Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,376 --> 00:01:26,463
Now, class, I know you're all
looking forward to your holiday,
2
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
so I'm not going to assign
any homework.
3
00:01:31,342 --> 00:01:33,678
But your leaf collections
are going to be due...
4
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
the day you get back.
5
00:01:35,221 --> 00:01:38,224
I already have every
leaf in walnut grove
6
00:01:38,391 --> 00:01:39,726
in my bag.
7
00:01:39,893 --> 00:01:41,186
That's very good, Willie,
8
00:01:41,352 --> 00:01:43,062
but I'm sure
some of the other students
9
00:01:43,229 --> 00:01:44,814
can use the time to complete
their collections.
10
00:01:44,981 --> 00:01:48,067
Miss beadle,
our pa is taking us on a camp-out.
11
00:01:48,234 --> 00:01:51,070
We can get all kinds of
leaves up in the hills.
12
00:01:51,237 --> 00:01:52,614
Miss beadle:
That's wonderful, Laura.
13
00:01:52,781 --> 00:01:54,073
I'm sure
you can bring back
14
00:01:54,240 --> 00:01:55,575
some unusual specimens
to show the class.
15
00:01:55,742 --> 00:01:56,951
Nellie: That's not fair.
16
00:01:57,118 --> 00:01:59,496
She's going somewhere special
to hunt for leaves.
17
00:01:59,662 --> 00:02:02,081
She'll get better leaves
than anyone else.
18
00:02:02,248 --> 00:02:03,500
Yeah'.
That's cheating.
19
00:02:03,666 --> 00:02:05,001
Willie, that's not true.
20
00:02:05,168 --> 00:02:08,630
Now, there are thousands of plants
and trees all over walnut grove.
21
00:02:08,797 --> 00:02:11,049
There's so many that no one
could find them all.
22
00:02:11,216 --> 00:02:12,801
Are we going to
be graded?
23
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
Yes, Mary, you will,
24
00:02:14,594 --> 00:02:16,930
and the best collection
will be placed in a book,
25
00:02:17,096 --> 00:02:19,307
and it will be put right here
on my desk for display.
26
00:02:19,474 --> 00:02:21,476
So I want you
to all do your very best
27
00:02:21,643 --> 00:02:23,478
and have
a wonderful holiday.
28
00:02:23,645 --> 00:02:25,522
Students:
Thank you, miss beadle.
29
00:02:25,688 --> 00:02:27,899
Miss beadle:
Class is dismissed.
30
00:02:38,576 --> 00:02:40,870
If that isn't
just like the Ingalls,
31
00:02:41,037 --> 00:02:43,957
giving their children
an unfair advantage.
32
00:02:44,123 --> 00:02:46,042
Laura and Mary will
find all kinds of leaves
33
00:02:46,209 --> 00:02:48,419
that nobody can
find around here.
34
00:02:48,586 --> 00:02:50,296
Now, I happen to know that
Charles has been planning
35
00:02:50,463 --> 00:02:51,965
this fishing trip
for weeks.
36
00:02:52,131 --> 00:02:54,926
Oh'. Well, you certainly
don't think
37
00:02:55,093 --> 00:02:58,555
that he's going to spend all
of his time fishing, do you?
38
00:02:58,721 --> 00:03:00,306
I happen to know that
he sets a great store
39
00:03:00,473 --> 00:03:04,185
by his children,
so he's going to help them all he can.
40
00:03:04,352 --> 00:03:06,521
Yeah. It's not fair.
41
00:03:06,688 --> 00:03:09,232
Well, I don't know what you
expect me to do about it.
42
00:03:09,399 --> 00:03:12,360
I expect you to find out
where they're going.
43
00:03:12,527 --> 00:03:16,656
Then you take your son and your
daughter to the exact same spot.
44
00:03:16,823 --> 00:03:19,909
I can't do that.
45
00:03:20,076 --> 00:03:23,454
A man doesn't just intrude
on another man's holiday.
46
00:03:23,621 --> 00:03:26,708
The forests and the
rivers belong to you
47
00:03:26,875 --> 00:03:28,501
as much as they
do to him.
48
00:03:28,668 --> 00:03:29,878
You don't understand.
49
00:03:30,044 --> 00:03:32,338
Oh, I understand
only too well.
50
00:03:32,505 --> 00:03:36,175
You are perfectly willing to
stand by and allow your children
51
00:03:36,342 --> 00:03:37,927
to be taken
advantage of unfairly.
52
00:03:38,094 --> 00:03:39,178
Harriet'.
53
00:03:42,140 --> 00:03:46,352
There are... There are plenty
of leaves right around here.
54
00:03:46,519 --> 00:03:48,021
They're not the same.
55
00:03:48,187 --> 00:03:50,023
Nels oleson,
you are breaking
56
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
that poor child's
heart.
57
00:03:52,150 --> 00:03:53,943
Laura and Mary are
always talking about
58
00:03:54,110 --> 00:03:56,905
how their pa does
things for them.
59
00:03:59,032 --> 00:04:02,535
There are going to be a lot of
people in town this weekend.
60
00:04:02,702 --> 00:04:04,996
Think about all the
business that we'll lose.
61
00:04:05,163 --> 00:04:08,291
I will stay here
and mind the store.
62
00:04:10,251 --> 00:04:12,503
You will...
63
00:04:12,670 --> 00:04:15,757
You mean, you want us
to go alone?
64
00:04:15,924 --> 00:04:21,054
I am perfectly capable
of minding the store.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,848
Now you have
no more excuses.
66
00:04:28,061 --> 00:04:31,522
Well, I... I don't know
where Charles is going.
67
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Harriet:
Finish your supper
68
00:04:33,149 --> 00:04:35,860
and ride out there
and talk to him.
69
00:04:37,153 --> 00:04:39,405
Maybe you're right,
Harriet.
70
00:04:39,572 --> 00:04:42,909
After all, the children
do deserve equal opportunities.
71
00:04:43,076 --> 00:04:47,080
I'll go out and talk to Charles
right after supper.
72
00:05:00,802 --> 00:05:02,095
Hey, nels.
73
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Charles. Whoa.
74
00:05:04,222 --> 00:05:06,099
What brings you
out here
75
00:05:06,265 --> 00:05:08,059
this time
of night?
76
00:05:08,226 --> 00:05:10,061
Well, ha ha'.
Beautiful night.
77
00:05:10,228 --> 00:05:11,854
Nice evening
for a ride.
78
00:05:12,021 --> 00:05:15,942
Looks like you'll be having good
weather for your fishing trip.
79
00:05:16,109 --> 00:05:18,903
Yeah, a new moon.
Good time to put a line in the water.
80
00:05:19,070 --> 00:05:22,031
Yeah. You know, I thought I
might do a little fishing myself.
81
00:05:22,198 --> 00:05:24,867
We got this new
split bamboo rod in,
82
00:05:25,034 --> 00:05:28,037
and I thought I might take
off for a couple of days
83
00:05:28,204 --> 00:05:29,747
and try it out.
84
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
Good notion.
Here, let me see that.
85
00:05:34,043 --> 00:05:35,795
I've never fished
with one of these.
86
00:05:35,962 --> 00:05:38,506
Well, you let me know
where you're fishing,
87
00:05:38,673 --> 00:05:40,883
and I could drop over.
You could try one out.
88
00:05:41,050 --> 00:05:43,136
Better than that,
why don't you come along with us?
89
00:05:43,302 --> 00:05:46,597
Well, I was planning on
taking Nellie and Willie.
90
00:05:46,764 --> 00:05:48,683
That's fine with us,
if they don't mind roughing it.
91
00:05:48,850 --> 00:05:50,435
You sure we wouldn't
be intruding?
92
00:05:50,601 --> 00:05:53,604
Not at all. We're going to
leave 6:00 Saturday morning.
93
00:05:53,771 --> 00:05:55,940
Well, thank you,
Charles.
94
00:05:57,859 --> 00:05:59,652
6:00, huh?
95
00:05:59,819 --> 00:06:01,070
That's right.
96
00:06:01,237 --> 00:06:03,156
All right,
I'll see you then.
97
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
See you then.
98
00:06:06,159 --> 00:06:07,035
Aw, consarn it,
Charles.
99
00:06:07,201 --> 00:06:09,787
I can't leave it
like this.
100
00:06:09,954 --> 00:06:11,956
The real reason
I'm here is...
101
00:06:12,123 --> 00:06:13,332
Harriet.
102
00:06:13,499 --> 00:06:16,252
Oh, I kind of thought it
was something like that.
103
00:06:16,419 --> 00:06:17,462
You did?
104
00:06:17,628 --> 00:06:18,671
Most folks don't drive
all the way out here
105
00:06:18,838 --> 00:06:20,757
just to tell me what a
beautiful night it is.
106
00:06:23,426 --> 00:06:25,053
Well, she's got
a bee in her bonnet
107
00:06:25,219 --> 00:06:28,306
about your children
having an unfair advantage
108
00:06:28,473 --> 00:06:29,849
collecting leaves
for the school.
109
00:06:31,392 --> 00:06:33,352
Well, you know how she is when
gets on something like that.
110
00:06:33,519 --> 00:06:36,773
She figures if, well,
if our children went to the same place...
111
00:06:36,939 --> 00:06:38,941
And I figured a couple
of days off to do
112
00:06:39,108 --> 00:06:41,027
a little fishing, too,
at the same time...
113
00:06:41,194 --> 00:06:44,363
Be ready to leave at
6:00 Saturday morning.
114
00:06:44,530 --> 00:06:47,742
You mean you...
You don't mind?
115
00:06:47,909 --> 00:06:49,660
Glad to have you
along.
116
00:06:51,788 --> 00:06:53,122
Thank you, Charles.
117
00:06:53,289 --> 00:06:54,290
See you at 6:00.
118
00:06:54,457 --> 00:06:55,291
6:00'.
119
00:06:55,458 --> 00:06:57,543
Right.
120
00:07:05,718 --> 00:07:07,178
There we are.
121
00:07:07,345 --> 00:07:09,097
Good.
122
00:07:09,263 --> 00:07:10,473
Sweet dreams.
123
00:07:10,640 --> 00:07:11,766
Both: Sweet dreams.
124
00:07:11,933 --> 00:07:13,101
Charles: You don't
look like sweet dreams.
125
00:07:13,267 --> 00:07:14,060
You look like
two little girls
126
00:07:14,227 --> 00:07:15,812
who just ate some
sour green apples.
127
00:07:15,978 --> 00:07:18,231
Well, the camp-out
was gonna be so much fun.
128
00:07:18,397 --> 00:07:19,482
Now that Nellie
and Willie are coming,
129
00:07:19,649 --> 00:07:21,067
they're going to
spoil everything.
130
00:07:21,234 --> 00:07:25,029
Laura, fellowship and neighborliness
are not just for Sunday.
131
00:07:25,196 --> 00:07:26,155
That's right.
You're supposed to try to be nice
132
00:07:26,322 --> 00:07:28,282
to people
all the time.
133
00:07:28,449 --> 00:07:31,077
Well, it should work the
other way around, too.
134
00:07:31,244 --> 00:07:33,162
Nellie and Willie
won't be nice anytime.
135
00:07:33,329 --> 00:07:35,414
Wait a minute.
You've got to give them a chance.
136
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Mary: Laura's
right, pa.
137
00:07:36,791 --> 00:07:39,418
Nellie isn't nice to
anybody... not even Willie.
138
00:07:39,585 --> 00:07:42,255
I don't see how anybody
could be nice to Willie.
139
00:07:42,421 --> 00:07:44,966
He'd even argue
with a tree stump.
140
00:07:47,260 --> 00:07:50,012
Well, you won't have to be
around them all the time.
141
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
You'll have time to get
off by yourselves.
142
00:07:52,598 --> 00:07:54,016
Your mother's right.
Now go on. Go to sleep.
143
00:07:54,183 --> 00:07:55,017
Good night, pa.
144
00:07:55,184 --> 00:07:56,185
Good night, pa.
Good night, ma.
145
00:07:56,352 --> 00:07:57,937
Good night, ma.
146
00:07:58,104 --> 00:07:59,522
Caroline: Good night.
147
00:08:02,066 --> 00:08:04,068
Don't worry.
You'll manage.
148
00:08:04,235 --> 00:08:06,779
It's only for two
short days.
149
00:08:06,946 --> 00:08:08,531
See you in the morning.
150
00:08:09,448 --> 00:08:11,409
Good night.
151
00:08:11,576 --> 00:08:12,702
Good night, Mary.
152
00:08:12,869 --> 00:08:14,287
Good night, Laura.
153
00:08:19,083 --> 00:08:20,793
Two short days.
154
00:08:22,003 --> 00:08:22,879
With Nellie and Willie,
155
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
they'll be the two
longest days ever.
156
00:08:29,218 --> 00:08:30,219
What do you say,
Carrie?
157
00:08:30,386 --> 00:08:31,304
Thank you.
158
00:08:31,470 --> 00:08:33,598
You're welcome,
honey bun.
159
00:08:33,764 --> 00:08:36,475
Well, I think
that's everything.
160
00:08:37,643 --> 00:08:39,145
How much is that,
Mr. Oleson?
161
00:08:39,312 --> 00:08:40,229
Let's see,
it's...
162
00:08:40,396 --> 00:08:41,689
Ah, good morning,
Mrs. Ingalls.
163
00:08:41,856 --> 00:08:43,024
Good morning.
164
00:08:43,191 --> 00:08:44,483
It's 45 cents
altogether,
165
00:08:44,650 --> 00:08:46,569
but since you're
going to be cooking
166
00:08:46,736 --> 00:08:48,029
a lot
of this stuff
167
00:08:48,196 --> 00:08:49,530
for Nellie,
Willie, and me,
168
00:08:49,697 --> 00:08:51,490
I think 25 cents would be fair.
169
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
Oh, that's very nice.
Thank you, Mr. Oleson.
170
00:08:53,659 --> 00:08:55,453
Cooking for...
Oh, am I to understand
171
00:08:55,620 --> 00:08:57,580
that you're going along
on the camp-out, Mrs. Ingalls?
172
00:08:57,747 --> 00:08:59,040
Charles
hates to cook.
173
00:08:59,207 --> 00:09:01,000
Besides, I love
to camp out.
174
00:09:01,167 --> 00:09:03,169
Have ever since
I was a little girl.
175
00:09:03,336 --> 00:09:04,629
Oh, really?
176
00:09:04,795 --> 00:09:06,005
It does us all good
177
00:09:06,172 --> 00:09:08,174
to get out in the
wilderness once in a while.
178
00:09:08,341 --> 00:09:09,508
Yes, it does.
179
00:09:09,675 --> 00:09:12,553
I remember papa used to
take us as children.
180
00:09:12,720 --> 00:09:14,013
It was grand.
181
00:09:14,180 --> 00:09:15,598
Oh, I'll need
some cocoa.
182
00:09:15,765 --> 00:09:16,974
Oh, yes.
183
00:09:17,141 --> 00:09:18,601
Harriet: You know,
I never forget.
184
00:09:18,768 --> 00:09:20,645
Mama used to put me
in charge of her samovar,
185
00:09:20,811 --> 00:09:22,605
and I would load it
into the surrey,
186
00:09:22,772 --> 00:09:24,357
making sure
that it wasn't scratched
187
00:09:24,523 --> 00:09:25,900
by all those
wicker baskets.
188
00:09:26,067 --> 00:09:27,193
Here we are.
189
00:09:27,360 --> 00:09:28,778
That's 5 cents
for the cocoa, isn't it?
190
00:09:28,945 --> 00:09:29,987
Yes.
191
00:09:30,154 --> 00:09:33,824
Oh, and then we would go off
to our favorite hilltop,
192
00:09:33,991 --> 00:09:35,826
and it was
a marvelous vantage point
193
00:09:35,993 --> 00:09:38,037
for watching the boating
on the river.
194
00:09:38,204 --> 00:09:40,831
Oh, well,
I envy you.
195
00:09:40,998 --> 00:09:43,793
I really wish
I was going along.
196
00:09:43,960 --> 00:09:45,711
Well, I think
this camp-out
197
00:09:45,878 --> 00:09:47,922
is going to be a bit
rougher than that.
198
00:09:48,089 --> 00:09:50,716
Oh, perhaps, but still,
199
00:09:50,883 --> 00:09:53,761
there's nothing like
the smell of fresh coffee
200
00:09:53,928 --> 00:09:56,389
brewing in the great
wilderness.
201
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
I'm afraid
things aren't always
202
00:09:58,599 --> 00:10:00,434
quite the way
we remember them.
203
00:10:00,601 --> 00:10:02,770
We have a tendency
to forget
204
00:10:02,937 --> 00:10:05,022
little things
like mosquitoes
205
00:10:05,189 --> 00:10:06,399
and snakes.
206
00:10:06,565 --> 00:10:10,194
Oh, well, I suppose so,
but still I would enjoy
207
00:10:10,361 --> 00:10:14,073
watching the children
enjoying themselves as I did.
208
00:10:14,240 --> 00:10:16,200
Oh, you don't have to
worry about the children.
209
00:10:16,367 --> 00:10:18,369
I'll look after them
as though they were my own.
210
00:10:18,536 --> 00:10:21,247
Yes, indeed,
and there is the store.
211
00:10:21,414 --> 00:10:28,546
Yes, I must... Stay here
and take care of the store.
212
00:10:28,713 --> 00:10:30,256
Well, it's just too bad
213
00:10:30,423 --> 00:10:32,174
that we didn't make
arrangements sooner.
214
00:10:32,341 --> 00:10:35,761
Yes, it is. Well,
I'd best be getting on.
215
00:10:35,928 --> 00:10:38,389
Good morning,
Mrs. Oleson, Mr. Oleson.
216
00:10:38,556 --> 00:10:39,932
Come along, Carrie.
217
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Good morning.
218
00:10:41,976 --> 00:10:44,186
Good morning.
219
00:11:05,458 --> 00:11:06,834
I'll try not
to wake you up
220
00:11:07,001 --> 00:11:08,294
in the morning,
Harriet.
221
00:11:08,461 --> 00:11:10,296
I have to get
an early start.
222
00:11:10,463 --> 00:11:12,173
Oh, don't you worry
about me, dear.
223
00:11:12,340 --> 00:11:14,800
I am going to get up and
cook you a proper breakfast.
224
00:11:14,967 --> 00:11:16,302
That's very nice
of you,
225
00:11:16,469 --> 00:11:18,387
but you don't
have to do that.
226
00:11:18,554 --> 00:11:19,930
You know what else?
227
00:11:20,097 --> 00:11:21,265
What?
228
00:11:21,432 --> 00:11:26,687
I have decided to cook every
meal for you on the camp-out.
229
00:11:28,105 --> 00:11:29,315
What?
230
00:11:29,482 --> 00:11:31,359
You... you're
going to be
231
00:11:31,525 --> 00:11:32,818
looking after
the store.
232
00:11:32,985 --> 00:11:34,737
I have decided
to come along.
233
00:11:34,904 --> 00:11:37,239
But think about all
the money we'll lose.
234
00:11:37,406 --> 00:11:39,825
Oh, pish-posh.
There's no sacrifice too great
235
00:11:39,992 --> 00:11:42,161
where the children
are concerned.
236
00:11:42,328 --> 00:11:46,290
Besides...
Oh, the two of us
237
00:11:46,457 --> 00:11:50,336
together under
the wilderness sky.
238
00:11:50,503 --> 00:11:53,923
Ah, just
think of it.
239
00:11:54,090 --> 00:11:56,175
I am.
240
00:11:57,510 --> 00:11:59,428
We've got to
reconsider.
241
00:11:59,595 --> 00:12:00,346
Why?
242
00:12:00,513 --> 00:12:02,306
Well, what about
your bad back?
243
00:12:02,473 --> 00:12:03,682
No'. No, I've
made up my mind.
244
00:12:03,849 --> 00:12:05,017
Besides,
it isn't anything
245
00:12:05,184 --> 00:12:07,853
that mama wouldn't
have done for papa.
246
00:12:08,020 --> 00:12:12,400
Well... aren't
you pleased?
247
00:12:12,566 --> 00:12:14,902
Yes, I am.
I'm overwhelmed.
248
00:12:15,069 --> 00:12:18,489
Ha ha ha'.
I knew you would be.
249
00:12:18,656 --> 00:12:20,533
Well, good night.
250
00:12:20,699 --> 00:12:21,450
Mwah'.
251
00:12:21,617 --> 00:12:23,285
We must
get to sleep.
252
00:12:23,452 --> 00:12:26,497
We've got to get started
very early in the morning.
253
00:12:26,664 --> 00:12:29,041
Yes, I will, dear.
254
00:12:29,208 --> 00:12:30,793
Good night.
255
00:12:44,682 --> 00:12:48,060
Pa, here they come'.
256
00:12:48,227 --> 00:12:49,437
Here.
257
00:12:49,603 --> 00:12:51,814
Tell your ma
we're ready.
258
00:13:03,159 --> 00:13:04,535
Nels:
Morning, Charles.
259
00:13:04,702 --> 00:13:05,828
Nels. Mrs. Oleson.
260
00:13:05,995 --> 00:13:07,204
Morning.
261
00:13:07,371 --> 00:13:09,582
We got a beautiful morning
to start the trip, don't we?
262
00:13:09,748 --> 00:13:11,876
Harriet: Oh, my,
it is that, Mr. Ingalls.
263
00:13:12,042 --> 00:13:13,878
I can't recall
ever having seen
264
00:13:14,044 --> 00:13:15,463
such a beautiful
morning.
265
00:13:15,629 --> 00:13:16,505
Charles...
266
00:13:16,672 --> 00:13:17,965
Caroline:
Good morning'.
267
00:13:18,132 --> 00:13:19,592
Good morning,
Mrs. Ingalls.
268
00:13:19,758 --> 00:13:20,468
Charles...
269
00:13:20,634 --> 00:13:22,470
Nels, now, you have
plenty of time
270
00:13:22,636 --> 00:13:24,430
to talk to Charles
later on.
271
00:13:24,597 --> 00:13:26,932
We don't want to
hold anybody up.
272
00:13:27,099 --> 00:13:29,518
Ok. I'll give you a hand
with the heavy stuff.
273
00:13:29,685 --> 00:13:31,145
I'll carry the pack
274
00:13:31,312 --> 00:13:34,023
with the tea service
in it myself.
275
00:13:37,485 --> 00:13:38,569
Tea service?
276
00:13:38,736 --> 00:13:41,489
That's what I've been
trying to tell you.
277
00:13:41,655 --> 00:13:44,283
Harriet decided
to come along.
278
00:13:47,495 --> 00:13:50,789
Caroline, I think we left
something in the barn.
279
00:13:55,127 --> 00:13:57,630
Harriet: Ah, Nellie.
280
00:13:57,796 --> 00:13:59,632
Here. Don't forget
your parasol.
281
00:13:59,798 --> 00:14:02,510
My goodness, we don't
want to freckle.
282
00:14:02,676 --> 00:14:04,595
There. All right.
283
00:14:13,938 --> 00:14:15,231
All right, now,
I won't do it.
284
00:14:15,397 --> 00:14:17,316
I will not go on a
trip with that woman.
285
00:14:17,483 --> 00:14:18,692
But everybody's ready.
286
00:14:18,859 --> 00:14:20,778
We can't just go off
and leave her standing here.
287
00:14:20,945 --> 00:14:22,655
Well, then there
won't be any trip.
288
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
You go out, tell them I broke my
leg, tell them anything.
289
00:14:25,491 --> 00:14:26,825
I'm not going to go.
290
00:14:26,992 --> 00:14:28,244
You'll miss
your fishing.
291
00:14:28,410 --> 00:14:29,787
Fishing?
With that woman on the trip,
292
00:14:29,954 --> 00:14:31,330
there won't be
a fish biting
293
00:14:31,497 --> 00:14:33,207
for 9 miles
in any direction.
294
00:14:33,374 --> 00:14:35,209
I don't think you're
being fair, Charles.
295
00:14:35,376 --> 00:14:37,336
Now, I can't remember
when I've seen her
296
00:14:37,503 --> 00:14:38,796
trying so hard
to be nice.
297
00:14:38,963 --> 00:14:41,423
You tell me the truth.
You want to spend 2 days with that woman?
298
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Tell me the truth.
299
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
I'm willing to try.
300
00:14:45,594 --> 00:14:47,721
Well, I'm not.
I'm not going to go.
301
00:14:47,888 --> 00:14:49,265
I'm not going
to go.
302
00:14:49,431 --> 00:14:54,186
All right. Then what are you
going to tell Mary and Laura?
303
00:14:54,353 --> 00:14:57,106
You told them they could get along
with anybody for 2 short days.
304
00:14:57,273 --> 00:14:59,191
I'll think of something
to tell Mary and Laura.
305
00:14:59,358 --> 00:15:01,151
You just go outside
and tell them
306
00:15:01,318 --> 00:15:03,654
there isn't
going to be a trip.
307
00:15:08,909 --> 00:15:10,202
2 days with that woman.
308
00:15:10,369 --> 00:15:12,246
Let nels spend 2 days
with that woman.
309
00:15:12,413 --> 00:15:14,206
I'm not going to do it.
310
00:15:14,373 --> 00:15:15,708
Talking all the time,
yakking.
311
00:15:15,874 --> 00:15:18,210
A lot of fishing
I'll have.
312
00:15:18,377 --> 00:15:21,213
Being a good
neighbor. Wow.
313
00:15:49,908 --> 00:15:51,452
Oh'. Willie'.
314
00:15:51,619 --> 00:15:54,872
That's the third time
you've hit mama in the face.
315
00:15:55,039 --> 00:15:55,873
Willie:
I'm sorry, ma.
316
00:15:56,040 --> 00:15:58,709
Oh, well.
It's all right, dear.
317
00:15:58,876 --> 00:16:00,794
Just don't let it
happen again, huh?
318
00:16:00,961 --> 00:16:02,087
Are you sure that
isn't too heavy for you?
319
00:16:02,254 --> 00:16:03,297
Huh?
320
00:16:03,464 --> 00:16:04,214
We could take that tea
set out and leave it here,
321
00:16:04,381 --> 00:16:05,382
pick it up
on the way back.
322
00:16:05,549 --> 00:16:06,550
No'.
323
00:16:06,717 --> 00:16:08,636
I'm fine, nels.
324
00:16:08,802 --> 00:16:09,595
Are you sure?
325
00:16:09,762 --> 00:16:12,348
I said I'm fine,
dearest.
326
00:16:12,514 --> 00:16:14,266
Now come along.
327
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
You all right?
328
00:17:21,417 --> 00:17:22,793
Yeah.
329
00:18:04,376 --> 00:18:05,836
Here. Want to
give me your hand?
330
00:18:06,003 --> 00:18:08,547
Yes, dear.
There's the carpetbag.
331
00:18:12,885 --> 00:18:13,802
Aah'.
332
00:18:15,471 --> 00:18:16,597
Oh, nels.
333
00:18:16,764 --> 00:18:18,140
Oh, my goodness'.
334
00:18:19,767 --> 00:18:21,560
Anything broken?
335
00:18:21,727 --> 00:18:24,521
Just the tea
service, dear.
336
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Careful, now.
Don't slip again.
337
00:18:26,732 --> 00:18:28,609
No, no, no.
I'm all right.
338
00:18:28,776 --> 00:18:30,068
Are you all right?
339
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
Yes.
Get off my dress.
340
00:18:32,196 --> 00:18:34,031
I'm sorry.
Watch your back there.
341
00:18:34,198 --> 00:18:35,991
No, I'm fine.
I can do it, nels.
342
00:18:36,158 --> 00:18:38,911
Let go of me. I can do it.
Let go of me.
343
00:18:51,757 --> 00:18:53,383
You forgot your...
344
00:19:16,824 --> 00:19:18,367
Charles.
345
00:19:18,534 --> 00:19:19,952
Yeah?
346
00:19:20,118 --> 00:19:23,455
I think we'd better stop
and rest for a while.
347
00:19:23,622 --> 00:19:26,500
The camp's just on up
ahead maybe another hour.
348
00:19:26,667 --> 00:19:28,961
Yes, but it's not just
Mrs. Oleson.
349
00:19:29,127 --> 00:19:31,088
I'm afraid if we don't
rest for a while,
350
00:19:31,255 --> 00:19:33,173
we may lose
Mr. Oleson, too.
351
00:19:33,340 --> 00:19:34,550
All right.
352
00:19:34,716 --> 00:19:36,969
Children, we're going to
rest here for a little while.
353
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Laura: All right, but can we
go hunt for some leaves?
354
00:19:39,304 --> 00:19:40,389
All right,
but don't stray too far.
355
00:19:40,556 --> 00:19:43,517
Mary: We won't, pa.
356
00:19:43,684 --> 00:19:45,352
I'll go
tell them.
357
00:19:46,728 --> 00:19:50,107
Charles: Hey, nels, we're going
to rest here for a while.
358
00:19:52,276 --> 00:19:53,819
Oh, good idea.
359
00:19:53,986 --> 00:19:54,862
Oh'.
360
00:19:55,028 --> 00:19:56,822
You two all right?
361
00:19:56,989 --> 00:19:58,615
Huh? Oh...
362
00:19:58,782 --> 00:19:59,491
Yeah.
363
00:19:59,658 --> 00:20:02,494
We're going...
Going just fine.
364
00:20:02,661 --> 00:20:04,705
Oh, it's...
It's wonderful.
365
00:20:04,872 --> 00:20:07,708
You certainly were right, Mrs.
Ingalls.
366
00:20:07,875 --> 00:20:09,501
The great
outdoors
367
00:20:09,668 --> 00:20:13,130
just does
wonders for one.
368
00:20:13,297 --> 00:20:16,133
Ha ha ha'.
369
00:20:16,300 --> 00:20:18,176
Ah'. Ha ha'.
370
00:20:18,343 --> 00:20:19,386
Woo'.
371
00:20:19,553 --> 00:20:21,513
Ha ha ha ha'.
372
00:20:21,680 --> 00:20:23,891
We won't be resting
too long.
373
00:20:29,354 --> 00:20:31,023
Here's one that
looks different.
374
00:20:31,189 --> 00:20:33,066
I already have
that one.
375
00:20:38,655 --> 00:20:41,950
I'll go with Laura,
and you stick with Mary.
376
00:20:42,117 --> 00:20:43,744
Just make sure you get
2 of everything she gets.
377
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
2? How come?
378
00:20:45,329 --> 00:20:47,706
So you'll have
one for me.
379
00:20:54,713 --> 00:20:56,632
Willie, will you
stop following me?
380
00:20:56,798 --> 00:20:58,550
Can if I want to.
381
00:20:58,717 --> 00:21:01,929
Besides, Nellie
told me to.
382
00:21:34,836 --> 00:21:36,088
Willie, don't'.
383
00:21:36,254 --> 00:21:38,131
It's all mine'.
All of it'.
384
00:21:38,298 --> 00:21:40,133
They're ready to go.
385
00:21:51,770 --> 00:21:53,480
I saw what Willie did.
386
00:21:53,647 --> 00:21:56,608
You shouldn't have let him
get away with it.
387
00:21:56,775 --> 00:21:58,568
I know. I tried
to stop him.
388
00:21:58,735 --> 00:22:01,571
Well, he should be
taught a lesson.
389
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
He will be.
That's poison Ivy.
390
00:23:02,340 --> 00:23:04,468
Willie:
Look, Nellie.
391
00:23:42,214 --> 00:23:45,217
Come on, Carrie.
I'll give you some water.
392
00:23:45,383 --> 00:23:48,720
Ha ha ha'.
393
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Well, the hard part's over.
394
00:23:50,555 --> 00:23:52,224
We'll make camp
in the trees over there.
395
00:23:52,390 --> 00:23:55,018
Nels: For a while,
I didn't think we were going to make it.
396
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
Harriet: You speak for yourself,
nels oleson. We did very well.
397
00:23:57,813 --> 00:23:59,481
Yes, you did, dear.
Yes, you did.
398
00:23:59,648 --> 00:24:02,692
Charles: You children can go hunt
leaves to your hearts' content.
399
00:24:02,859 --> 00:24:04,569
Nels and I
will set up camp.
400
00:24:04,736 --> 00:24:06,571
I'll set up camp.
You came here to go fishing.
401
00:24:06,738 --> 00:24:08,657
I wouldn't feel right not
doing some of the chores.
402
00:24:08,824 --> 00:24:10,659
I expect you to
bring supper home.
403
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
You run along
and go fishing,
404
00:24:12,661 --> 00:24:14,371
and I'll set up
our camp, nels.
405
00:24:14,538 --> 00:24:15,872
Go on. Tend
to your fishing.
406
00:24:16,039 --> 00:24:17,541
Are you sure
you mean that?
407
00:24:17,707 --> 00:24:19,126
I said it,
didn't I?
408
00:24:19,292 --> 00:24:21,086
Nels, why don't you
get your fishing pole,
409
00:24:21,253 --> 00:24:22,587
and we'll go catch
some fish, all right?
410
00:24:22,754 --> 00:24:24,089
Wait, Charles.
I'll be right with you.
411
00:24:24,256 --> 00:24:27,008
Don't worry about me.
Just go along with Mr. Ingalls.
412
00:24:27,175 --> 00:24:29,386
For heaven's sakes.
413
00:24:29,553 --> 00:24:30,762
Whoo'.
414
00:24:34,599 --> 00:24:37,561
That's a mighty fine
fishing pole you got there.
415
00:24:37,727 --> 00:24:39,104
Let's just hope
the fish think so.
416
00:24:39,271 --> 00:24:42,732
If they don't, I'll have to go
back to using a Willow pole.
417
00:24:43,608 --> 00:24:45,026
Hey, Charles,
418
00:24:45,193 --> 00:24:47,279
I hope you don't
think it was pushy,
419
00:24:47,445 --> 00:24:48,780
inviting ourselves
along.
420
00:24:48,947 --> 00:24:49,948
I was just about
to tell you
421
00:24:50,115 --> 00:24:51,533
how glad we were
to have you.
422
00:24:51,700 --> 00:24:53,618
I think even your wife
is enjoying herself.
423
00:24:53,785 --> 00:24:55,453
I think it was
good for her.
424
00:24:55,620 --> 00:24:59,040
The way she's worrying about
the children all the time...
425
00:24:59,207 --> 00:25:00,959
She wants them to have
everything she didn't have
426
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
when she was
a child.
427
00:25:02,294 --> 00:25:03,795
Well, can't blame
her for that.
428
00:25:03,962 --> 00:25:08,216
Oh, yes, I can.
She had everything when she was a child.
429
00:25:09,926 --> 00:25:11,136
Nels, you're
all right.
430
00:25:17,684 --> 00:25:21,605
I thought these might make you
a little more comfortable.
431
00:25:21,771 --> 00:25:23,565
You sure you don't want me
to give you a hand with...
432
00:25:23,732 --> 00:25:27,277
Oh, no, no, no.
It's quite all right.
433
00:25:27,444 --> 00:25:29,821
The truth is,
it's sort of a sense of accomplishment
434
00:25:29,988 --> 00:25:31,907
doing it for yourself.
435
00:25:34,993 --> 00:25:37,412
Oh, where's that...
436
00:25:37,579 --> 00:25:39,080
Ha ha ha'.
437
00:25:44,294 --> 00:25:46,922
Well, if you change
your mind...
438
00:25:47,088 --> 00:25:49,591
No. No.
439
00:25:49,758 --> 00:25:53,637
You know, I never realized what
a fine outdoor person you are.
440
00:25:53,803 --> 00:25:59,059
Oh, yes. Yes. Well,
there was a time
441
00:25:59,226 --> 00:26:02,520
when I gave lessons
to my brother.
442
00:26:02,687 --> 00:26:04,022
Ha ha ha ha'.
443
00:26:04,189 --> 00:26:05,857
Well, coffee will be
ready in a minute.
444
00:26:06,024 --> 00:26:08,693
Uh-huh.
445
00:26:08,860 --> 00:26:11,238
Harriet: Yes,
there was a time
446
00:26:11,404 --> 00:26:13,782
when the outdoors
was my life.
447
00:26:13,949 --> 00:26:16,701
Oh, I used to be
very athletic.
448
00:26:16,868 --> 00:26:19,829
I guess you can tell that
by Nellie and Willie.
449
00:26:19,996 --> 00:26:23,208
Well, you know,
they get it from me.
450
00:26:23,375 --> 00:26:25,794
Oh, well,
when I was younger,
451
00:26:25,961 --> 00:26:28,004
there wasn't
anything... aah'.
452
00:26:33,885 --> 00:26:39,557
Ah, well, maybe I could
use just a little help.
453
00:26:43,937 --> 00:26:45,480
That is some big fish
you caught, nels.
454
00:26:45,647 --> 00:26:46,898
Wait till Edwards
hears about it.
455
00:26:47,065 --> 00:26:48,733
Oh, he'll have caught
a bigger one,
456
00:26:48,900 --> 00:26:50,944
but not with
a witness around.
457
00:26:55,407 --> 00:26:57,117
Charles: Hey, everybody'.
458
00:26:57,284 --> 00:26:58,576
Pa'.
Pa'.
459
00:26:58,743 --> 00:27:00,078
Caroline:
How'd you do?
460
00:27:00,245 --> 00:27:01,454
Charles:
How did we do?
461
00:27:01,621 --> 00:27:04,249
You ask the 2 best fishermen
in hero township that question?
462
00:27:04,416 --> 00:27:05,709
Nels: Look at that.
463
00:27:05,875 --> 00:27:08,169
How do you like those,
huh, Willie, Nellie?
464
00:27:08,336 --> 00:27:09,087
Harriet.
465
00:27:09,254 --> 00:27:10,714
Laura: Look
at pa's fish.
466
00:27:10,880 --> 00:27:11,923
Nels: What do you
think of that?
467
00:27:12,090 --> 00:27:13,258
Harriet:
It's beautiful'.
468
00:27:13,425 --> 00:27:14,342
Laura: He got a lot.
469
00:27:14,509 --> 00:27:18,471
Well, Harriet,
I don't know what to say.
470
00:27:18,638 --> 00:27:21,641
That's as good a job
as I have ever seen.
471
00:27:21,808 --> 00:27:23,810
I never thought you could
do that all by yourself.
472
00:27:23,977 --> 00:27:25,103
Oh, well, I...
473
00:27:25,270 --> 00:27:28,064
I was amazed that Mrs. Oleson
is such a fine camper.
474
00:27:28,231 --> 00:27:30,191
Why, she even helped me
with my work.
475
00:27:30,358 --> 00:27:32,610
Oh, well, no,
I can't take all of the credit,
476
00:27:32,777 --> 00:27:34,029
but if I do
say so myself...
477
00:27:34,195 --> 00:27:36,072
These are beautiful.
They're going to cook up very nicely.
478
00:27:36,239 --> 00:27:37,699
Take a look at the
one nels caught.
479
00:27:37,866 --> 00:27:40,118
I thought he had
hooked into a whale.
480
00:27:40,285 --> 00:27:41,578
I can't take credit.
481
00:27:41,745 --> 00:27:43,455
It just happened
to hit my line first.
482
00:27:43,621 --> 00:27:47,250
Ha ha ha'. Well, to preserve
the honor of the Ingalls family,
483
00:27:47,417 --> 00:27:49,044
I'll just have to
cook them up.
484
00:27:49,210 --> 00:27:51,004
Oh, no, that won't
be necessary, dear.
485
00:27:51,171 --> 00:27:52,881
I don't mind.
I have to cook ours anyway.
486
00:27:53,048 --> 00:27:54,466
I know, but you've
done so much for me,
487
00:27:54,632 --> 00:27:55,800
and you have
enough to do
488
00:27:55,967 --> 00:27:57,302
for yourself and your family.
I'll cook them.
489
00:27:57,469 --> 00:27:58,636
It's no trouble.
490
00:27:58,803 --> 00:28:02,140
No. I think my wife can handle
it very nicely, thank you.
491
00:28:02,307 --> 00:28:03,892
Come along.
492
00:28:05,935 --> 00:28:07,562
Thank you
very much, nels.
493
00:28:07,729 --> 00:28:09,481
That was very
sweet of you.
494
00:28:09,647 --> 00:28:11,524
Now, see?
I have a fire already started.
495
00:28:11,691 --> 00:28:13,485
Help me get this
out of the way,
496
00:28:13,651 --> 00:28:15,987
and you just sit down
here, put your feet up,
497
00:28:16,154 --> 00:28:18,490
and I am going to cook
you a mess of fish
498
00:28:18,656 --> 00:28:21,409
that you're just
never going to forget.
499
00:28:37,217 --> 00:28:38,843
Hey, nels,
how are you doing?
500
00:28:39,010 --> 00:28:41,054
Charles.
Fine, thanks. Fine.
501
00:28:41,221 --> 00:28:42,514
We got plenty
of fish left.
502
00:28:42,680 --> 00:28:44,599
Why don't you try
some of ours?
503
00:28:44,766 --> 00:28:46,518
No, this is fine.
Fine.
504
00:28:46,684 --> 00:28:49,104
Where's the real big one
you caught?
505
00:28:49,270 --> 00:28:51,439
This is
the big one.
506
00:28:53,108 --> 00:28:55,527
Harriet's not used to cooking
over an open campfire.
507
00:28:55,693 --> 00:28:57,529
She got it
a touch done,
508
00:28:57,695 --> 00:28:59,322
but I like it
like this.
509
00:28:59,489 --> 00:29:03,368
So do I. Why don't I trade you a
piece of ours for a piece of that?
510
00:29:04,661 --> 00:29:08,039
Sure, if you want to
try a piece.
511
00:29:11,084 --> 00:29:13,086
Look at
this one, ma.
512
00:29:13,253 --> 00:29:14,421
Look at that.
513
00:29:14,587 --> 00:29:17,715
These are beautiful in the light...
With silver.
514
00:29:19,092 --> 00:29:20,552
Ah...
515
00:29:20,718 --> 00:29:24,055
Oh, that's nice,
Willie.
516
00:29:24,222 --> 00:29:26,599
Look at
this fuzzy one.
517
00:29:26,766 --> 00:29:28,059
A fuzzy one?
518
00:29:28,226 --> 00:29:30,103
Oh, look
at that, Nellie.
519
00:29:30,270 --> 00:29:31,563
That is very nice.
520
00:29:31,729 --> 00:29:33,565
Here, Willie,
take this one.
521
00:29:33,731 --> 00:29:35,275
Careful
with it now.
522
00:29:35,442 --> 00:29:37,944
It's time to
finish up now, girls.
523
00:29:38,111 --> 00:29:39,946
It's late,
and it's been a big day.
524
00:29:40,113 --> 00:29:41,114
Good night, ma.
525
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Good night.
526
00:29:42,449 --> 00:29:43,575
Good night, ma.
527
00:29:43,741 --> 00:29:44,993
Good night.
528
00:29:47,036 --> 00:29:48,663
Good night, Mary.
529
00:29:48,830 --> 00:29:50,915
Sleep well.
530
00:29:52,876 --> 00:29:55,712
Willie: Here's one.
Nobody got one like it.
531
00:29:55,879 --> 00:29:58,089
Harriet: Oh, my,
they're so nice.
532
00:29:58,256 --> 00:30:01,509
Oh, you have 2,
so you can share one with your sister.
533
00:30:01,676 --> 00:30:03,511
No'. These are
my special ones.
534
00:30:03,678 --> 00:30:05,054
If you won't
share with me,
535
00:30:05,221 --> 00:30:06,556
if I find
a special one,
536
00:30:06,723 --> 00:30:08,057
I won't share it
with you.
537
00:30:08,224 --> 00:30:09,476
I don't care.
So there.
538
00:30:09,642 --> 00:30:11,478
Well, now, all right.
That's enough.
539
00:30:11,644 --> 00:30:13,438
If you aren't going to
share with Nellie,
540
00:30:13,605 --> 00:30:15,607
then don't expect Nellie
to share with you.
541
00:30:15,773 --> 00:30:17,108
I won't.
542
00:30:17,275 --> 00:30:18,651
Laura.
543
00:30:18,818 --> 00:30:20,153
What?
544
00:30:20,320 --> 00:30:21,905
Look.
545
00:30:23,281 --> 00:30:25,074
What is it?
546
00:30:25,241 --> 00:30:27,619
It's the poison Ivy.
547
00:30:27,785 --> 00:30:29,913
What'll we do?
548
00:30:31,206 --> 00:30:35,168
I think we better
go to bed... Now.
549
00:30:35,335 --> 00:30:37,420
Mary...
550
00:30:39,255 --> 00:30:41,633
I think
we better tell pa.
551
00:30:41,799 --> 00:30:43,009
It's too late.
552
00:30:43,176 --> 00:30:45,428
Besides, it was
Willie's own fault.
553
00:30:45,595 --> 00:30:49,057
Well, we could pretend that the
first time we saw the poison Ivy
554
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
was when Mrs. Oleson
picked it up.
555
00:30:52,310 --> 00:30:53,561
That would be lying.
556
00:30:53,728 --> 00:30:55,480
If we just don't
say anything,
557
00:30:55,647 --> 00:30:56,689
at least
we won't be lying.
558
00:30:56,856 --> 00:30:58,441
You're right.
559
00:30:58,608 --> 00:31:00,485
Anyway, maybe she didn't
touch it enough.
560
00:31:00,652 --> 00:31:03,363
She might not even
break out.
561
00:31:07,325 --> 00:31:10,411
My, these are
so beautiful.
562
00:31:10,578 --> 00:31:14,249
Oh, that's so soft.
It's just like velvet.
563
00:31:14,415 --> 00:31:17,835
Here. Feel how, Willie.
Huh? Isn't that nice?
564
00:31:18,002 --> 00:31:20,338
Ha ha ha'.
Beautiful texture.
565
00:31:20,505 --> 00:31:24,425
Oh, my. No one else
has any, huh?
566
00:31:24,592 --> 00:31:26,219
Mary.
567
00:31:30,056 --> 00:31:32,559
She touched it
enough.
568
00:32:02,672 --> 00:32:05,216
Harriet: Oh, Willie,
stop scratching'.
569
00:32:05,383 --> 00:32:06,884
Willie:
But it itches'.
570
00:32:07,051 --> 00:32:08,344
Now, your mother's
right.
571
00:32:08,511 --> 00:32:10,346
Scratching only
spreads poison Ivy.
572
00:32:10,513 --> 00:32:12,890
Oh, oh, I couldn't
agree more.
573
00:32:13,057 --> 00:32:15,893
What I don't
understand...
574
00:32:17,228 --> 00:32:18,938
Why is it
that Willie and I
575
00:32:19,105 --> 00:32:21,941
are the only ones who
contracted this poison Ivy?
576
00:32:22,108 --> 00:32:23,359
Why nobody else?
577
00:32:23,526 --> 00:32:26,571
Um... well, we hope
you get better soon.
578
00:32:26,738 --> 00:32:29,032
We better go do
our chores.
579
00:32:29,198 --> 00:32:31,451
We have to
roll up our beds
580
00:32:31,618 --> 00:32:34,912
before we can go hunt
for some more leaves.
581
00:32:36,331 --> 00:32:39,459
Harriet, you sure there isn't
something I can do for you?
582
00:32:39,626 --> 00:32:43,004
No, no, no.
I've told you already,
583
00:32:43,171 --> 00:32:45,548
you go on and enjoy
your fishing.
584
00:32:45,715 --> 00:32:48,593
I don't want to let
one little setback
585
00:32:48,760 --> 00:32:50,345
spoil our outing.
586
00:32:50,511 --> 00:32:53,431
I must say, I don't think
I could take it as well.
587
00:32:53,598 --> 00:32:56,225
Well, I've never felt
that one should impose
588
00:32:56,392 --> 00:32:57,769
one's infirmities
on others.
589
00:32:57,935 --> 00:33:02,148
Go on. You gentlemen
enjoy your fishing.
590
00:33:02,315 --> 00:33:04,651
Well, if you're sure
that's what you want.
591
00:33:04,817 --> 00:33:05,902
Yes.
592
00:33:07,195 --> 00:33:08,321
We'll see you
at lunchtime.
593
00:33:08,488 --> 00:33:09,280
Bye, pa.
594
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Good luck, pa.
595
00:33:10,573 --> 00:33:11,658
We'll catch
a bunch.
596
00:33:11,824 --> 00:33:12,909
Bye-bye.
597
00:33:20,583 --> 00:33:23,628
Nellie: Wait'.
Laura and Mary, wait'.
598
00:33:23,795 --> 00:33:25,004
I'm coming'.
599
00:33:25,171 --> 00:33:26,631
Laura: I thought you were going
to hunt leaves with Willie.
600
00:33:26,798 --> 00:33:29,967
Willie's not coming.
He's going to stay in camp and itch.
601
00:33:30,134 --> 00:33:31,969
Mary: We can find more
leaves if we split up.
602
00:33:32,136 --> 00:33:33,971
Laura: Yeah.
That's a good idea.
603
00:33:34,138 --> 00:33:37,100
Wait, Laura.
I'll come help you hunt leaves.
604
00:33:37,266 --> 00:33:39,143
Thanks, Nellie.
605
00:33:49,278 --> 00:33:50,530
No need to snatch.
606
00:33:50,697 --> 00:33:52,615
There's enough
for both of us.
607
00:33:52,782 --> 00:33:54,409
Not like this one.
608
00:34:23,312 --> 00:34:24,981
Careful, Nellie.
Don't fall in.
609
00:34:25,148 --> 00:34:27,358
You're just trying
to scare me.
610
00:34:32,405 --> 00:34:34,866
Aah'.
611
00:34:35,032 --> 00:34:36,492
Aah'.
612
00:34:36,659 --> 00:34:38,745
Nellie, hold on'.
613
00:34:38,911 --> 00:34:40,037
Give me your hand'.
614
00:34:40,204 --> 00:34:42,290
Nellie'. Aah'.
615
00:34:48,212 --> 00:34:50,423
Hang on, Nellie'.
616
00:34:50,590 --> 00:34:53,301
Oh, Laura,
I can't swim'.
617
00:35:09,275 --> 00:35:11,068
You sandwich stealer.
618
00:35:11,235 --> 00:35:12,945
Something about fishing
gives me an appetite.
619
00:35:13,112 --> 00:35:14,447
Well, you're
always hungry.
620
00:35:14,614 --> 00:35:15,907
How'd our leaf
hunters do?
621
00:35:16,073 --> 00:35:18,951
Mary came back with a
whole bagful of leaves.
622
00:35:20,119 --> 00:35:22,413
Hi, Mary.
How'd you do?
623
00:35:22,580 --> 00:35:26,042
Hey, lookie there.
You did real good, huh?
624
00:35:26,209 --> 00:35:28,085
Partly because
Willie wasn't there.
625
00:35:28,252 --> 00:35:29,504
Laura and I
separated
626
00:35:29,670 --> 00:35:30,963
so we could find
different kinds.
627
00:35:31,130 --> 00:35:33,090
Nellie was sticking
to her like flypaper.
628
00:35:33,257 --> 00:35:34,717
Oh. Ha ha'.
629
00:35:38,805 --> 00:35:39,639
Nels.
630
00:35:39,806 --> 00:35:40,556
Hmm?
631
00:35:40,723 --> 00:35:42,099
Lunch is
almost ready.
632
00:35:42,266 --> 00:35:44,060
You better
call Nellie.
633
00:35:49,315 --> 00:35:50,399
Mary...
634
00:35:50,566 --> 00:35:51,859
Have you seen
Nellie?
635
00:35:52,026 --> 00:35:53,611
No, but they must be
somewhere close
636
00:35:53,778 --> 00:35:55,738
because I met Jack on the
path when I came back.
637
00:35:55,905 --> 00:35:57,031
They'll
be along soon.
638
00:35:57,198 --> 00:36:00,785
My lunch won't be any
good if it's cold.
639
00:36:00,952 --> 00:36:02,703
We wouldn't want
that to happen.
640
00:36:02,870 --> 00:36:05,081
Come on, nels.
We'll find them.
641
00:36:22,390 --> 00:36:26,102
Laura: We'll have to wait
till it gets shallow.
642
00:36:32,525 --> 00:36:34,610
How do we get
to shore?
643
00:36:34,777 --> 00:36:36,153
We kick.
644
00:36:36,320 --> 00:36:37,572
Aah'.
645
00:36:37,738 --> 00:36:39,574
Try'. Kick hard.
646
00:36:39,740 --> 00:36:42,368
I can't swim'.
647
00:36:49,250 --> 00:36:50,835
Duck, Nellie'.
648
00:36:51,836 --> 00:36:53,129
Aah'.
649
00:36:53,296 --> 00:36:54,881
Hang on'.
650
00:37:01,012 --> 00:37:05,349
There's a bend up ahead.
Maybe it will be shallow down there.
651
00:37:09,020 --> 00:37:11,939
What's that noise?
652
00:37:12,106 --> 00:37:14,400
Just the river,
I guess.
653
00:37:31,709 --> 00:37:33,669
Hang on tight.
654
00:37:40,843 --> 00:37:42,845
Aah'.
655
00:37:43,012 --> 00:37:44,055
Aah'.
656
00:37:44,221 --> 00:37:46,641
Aah'.
Hang on, Nellie'.
657
00:37:46,807 --> 00:37:48,893
Hang on tight'.
658
00:38:12,166 --> 00:38:13,292
Laura'.
659
00:38:13,459 --> 00:38:14,835
Nellie'.
660
00:38:19,340 --> 00:38:20,591
Laura'.
661
00:38:22,510 --> 00:38:23,761
Nellie'.
662
00:38:34,522 --> 00:38:35,731
Laura'.
663
00:38:43,322 --> 00:38:45,616
Aah'.
664
00:38:57,962 --> 00:39:00,297
Oh'.
665
00:39:00,464 --> 00:39:03,217
Kick hard'.
Kick, Nellie'. Kick'.
666
00:39:17,481 --> 00:39:18,399
Laura'.
667
00:39:18,566 --> 00:39:20,192
Bet you a nickel
they're back in camp
668
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
having lunch
right now.
669
00:39:21,485 --> 00:39:23,738
Probably. It's a nice day
for a walk anyway.
670
00:39:23,904 --> 00:39:25,781
Yeah. Nellie'.
671
00:39:25,948 --> 00:39:26,782
Laura'.
672
00:39:28,367 --> 00:39:30,536
What you got,
Jack?
673
00:39:33,581 --> 00:39:35,374
It's Laura's
leaf bag.
674
00:39:35,541 --> 00:39:37,251
I wonder where they
could have got to.
675
00:39:37,418 --> 00:39:38,753
Laura'.
676
00:39:38,919 --> 00:39:39,754
Nellie'.
677
00:39:39,920 --> 00:39:41,672
They must be too
far off to hear us.
678
00:39:41,839 --> 00:39:43,007
Probably went
downstream.
679
00:39:43,174 --> 00:39:46,052
You don't think they could
have fallen in the river?
680
00:39:46,218 --> 00:39:48,179
Come on, nels.
Don't start chasing shadows.
681
00:39:48,345 --> 00:39:50,347
Let's just find
the girls.
682
00:40:02,985 --> 00:40:04,820
Hang on, Nellie'.
683
00:40:04,987 --> 00:40:06,530
Hang on tight'.
684
00:40:06,697 --> 00:40:07,740
Aah'.
685
00:40:31,555 --> 00:40:34,016
I'm scared'.
686
00:41:28,863 --> 00:41:30,781
Come on.
We're getting out.
687
00:41:30,948 --> 00:41:33,450
No'. Stop pulling'.
688
00:41:33,617 --> 00:41:34,994
Let go'.
689
00:41:35,161 --> 00:41:36,412
No'.
690
00:41:48,465 --> 00:41:50,301
All right.
Stay there.
691
00:41:50,467 --> 00:41:53,345
No'. Wait for me'.
692
00:41:53,512 --> 00:41:55,347
Come on'.
693
00:41:55,514 --> 00:41:57,600
Let go'.
694
00:41:58,934 --> 00:42:00,686
You want me
to leave you here?
695
00:42:00,853 --> 00:42:02,313
No'.
696
00:42:02,479 --> 00:42:04,231
Then let's go'.
697
00:42:04,398 --> 00:42:08,652
No'. Help'. Help'.
698
00:42:08,819 --> 00:42:10,237
I want my mom'.
699
00:42:10,404 --> 00:42:11,238
No'.
700
00:42:11,405 --> 00:42:14,241
Nellie, come on'.
701
00:42:14,408 --> 00:42:16,535
Come on, Nellie'.
702
00:42:56,075 --> 00:42:59,536
It's all your fault,
Laura Ingalls.
703
00:42:59,703 --> 00:43:01,038
It was not'.
704
00:43:01,205 --> 00:43:03,040
Was too. If you hadn't bumped
me, I wouldn't have slipped.
705
00:43:03,207 --> 00:43:04,416
I didn't bump you'.
706
00:43:04,583 --> 00:43:06,627
You did, too'.
And then you pushed my head under.
707
00:43:06,794 --> 00:43:07,836
I did not'.
708
00:43:08,003 --> 00:43:10,130
Yes, you did'.
You tried to drown me'.
709
00:43:10,297 --> 00:43:12,967
What I did...
I saved you.
710
00:43:13,133 --> 00:43:16,053
I can swim.
I could have swam to shore.
711
00:43:16,220 --> 00:43:17,471
As a matter
of fact,
712
00:43:17,638 --> 00:43:18,555
if it wasn't
for you,
713
00:43:18,722 --> 00:43:20,599
I never would have
gotten my feet wet.
714
00:43:23,060 --> 00:43:24,979
What are you
bawling about?
715
00:43:25,145 --> 00:43:26,438
I don't know'.
716
00:43:26,605 --> 00:43:28,023
Well, then stop
bawling'.
717
00:43:28,190 --> 00:43:29,525
I can't.
718
00:43:32,820 --> 00:43:36,573
I'm sorry.
I didn't mean to be so mean.
719
00:43:36,740 --> 00:43:38,659
I don't blame you.
720
00:43:38,826 --> 00:43:41,245
I was just
plain hateful.
721
00:43:41,412 --> 00:43:43,122
I'm cold'.
I'm freezing'.
722
00:43:43,289 --> 00:43:48,127
Well, you'll warm up as soon
as we start walking back.
723
00:44:16,822 --> 00:44:17,990
It's been hours.
724
00:44:18,157 --> 00:44:21,285
Nels and Charles
will find them.
725
00:44:21,452 --> 00:44:22,995
Soon, I hope.
726
00:44:30,252 --> 00:44:33,547
It's not just that the
girls are probably lost;
727
00:44:33,714 --> 00:44:35,632
It's just this whole
thing is my fault.
728
00:44:35,799 --> 00:44:37,092
I don't see how.
729
00:44:37,259 --> 00:44:41,221
Well, it wasn't nels' idea
to come along on this trip.
730
00:44:41,388 --> 00:44:42,348
It was mine.
731
00:44:42,514 --> 00:44:44,058
I knew that.
732
00:44:44,224 --> 00:44:46,226
You did?
733
00:44:51,273 --> 00:44:53,484
Well, I just can't
help feeling
734
00:44:53,650 --> 00:44:55,486
that this whole thing
wouldn't have happened
735
00:44:55,652 --> 00:44:57,529
if I had been the kind of
person that I should be.
736
00:44:57,696 --> 00:45:01,241
Don't think like that.
Nothing's happened.
737
00:45:01,408 --> 00:45:05,996
Well, if I'd been the kind of friend
to you that I should have been,
738
00:45:06,163 --> 00:45:10,709
if I hadn't been...
Well, persnickety and just plain mean...
739
00:45:10,876 --> 00:45:13,337
It takes two
to argue.
740
00:45:15,339 --> 00:45:18,092
If our girls
come back from this...
741
00:45:18,258 --> 00:45:19,385
They will.
742
00:45:19,551 --> 00:45:20,594
I promise you that when you
come into our store again,
743
00:45:20,761 --> 00:45:22,638
I will be a different
and a better person.
744
00:45:22,805 --> 00:45:26,475
I will be. I've never
realized it before,
745
00:45:26,642 --> 00:45:30,521
but I do like you.
I really do like you.
746
00:45:32,356 --> 00:45:33,524
Did I miss
anyplace?
747
00:45:33,690 --> 00:45:36,860
Yeah, my elbows.
They itch real bad.
748
00:45:43,409 --> 00:45:44,701
Feel any better?
749
00:45:44,868 --> 00:45:45,953
Some better.
750
00:45:46,120 --> 00:45:50,749
You know, you don't seem
as mean as my sister says.
751
00:45:50,916 --> 00:45:52,084
Thank you, Willie.
752
00:45:52,251 --> 00:45:54,253
You're even
kind of nice.
753
00:45:57,714 --> 00:46:00,717
Willie, there's something
I've been meaning to tell you
754
00:46:00,884 --> 00:46:02,177
about
your poison Ivy.
755
00:46:02,344 --> 00:46:04,596
Charles: Caroline,
we found them'.
756
00:46:04,763 --> 00:46:06,390
Oh'.
757
00:46:06,557 --> 00:46:09,560
Nels: She's all right, Harriet.
She's all right.
758
00:46:12,312 --> 00:46:14,606
Oh, my girl.
You're soaked to the skin.
759
00:46:14,773 --> 00:46:15,941
Oh, Nellie'. Oh'.
760
00:46:16,108 --> 00:46:17,401
You all right?
761
00:46:17,568 --> 00:46:18,944
We went down
the rapids.
762
00:46:19,111 --> 00:46:20,237
You did what?
763
00:46:20,404 --> 00:46:24,283
It wasn't my fault.
Laura pushed me off the bank.
764
00:46:24,450 --> 00:46:25,617
Nellie oleson'.
765
00:46:25,784 --> 00:46:27,119
Nellie: And then she
pushed my head underwater.
766
00:46:27,286 --> 00:46:30,747
Well, if that isn't just
exactly like an Ingalls child.
767
00:46:30,914 --> 00:46:32,666
And I lost
all my leaves.
768
00:46:32,833 --> 00:46:35,711
Oh, well, my darling,
we'll just have your brother
769
00:46:35,878 --> 00:46:37,212
share his leaves
with you.
770
00:46:37,379 --> 00:46:39,089
Willie:
Not my special ones.
771
00:46:39,256 --> 00:46:42,217
Harriet: Yes, indeed,
Willie oleson, your special ones.
772
00:46:42,384 --> 00:46:45,762
Your sister will have every leaf you have.
Is that understood?
773
00:46:45,929 --> 00:46:47,431
Willie: Yes, ma.
774
00:46:47,598 --> 00:46:48,432
Feeling better?
775
00:46:48,599 --> 00:46:49,641
Yeah, a lot better.
776
00:46:49,808 --> 00:46:51,935
All right. Let's
get you back to camp.
777
00:47:06,867 --> 00:47:09,119
Class, I've made
my decision.
778
00:47:09,286 --> 00:47:13,290
The best collections
were made by two students...
779
00:47:13,457 --> 00:47:14,875
Brother and sister.
780
00:47:15,042 --> 00:47:17,961
And I think they deserve
our congratulations.
781
00:47:18,128 --> 00:47:19,004
If they'll come up here.
782
00:47:19,171 --> 00:47:22,007
Willie and Nellie.
783
00:47:25,385 --> 00:47:27,012
Congratulations.54958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.