All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E09 The Camp-Out 720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,376 --> 00:01:26,463 Now, class, I know you're all looking forward to your holiday, 2 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 so I'm not going to assign any homework. 3 00:01:31,342 --> 00:01:33,678 But your leaf collections are going to be due... 4 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 the day you get back. 5 00:01:35,221 --> 00:01:38,224 I already have every leaf in walnut grove 6 00:01:38,391 --> 00:01:39,726 in my bag. 7 00:01:39,893 --> 00:01:41,186 That's very good, Willie, 8 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 but I'm sure some of the other students 9 00:01:43,229 --> 00:01:44,814 can use the time to complete their collections. 10 00:01:44,981 --> 00:01:48,067 Miss beadle, our pa is taking us on a camp-out. 11 00:01:48,234 --> 00:01:51,070 We can get all kinds of leaves up in the hills. 12 00:01:51,237 --> 00:01:52,614 Miss beadle: That's wonderful, Laura. 13 00:01:52,781 --> 00:01:54,073 I'm sure you can bring back 14 00:01:54,240 --> 00:01:55,575 some unusual specimens to show the class. 15 00:01:55,742 --> 00:01:56,951 Nellie: That's not fair. 16 00:01:57,118 --> 00:01:59,496 She's going somewhere special to hunt for leaves. 17 00:01:59,662 --> 00:02:02,081 She'll get better leaves than anyone else. 18 00:02:02,248 --> 00:02:03,500 Yeah'. That's cheating. 19 00:02:03,666 --> 00:02:05,001 Willie, that's not true. 20 00:02:05,168 --> 00:02:08,630 Now, there are thousands of plants and trees all over walnut grove. 21 00:02:08,797 --> 00:02:11,049 There's so many that no one could find them all. 22 00:02:11,216 --> 00:02:12,801 Are we going to be graded? 23 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 Yes, Mary, you will, 24 00:02:14,594 --> 00:02:16,930 and the best collection will be placed in a book, 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,307 and it will be put right here on my desk for display. 26 00:02:19,474 --> 00:02:21,476 So I want you to all do your very best 27 00:02:21,643 --> 00:02:23,478 and have a wonderful holiday. 28 00:02:23,645 --> 00:02:25,522 Students: Thank you, miss beadle. 29 00:02:25,688 --> 00:02:27,899 Miss beadle: Class is dismissed. 30 00:02:38,576 --> 00:02:40,870 If that isn't just like the Ingalls, 31 00:02:41,037 --> 00:02:43,957 giving their children an unfair advantage. 32 00:02:44,123 --> 00:02:46,042 Laura and Mary will find all kinds of leaves 33 00:02:46,209 --> 00:02:48,419 that nobody can find around here. 34 00:02:48,586 --> 00:02:50,296 Now, I happen to know that Charles has been planning 35 00:02:50,463 --> 00:02:51,965 this fishing trip for weeks. 36 00:02:52,131 --> 00:02:54,926 Oh'. Well, you certainly don't think 37 00:02:55,093 --> 00:02:58,555 that he's going to spend all of his time fishing, do you? 38 00:02:58,721 --> 00:03:00,306 I happen to know that he sets a great store 39 00:03:00,473 --> 00:03:04,185 by his children, so he's going to help them all he can. 40 00:03:04,352 --> 00:03:06,521 Yeah. It's not fair. 41 00:03:06,688 --> 00:03:09,232 Well, I don't know what you expect me to do about it. 42 00:03:09,399 --> 00:03:12,360 I expect you to find out where they're going. 43 00:03:12,527 --> 00:03:16,656 Then you take your son and your daughter to the exact same spot. 44 00:03:16,823 --> 00:03:19,909 I can't do that. 45 00:03:20,076 --> 00:03:23,454 A man doesn't just intrude on another man's holiday. 46 00:03:23,621 --> 00:03:26,708 The forests and the rivers belong to you 47 00:03:26,875 --> 00:03:28,501 as much as they do to him. 48 00:03:28,668 --> 00:03:29,878 You don't understand. 49 00:03:30,044 --> 00:03:32,338 Oh, I understand only too well. 50 00:03:32,505 --> 00:03:36,175 You are perfectly willing to stand by and allow your children 51 00:03:36,342 --> 00:03:37,927 to be taken advantage of unfairly. 52 00:03:38,094 --> 00:03:39,178 Harriet'. 53 00:03:42,140 --> 00:03:46,352 There are... There are plenty of leaves right around here. 54 00:03:46,519 --> 00:03:48,021 They're not the same. 55 00:03:48,187 --> 00:03:50,023 Nels oleson, you are breaking 56 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 that poor child's heart. 57 00:03:52,150 --> 00:03:53,943 Laura and Mary are always talking about 58 00:03:54,110 --> 00:03:56,905 how their pa does things for them. 59 00:03:59,032 --> 00:04:02,535 There are going to be a lot of people in town this weekend. 60 00:04:02,702 --> 00:04:04,996 Think about all the business that we'll lose. 61 00:04:05,163 --> 00:04:08,291 I will stay here and mind the store. 62 00:04:10,251 --> 00:04:12,503 You will... 63 00:04:12,670 --> 00:04:15,757 You mean, you want us to go alone? 64 00:04:15,924 --> 00:04:21,054 I am perfectly capable of minding the store. 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,848 Now you have no more excuses. 66 00:04:28,061 --> 00:04:31,522 Well, I... I don't know where Charles is going. 67 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Harriet: Finish your supper 68 00:04:33,149 --> 00:04:35,860 and ride out there and talk to him. 69 00:04:37,153 --> 00:04:39,405 Maybe you're right, Harriet. 70 00:04:39,572 --> 00:04:42,909 After all, the children do deserve equal opportunities. 71 00:04:43,076 --> 00:04:47,080 I'll go out and talk to Charles right after supper. 72 00:05:00,802 --> 00:05:02,095 Hey, nels. 73 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Charles. Whoa. 74 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 What brings you out here 75 00:05:06,265 --> 00:05:08,059 this time of night? 76 00:05:08,226 --> 00:05:10,061 Well, ha ha'. Beautiful night. 77 00:05:10,228 --> 00:05:11,854 Nice evening for a ride. 78 00:05:12,021 --> 00:05:15,942 Looks like you'll be having good weather for your fishing trip. 79 00:05:16,109 --> 00:05:18,903 Yeah, a new moon. Good time to put a line in the water. 80 00:05:19,070 --> 00:05:22,031 Yeah. You know, I thought I might do a little fishing myself. 81 00:05:22,198 --> 00:05:24,867 We got this new split bamboo rod in, 82 00:05:25,034 --> 00:05:28,037 and I thought I might take off for a couple of days 83 00:05:28,204 --> 00:05:29,747 and try it out. 84 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 Good notion. Here, let me see that. 85 00:05:34,043 --> 00:05:35,795 I've never fished with one of these. 86 00:05:35,962 --> 00:05:38,506 Well, you let me know where you're fishing, 87 00:05:38,673 --> 00:05:40,883 and I could drop over. You could try one out. 88 00:05:41,050 --> 00:05:43,136 Better than that, why don't you come along with us? 89 00:05:43,302 --> 00:05:46,597 Well, I was planning on taking Nellie and Willie. 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,683 That's fine with us, if they don't mind roughing it. 91 00:05:48,850 --> 00:05:50,435 You sure we wouldn't be intruding? 92 00:05:50,601 --> 00:05:53,604 Not at all. We're going to leave 6:00 Saturday morning. 93 00:05:53,771 --> 00:05:55,940 Well, thank you, Charles. 94 00:05:57,859 --> 00:05:59,652 6:00, huh? 95 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 That's right. 96 00:06:01,237 --> 00:06:03,156 All right, I'll see you then. 97 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 See you then. 98 00:06:06,159 --> 00:06:07,035 Aw, consarn it, Charles. 99 00:06:07,201 --> 00:06:09,787 I can't leave it like this. 100 00:06:09,954 --> 00:06:11,956 The real reason I'm here is... 101 00:06:12,123 --> 00:06:13,332 Harriet. 102 00:06:13,499 --> 00:06:16,252 Oh, I kind of thought it was something like that. 103 00:06:16,419 --> 00:06:17,462 You did? 104 00:06:17,628 --> 00:06:18,671 Most folks don't drive all the way out here 105 00:06:18,838 --> 00:06:20,757 just to tell me what a beautiful night it is. 106 00:06:23,426 --> 00:06:25,053 Well, she's got a bee in her bonnet 107 00:06:25,219 --> 00:06:28,306 about your children having an unfair advantage 108 00:06:28,473 --> 00:06:29,849 collecting leaves for the school. 109 00:06:31,392 --> 00:06:33,352 Well, you know how she is when gets on something like that. 110 00:06:33,519 --> 00:06:36,773 She figures if, well, if our children went to the same place... 111 00:06:36,939 --> 00:06:38,941 And I figured a couple of days off to do 112 00:06:39,108 --> 00:06:41,027 a little fishing, too, at the same time... 113 00:06:41,194 --> 00:06:44,363 Be ready to leave at 6:00 Saturday morning. 114 00:06:44,530 --> 00:06:47,742 You mean you... You don't mind? 115 00:06:47,909 --> 00:06:49,660 Glad to have you along. 116 00:06:51,788 --> 00:06:53,122 Thank you, Charles. 117 00:06:53,289 --> 00:06:54,290 See you at 6:00. 118 00:06:54,457 --> 00:06:55,291 6:00'. 119 00:06:55,458 --> 00:06:57,543 Right. 120 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 There we are. 121 00:07:07,345 --> 00:07:09,097 Good. 122 00:07:09,263 --> 00:07:10,473 Sweet dreams. 123 00:07:10,640 --> 00:07:11,766 Both: Sweet dreams. 124 00:07:11,933 --> 00:07:13,101 Charles: You don't look like sweet dreams. 125 00:07:13,267 --> 00:07:14,060 You look like two little girls 126 00:07:14,227 --> 00:07:15,812 who just ate some sour green apples. 127 00:07:15,978 --> 00:07:18,231 Well, the camp-out was gonna be so much fun. 128 00:07:18,397 --> 00:07:19,482 Now that Nellie and Willie are coming, 129 00:07:19,649 --> 00:07:21,067 they're going to spoil everything. 130 00:07:21,234 --> 00:07:25,029 Laura, fellowship and neighborliness are not just for Sunday. 131 00:07:25,196 --> 00:07:26,155 That's right. You're supposed to try to be nice 132 00:07:26,322 --> 00:07:28,282 to people all the time. 133 00:07:28,449 --> 00:07:31,077 Well, it should work the other way around, too. 134 00:07:31,244 --> 00:07:33,162 Nellie and Willie won't be nice anytime. 135 00:07:33,329 --> 00:07:35,414 Wait a minute. You've got to give them a chance. 136 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Mary: Laura's right, pa. 137 00:07:36,791 --> 00:07:39,418 Nellie isn't nice to anybody... not even Willie. 138 00:07:39,585 --> 00:07:42,255 I don't see how anybody could be nice to Willie. 139 00:07:42,421 --> 00:07:44,966 He'd even argue with a tree stump. 140 00:07:47,260 --> 00:07:50,012 Well, you won't have to be around them all the time. 141 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 You'll have time to get off by yourselves. 142 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Your mother's right. Now go on. Go to sleep. 143 00:07:54,183 --> 00:07:55,017 Good night, pa. 144 00:07:55,184 --> 00:07:56,185 Good night, pa. Good night, ma. 145 00:07:56,352 --> 00:07:57,937 Good night, ma. 146 00:07:58,104 --> 00:07:59,522 Caroline: Good night. 147 00:08:02,066 --> 00:08:04,068 Don't worry. You'll manage. 148 00:08:04,235 --> 00:08:06,779 It's only for two short days. 149 00:08:06,946 --> 00:08:08,531 See you in the morning. 150 00:08:09,448 --> 00:08:11,409 Good night. 151 00:08:11,576 --> 00:08:12,702 Good night, Mary. 152 00:08:12,869 --> 00:08:14,287 Good night, Laura. 153 00:08:19,083 --> 00:08:20,793 Two short days. 154 00:08:22,003 --> 00:08:22,879 With Nellie and Willie, 155 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 they'll be the two longest days ever. 156 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 What do you say, Carrie? 157 00:08:30,386 --> 00:08:31,304 Thank you. 158 00:08:31,470 --> 00:08:33,598 You're welcome, honey bun. 159 00:08:33,764 --> 00:08:36,475 Well, I think that's everything. 160 00:08:37,643 --> 00:08:39,145 How much is that, Mr. Oleson? 161 00:08:39,312 --> 00:08:40,229 Let's see, it's... 162 00:08:40,396 --> 00:08:41,689 Ah, good morning, Mrs. Ingalls. 163 00:08:41,856 --> 00:08:43,024 Good morning. 164 00:08:43,191 --> 00:08:44,483 It's 45 cents altogether, 165 00:08:44,650 --> 00:08:46,569 but since you're going to be cooking 166 00:08:46,736 --> 00:08:48,029 a lot of this stuff 167 00:08:48,196 --> 00:08:49,530 for Nellie, Willie, and me, 168 00:08:49,697 --> 00:08:51,490 I think 25 cents would be fair. 169 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 Oh, that's very nice. Thank you, Mr. Oleson. 170 00:08:53,659 --> 00:08:55,453 Cooking for... Oh, am I to understand 171 00:08:55,620 --> 00:08:57,580 that you're going along on the camp-out, Mrs. Ingalls? 172 00:08:57,747 --> 00:08:59,040 Charles hates to cook. 173 00:08:59,207 --> 00:09:01,000 Besides, I love to camp out. 174 00:09:01,167 --> 00:09:03,169 Have ever since I was a little girl. 175 00:09:03,336 --> 00:09:04,629 Oh, really? 176 00:09:04,795 --> 00:09:06,005 It does us all good 177 00:09:06,172 --> 00:09:08,174 to get out in the wilderness once in a while. 178 00:09:08,341 --> 00:09:09,508 Yes, it does. 179 00:09:09,675 --> 00:09:12,553 I remember papa used to take us as children. 180 00:09:12,720 --> 00:09:14,013 It was grand. 181 00:09:14,180 --> 00:09:15,598 Oh, I'll need some cocoa. 182 00:09:15,765 --> 00:09:16,974 Oh, yes. 183 00:09:17,141 --> 00:09:18,601 Harriet: You know, I never forget. 184 00:09:18,768 --> 00:09:20,645 Mama used to put me in charge of her samovar, 185 00:09:20,811 --> 00:09:22,605 and I would load it into the surrey, 186 00:09:22,772 --> 00:09:24,357 making sure that it wasn't scratched 187 00:09:24,523 --> 00:09:25,900 by all those wicker baskets. 188 00:09:26,067 --> 00:09:27,193 Here we are. 189 00:09:27,360 --> 00:09:28,778 That's 5 cents for the cocoa, isn't it? 190 00:09:28,945 --> 00:09:29,987 Yes. 191 00:09:30,154 --> 00:09:33,824 Oh, and then we would go off to our favorite hilltop, 192 00:09:33,991 --> 00:09:35,826 and it was a marvelous vantage point 193 00:09:35,993 --> 00:09:38,037 for watching the boating on the river. 194 00:09:38,204 --> 00:09:40,831 Oh, well, I envy you. 195 00:09:40,998 --> 00:09:43,793 I really wish I was going along. 196 00:09:43,960 --> 00:09:45,711 Well, I think this camp-out 197 00:09:45,878 --> 00:09:47,922 is going to be a bit rougher than that. 198 00:09:48,089 --> 00:09:50,716 Oh, perhaps, but still, 199 00:09:50,883 --> 00:09:53,761 there's nothing like the smell of fresh coffee 200 00:09:53,928 --> 00:09:56,389 brewing in the great wilderness. 201 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 I'm afraid things aren't always 202 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 quite the way we remember them. 203 00:10:00,601 --> 00:10:02,770 We have a tendency to forget 204 00:10:02,937 --> 00:10:05,022 little things like mosquitoes 205 00:10:05,189 --> 00:10:06,399 and snakes. 206 00:10:06,565 --> 00:10:10,194 Oh, well, I suppose so, but still I would enjoy 207 00:10:10,361 --> 00:10:14,073 watching the children enjoying themselves as I did. 208 00:10:14,240 --> 00:10:16,200 Oh, you don't have to worry about the children. 209 00:10:16,367 --> 00:10:18,369 I'll look after them as though they were my own. 210 00:10:18,536 --> 00:10:21,247 Yes, indeed, and there is the store. 211 00:10:21,414 --> 00:10:28,546 Yes, I must... Stay here and take care of the store. 212 00:10:28,713 --> 00:10:30,256 Well, it's just too bad 213 00:10:30,423 --> 00:10:32,174 that we didn't make arrangements sooner. 214 00:10:32,341 --> 00:10:35,761 Yes, it is. Well, I'd best be getting on. 215 00:10:35,928 --> 00:10:38,389 Good morning, Mrs. Oleson, Mr. Oleson. 216 00:10:38,556 --> 00:10:39,932 Come along, Carrie. 217 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Good morning. 218 00:10:41,976 --> 00:10:44,186 Good morning. 219 00:11:05,458 --> 00:11:06,834 I'll try not to wake you up 220 00:11:07,001 --> 00:11:08,294 in the morning, Harriet. 221 00:11:08,461 --> 00:11:10,296 I have to get an early start. 222 00:11:10,463 --> 00:11:12,173 Oh, don't you worry about me, dear. 223 00:11:12,340 --> 00:11:14,800 I am going to get up and cook you a proper breakfast. 224 00:11:14,967 --> 00:11:16,302 That's very nice of you, 225 00:11:16,469 --> 00:11:18,387 but you don't have to do that. 226 00:11:18,554 --> 00:11:19,930 You know what else? 227 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 What? 228 00:11:21,432 --> 00:11:26,687 I have decided to cook every meal for you on the camp-out. 229 00:11:28,105 --> 00:11:29,315 What? 230 00:11:29,482 --> 00:11:31,359 You... you're going to be 231 00:11:31,525 --> 00:11:32,818 looking after the store. 232 00:11:32,985 --> 00:11:34,737 I have decided to come along. 233 00:11:34,904 --> 00:11:37,239 But think about all the money we'll lose. 234 00:11:37,406 --> 00:11:39,825 Oh, pish-posh. There's no sacrifice too great 235 00:11:39,992 --> 00:11:42,161 where the children are concerned. 236 00:11:42,328 --> 00:11:46,290 Besides... Oh, the two of us 237 00:11:46,457 --> 00:11:50,336 together under the wilderness sky. 238 00:11:50,503 --> 00:11:53,923 Ah, just think of it. 239 00:11:54,090 --> 00:11:56,175 I am. 240 00:11:57,510 --> 00:11:59,428 We've got to reconsider. 241 00:11:59,595 --> 00:12:00,346 Why? 242 00:12:00,513 --> 00:12:02,306 Well, what about your bad back? 243 00:12:02,473 --> 00:12:03,682 No'. No, I've made up my mind. 244 00:12:03,849 --> 00:12:05,017 Besides, it isn't anything 245 00:12:05,184 --> 00:12:07,853 that mama wouldn't have done for papa. 246 00:12:08,020 --> 00:12:12,400 Well... aren't you pleased? 247 00:12:12,566 --> 00:12:14,902 Yes, I am. I'm overwhelmed. 248 00:12:15,069 --> 00:12:18,489 Ha ha ha'. I knew you would be. 249 00:12:18,656 --> 00:12:20,533 Well, good night. 250 00:12:20,699 --> 00:12:21,450 Mwah'. 251 00:12:21,617 --> 00:12:23,285 We must get to sleep. 252 00:12:23,452 --> 00:12:26,497 We've got to get started very early in the morning. 253 00:12:26,664 --> 00:12:29,041 Yes, I will, dear. 254 00:12:29,208 --> 00:12:30,793 Good night. 255 00:12:44,682 --> 00:12:48,060 Pa, here they come'. 256 00:12:48,227 --> 00:12:49,437 Here. 257 00:12:49,603 --> 00:12:51,814 Tell your ma we're ready. 258 00:13:03,159 --> 00:13:04,535 Nels: Morning, Charles. 259 00:13:04,702 --> 00:13:05,828 Nels. Mrs. Oleson. 260 00:13:05,995 --> 00:13:07,204 Morning. 261 00:13:07,371 --> 00:13:09,582 We got a beautiful morning to start the trip, don't we? 262 00:13:09,748 --> 00:13:11,876 Harriet: Oh, my, it is that, Mr. Ingalls. 263 00:13:12,042 --> 00:13:13,878 I can't recall ever having seen 264 00:13:14,044 --> 00:13:15,463 such a beautiful morning. 265 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 Charles... 266 00:13:16,672 --> 00:13:17,965 Caroline: Good morning'. 267 00:13:18,132 --> 00:13:19,592 Good morning, Mrs. Ingalls. 268 00:13:19,758 --> 00:13:20,468 Charles... 269 00:13:20,634 --> 00:13:22,470 Nels, now, you have plenty of time 270 00:13:22,636 --> 00:13:24,430 to talk to Charles later on. 271 00:13:24,597 --> 00:13:26,932 We don't want to hold anybody up. 272 00:13:27,099 --> 00:13:29,518 Ok. I'll give you a hand with the heavy stuff. 273 00:13:29,685 --> 00:13:31,145 I'll carry the pack 274 00:13:31,312 --> 00:13:34,023 with the tea service in it myself. 275 00:13:37,485 --> 00:13:38,569 Tea service? 276 00:13:38,736 --> 00:13:41,489 That's what I've been trying to tell you. 277 00:13:41,655 --> 00:13:44,283 Harriet decided to come along. 278 00:13:47,495 --> 00:13:50,789 Caroline, I think we left something in the barn. 279 00:13:55,127 --> 00:13:57,630 Harriet: Ah, Nellie. 280 00:13:57,796 --> 00:13:59,632 Here. Don't forget your parasol. 281 00:13:59,798 --> 00:14:02,510 My goodness, we don't want to freckle. 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,595 There. All right. 283 00:14:13,938 --> 00:14:15,231 All right, now, I won't do it. 284 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 I will not go on a trip with that woman. 285 00:14:17,483 --> 00:14:18,692 But everybody's ready. 286 00:14:18,859 --> 00:14:20,778 We can't just go off and leave her standing here. 287 00:14:20,945 --> 00:14:22,655 Well, then there won't be any trip. 288 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 You go out, tell them I broke my leg, tell them anything. 289 00:14:25,491 --> 00:14:26,825 I'm not going to go. 290 00:14:26,992 --> 00:14:28,244 You'll miss your fishing. 291 00:14:28,410 --> 00:14:29,787 Fishing? With that woman on the trip, 292 00:14:29,954 --> 00:14:31,330 there won't be a fish biting 293 00:14:31,497 --> 00:14:33,207 for 9 miles in any direction. 294 00:14:33,374 --> 00:14:35,209 I don't think you're being fair, Charles. 295 00:14:35,376 --> 00:14:37,336 Now, I can't remember when I've seen her 296 00:14:37,503 --> 00:14:38,796 trying so hard to be nice. 297 00:14:38,963 --> 00:14:41,423 You tell me the truth. You want to spend 2 days with that woman? 298 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Tell me the truth. 299 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 I'm willing to try. 300 00:14:45,594 --> 00:14:47,721 Well, I'm not. I'm not going to go. 301 00:14:47,888 --> 00:14:49,265 I'm not going to go. 302 00:14:49,431 --> 00:14:54,186 All right. Then what are you going to tell Mary and Laura? 303 00:14:54,353 --> 00:14:57,106 You told them they could get along with anybody for 2 short days. 304 00:14:57,273 --> 00:14:59,191 I'll think of something to tell Mary and Laura. 305 00:14:59,358 --> 00:15:01,151 You just go outside and tell them 306 00:15:01,318 --> 00:15:03,654 there isn't going to be a trip. 307 00:15:08,909 --> 00:15:10,202 2 days with that woman. 308 00:15:10,369 --> 00:15:12,246 Let nels spend 2 days with that woman. 309 00:15:12,413 --> 00:15:14,206 I'm not going to do it. 310 00:15:14,373 --> 00:15:15,708 Talking all the time, yakking. 311 00:15:15,874 --> 00:15:18,210 A lot of fishing I'll have. 312 00:15:18,377 --> 00:15:21,213 Being a good neighbor. Wow. 313 00:15:49,908 --> 00:15:51,452 Oh'. Willie'. 314 00:15:51,619 --> 00:15:54,872 That's the third time you've hit mama in the face. 315 00:15:55,039 --> 00:15:55,873 Willie: I'm sorry, ma. 316 00:15:56,040 --> 00:15:58,709 Oh, well. It's all right, dear. 317 00:15:58,876 --> 00:16:00,794 Just don't let it happen again, huh? 318 00:16:00,961 --> 00:16:02,087 Are you sure that isn't too heavy for you? 319 00:16:02,254 --> 00:16:03,297 Huh? 320 00:16:03,464 --> 00:16:04,214 We could take that tea set out and leave it here, 321 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 pick it up on the way back. 322 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 No'. 323 00:16:06,717 --> 00:16:08,636 I'm fine, nels. 324 00:16:08,802 --> 00:16:09,595 Are you sure? 325 00:16:09,762 --> 00:16:12,348 I said I'm fine, dearest. 326 00:16:12,514 --> 00:16:14,266 Now come along. 327 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 You all right? 328 00:17:21,417 --> 00:17:22,793 Yeah. 329 00:18:04,376 --> 00:18:05,836 Here. Want to give me your hand? 330 00:18:06,003 --> 00:18:08,547 Yes, dear. There's the carpetbag. 331 00:18:12,885 --> 00:18:13,802 Aah'. 332 00:18:15,471 --> 00:18:16,597 Oh, nels. 333 00:18:16,764 --> 00:18:18,140 Oh, my goodness'. 334 00:18:19,767 --> 00:18:21,560 Anything broken? 335 00:18:21,727 --> 00:18:24,521 Just the tea service, dear. 336 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Careful, now. Don't slip again. 337 00:18:26,732 --> 00:18:28,609 No, no, no. I'm all right. 338 00:18:28,776 --> 00:18:30,068 Are you all right? 339 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Yes. Get off my dress. 340 00:18:32,196 --> 00:18:34,031 I'm sorry. Watch your back there. 341 00:18:34,198 --> 00:18:35,991 No, I'm fine. I can do it, nels. 342 00:18:36,158 --> 00:18:38,911 Let go of me. I can do it. Let go of me. 343 00:18:51,757 --> 00:18:53,383 You forgot your... 344 00:19:16,824 --> 00:19:18,367 Charles. 345 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 Yeah? 346 00:19:20,118 --> 00:19:23,455 I think we'd better stop and rest for a while. 347 00:19:23,622 --> 00:19:26,500 The camp's just on up ahead maybe another hour. 348 00:19:26,667 --> 00:19:28,961 Yes, but it's not just Mrs. Oleson. 349 00:19:29,127 --> 00:19:31,088 I'm afraid if we don't rest for a while, 350 00:19:31,255 --> 00:19:33,173 we may lose Mr. Oleson, too. 351 00:19:33,340 --> 00:19:34,550 All right. 352 00:19:34,716 --> 00:19:36,969 Children, we're going to rest here for a little while. 353 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Laura: All right, but can we go hunt for some leaves? 354 00:19:39,304 --> 00:19:40,389 All right, but don't stray too far. 355 00:19:40,556 --> 00:19:43,517 Mary: We won't, pa. 356 00:19:43,684 --> 00:19:45,352 I'll go tell them. 357 00:19:46,728 --> 00:19:50,107 Charles: Hey, nels, we're going to rest here for a while. 358 00:19:52,276 --> 00:19:53,819 Oh, good idea. 359 00:19:53,986 --> 00:19:54,862 Oh'. 360 00:19:55,028 --> 00:19:56,822 You two all right? 361 00:19:56,989 --> 00:19:58,615 Huh? Oh... 362 00:19:58,782 --> 00:19:59,491 Yeah. 363 00:19:59,658 --> 00:20:02,494 We're going... Going just fine. 364 00:20:02,661 --> 00:20:04,705 Oh, it's... It's wonderful. 365 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 You certainly were right, Mrs. Ingalls. 366 00:20:07,875 --> 00:20:09,501 The great outdoors 367 00:20:09,668 --> 00:20:13,130 just does wonders for one. 368 00:20:13,297 --> 00:20:16,133 Ha ha ha'. 369 00:20:16,300 --> 00:20:18,176 Ah'. Ha ha'. 370 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 Woo'. 371 00:20:19,553 --> 00:20:21,513 Ha ha ha ha'. 372 00:20:21,680 --> 00:20:23,891 We won't be resting too long. 373 00:20:29,354 --> 00:20:31,023 Here's one that looks different. 374 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 I already have that one. 375 00:20:38,655 --> 00:20:41,950 I'll go with Laura, and you stick with Mary. 376 00:20:42,117 --> 00:20:43,744 Just make sure you get 2 of everything she gets. 377 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 2? How come? 378 00:20:45,329 --> 00:20:47,706 So you'll have one for me. 379 00:20:54,713 --> 00:20:56,632 Willie, will you stop following me? 380 00:20:56,798 --> 00:20:58,550 Can if I want to. 381 00:20:58,717 --> 00:21:01,929 Besides, Nellie told me to. 382 00:21:34,836 --> 00:21:36,088 Willie, don't'. 383 00:21:36,254 --> 00:21:38,131 It's all mine'. All of it'. 384 00:21:38,298 --> 00:21:40,133 They're ready to go. 385 00:21:51,770 --> 00:21:53,480 I saw what Willie did. 386 00:21:53,647 --> 00:21:56,608 You shouldn't have let him get away with it. 387 00:21:56,775 --> 00:21:58,568 I know. I tried to stop him. 388 00:21:58,735 --> 00:22:01,571 Well, he should be taught a lesson. 389 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 He will be. That's poison Ivy. 390 00:23:02,340 --> 00:23:04,468 Willie: Look, Nellie. 391 00:23:42,214 --> 00:23:45,217 Come on, Carrie. I'll give you some water. 392 00:23:45,383 --> 00:23:48,720 Ha ha ha'. 393 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Well, the hard part's over. 394 00:23:50,555 --> 00:23:52,224 We'll make camp in the trees over there. 395 00:23:52,390 --> 00:23:55,018 Nels: For a while, I didn't think we were going to make it. 396 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 Harriet: You speak for yourself, nels oleson. We did very well. 397 00:23:57,813 --> 00:23:59,481 Yes, you did, dear. Yes, you did. 398 00:23:59,648 --> 00:24:02,692 Charles: You children can go hunt leaves to your hearts' content. 399 00:24:02,859 --> 00:24:04,569 Nels and I will set up camp. 400 00:24:04,736 --> 00:24:06,571 I'll set up camp. You came here to go fishing. 401 00:24:06,738 --> 00:24:08,657 I wouldn't feel right not doing some of the chores. 402 00:24:08,824 --> 00:24:10,659 I expect you to bring supper home. 403 00:24:10,826 --> 00:24:12,494 You run along and go fishing, 404 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 and I'll set up our camp, nels. 405 00:24:14,538 --> 00:24:15,872 Go on. Tend to your fishing. 406 00:24:16,039 --> 00:24:17,541 Are you sure you mean that? 407 00:24:17,707 --> 00:24:19,126 I said it, didn't I? 408 00:24:19,292 --> 00:24:21,086 Nels, why don't you get your fishing pole, 409 00:24:21,253 --> 00:24:22,587 and we'll go catch some fish, all right? 410 00:24:22,754 --> 00:24:24,089 Wait, Charles. I'll be right with you. 411 00:24:24,256 --> 00:24:27,008 Don't worry about me. Just go along with Mr. Ingalls. 412 00:24:27,175 --> 00:24:29,386 For heaven's sakes. 413 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Whoo'. 414 00:24:34,599 --> 00:24:37,561 That's a mighty fine fishing pole you got there. 415 00:24:37,727 --> 00:24:39,104 Let's just hope the fish think so. 416 00:24:39,271 --> 00:24:42,732 If they don't, I'll have to go back to using a Willow pole. 417 00:24:43,608 --> 00:24:45,026 Hey, Charles, 418 00:24:45,193 --> 00:24:47,279 I hope you don't think it was pushy, 419 00:24:47,445 --> 00:24:48,780 inviting ourselves along. 420 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 I was just about to tell you 421 00:24:50,115 --> 00:24:51,533 how glad we were to have you. 422 00:24:51,700 --> 00:24:53,618 I think even your wife is enjoying herself. 423 00:24:53,785 --> 00:24:55,453 I think it was good for her. 424 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 The way she's worrying about the children all the time... 425 00:24:59,207 --> 00:25:00,959 She wants them to have everything she didn't have 426 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 when she was a child. 427 00:25:02,294 --> 00:25:03,795 Well, can't blame her for that. 428 00:25:03,962 --> 00:25:08,216 Oh, yes, I can. She had everything when she was a child. 429 00:25:09,926 --> 00:25:11,136 Nels, you're all right. 430 00:25:17,684 --> 00:25:21,605 I thought these might make you a little more comfortable. 431 00:25:21,771 --> 00:25:23,565 You sure you don't want me to give you a hand with... 432 00:25:23,732 --> 00:25:27,277 Oh, no, no, no. It's quite all right. 433 00:25:27,444 --> 00:25:29,821 The truth is, it's sort of a sense of accomplishment 434 00:25:29,988 --> 00:25:31,907 doing it for yourself. 435 00:25:34,993 --> 00:25:37,412 Oh, where's that... 436 00:25:37,579 --> 00:25:39,080 Ha ha ha'. 437 00:25:44,294 --> 00:25:46,922 Well, if you change your mind... 438 00:25:47,088 --> 00:25:49,591 No. No. 439 00:25:49,758 --> 00:25:53,637 You know, I never realized what a fine outdoor person you are. 440 00:25:53,803 --> 00:25:59,059 Oh, yes. Yes. Well, there was a time 441 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 when I gave lessons to my brother. 442 00:26:02,687 --> 00:26:04,022 Ha ha ha ha'. 443 00:26:04,189 --> 00:26:05,857 Well, coffee will be ready in a minute. 444 00:26:06,024 --> 00:26:08,693 Uh-huh. 445 00:26:08,860 --> 00:26:11,238 Harriet: Yes, there was a time 446 00:26:11,404 --> 00:26:13,782 when the outdoors was my life. 447 00:26:13,949 --> 00:26:16,701 Oh, I used to be very athletic. 448 00:26:16,868 --> 00:26:19,829 I guess you can tell that by Nellie and Willie. 449 00:26:19,996 --> 00:26:23,208 Well, you know, they get it from me. 450 00:26:23,375 --> 00:26:25,794 Oh, well, when I was younger, 451 00:26:25,961 --> 00:26:28,004 there wasn't anything... aah'. 452 00:26:33,885 --> 00:26:39,557 Ah, well, maybe I could use just a little help. 453 00:26:43,937 --> 00:26:45,480 That is some big fish you caught, nels. 454 00:26:45,647 --> 00:26:46,898 Wait till Edwards hears about it. 455 00:26:47,065 --> 00:26:48,733 Oh, he'll have caught a bigger one, 456 00:26:48,900 --> 00:26:50,944 but not with a witness around. 457 00:26:55,407 --> 00:26:57,117 Charles: Hey, everybody'. 458 00:26:57,284 --> 00:26:58,576 Pa'. Pa'. 459 00:26:58,743 --> 00:27:00,078 Caroline: How'd you do? 460 00:27:00,245 --> 00:27:01,454 Charles: How did we do? 461 00:27:01,621 --> 00:27:04,249 You ask the 2 best fishermen in hero township that question? 462 00:27:04,416 --> 00:27:05,709 Nels: Look at that. 463 00:27:05,875 --> 00:27:08,169 How do you like those, huh, Willie, Nellie? 464 00:27:08,336 --> 00:27:09,087 Harriet. 465 00:27:09,254 --> 00:27:10,714 Laura: Look at pa's fish. 466 00:27:10,880 --> 00:27:11,923 Nels: What do you think of that? 467 00:27:12,090 --> 00:27:13,258 Harriet: It's beautiful'. 468 00:27:13,425 --> 00:27:14,342 Laura: He got a lot. 469 00:27:14,509 --> 00:27:18,471 Well, Harriet, I don't know what to say. 470 00:27:18,638 --> 00:27:21,641 That's as good a job as I have ever seen. 471 00:27:21,808 --> 00:27:23,810 I never thought you could do that all by yourself. 472 00:27:23,977 --> 00:27:25,103 Oh, well, I... 473 00:27:25,270 --> 00:27:28,064 I was amazed that Mrs. Oleson is such a fine camper. 474 00:27:28,231 --> 00:27:30,191 Why, she even helped me with my work. 475 00:27:30,358 --> 00:27:32,610 Oh, well, no, I can't take all of the credit, 476 00:27:32,777 --> 00:27:34,029 but if I do say so myself... 477 00:27:34,195 --> 00:27:36,072 These are beautiful. They're going to cook up very nicely. 478 00:27:36,239 --> 00:27:37,699 Take a look at the one nels caught. 479 00:27:37,866 --> 00:27:40,118 I thought he had hooked into a whale. 480 00:27:40,285 --> 00:27:41,578 I can't take credit. 481 00:27:41,745 --> 00:27:43,455 It just happened to hit my line first. 482 00:27:43,621 --> 00:27:47,250 Ha ha ha'. Well, to preserve the honor of the Ingalls family, 483 00:27:47,417 --> 00:27:49,044 I'll just have to cook them up. 484 00:27:49,210 --> 00:27:51,004 Oh, no, that won't be necessary, dear. 485 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 I don't mind. I have to cook ours anyway. 486 00:27:53,048 --> 00:27:54,466 I know, but you've done so much for me, 487 00:27:54,632 --> 00:27:55,800 and you have enough to do 488 00:27:55,967 --> 00:27:57,302 for yourself and your family. I'll cook them. 489 00:27:57,469 --> 00:27:58,636 It's no trouble. 490 00:27:58,803 --> 00:28:02,140 No. I think my wife can handle it very nicely, thank you. 491 00:28:02,307 --> 00:28:03,892 Come along. 492 00:28:05,935 --> 00:28:07,562 Thank you very much, nels. 493 00:28:07,729 --> 00:28:09,481 That was very sweet of you. 494 00:28:09,647 --> 00:28:11,524 Now, see? I have a fire already started. 495 00:28:11,691 --> 00:28:13,485 Help me get this out of the way, 496 00:28:13,651 --> 00:28:15,987 and you just sit down here, put your feet up, 497 00:28:16,154 --> 00:28:18,490 and I am going to cook you a mess of fish 498 00:28:18,656 --> 00:28:21,409 that you're just never going to forget. 499 00:28:37,217 --> 00:28:38,843 Hey, nels, how are you doing? 500 00:28:39,010 --> 00:28:41,054 Charles. Fine, thanks. Fine. 501 00:28:41,221 --> 00:28:42,514 We got plenty of fish left. 502 00:28:42,680 --> 00:28:44,599 Why don't you try some of ours? 503 00:28:44,766 --> 00:28:46,518 No, this is fine. Fine. 504 00:28:46,684 --> 00:28:49,104 Where's the real big one you caught? 505 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 This is the big one. 506 00:28:53,108 --> 00:28:55,527 Harriet's not used to cooking over an open campfire. 507 00:28:55,693 --> 00:28:57,529 She got it a touch done, 508 00:28:57,695 --> 00:28:59,322 but I like it like this. 509 00:28:59,489 --> 00:29:03,368 So do I. Why don't I trade you a piece of ours for a piece of that? 510 00:29:04,661 --> 00:29:08,039 Sure, if you want to try a piece. 511 00:29:11,084 --> 00:29:13,086 Look at this one, ma. 512 00:29:13,253 --> 00:29:14,421 Look at that. 513 00:29:14,587 --> 00:29:17,715 These are beautiful in the light... With silver. 514 00:29:19,092 --> 00:29:20,552 Ah... 515 00:29:20,718 --> 00:29:24,055 Oh, that's nice, Willie. 516 00:29:24,222 --> 00:29:26,599 Look at this fuzzy one. 517 00:29:26,766 --> 00:29:28,059 A fuzzy one? 518 00:29:28,226 --> 00:29:30,103 Oh, look at that, Nellie. 519 00:29:30,270 --> 00:29:31,563 That is very nice. 520 00:29:31,729 --> 00:29:33,565 Here, Willie, take this one. 521 00:29:33,731 --> 00:29:35,275 Careful with it now. 522 00:29:35,442 --> 00:29:37,944 It's time to finish up now, girls. 523 00:29:38,111 --> 00:29:39,946 It's late, and it's been a big day. 524 00:29:40,113 --> 00:29:41,114 Good night, ma. 525 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Good night. 526 00:29:42,449 --> 00:29:43,575 Good night, ma. 527 00:29:43,741 --> 00:29:44,993 Good night. 528 00:29:47,036 --> 00:29:48,663 Good night, Mary. 529 00:29:48,830 --> 00:29:50,915 Sleep well. 530 00:29:52,876 --> 00:29:55,712 Willie: Here's one. Nobody got one like it. 531 00:29:55,879 --> 00:29:58,089 Harriet: Oh, my, they're so nice. 532 00:29:58,256 --> 00:30:01,509 Oh, you have 2, so you can share one with your sister. 533 00:30:01,676 --> 00:30:03,511 No'. These are my special ones. 534 00:30:03,678 --> 00:30:05,054 If you won't share with me, 535 00:30:05,221 --> 00:30:06,556 if I find a special one, 536 00:30:06,723 --> 00:30:08,057 I won't share it with you. 537 00:30:08,224 --> 00:30:09,476 I don't care. So there. 538 00:30:09,642 --> 00:30:11,478 Well, now, all right. That's enough. 539 00:30:11,644 --> 00:30:13,438 If you aren't going to share with Nellie, 540 00:30:13,605 --> 00:30:15,607 then don't expect Nellie to share with you. 541 00:30:15,773 --> 00:30:17,108 I won't. 542 00:30:17,275 --> 00:30:18,651 Laura. 543 00:30:18,818 --> 00:30:20,153 What? 544 00:30:20,320 --> 00:30:21,905 Look. 545 00:30:23,281 --> 00:30:25,074 What is it? 546 00:30:25,241 --> 00:30:27,619 It's the poison Ivy. 547 00:30:27,785 --> 00:30:29,913 What'll we do? 548 00:30:31,206 --> 00:30:35,168 I think we better go to bed... Now. 549 00:30:35,335 --> 00:30:37,420 Mary... 550 00:30:39,255 --> 00:30:41,633 I think we better tell pa. 551 00:30:41,799 --> 00:30:43,009 It's too late. 552 00:30:43,176 --> 00:30:45,428 Besides, it was Willie's own fault. 553 00:30:45,595 --> 00:30:49,057 Well, we could pretend that the first time we saw the poison Ivy 554 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 was when Mrs. Oleson picked it up. 555 00:30:52,310 --> 00:30:53,561 That would be lying. 556 00:30:53,728 --> 00:30:55,480 If we just don't say anything, 557 00:30:55,647 --> 00:30:56,689 at least we won't be lying. 558 00:30:56,856 --> 00:30:58,441 You're right. 559 00:30:58,608 --> 00:31:00,485 Anyway, maybe she didn't touch it enough. 560 00:31:00,652 --> 00:31:03,363 She might not even break out. 561 00:31:07,325 --> 00:31:10,411 My, these are so beautiful. 562 00:31:10,578 --> 00:31:14,249 Oh, that's so soft. It's just like velvet. 563 00:31:14,415 --> 00:31:17,835 Here. Feel how, Willie. Huh? Isn't that nice? 564 00:31:18,002 --> 00:31:20,338 Ha ha ha'. Beautiful texture. 565 00:31:20,505 --> 00:31:24,425 Oh, my. No one else has any, huh? 566 00:31:24,592 --> 00:31:26,219 Mary. 567 00:31:30,056 --> 00:31:32,559 She touched it enough. 568 00:32:02,672 --> 00:32:05,216 Harriet: Oh, Willie, stop scratching'. 569 00:32:05,383 --> 00:32:06,884 Willie: But it itches'. 570 00:32:07,051 --> 00:32:08,344 Now, your mother's right. 571 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Scratching only spreads poison Ivy. 572 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Oh, oh, I couldn't agree more. 573 00:32:13,057 --> 00:32:15,893 What I don't understand... 574 00:32:17,228 --> 00:32:18,938 Why is it that Willie and I 575 00:32:19,105 --> 00:32:21,941 are the only ones who contracted this poison Ivy? 576 00:32:22,108 --> 00:32:23,359 Why nobody else? 577 00:32:23,526 --> 00:32:26,571 Um... well, we hope you get better soon. 578 00:32:26,738 --> 00:32:29,032 We better go do our chores. 579 00:32:29,198 --> 00:32:31,451 We have to roll up our beds 580 00:32:31,618 --> 00:32:34,912 before we can go hunt for some more leaves. 581 00:32:36,331 --> 00:32:39,459 Harriet, you sure there isn't something I can do for you? 582 00:32:39,626 --> 00:32:43,004 No, no, no. I've told you already, 583 00:32:43,171 --> 00:32:45,548 you go on and enjoy your fishing. 584 00:32:45,715 --> 00:32:48,593 I don't want to let one little setback 585 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 spoil our outing. 586 00:32:50,511 --> 00:32:53,431 I must say, I don't think I could take it as well. 587 00:32:53,598 --> 00:32:56,225 Well, I've never felt that one should impose 588 00:32:56,392 --> 00:32:57,769 one's infirmities on others. 589 00:32:57,935 --> 00:33:02,148 Go on. You gentlemen enjoy your fishing. 590 00:33:02,315 --> 00:33:04,651 Well, if you're sure that's what you want. 591 00:33:04,817 --> 00:33:05,902 Yes. 592 00:33:07,195 --> 00:33:08,321 We'll see you at lunchtime. 593 00:33:08,488 --> 00:33:09,280 Bye, pa. 594 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Good luck, pa. 595 00:33:10,573 --> 00:33:11,658 We'll catch a bunch. 596 00:33:11,824 --> 00:33:12,909 Bye-bye. 597 00:33:20,583 --> 00:33:23,628 Nellie: Wait'. Laura and Mary, wait'. 598 00:33:23,795 --> 00:33:25,004 I'm coming'. 599 00:33:25,171 --> 00:33:26,631 Laura: I thought you were going to hunt leaves with Willie. 600 00:33:26,798 --> 00:33:29,967 Willie's not coming. He's going to stay in camp and itch. 601 00:33:30,134 --> 00:33:31,969 Mary: We can find more leaves if we split up. 602 00:33:32,136 --> 00:33:33,971 Laura: Yeah. That's a good idea. 603 00:33:34,138 --> 00:33:37,100 Wait, Laura. I'll come help you hunt leaves. 604 00:33:37,266 --> 00:33:39,143 Thanks, Nellie. 605 00:33:49,278 --> 00:33:50,530 No need to snatch. 606 00:33:50,697 --> 00:33:52,615 There's enough for both of us. 607 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 Not like this one. 608 00:34:23,312 --> 00:34:24,981 Careful, Nellie. Don't fall in. 609 00:34:25,148 --> 00:34:27,358 You're just trying to scare me. 610 00:34:32,405 --> 00:34:34,866 Aah'. 611 00:34:35,032 --> 00:34:36,492 Aah'. 612 00:34:36,659 --> 00:34:38,745 Nellie, hold on'. 613 00:34:38,911 --> 00:34:40,037 Give me your hand'. 614 00:34:40,204 --> 00:34:42,290 Nellie'. Aah'. 615 00:34:48,212 --> 00:34:50,423 Hang on, Nellie'. 616 00:34:50,590 --> 00:34:53,301 Oh, Laura, I can't swim'. 617 00:35:09,275 --> 00:35:11,068 You sandwich stealer. 618 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 Something about fishing gives me an appetite. 619 00:35:13,112 --> 00:35:14,447 Well, you're always hungry. 620 00:35:14,614 --> 00:35:15,907 How'd our leaf hunters do? 621 00:35:16,073 --> 00:35:18,951 Mary came back with a whole bagful of leaves. 622 00:35:20,119 --> 00:35:22,413 Hi, Mary. How'd you do? 623 00:35:22,580 --> 00:35:26,042 Hey, lookie there. You did real good, huh? 624 00:35:26,209 --> 00:35:28,085 Partly because Willie wasn't there. 625 00:35:28,252 --> 00:35:29,504 Laura and I separated 626 00:35:29,670 --> 00:35:30,963 so we could find different kinds. 627 00:35:31,130 --> 00:35:33,090 Nellie was sticking to her like flypaper. 628 00:35:33,257 --> 00:35:34,717 Oh. Ha ha'. 629 00:35:38,805 --> 00:35:39,639 Nels. 630 00:35:39,806 --> 00:35:40,556 Hmm? 631 00:35:40,723 --> 00:35:42,099 Lunch is almost ready. 632 00:35:42,266 --> 00:35:44,060 You better call Nellie. 633 00:35:49,315 --> 00:35:50,399 Mary... 634 00:35:50,566 --> 00:35:51,859 Have you seen Nellie? 635 00:35:52,026 --> 00:35:53,611 No, but they must be somewhere close 636 00:35:53,778 --> 00:35:55,738 because I met Jack on the path when I came back. 637 00:35:55,905 --> 00:35:57,031 They'll be along soon. 638 00:35:57,198 --> 00:36:00,785 My lunch won't be any good if it's cold. 639 00:36:00,952 --> 00:36:02,703 We wouldn't want that to happen. 640 00:36:02,870 --> 00:36:05,081 Come on, nels. We'll find them. 641 00:36:22,390 --> 00:36:26,102 Laura: We'll have to wait till it gets shallow. 642 00:36:32,525 --> 00:36:34,610 How do we get to shore? 643 00:36:34,777 --> 00:36:36,153 We kick. 644 00:36:36,320 --> 00:36:37,572 Aah'. 645 00:36:37,738 --> 00:36:39,574 Try'. Kick hard. 646 00:36:39,740 --> 00:36:42,368 I can't swim'. 647 00:36:49,250 --> 00:36:50,835 Duck, Nellie'. 648 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Aah'. 649 00:36:53,296 --> 00:36:54,881 Hang on'. 650 00:37:01,012 --> 00:37:05,349 There's a bend up ahead. Maybe it will be shallow down there. 651 00:37:09,020 --> 00:37:11,939 What's that noise? 652 00:37:12,106 --> 00:37:14,400 Just the river, I guess. 653 00:37:31,709 --> 00:37:33,669 Hang on tight. 654 00:37:40,843 --> 00:37:42,845 Aah'. 655 00:37:43,012 --> 00:37:44,055 Aah'. 656 00:37:44,221 --> 00:37:46,641 Aah'. Hang on, Nellie'. 657 00:37:46,807 --> 00:37:48,893 Hang on tight'. 658 00:38:12,166 --> 00:38:13,292 Laura'. 659 00:38:13,459 --> 00:38:14,835 Nellie'. 660 00:38:19,340 --> 00:38:20,591 Laura'. 661 00:38:22,510 --> 00:38:23,761 Nellie'. 662 00:38:34,522 --> 00:38:35,731 Laura'. 663 00:38:43,322 --> 00:38:45,616 Aah'. 664 00:38:57,962 --> 00:39:00,297 Oh'. 665 00:39:00,464 --> 00:39:03,217 Kick hard'. Kick, Nellie'. Kick'. 666 00:39:17,481 --> 00:39:18,399 Laura'. 667 00:39:18,566 --> 00:39:20,192 Bet you a nickel they're back in camp 668 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 having lunch right now. 669 00:39:21,485 --> 00:39:23,738 Probably. It's a nice day for a walk anyway. 670 00:39:23,904 --> 00:39:25,781 Yeah. Nellie'. 671 00:39:25,948 --> 00:39:26,782 Laura'. 672 00:39:28,367 --> 00:39:30,536 What you got, Jack? 673 00:39:33,581 --> 00:39:35,374 It's Laura's leaf bag. 674 00:39:35,541 --> 00:39:37,251 I wonder where they could have got to. 675 00:39:37,418 --> 00:39:38,753 Laura'. 676 00:39:38,919 --> 00:39:39,754 Nellie'. 677 00:39:39,920 --> 00:39:41,672 They must be too far off to hear us. 678 00:39:41,839 --> 00:39:43,007 Probably went downstream. 679 00:39:43,174 --> 00:39:46,052 You don't think they could have fallen in the river? 680 00:39:46,218 --> 00:39:48,179 Come on, nels. Don't start chasing shadows. 681 00:39:48,345 --> 00:39:50,347 Let's just find the girls. 682 00:40:02,985 --> 00:40:04,820 Hang on, Nellie'. 683 00:40:04,987 --> 00:40:06,530 Hang on tight'. 684 00:40:06,697 --> 00:40:07,740 Aah'. 685 00:40:31,555 --> 00:40:34,016 I'm scared'. 686 00:41:28,863 --> 00:41:30,781 Come on. We're getting out. 687 00:41:30,948 --> 00:41:33,450 No'. Stop pulling'. 688 00:41:33,617 --> 00:41:34,994 Let go'. 689 00:41:35,161 --> 00:41:36,412 No'. 690 00:41:48,465 --> 00:41:50,301 All right. Stay there. 691 00:41:50,467 --> 00:41:53,345 No'. Wait for me'. 692 00:41:53,512 --> 00:41:55,347 Come on'. 693 00:41:55,514 --> 00:41:57,600 Let go'. 694 00:41:58,934 --> 00:42:00,686 You want me to leave you here? 695 00:42:00,853 --> 00:42:02,313 No'. 696 00:42:02,479 --> 00:42:04,231 Then let's go'. 697 00:42:04,398 --> 00:42:08,652 No'. Help'. Help'. 698 00:42:08,819 --> 00:42:10,237 I want my mom'. 699 00:42:10,404 --> 00:42:11,238 No'. 700 00:42:11,405 --> 00:42:14,241 Nellie, come on'. 701 00:42:14,408 --> 00:42:16,535 Come on, Nellie'. 702 00:42:56,075 --> 00:42:59,536 It's all your fault, Laura Ingalls. 703 00:42:59,703 --> 00:43:01,038 It was not'. 704 00:43:01,205 --> 00:43:03,040 Was too. If you hadn't bumped me, I wouldn't have slipped. 705 00:43:03,207 --> 00:43:04,416 I didn't bump you'. 706 00:43:04,583 --> 00:43:06,627 You did, too'. And then you pushed my head under. 707 00:43:06,794 --> 00:43:07,836 I did not'. 708 00:43:08,003 --> 00:43:10,130 Yes, you did'. You tried to drown me'. 709 00:43:10,297 --> 00:43:12,967 What I did... I saved you. 710 00:43:13,133 --> 00:43:16,053 I can swim. I could have swam to shore. 711 00:43:16,220 --> 00:43:17,471 As a matter of fact, 712 00:43:17,638 --> 00:43:18,555 if it wasn't for you, 713 00:43:18,722 --> 00:43:20,599 I never would have gotten my feet wet. 714 00:43:23,060 --> 00:43:24,979 What are you bawling about? 715 00:43:25,145 --> 00:43:26,438 I don't know'. 716 00:43:26,605 --> 00:43:28,023 Well, then stop bawling'. 717 00:43:28,190 --> 00:43:29,525 I can't. 718 00:43:32,820 --> 00:43:36,573 I'm sorry. I didn't mean to be so mean. 719 00:43:36,740 --> 00:43:38,659 I don't blame you. 720 00:43:38,826 --> 00:43:41,245 I was just plain hateful. 721 00:43:41,412 --> 00:43:43,122 I'm cold'. I'm freezing'. 722 00:43:43,289 --> 00:43:48,127 Well, you'll warm up as soon as we start walking back. 723 00:44:16,822 --> 00:44:17,990 It's been hours. 724 00:44:18,157 --> 00:44:21,285 Nels and Charles will find them. 725 00:44:21,452 --> 00:44:22,995 Soon, I hope. 726 00:44:30,252 --> 00:44:33,547 It's not just that the girls are probably lost; 727 00:44:33,714 --> 00:44:35,632 It's just this whole thing is my fault. 728 00:44:35,799 --> 00:44:37,092 I don't see how. 729 00:44:37,259 --> 00:44:41,221 Well, it wasn't nels' idea to come along on this trip. 730 00:44:41,388 --> 00:44:42,348 It was mine. 731 00:44:42,514 --> 00:44:44,058 I knew that. 732 00:44:44,224 --> 00:44:46,226 You did? 733 00:44:51,273 --> 00:44:53,484 Well, I just can't help feeling 734 00:44:53,650 --> 00:44:55,486 that this whole thing wouldn't have happened 735 00:44:55,652 --> 00:44:57,529 if I had been the kind of person that I should be. 736 00:44:57,696 --> 00:45:01,241 Don't think like that. Nothing's happened. 737 00:45:01,408 --> 00:45:05,996 Well, if I'd been the kind of friend to you that I should have been, 738 00:45:06,163 --> 00:45:10,709 if I hadn't been... Well, persnickety and just plain mean... 739 00:45:10,876 --> 00:45:13,337 It takes two to argue. 740 00:45:15,339 --> 00:45:18,092 If our girls come back from this... 741 00:45:18,258 --> 00:45:19,385 They will. 742 00:45:19,551 --> 00:45:20,594 I promise you that when you come into our store again, 743 00:45:20,761 --> 00:45:22,638 I will be a different and a better person. 744 00:45:22,805 --> 00:45:26,475 I will be. I've never realized it before, 745 00:45:26,642 --> 00:45:30,521 but I do like you. I really do like you. 746 00:45:32,356 --> 00:45:33,524 Did I miss anyplace? 747 00:45:33,690 --> 00:45:36,860 Yeah, my elbows. They itch real bad. 748 00:45:43,409 --> 00:45:44,701 Feel any better? 749 00:45:44,868 --> 00:45:45,953 Some better. 750 00:45:46,120 --> 00:45:50,749 You know, you don't seem as mean as my sister says. 751 00:45:50,916 --> 00:45:52,084 Thank you, Willie. 752 00:45:52,251 --> 00:45:54,253 You're even kind of nice. 753 00:45:57,714 --> 00:46:00,717 Willie, there's something I've been meaning to tell you 754 00:46:00,884 --> 00:46:02,177 about your poison Ivy. 755 00:46:02,344 --> 00:46:04,596 Charles: Caroline, we found them'. 756 00:46:04,763 --> 00:46:06,390 Oh'. 757 00:46:06,557 --> 00:46:09,560 Nels: She's all right, Harriet. She's all right. 758 00:46:12,312 --> 00:46:14,606 Oh, my girl. You're soaked to the skin. 759 00:46:14,773 --> 00:46:15,941 Oh, Nellie'. Oh'. 760 00:46:16,108 --> 00:46:17,401 You all right? 761 00:46:17,568 --> 00:46:18,944 We went down the rapids. 762 00:46:19,111 --> 00:46:20,237 You did what? 763 00:46:20,404 --> 00:46:24,283 It wasn't my fault. Laura pushed me off the bank. 764 00:46:24,450 --> 00:46:25,617 Nellie oleson'. 765 00:46:25,784 --> 00:46:27,119 Nellie: And then she pushed my head underwater. 766 00:46:27,286 --> 00:46:30,747 Well, if that isn't just exactly like an Ingalls child. 767 00:46:30,914 --> 00:46:32,666 And I lost all my leaves. 768 00:46:32,833 --> 00:46:35,711 Oh, well, my darling, we'll just have your brother 769 00:46:35,878 --> 00:46:37,212 share his leaves with you. 770 00:46:37,379 --> 00:46:39,089 Willie: Not my special ones. 771 00:46:39,256 --> 00:46:42,217 Harriet: Yes, indeed, Willie oleson, your special ones. 772 00:46:42,384 --> 00:46:45,762 Your sister will have every leaf you have. Is that understood? 773 00:46:45,929 --> 00:46:47,431 Willie: Yes, ma. 774 00:46:47,598 --> 00:46:48,432 Feeling better? 775 00:46:48,599 --> 00:46:49,641 Yeah, a lot better. 776 00:46:49,808 --> 00:46:51,935 All right. Let's get you back to camp. 777 00:47:06,867 --> 00:47:09,119 Class, I've made my decision. 778 00:47:09,286 --> 00:47:13,290 The best collections were made by two students... 779 00:47:13,457 --> 00:47:14,875 Brother and sister. 780 00:47:15,042 --> 00:47:17,961 And I think they deserve our congratulations. 781 00:47:18,128 --> 00:47:19,004 If they'll come up here. 782 00:47:19,171 --> 00:47:22,007 Willie and Nellie. 783 00:47:25,385 --> 00:47:27,012 Congratulations.54958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.