43,625
Sí.
175
00:16:44,875 --> 00:16:48,458
Es muy sencillo, John.
Hay muchos secretos por aquí.
176
00:16:49,250 --> 00:16:51,667
Y me harté de estar
en la mesa de los niños.
177
00:16:51,750 --> 00:16:53,917
Recuperé al bebé de Claire.
178
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
No fui a la Roca Negra
en misión con el Equipo A,
179
00:16:57,083 --> 00:16:59,750
pero lo habría hecho
si me lo hubieran pedido.
180
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Creo que tengo derecho
a algunas malditas respuestas.
181
00:17:06,500 --> 00:17:08,709
¿Qué quieres saber?
182
00:17:17,083 --> 00:17:19,542
¿Cómo va todo?
183
00:17:19,625 --> 00:17:23,750
No va. Al otro lado de esta puerta,
hay más concreto.
184
00:17:24,458 --> 00:17:27,333
Diría que tiene un ancho
de entre 2.5 y 3 metros.
185
00:17:27,417 --> 00:17:29,542
¿Viste esto?
186
00:17:33,125 --> 00:17:36,875
Qué interesante.
Es bueno que esto sea titanio.
187
00:17:36,959 --> 00:17:39,750
Prácticamente no genera
atracción magnética.
188
00:17:39,834 --> 00:17:42,250
Y bueno, no vamos a entrar aquí arriba.
189
00:17:42,333 --> 00:17:44,083
¿Aquí arriba?
190
00:17:50,083 --> 00:17:52,208
Tal vez podamos ir por debajo.
191
00:18:08,458 --> 00:18:10,041
Toma la cuerda.
192
00:18:10,125 --> 00:18:13,542
No voy a hacer nada hasta que sepa
que mis amigos están bien.
193
00:18:13,625 --> 00:18:15,625
Así que, ahora somos amigos, ¿no?
194
00:18:19,166 --> 00:18:21,667
Hazlo ya, o quitaremos la cuerda.
195
00:18:30,959 --> 00:18:34,083
Hola, chicos.
Gracias por el rescate.
196
00:18:34,166 --> 00:18:38,041
Todo está bien, charlamos y nos creen
que también íbamos a bordo del avión.
197
00:18:38,125 --> 00:18:42,083
Genial. Supongo que podemos
demandar colectivamente a Oceanic.
198
00:18:44,125 --> 00:18:46,041
¿Qué tienes ahí?
199
00:18:47,333 --> 00:18:50,959
- Nada.
- ¿Una roca? ¿Te quieres vengar?
200
00:18:51,041 --> 00:18:53,417
- Tienes tres segundos para tirarla.
- Ana.
201
00:18:53,500 --> 00:18:55,959
Uno, dos...
202
00:18:56,041 --> 00:18:57,583
Oye, un mo...
203
00:18:57,667 --> 00:18:59,250
Oye, ¿qué...?
204
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
No llegaste al tres.
205
00:19:06,000 --> 00:19:09,375
Cállate. Cuando te diga que hagas algo,
lo haces.
206
00:19:09,458 --> 00:19:12,750
Si digo que te muevas, te mueves.
Si digo que pares, paras.
207
00:19:12,834 --> 00:19:15,208
- Si digo que saltes, ¿qué dices?
- "Salta tú".
208
00:19:16,166 --> 00:19:19,834
Si no te gustan las reglas,
ahora mismo te vuelvo a echar a la fosa.
209
00:19:19,917 --> 00:19:22,208
¿Entendiste?
210
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Entiendo.
211
00:19:32,125 --> 00:19:34,542
Está oscureciendo. Nos vamos.
212
00:19:36,875 --> 00:19:39,417
- ¿Adónde vamos?
- ¿Qué te acabo de decir?
213
00:19:41,125 --> 00:19:44,208
Perdona, lo olvidé.
Sólo te diré una cosa.
214
00:19:45,667 --> 00:19:48,583
Si me vuelves a pegar, te mato.
215
00:19:52,583 --> 00:19:54,291
Andando.
216
00:20:23,959 --> 00:20:27,083
¿Él oprimía ese botón cada 108 minutos?
217
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
- Así es.
- Pero ¿cómo es posible? ¿No dormía?
218
00:20:32,083 --> 00:20:35,125
No sé, no tuve oportunidad
de preguntárselo.
219
00:20:35,917 --> 00:20:39,000
Después de todo eso, ¿se fue
así como así? ¿Por qué? ¿Adónde?
220
00:20:39,083 --> 00:20:41,125
No lo sé.
221
00:20:41,208 --> 00:20:44,041
Traté de seguirle la pista,
pero no dejó rastro.
222
00:20:44,125 --> 00:20:46,667
Supongo que encontró a sus reemplazos.
223
00:20:46,750 --> 00:20:49,166
- ¿Te refieres a nosotros?
- A nosotros.
224
00:20:51,000 --> 00:20:54,959
Parece un poco... chiflado, ¿no crees?
225
00:20:56,083 --> 00:20:58,917
Así son las cosas, Charlie.
226
00:20:59,000 --> 00:21:01,083
¿Y qué pasa si no lo oprimimos?
227
00:21:01,166 --> 00:21:04,125
No lo vamos a averiguar.
Voy a instaurar un sistema.
228
00:21:04,208 --> 00:21:08,917
En eso estoy todavía, pero parece que
serán turnos de 2 personas cada 6 horas.
229
00:21:09,000 --> 00:21:12,166
Turnos. ¿Para oprimir el botón?
230
00:21:13,333 --> 00:21:15,792
Ah, y hay un tocadiscos.
231
00:21:21,458 --> 00:21:23,750
¿Qué ha estado haciendo Hurley allí?
232
00:21:23,834 --> 00:21:26,083
Está a cargo de la comida.
233
00:21:27,417 --> 00:21:29,083
¿De la comida?
234
00:21:42,250 --> 00:21:44,041
Hola, amigo.
235
00:21:45,208 --> 00:21:49,500
- ¿Dónde te metiste?
- Hola. He estado... por ahí.
236
00:21:50,667 --> 00:21:52,583
Lo sé, Hurley.
237
00:21:53,333 --> 00:21:55,667
- ¿Qué sabes?
- Sé lo de la comida.
238
00:21:55,750 --> 00:21:57,959
- Locke me dijo todo.
- Locke miente.
239
00:21:58,041 --> 00:22:02,375
¿Sobre el botón que debemos oprimir
cada 108 minutos o la isla explotará?
240
00:22:02,458 --> 00:22:04,834
- No va a explotar.
- Ah.
241
00:22:05,542 --> 00:22:07,834
- Por favor.
- Jack me hizo responsable.
242
00:22:07,917 --> 00:22:11,041
- Yo ni siquiera quiero...
- ¿Hay mantequilla de maní?
243
00:22:11,125 --> 00:22:13,834
- ¿Qué?
- Mantequilla de maní. Cremosa. Suave.
244
00:22:13,917 --> 00:22:16,000
Alimento básico para niños en el mundo.
245
00:22:16,083 --> 00:22:18,667
Sí, hay dos frascos.
246
00:22:18,750 --> 00:22:21,208
Fabuloso. ¿Nos das uno?
247
00:22:23,125 --> 00:22:25,917
Es para Claire.
248
00:22:26,000 --> 00:22:29,959
- No puedo, hombre.
- ¿Se lo niegas a la mamá que amamanta?
249
00:22:30,041 --> 00:22:32,208
- La cosa no es así.
- Es exactamente así.
250
00:22:32,291 --> 00:22:36,125
Jamás pensé que esto pasara,
pero te convertiste en uno de ellos.
251
00:22:36,208 --> 00:22:39,709
- ¿En uno de ellos?
- Sí, de los hombres a cargo.
252
00:22:40,750 --> 00:22:43,959
Creí que éramos amigos.
Cambiaste, hombre.
253
00:22:48,709 --> 00:22:51,125
Todos ustedes, todos
254
00:22:52,125 --> 00:22:55,000
Todos ustedes, todos
255
00:22:55,083 --> 00:22:58,250
- Actuando como tontos
- Exactamente como gente
256
00:22:59,000 --> 00:23:02,500
- Usando ropa cara y no sé qué más...
- Usando no sé qué caro...
257
00:23:02,583 --> 00:23:05,542
Drive Shaft.
Estos pobres son pésimos.
258
00:23:06,500 --> 00:23:08,875
Voy a ver los audífonos.
259
00:23:10,125 --> 00:23:12,458
Claro. Los audífonos.
260
00:23:13,959 --> 00:23:15,834
- Hugo.
- Starla.
261
00:23:15,917 --> 00:23:18,083
¿Por qué no están trabajando, bobos?
262
00:23:18,166 --> 00:23:20,834
Estamos explorando
nuevas oportunidades.
263
00:23:20,917 --> 00:23:23,041
- ¿Renunciaron?
- Yo renuncié.
264
00:23:23,125 --> 00:23:27,125
Hoy está irreconocible. Se apartó
del buen camino. ¡Una camisa de fuerza!
265
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
- Oye, ¿me puedo probar ésos?
- Alteras mi concepción del mundo, Hugo.
266
00:23:31,083 --> 00:23:34,041
Eres mi puntal.
Digo, si tú renuncias a tu trabajo,
267
00:23:34,125 --> 00:23:38,250
luego las abejas van a dejar
de hacer miel, las flores morirán
268
00:23:38,333 --> 00:23:41,000
y, rayos,
todo lo demás se vendrá abajo.
269
00:23:42,834 --> 00:23:44,417
¡Dime, Starla!
270
00:23:49,083 --> 00:23:52,000
Perdón. Bueno...
271
00:23:52,083 --> 00:23:55,917
Los Hold Steady van a tocar
en el Trovador este fin de semana.
272
00:23:56,000 --> 00:24:00,792
- Y pensé que tal vez el viernes...
- Tengo que trabajar.
273
00:24:01,959 --> 00:24:05,375
- No, no me refería...
- Pero quizá pueda el sábado, ¿está bien?
274
00:24:08,000 --> 00:24:10,208
Sí, está perfecto.
275
00:24:12,583 --> 00:24:15,750
Te gusta hace meses
y no has hecho nada.
276
00:24:15,834 --> 00:24:19,959
Hoy eres como el supermodelo Fabio.
En serio, ¿qué mosco te picó, hombre?
277
00:24:20,041 --> 00:24:22,875
No es eso, es que quería
invitarla a salir antes...
278
00:24:22,959 --> 00:24:25,417
- ¿Antes de qué?
- De nada.
279
00:24:27,750 --> 00:24:32,000
Éste es el último conducto. Debemos de
estar debajo del área donde empezamos.
280
00:24:33,083 --> 00:24:36,000
También echaron concreto aquí abajo.
281
00:24:42,250 --> 00:24:44,375
Del mismo ancho.
282
00:24:45,208 --> 00:24:47,125
Quizá haya un acceso alrededor.
283
00:24:53,250 --> 00:24:55,417
¿Qué es todo esto?
284
00:24:55,500 --> 00:25:00,333
Lo más lógico es que detrás de este
muro hubiera un generador geotérmico.
285
00:25:00,417 --> 00:25:02,709
Es la fuente de energía.
286
00:25:11,333 --> 00:25:14,625
Cuidado con estos tubos.
Están muy calientes.
287
00:25:20,083 --> 00:25:23,917
Se acabó. Nada.
Está bloqueado.
288
00:25:28,500 --> 00:25:30,875
Entonces, ¿qué opinas, Sayid?
289
00:25:31,792 --> 00:25:35,458
- ¿Qué opino sobre qué, Jack?
- Sobre este lugar y la computadora.
290
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
¿Qué crees que esté pasando?
291
00:25:39,542 --> 00:25:43,792
La última vez que vi concreto
vertido sobre todo de esta forma...
292
00:25:43,875 --> 00:25:45,542
fue en Chernobyl.
293
00:25:52,125 --> 00:25:54,500
- ¿Le pegaste a algo?
- No lo creo.
294
00:25:56,709 --> 00:25:59,000
Viene de allá.
295
00:26:00,333 --> 00:26:02,458
Voy a ver qué es.
296
00:26:22,125 --> 00:26:24,959
- Hola.
- Hola.
297
00:26:27,917 --> 00:26:30,083
Tomaste una ducha.
298
00:26:30,166 --> 00:26:32,125
Tenía que ver si funcionaba.
299
00:26:34,125 --> 00:26:36,041
¿Cómo estuvo?
300
00:26:38,542 --> 00:26:41,750
La presión es mala,
hubo un momento en que se enfrió
301
00:26:41,834 --> 00:26:45,834
y olía un poco a azufre,
pero fue una ducha.
302
00:26:45,917 --> 00:26:48,208
Sí. Sí, te entiendo.
303
00:26:50,333 --> 00:26:52,083
Te vendría bien ducharte.
304
00:26:53,750 --> 00:26:56,000
Quizá un poco más tarde.
305
00:26:56,083 --> 00:26:58,000
Te dejaré el champú.
306
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
- Soy Libby.
- Michael.
307
00:27:16,625 --> 00:27:20,000
¿Cuántos son? Ya sabes,
al otro extremo de la isla.
308
00:27:21,041 --> 00:27:23,875
Cuando nos fuimos, alrededor de 40.
309
00:27:25,417 --> 00:27:28,041
¿Cuántos de ustedes sobrevivieron?
310
00:27:28,125 --> 00:27:30,083
Veintitrés.
311
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
¿Estás bien?
312
00:27:41,792 --> 00:27:44,458
Como si te importara.
313
00:27:44,542 --> 00:27:47,959
Ya me disculpé.
Fue un malentendido.
314
00:27:48,709 --> 00:27:52,500
Un malentendido es que me traigas
limonada en vez de té helado.
315
00:27:52,583 --> 00:27:56,083
- Dije que no hablaran.
- Él me estaba hablando.
316
00:27:56,166 --> 00:27:58,333
Llegamos.
317
00:28:00,333 --> 00:28:03,083
¿Qué vas a hacer?
¿Teletransportarnos?
318
00:28:58,041 --> 00:29:00,375
¿No habías dicho que eran veintitrés?
319
00:29:01,291 --> 00:29:03,542
Éramos veintitrés.
320
00:29:24,583 --> 00:29:26,792
Hola, Sun.
321
00:29:30,291 --> 00:29:32,125
¿Qué pasa?
322
00:29:35,250 --> 00:29:38,041
Encontré algo en el mar.
323
00:29:38,125 --> 00:29:42,917
Y se lo conté a Shannon,
y nos pareció que deberías saberlo.
324
00:29:50,250 --> 00:29:52,834
Son los mensajes de la balsa.
325
00:29:57,208 --> 00:29:59,792
Pensamos que tú
debías decidir qué hacer.
326
00:30:07,709 --> 00:30:10,166
¿Por qué le dijiste a Charlie?
327
00:30:10,917 --> 00:30:13,750
- Porque me preguntó, Hugo.
- No debiste hacerlo.
328
00:30:13,834 --> 00:30:17,917
Debiste hacerme caso cuando te advertí
que no bajaras. Ahora todo cambiará.
329
00:30:18,000 --> 00:30:20,917
- Todo.
- Los cambios son buenos, Hugo.
330
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
¿Sabes? Eso dice la gente,
pero no es verdad.
331
00:30:25,083 --> 00:30:28,125
Créeme, yo lo sé.
Y adivina quién queda como el malo.
332
00:30:28,208 --> 00:30:31,417
Quién dice: "Tu linda rubia y su pobre
bebé isleño no pueden
333
00:30:31,500 --> 00:30:35,166
comer mantequilla de maní".
Pues, claro, yo.
334
00:30:37,542 --> 00:30:41,542
¿Sabes? No lo voy a hacer. Encuentren
a otro que se encargue de la comida.
335
00:30:41,625 --> 00:30:43,583
No, todos tenemos una tarea, Hugo.
336
00:30:43,667 --> 00:30:46,917
Yo convenzo a alguien
de oprimir un botón cada 108 minutos
337
00:30:47,000 --> 00:30:49,417
sin que sepan por qué ni para qué.
338
00:30:52,208 --> 00:30:54,834
- ¿Cambiamos?
- ¡No quiero hacerlo, hombre!
339
00:30:54,917 --> 00:30:56,875
Yo he hecho muchas cosas que no quería.
340
00:30:56,959 --> 00:30:59,250
Pero aun así las hice.
341
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
Lo lamento, Hugo.
342
00:31:02,959 --> 00:31:05,125
No puedes renunciar.
343
00:31:08,333 --> 00:31:10,333
De acuerdo.
344
00:31:41,041 --> 00:31:43,875
- Cuidado.
- Eso intento, hombre.
345
00:31:44,500 --> 00:31:46,417
- ¿Ya acabaste?
- Sí, ya acabé.
346
00:31:46,500 --> 00:31:48,792
Bueno. Andando.
347
00:31:52,208 --> 00:31:55,166
- ¿Crees que sean suficientes gnomos?
- Está bien.
348
00:32:01,208 --> 00:32:03,959
- Esto es genial.
- No, no. A la izquierda, hombre.
349
00:32:04,208 --> 00:32:06,333
- Un ángulo más pronunciado.
- ¡Oigan!
350
00:32:06,417 --> 00:32:07,542
¡Corre!
351
00:32:16,083 --> 00:32:17,875
¡"Pío" para ti, Randy!
352
00:32:17,959 --> 00:32:19,875
PÍO PARA TI
353
00:32:19,959 --> 00:32:22,625
¡Libertad!
354
00:32:22,709 --> 00:32:24,792
- ¿Qué haces, hombre?
- ¡Libertad!
355
00:32:25,875 --> 00:32:28,000
¿Hay algo más que quieras hacer hoy?
356
00:32:28,083 --> 00:32:32,458
Dilo ya, pues nuestro día libre está
a punto de concluir, Oso de Peluche.
357
00:32:33,166 --> 00:32:37,375
En unas diez horas
tendremos que encontrar trabajo.
358
00:32:37,458 --> 00:32:42,834
Dicen que están contratando en Pizza Bin
o podríamos intentarlo en Gyro- rama.
359
00:32:42,917 --> 00:32:45,250
Pero me gusta la nena de Pizza Bin.
360
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Prométeme algo, hombre.
361
00:32:49,083 --> 00:32:51,083
Bueno, ¿qué?
362
00:32:51,166 --> 00:32:55,959
Prométeme que, pase lo que pase,
nunca cambiaremos.
363
00:32:56,041 --> 00:32:57,875
Que esto nunca cambiará.
364
00:32:57,959 --> 00:33:01,417
Está bien.
Ah, ya sé por qué lo dices.
365
00:33:01,500 --> 00:33:04,375
Ya sé por qué
has estado actuando tan raro.
366
00:33:04,458 --> 00:33:09,208
Te vas a practicar la cirugía
en la que te engrapan el estómago, ¿no?
367
00:33:09,291 --> 00:33:12,083
- No me pienso operar.
- Por favor, es genial.
368
00:33:12,166 --> 00:33:13,875
Puedo hacerme el sorprendido
369
00:33:13,959 --> 00:33:17,625
y decir: "Cielos, Hurley.
Vaya, ¿eres tú?"
370
00:33:17,709 --> 00:33:19,875
Hablo en serio, Johnny.
371
00:33:19,959 --> 00:33:25,083
Prométeme que tú y yo
siempre seguiremos siendo los mismos.
372
00:33:25,166 --> 00:33:30,208
Haremos algo mejor. No sólo conservaré
mi color oro, Ponyboy. Brindaré por eso.
373
00:33:32,458 --> 00:33:34,083
¿Me prestas dos dólares?
374
00:33:52,417 --> 00:33:54,583
¿Qué tienes ahí, Hurley?
375
00:33:59,083 --> 00:34:00,875
Es dinamita.
376
00:34:00,959 --> 00:34:03,709
¿Dinamita?
¿Y qué vas a hacer con ella?
377
00:34:06,625 --> 00:34:09,000
Perdón,
pero no puedo permitir que se repita.
378
00:34:19,250 --> 00:34:21,834
¿Qué hacen los de un noticiario aquí?
379
00:34:23,041 --> 00:34:25,458
No debemos venir aquí.
380
00:34:26,792 --> 00:34:28,959
Vámonos, hombre.
Aquí suben los precios.
381
00:34:29,041 --> 00:34:30,917
Quizá le dispararon a alguien.
382
00:34:33,250 --> 00:34:37,417
Sí, fue un sujeto.
Y yo estuve ahí.
383
00:34:37,500 --> 00:34:39,792
Yo estaba junto a él.
384
00:34:43,709 --> 00:34:46,000
¿Por qué haces esto, querido?
385
00:34:46,083 --> 00:34:50,208
- Mejor sal de aquí, Rose.
- Pero vas a lastimar a alguien.
386
00:34:50,291 --> 00:34:53,083
No si lo hago al otro lado de la puerta.
Es gruesa.
387
00:34:53,166 --> 00:34:57,542
Y primero me aseguraré de que no haya
nadie cerca. Así que, por favor, vete.
388
00:34:57,625 --> 00:35:01,208
Me fuiste a traer a la playa
y me metiste en este lugar.
389
00:35:01,291 --> 00:35:04,875
Lo menos que merezco es una explicación
antes que lo detones.
390
00:35:04,959 --> 00:35:08,375
No entiendes.
Esto va a echar todo por tierra.
391
00:35:14,291 --> 00:35:17,000
¡Oye! ¡Alguien se ganó la lotería!
392
00:35:17,083 --> 00:35:23,250
Te diré algo, Rose. ¡Estábamos bien
antes de tener... patatas fritas!
393
00:35:23,333 --> 00:35:26,959
Ahora, tenemos estas patatas fritas,
y todos las van a querer.
394
00:35:27,041 --> 00:35:29,166
Si se las doy a Steve, Charlie enfurece,
395
00:35:29,250 --> 00:35:31,959
¡pero no con Steve, sino conmigo!
396
00:35:32,041 --> 00:35:34,125
¡Es él!
397
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
¡Es él!
398
00:35:41,000 --> 00:35:43,041
Y yo voy a quedar atrapado en medio.
399
00:35:43,125 --> 00:35:47,917
Y luego, van a decir: "¿Y nosotros?"
"¿Por qué no me diste patatas fritas?"
400
00:35:48,041 --> 00:35:51,125
"Dinos, Hurley, ¿por qué
le diste el champú a Kate?"
401
00:35:51,208 --> 00:35:53,083
"No me diste mantequilla de maní".
402
00:35:53,166 --> 00:35:56,208
Luego, se van a enojar mucho
y empezarán a preguntar:
403
00:35:56,291 --> 00:35:59,959
"¿Por qué Hugo lo tiene todo?
¿Por qué es él quien decide?".
404
00:36:00,041 --> 00:36:02,166
Entonces, todos me van a odiar.
405
00:36:06,542 --> 00:36:08,542
No sé qué hacer.
406
00:36:34,208 --> 00:36:37,208
Vamos, Jack, el inventario está hecho.
Es la única forma.
407
00:36:37,291 --> 00:36:38,917
¿Hablas en serio?
408
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Hombre, ahí hay comida suficiente
409
00:36:41,083 --> 00:36:44,375
para alimentar a una persona
3 veces al día durante 3 meses.
410
00:36:44,458 --> 00:36:47,625
Somos cuarenta.
No va a funcionar.
411
00:36:48,417 --> 00:36:51,125
Si me pusiste a cargo,
esto es lo que vamos a hacer.
412
00:36:53,291 --> 00:36:55,000
Bueno.
413
00:36:56,625 --> 00:37:00,041
- ¿Bueno?
- Sí. Bueno.
414
00:37:05,959 --> 00:37:07,291
Bueno.
415
00:37:10,625 --> 00:37:12,959
MANTEQUILLA DE MANÍ
416
00:40:17,667 --> 00:40:19,500
Disculpa.
417
00:40:20,333 --> 00:40:21,875
Hola.
418
00:40:23,792 --> 00:40:27,542
De donde ustedes...
de donde vinieron...
419
00:40:28,834 --> 00:40:31,166
¿hay una mujer llamada Rose?
420
00:40:33,500 --> 00:40:35,959
¿Una mujer negra cincuentona?
421
00:40:39,875 --> 00:40:41,750
¿Está...?
422
00:40:41,834 --> 00:40:45,000
¿Está bien?
423
00:40:45,083 --> 00:40:48,208
Sí, amigo. Está bien.
424
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Ay, gracias.
425
00:40:55,083 --> 00:40:57,083
Michael. Soy Michael.
426
00:40:58,208 --> 00:41:00,500
Gracias, Michael.
427
00:41:00,959 --> 00:41:03,333
Yo soy Bernard.
428
00:41:12,417 --> 00:41:13,917
Descuida.
429
00:41:14,000 --> 00:41:16,250
Descuida. Ella está bien.
32917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.