Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,557 --> 00:03:02,851
Last one to the pond's
a rotten egg'.
2
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
First one's
a wormy apple'.
3
00:03:07,272 --> 00:03:09,399
What you doing,
mister?
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,651
Nothing.
Run along, now.
5
00:03:15,363 --> 00:03:17,574
What you got
in the sack?
6
00:03:17,740 --> 00:03:18,867
Never you mind.
7
00:03:19,033 --> 00:03:21,327
I thought I told you
to run along.
8
00:03:21,494 --> 00:03:23,496
Mary, he's got pups
in there.
9
00:03:23,663 --> 00:03:25,540
You can't do that'.
10
00:03:25,707 --> 00:03:27,500
I told you to get'.
11
00:03:27,667 --> 00:03:29,085
Do something,
Mary'.
12
00:03:29,252 --> 00:03:32,171
You can't drown them'.
You can't'.
13
00:03:32,338 --> 00:03:35,133
Now, get'. Before
I take a stick to you'.
14
00:03:35,300 --> 00:03:37,594
Go on'.
15
00:04:40,740 --> 00:04:42,158
Can you hear
anything?
16
00:04:42,325 --> 00:04:43,368
No'.
17
00:04:43,534 --> 00:04:45,828
I hope they're not...
I can't untie it'.
18
00:04:45,995 --> 00:04:47,538
Let me try'.
19
00:04:48,873 --> 00:04:51,376
They're not moving'.
Hurry up'.
20
00:04:51,542 --> 00:04:54,921
I'm doing
the best I can'.
21
00:04:55,088 --> 00:04:57,632
Oh, god. Let them
be all right.
22
00:05:00,677 --> 00:05:02,095
I got it.
23
00:05:33,501 --> 00:05:36,421
Laura...
24
00:05:36,587 --> 00:05:38,506
There's one more'.
25
00:05:39,924 --> 00:05:41,968
You see.
26
00:05:42,135 --> 00:05:44,178
It's not moving'.
27
00:05:46,180 --> 00:05:49,142
I can't'.
I just can't'.
28
00:05:59,777 --> 00:06:01,612
Laura'.
29
00:06:01,779 --> 00:06:03,740
It's a rock'.
30
00:06:05,116 --> 00:06:07,076
A silly old rock'.
31
00:06:24,302 --> 00:06:26,012
Charles, the girls just
want to see the pups
32
00:06:26,179 --> 00:06:27,930
one more time
before they get to bed.
33
00:06:28,097 --> 00:06:30,349
All right, but be
real quiet.
34
00:06:30,516 --> 00:06:32,477
They're just
getting settled.
35
00:06:32,643 --> 00:06:34,771
Laura: What's Jack
doing in there?
36
00:06:34,937 --> 00:06:36,689
Trying to be a warm
friend, I think.
37
00:06:36,856 --> 00:06:39,275
Looks to me like
the pups appreciate it.
38
00:06:39,442 --> 00:06:41,611
I bet he thinks
that he's their ma.
39
00:06:41,778 --> 00:06:44,614
Oh, Laura, he wouldn't
think that. He's a boy.
40
00:06:44,781 --> 00:06:47,533
Well, maybe he
doesn't know that.
41
00:06:47,700 --> 00:06:49,035
Ma, do you think
42
00:06:49,202 --> 00:06:51,412
that Jack knows
that he's a boy?
43
00:06:51,579 --> 00:06:54,040
I would think so.
44
00:06:54,207 --> 00:06:55,708
Mary: You see?
45
00:06:55,875 --> 00:06:57,126
Laura: Well,
then, he thinks
46
00:06:57,293 --> 00:06:58,878
he's their pa.
47
00:06:59,045 --> 00:07:01,547
I bet he'd feel awful
if they ever went away.
48
00:07:01,714 --> 00:07:02,840
Just a minute,
young lady.
49
00:07:03,007 --> 00:07:04,342
None of
that funny business.
50
00:07:04,509 --> 00:07:05,760
We talked
all this over.
51
00:07:05,927 --> 00:07:07,386
We're going to find
a home for those pups,
52
00:07:07,553 --> 00:07:09,555
and that's that.
53
00:07:09,722 --> 00:07:11,682
Yes, sir.
54
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Can we bring them
to school tomorrow?
55
00:07:13,309 --> 00:07:15,186
Then anybody that wanted
one could take it.
56
00:07:15,353 --> 00:07:17,146
I don't think
that's best.
57
00:07:17,313 --> 00:07:19,482
You can tell everybody
about them,
58
00:07:19,649 --> 00:07:21,818
but let them ask their
parents if it's all right.
59
00:07:21,984 --> 00:07:23,027
Your ma's right.
60
00:07:23,194 --> 00:07:25,071
So put the pups down
and go off to bed.
61
00:07:31,744 --> 00:07:34,580
That means you, too.
62
00:07:34,747 --> 00:07:35,957
- Good night, pa.
- Good night, darling.
63
00:07:36,124 --> 00:07:37,959
- Good night, pa.
- Good night, hon.
64
00:07:38,126 --> 00:07:39,085
I'll take her.
65
00:07:39,252 --> 00:07:40,711
Caroline:
Thank you, dear.
66
00:07:42,880 --> 00:07:43,631
Pa.
67
00:07:43,798 --> 00:07:45,216
Yeah, half-pint.
68
00:07:45,383 --> 00:07:47,593
I'm not going to tell
Nellie about the pups.
69
00:07:47,760 --> 00:07:49,595
It's your choice,
but I think the olesons
70
00:07:49,762 --> 00:07:51,180
could give a pup
a good home.
71
00:07:51,347 --> 00:07:52,682
Oh, I know that.
72
00:07:52,849 --> 00:07:54,934
I know that Nellie
would feed it,
73
00:07:55,101 --> 00:07:57,603
but I don't think
she'd really love it.
74
00:07:57,770 --> 00:07:59,480
You know what I mean?
75
00:07:59,647 --> 00:08:02,191
I know
what you mean.
76
00:08:02,358 --> 00:08:03,442
Good night, pa.
77
00:08:03,609 --> 00:08:05,153
Good night.
78
00:08:10,449 --> 00:08:13,202
She really loves
those pups.
79
00:08:13,369 --> 00:08:14,453
Yeah.
80
00:08:18,040 --> 00:08:20,376
And they're
so cute.
81
00:08:20,543 --> 00:08:22,420
They are.
82
00:08:22,587 --> 00:08:25,381
I wonder if Jack
really will miss them.
83
00:08:27,091 --> 00:08:29,886
Caroline, you're
worse than the girls.
84
00:08:45,484 --> 00:08:46,360
Good morning, pa.
85
00:08:46,527 --> 00:08:47,820
Good morning,
half-pint.
86
00:08:47,987 --> 00:08:49,447
You driving us
to school?
87
00:08:49,614 --> 00:08:50,990
Nope. Edwards
and I have to make
88
00:08:51,157 --> 00:08:52,575
a trip into sleepy eye.
89
00:08:52,742 --> 00:08:54,785
We won't be long.
You ready for school?
90
00:08:54,952 --> 00:08:57,288
Yes, sir.
91
00:08:57,455 --> 00:08:58,873
May I just bring one
puppy to school
92
00:08:59,040 --> 00:09:00,333
just so the kids
could see?
93
00:09:00,499 --> 00:09:01,667
No, ma'am.
94
00:09:01,834 --> 00:09:03,127
If they want to see
the pups,
95
00:09:03,294 --> 00:09:04,962
they can come here
and see them.
96
00:09:05,129 --> 00:09:06,505
I suppose.
97
00:09:06,672 --> 00:09:09,008
It's the sandersons'.
98
00:09:09,175 --> 00:09:10,676
Charles: Good morning.
99
00:09:10,843 --> 00:09:11,719
Good morning, Charles.
100
00:09:11,886 --> 00:09:12,678
Look what we got'.
101
00:09:12,845 --> 00:09:13,679
Boy: Oh, he's so cute.
102
00:09:13,846 --> 00:09:15,097
Girl:
Can I hold him?
103
00:09:15,264 --> 00:09:16,599
Sure. We got more
in the barn.
104
00:09:16,766 --> 00:09:17,808
Can I show them, pa?
105
00:09:17,975 --> 00:09:19,101
Sure, go ahead.
106
00:09:19,268 --> 00:09:21,020
Laura: Come on.
107
00:09:22,146 --> 00:09:24,357
A new addition to
the Ingalls family.
108
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Well, just temporary,
thank you.
109
00:09:25,775 --> 00:09:27,235
The girls are going to
find a home for them.
110
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
I'll be out to your
place this afternoon
111
00:09:28,986 --> 00:09:30,321
to get
that harrowing done.
112
00:09:30,488 --> 00:09:32,323
Oh, I wish you'd let
me borrow the team.
113
00:09:32,490 --> 00:09:33,824
I can do the work.
114
00:09:33,991 --> 00:09:35,618
No, indeed. Your husband
did a lot of favors
115
00:09:35,785 --> 00:09:37,328
for me through
the years.
116
00:09:37,495 --> 00:09:39,121
This just gives me
a chance
117
00:09:39,288 --> 00:09:40,873
to even
things up a little.
118
00:09:41,040 --> 00:09:42,792
Thank you.
119
00:09:42,959 --> 00:09:45,044
Is Caroline going
to town this morning?
120
00:09:45,211 --> 00:09:47,296
Yeah, she's all ready
soon as grace gets here.
121
00:09:47,463 --> 00:09:48,547
I'll see if she
wants more company.
122
00:09:48,714 --> 00:09:50,258
I'm sure she does.
123
00:09:53,886 --> 00:09:55,846
Sure was lucky you came
along when you did.
124
00:09:56,013 --> 00:09:57,515
Sure was.
125
00:09:57,682 --> 00:09:59,100
I don't know how
anyone could drown
126
00:09:59,267 --> 00:10:00,726
little things like that.
127
00:10:00,893 --> 00:10:02,395
I wished I was
bigger.
128
00:10:02,561 --> 00:10:03,938
I would have
taken a stick to him.
129
00:10:04,105 --> 00:10:05,356
Wish we could
have one.
130
00:10:05,523 --> 00:10:06,232
Yeah.
131
00:10:06,399 --> 00:10:09,277
I want this one.
He loves me.
132
00:10:09,443 --> 00:10:11,070
Ask your ma.
133
00:10:11,237 --> 00:10:12,446
I don't know.
134
00:10:12,613 --> 00:10:14,824
Ma's got enough to do
looking after us.
135
00:10:14,991 --> 00:10:16,367
I don't know if she'd
take kindly
136
00:10:16,534 --> 00:10:17,827
to the idea
of caring for a pup.
137
00:10:17,994 --> 00:10:19,662
Well, it won't
be a pup for long.
138
00:10:19,829 --> 00:10:22,581
It will grow up to be
a great big watchdog,
139
00:10:22,748 --> 00:10:24,583
and ma would like
watchdogs.
140
00:10:24,750 --> 00:10:26,836
That's right, John.
141
00:10:27,003 --> 00:10:30,089
Well, I'll tell you what.
Alicia, you ask her.
142
00:10:30,256 --> 00:10:31,757
It's always easy
for you to get her
143
00:10:31,924 --> 00:10:33,259
to say yes to stuff, ok?
144
00:10:33,426 --> 00:10:35,469
If I ask her,
can I name him?
145
00:10:35,636 --> 00:10:36,512
Sure.
146
00:10:36,679 --> 00:10:38,222
Laura: What you
gonna name him?
147
00:10:38,389 --> 00:10:40,891
Mine. I'm going
to name him mine.
148
00:10:44,812 --> 00:10:45,938
Hey, Edwards.
149
00:10:46,105 --> 00:10:47,189
Howdy'.
150
00:10:49,775 --> 00:10:50,735
Are you ready to go?
151
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
All set and ready
when you are.
152
00:10:52,403 --> 00:10:53,195
Miss snider.
153
00:10:53,362 --> 00:10:54,530
Good morning, Charles.
154
00:10:54,697 --> 00:10:56,282
Good morning, grace,
Mr. Edwards.
155
00:10:56,449 --> 00:10:57,700
Good morning, Caroline.
156
00:10:57,867 --> 00:10:59,493
Mary, run, tell the
children we're ready.
157
00:10:59,660 --> 00:11:00,453
Yes, ma.
158
00:11:00,619 --> 00:11:01,620
We'll be right with you.
159
00:11:01,787 --> 00:11:03,331
Charles:
See you at supper.
160
00:11:03,497 --> 00:11:05,458
Have a nice day.
161
00:11:07,001 --> 00:11:08,794
Have a nice day,
Isaiah.
162
00:11:08,961 --> 00:11:11,297
Now, don't go doing
that in front of folks.
163
00:11:11,464 --> 00:11:12,548
Go on'. Bye'.
164
00:11:25,603 --> 00:11:26,854
If you could
take a little advice
165
00:11:27,021 --> 00:11:28,022
from a friend,
166
00:11:28,189 --> 00:11:29,440
I'd say marry
that woman.
167
00:11:29,607 --> 00:11:30,775
That's the trouble having
friends.
168
00:11:30,941 --> 00:11:32,193
They're always trying
to give you advice.
169
00:11:32,360 --> 00:11:33,444
Giddyap'.
170
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
When you gonna
ask her?
171
00:11:51,003 --> 00:11:53,172
I can't ask her
until she's alone.
172
00:11:53,339 --> 00:11:54,382
We'll be in
school soon.
173
00:11:54,548 --> 00:11:55,633
And it'll be
too late.
174
00:11:55,800 --> 00:11:57,009
Mary: I think you should
ask her now.
175
00:11:57,176 --> 00:11:59,011
It's hard to say no
in front of other folks.
176
00:11:59,178 --> 00:12:00,554
That's true
enough, Mary.
177
00:12:00,721 --> 00:12:01,889
Go on.
178
00:12:02,056 --> 00:12:04,266
All right, but you
keep on walking.
179
00:12:04,433 --> 00:12:07,144
I can't look sad
with anybody watching.
180
00:12:07,311 --> 00:12:09,480
All right.
181
00:12:26,205 --> 00:12:28,290
Grace: You should've seen
the look on Isaiah's face
182
00:12:28,457 --> 00:12:30,501
when I kissed him.
183
00:12:30,668 --> 00:12:32,086
In front of Charles.
184
00:12:40,302 --> 00:12:44,306
Alicia, is
something wrong?
185
00:12:44,473 --> 00:12:46,183
No, ma.
186
00:12:57,069 --> 00:13:01,323
Come on, now.
What is it?
187
00:13:01,490 --> 00:13:03,534
It's just that I
want something so bad,
188
00:13:03,701 --> 00:13:05,202
and I'm sure
you'll say no,
189
00:13:05,369 --> 00:13:08,581
and it's making me
all sad inside.
190
00:13:08,747 --> 00:13:13,544
Well, now, what makes
you think I'll say no?
191
00:13:13,711 --> 00:13:16,755
'Cause John said
you would.
192
00:13:16,922 --> 00:13:19,091
Your brother may be
the oldest,
193
00:13:19,258 --> 00:13:21,594
but that doesn't
mean he's always right.
194
00:13:21,760 --> 00:13:23,345
You mean
you'll say yes?
195
00:13:23,512 --> 00:13:25,806
You haven't told me
what it is yet.
196
00:13:25,973 --> 00:13:27,266
A puppy. Oh, ma,
197
00:13:27,433 --> 00:13:29,393
I would love it
and take care of it,
198
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
and it would be
a good watchdog
199
00:13:31,395 --> 00:13:33,230
so you won't be
afraid at night.
200
00:13:33,397 --> 00:13:35,107
Please, ma'.
201
00:13:35,274 --> 00:13:39,778
Before I say anything, will
you answer a question?
202
00:13:39,945 --> 00:13:41,113
Yes'm.
203
00:13:41,280 --> 00:13:42,364
The truth.
204
00:13:42,531 --> 00:13:43,449
The truth.
205
00:13:43,616 --> 00:13:48,621
Did your brothers
tell you to ask me?
206
00:13:50,122 --> 00:13:52,291
Yes'm.
207
00:13:52,458 --> 00:13:55,211
All right, then.
You may have the puppy.
208
00:13:55,377 --> 00:13:58,297
Thank you, ma'.
Thank you'.
209
00:13:58,464 --> 00:14:00,633
I can have him'.
Mine is ours'.
210
00:14:00,799 --> 00:14:03,385
- Hooray'. Hooray'.
- Good for you'.
211
00:14:03,552 --> 00:14:07,640
Ha ha ha'.
212
00:14:07,806 --> 00:14:10,601
Oh, they're hard
to say no to.
213
00:14:10,768 --> 00:14:14,480
Not hard.
Impossible.
214
00:14:14,647 --> 00:14:16,941
Oh, my husband
was worse than me.
215
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
He always claimed to
be the strict one,
216
00:14:19,318 --> 00:14:20,819
but whenever they
wanted something,
217
00:14:20,986 --> 00:14:22,363
they'd go to him.
218
00:14:22,530 --> 00:14:24,323
Charles is
the same way.
219
00:14:24,490 --> 00:14:26,784
It's been harder for me
to say no about things
220
00:14:26,951 --> 00:14:28,244
since their
father died.
221
00:14:28,410 --> 00:14:30,621
It shouldn't be, I
suppose, but it is.
222
00:14:30,788 --> 00:14:32,414
If I had a little
one like that,
223
00:14:32,581 --> 00:14:33,999
I could never say no.
224
00:14:34,166 --> 00:14:35,668
Of course, it looks like
225
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
I'm never going to have
a little one like that
226
00:14:37,503 --> 00:14:39,088
unless I can get
Isaiah to say yes.
227
00:14:39,255 --> 00:14:42,508
Ha ha ha'.
228
00:14:50,891 --> 00:14:53,602
You can pick up the pup
on the way home from school.
229
00:14:53,769 --> 00:14:54,562
Alicia: Yeah.
230
00:14:54,728 --> 00:14:56,188
Laura:
Don't tell Nellie.
231
00:14:56,355 --> 00:14:58,190
Caroline: Wait
for me, Carrie.
232
00:14:58,357 --> 00:15:00,859
We're going to picnic
after church on Sunday.
233
00:15:01,026 --> 00:15:02,611
Can you both join us?
234
00:15:02,778 --> 00:15:04,280
I'd love to.
235
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Well, you sure
your menfolk
236
00:15:06,031 --> 00:15:07,408
want all those
children around
237
00:15:07,575 --> 00:15:08,951
on their day
of rest?
238
00:15:09,118 --> 00:15:11,161
Yes, the more,
the merrier.
239
00:15:11,328 --> 00:15:12,621
Well, we'll
join you, then.
240
00:15:12,788 --> 00:15:14,373
Good. See you Sunday.
241
00:15:14,540 --> 00:15:15,958
Bye-bye.
242
00:15:19,628 --> 00:15:20,546
Bye-bye, Julia.
243
00:15:20,713 --> 00:15:22,172
Good-bye.
244
00:15:36,604 --> 00:15:38,397
Doc:
Be right with you.
245
00:15:45,904 --> 00:15:48,574
Julia.
Come right in.
246
00:15:48,741 --> 00:15:50,618
I didn't expect you
until next week.
247
00:15:50,784 --> 00:15:51,994
I know.
248
00:15:52,161 --> 00:15:53,537
But you told me
249
00:15:53,704 --> 00:15:55,497
if there were
any changes...
250
00:15:55,664 --> 00:15:56,665
Of course.
251
00:15:56,832 --> 00:15:58,417
Sit right up there.
252
00:16:01,670 --> 00:16:04,256
It's probably just
swollen glands.
253
00:16:04,423 --> 00:16:06,383
It's been
going around.
254
00:16:06,550 --> 00:16:10,220
It's making me
feel pretty weak.
255
00:16:10,387 --> 00:16:11,930
I didn't want
to take a chance
256
00:16:12,097 --> 00:16:13,349
with the children.
257
00:16:13,515 --> 00:16:17,227
I don't want them
missing any school.
258
00:16:17,394 --> 00:16:19,438
You know how it
is with young'uns.
259
00:16:19,605 --> 00:16:21,440
First one gets it,
then the other.
260
00:16:21,607 --> 00:16:23,525
Then just when you
think you got it licked,
261
00:16:23,692 --> 00:16:26,320
it starts all over.
262
00:16:27,946 --> 00:16:30,115
It's happening faster
than you thought,
263
00:16:30,282 --> 00:16:32,034
isn't it, doctor?
264
00:16:37,790 --> 00:16:40,334
You told me you'd
be honest with me
265
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
no matter what.
266
00:16:42,169 --> 00:16:45,547
I know. It's just
not the kind of thing
267
00:16:45,714 --> 00:16:47,966
I can be sure of.
268
00:16:48,133 --> 00:16:49,885
Well, sure of what?
269
00:16:51,053 --> 00:16:52,513
It's how long
I've got
270
00:16:52,680 --> 00:16:54,473
you're not sure of?
271
00:17:00,187 --> 00:17:01,647
Can you give me
272
00:17:01,814 --> 00:17:03,148
any idea?
273
00:17:05,901 --> 00:17:09,154
When it's localized to
one chain of lymph nodes,
274
00:17:09,321 --> 00:17:11,156
I've seen patients go on.
275
00:17:11,323 --> 00:17:13,158
But it isn't localized.
276
00:17:13,325 --> 00:17:14,660
I don't want to know
277
00:17:14,827 --> 00:17:15,869
the longest I've got.
278
00:17:16,036 --> 00:17:17,496
I want to know
the shortest.
279
00:17:17,663 --> 00:17:20,708
I've got children
to provide for.
280
00:17:24,253 --> 00:17:26,672
A month.
281
00:17:26,839 --> 00:17:28,257
A year.
282
00:17:28,424 --> 00:17:32,386
A week.
283
00:17:32,553 --> 00:17:35,139
It could happen
anytime, couldn't it?
284
00:17:46,400 --> 00:17:49,445
Well...
285
00:17:49,611 --> 00:17:51,822
I'll be darned.
286
00:18:09,923 --> 00:18:12,050
Thank you, doctor.
287
00:19:15,697 --> 00:19:18,075
Oh, you certainly
picked a hot day
288
00:19:18,242 --> 00:19:20,244
to be
a good neighbor.
289
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
I'm almost done.
290
00:19:21,870 --> 00:19:23,288
Your young'uns came back
with one of the pups.
291
00:19:23,455 --> 00:19:25,374
They said you knew
about it.
292
00:19:25,541 --> 00:19:26,458
I did.
293
00:19:26,625 --> 00:19:28,126
Good. I just didn't
want it to come
294
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
as a surprise to you.
295
00:19:29,837 --> 00:19:31,630
Sure having
a good time with him.
296
00:19:42,933 --> 00:19:45,143
Charles...
297
00:19:45,310 --> 00:19:47,437
I'm going to die.
298
00:19:50,858 --> 00:19:52,651
What?
299
00:19:54,152 --> 00:19:57,281
I'm going to die.
300
00:19:57,447 --> 00:19:59,783
I don't know
how soon exactly,
301
00:19:59,950 --> 00:20:03,203
but it could be anytime.
302
00:20:03,370 --> 00:20:06,582
Doc Baker told me
this morning.
303
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
I've had a feeling about
it for a while, but...
304
00:20:12,170 --> 00:20:13,964
Now I know for sure.
305
00:20:26,351 --> 00:20:30,939
That's a heck of a thing to
tell a neighbor, isn't it?
306
00:20:34,818 --> 00:20:36,486
Is he... is he sure?
307
00:20:36,653 --> 00:20:40,866
Oh, yes, he's sure.
308
00:20:41,033 --> 00:20:42,492
I've got a lot to do
309
00:20:42,659 --> 00:20:46,413
and not too
much time to do it.
310
00:20:46,580 --> 00:20:49,499
Now, you know a lot
more folks around here
311
00:20:49,666 --> 00:20:50,834
than I do,
312
00:20:51,001 --> 00:20:53,879
and I'm going
to have to find a home
313
00:20:54,046 --> 00:20:55,547
for the children.
314
00:20:55,714 --> 00:20:57,507
Any suggestions?
315
00:21:02,471 --> 00:21:05,766
Oh, Charles,
316
00:21:05,933 --> 00:21:08,477
don't look like the world's
coming to an end.
317
00:21:08,644 --> 00:21:11,730
I need your help,
not your sympathy, now.
318
00:21:16,944 --> 00:21:18,737
I'm sorry.
319
00:21:20,739 --> 00:21:22,741
Now, then.
320
00:21:22,908 --> 00:21:24,952
First, I've got
to let it be known
321
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
that I'm looking for
a home for my children.
322
00:21:29,289 --> 00:21:32,501
I'm just not sure
how to go about it.
323
00:21:34,461 --> 00:21:36,546
Why, I don't know.
324
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
I suppose I could tell
325
00:21:40,884 --> 00:21:42,761
the people at the
congregation on Sunday.
326
00:21:43,929 --> 00:21:46,807
Oh, good idea.
327
00:21:46,974 --> 00:21:50,852
At least I'd know they
were god-fearing folks.
328
00:21:52,104 --> 00:21:54,189
But I'll do it.
329
00:21:54,356 --> 00:21:56,566
I don't want anyone offering
to take my children
330
00:21:56,733 --> 00:21:58,944
'cause they
feel sorry for them.
331
00:21:59,945 --> 00:22:02,698
That's the important
thing.
332
00:22:02,864 --> 00:22:04,491
Pity wears off pretty quick,
333
00:22:04,658 --> 00:22:07,369
and it's a poor
substitute for love.
334
00:22:11,123 --> 00:22:14,876
I'm glad I let them
have that pup.
335
00:22:17,587 --> 00:22:19,381
They don't know yet.
336
00:22:23,635 --> 00:22:25,470
No.
337
00:22:25,637 --> 00:22:28,390
I'll tell them tonight.
338
00:22:35,439 --> 00:22:41,153
Charles, I need
a promise from you.
339
00:22:42,904 --> 00:22:44,823
Anything.
340
00:22:44,990 --> 00:22:48,535
Well, I'm hoping to
have all this worked out
341
00:22:48,702 --> 00:22:50,662
before my time comes.
342
00:22:50,829 --> 00:22:52,748
But if I don't,
343
00:22:52,914 --> 00:22:56,501
I want you to promise
me you'll see to it
344
00:22:56,668 --> 00:22:59,254
that they find a place.
345
00:22:59,421 --> 00:23:01,173
I know it's
a lot to ask, but...
346
00:23:01,339 --> 00:23:02,841
I promise.
347
00:23:12,642 --> 00:23:14,394
Thank you.
348
00:23:24,029 --> 00:23:29,701
I think I'll go and make
a special good supper and...
349
00:23:29,868 --> 00:23:32,454
Have a talk
with my children.
350
00:23:38,502 --> 00:23:40,837
I'll see you Sunday,
Charles.
351
00:23:59,439 --> 00:24:00,273
Mama'.
352
00:24:00,440 --> 00:24:01,775
Mama's home'.
353
00:24:26,591 --> 00:24:29,052
There, now.
354
00:24:29,219 --> 00:24:32,097
It will be nice and
cozy for our talk.
355
00:24:32,264 --> 00:24:34,599
Did we do
something wrong, ma?
356
00:24:34,766 --> 00:24:37,394
No, no,
nothing like that.
357
00:24:37,561 --> 00:24:39,187
But I want you
to listen
358
00:24:39,354 --> 00:24:40,939
to all
I've got to say
359
00:24:41,106 --> 00:24:42,899
and not interrupt,
all right?
360
00:24:43,066 --> 00:24:44,734
Yes'm.
361
00:24:46,153 --> 00:24:50,282
Now, you remember
when your father died,
362
00:24:50,448 --> 00:24:51,783
and I told you
363
00:24:51,950 --> 00:24:53,869
we'd all see him
again someday.
364
00:24:54,035 --> 00:24:54,953
In heaven?
365
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
Shh'. You're not
supposed to talk.
366
00:24:57,247 --> 00:25:01,751
That's right.
In heaven.
367
00:25:04,421 --> 00:25:06,882
Well, some of us
are going to see him
368
00:25:07,048 --> 00:25:09,342
sooner than others.
369
00:25:11,261 --> 00:25:13,972
And the good lord has
decided that...
370
00:25:15,056 --> 00:25:17,976
I'm going
to see him very soon.
371
00:25:23,273 --> 00:25:24,900
What are you saying?
372
00:25:32,157 --> 00:25:35,452
Oh, my god, ma.
373
00:25:35,619 --> 00:25:37,746
Just a minute,
young man.
374
00:25:37,913 --> 00:25:40,290
You be careful how you
use the lord's name'.
375
00:25:40,457 --> 00:25:42,709
And I'll have none of
that crying neither.
376
00:25:42,876 --> 00:25:44,294
There's no reason to
cry for someone
377
00:25:44,461 --> 00:25:46,087
that's going
to live in heaven.
378
00:25:46,254 --> 00:25:49,007
You're crying for
yourself and not for me'.
379
00:25:59,768 --> 00:26:02,896
That's better.
380
00:26:03,063 --> 00:26:05,023
Now, I don't know
381
00:26:05,190 --> 00:26:07,776
exactly when I'm going
to be with your pa,
382
00:26:07,943 --> 00:26:09,694
so we have to make plans.
383
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
We got to find you
a new ma and pa.
384
00:26:13,031 --> 00:26:16,409
I don't want one.
I just want you.
385
00:26:16,576 --> 00:26:20,705
Carl, the lord's
made his decision.
386
00:26:20,872 --> 00:26:22,540
You love me, don't you?
387
00:26:22,707 --> 00:26:23,750
More than anything.
388
00:26:23,917 --> 00:26:25,710
All right, then.
389
00:26:25,877 --> 00:26:27,712
If you love me,
you'll help me.
390
00:26:27,879 --> 00:26:29,673
We've got things to do,
391
00:26:29,839 --> 00:26:32,926
and I need your help.
All right?
392
00:26:34,052 --> 00:26:36,304
Come Sunday,
393
00:26:36,471 --> 00:26:38,223
we're going to church,
394
00:26:38,390 --> 00:26:42,811
and I want you
fixed up in your finest,
395
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
sparkling clean and proud.
396
00:26:45,814 --> 00:26:49,567
I don't want to see your
heads hanging in church.
397
00:26:49,734 --> 00:26:55,031
You're John sanderson's
children...
398
00:26:55,198 --> 00:26:58,660
And you got
a right to be proud.
399
00:27:07,377 --> 00:27:10,839
Now, off to bed.
I'll tuck you in.
400
00:27:33,069 --> 00:27:36,489
Will my puppy go to
heaven if it's good?
401
00:27:36,656 --> 00:27:38,283
Of course he will.
402
00:27:38,450 --> 00:27:40,118
Then will
we all be together
403
00:27:40,285 --> 00:27:42,037
forever and ever?
404
00:27:42,203 --> 00:27:45,707
Forever and ever.
405
00:27:53,923 --> 00:27:55,967
No talking
when I shut the door.
406
00:27:56,134 --> 00:27:58,678
I don't want
sleepyheads in church.
407
00:27:58,845 --> 00:28:00,722
Ok, ma.
408
00:29:26,724 --> 00:29:28,184
Christy's dad said
she could have a pup,
409
00:29:28,351 --> 00:29:29,853
and I promised her I'd
bring it to church.
410
00:29:30,019 --> 00:29:31,354
You can't bring a pup
into church, Laura.
411
00:29:31,521 --> 00:29:33,148
But she said she'd
keep it in the wagon
412
00:29:33,314 --> 00:29:34,482
till church was over.
413
00:29:34,649 --> 00:29:36,192
Charles: Sure her father
said it was all right?
414
00:29:36,359 --> 00:29:37,235
Yes, sir.
415
00:29:37,402 --> 00:29:39,571
He said it
right to my face.
416
00:29:39,737 --> 00:29:40,905
All right, then. You
may bring the pup.
417
00:29:41,072 --> 00:29:43,741
Thanks. Just one more
pup to find a home for.
418
00:29:43,908 --> 00:29:45,827
I hope it's soon.
419
00:29:54,085 --> 00:29:55,587
Mary will be ready
in a minute.
420
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
No hurry.
421
00:29:59,424 --> 00:30:02,469
Do you think we should
have told the children?
422
00:30:02,635 --> 00:30:03,887
I think it's best
423
00:30:04,053 --> 00:30:05,930
they hear it
from Mrs. Sanderson.
424
00:30:07,432 --> 00:30:09,476
I suppose
you're right.
425
00:30:11,644 --> 00:30:14,272
I wanted to go
see her yesterday.
426
00:30:16,274 --> 00:30:18,151
But I just couldn't.
427
00:30:20,904 --> 00:30:22,489
Come on.
428
00:30:22,655 --> 00:30:24,449
She's got a lot
of strength, that woman,
429
00:30:24,616 --> 00:30:26,409
and a lot of faith.
430
00:30:29,621 --> 00:30:31,831
I'll go put these
things in the wagon.
431
00:30:37,962 --> 00:30:40,465
Congregation:
♪ by and by the harvest ♪
432
00:30:40,632 --> 00:30:43,301
♪ And our labor endeth ♪
433
00:30:43,468 --> 00:30:46,054
♪ We shall come rejoicing ♪
434
00:30:46,221 --> 00:30:49,933
♪ Bringing in the sheaves ♪
435
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
Thank you, reverend.
436
00:31:04,656 --> 00:31:08,409
It's very kind of you
to give me this moment.
437
00:31:15,500 --> 00:31:18,044
Some of you may not
know me.
438
00:31:18,211 --> 00:31:22,507
I'm the widow sanderson,
and these are my children:
439
00:31:22,674 --> 00:31:27,679
John Jr., Carl, and Alicia.
440
00:31:27,845 --> 00:31:32,350
I'll make this
as brief as possible.
441
00:31:32,517 --> 00:31:34,519
I know it's warm in here,
442
00:31:34,686 --> 00:31:38,356
and the reverend did get
a little longwinded today.
443
00:31:39,774 --> 00:31:42,277
It's really very simple.
444
00:31:42,443 --> 00:31:47,365
I... well, I always felt
I was too ornery to die,
445
00:31:47,532 --> 00:31:50,785
but it seems I was wrong.
446
00:31:50,952 --> 00:31:52,620
God must have found
some good in me
447
00:31:52,787 --> 00:31:54,956
'cause he's calling me early.
448
00:31:58,793 --> 00:32:02,589
My young'uns here
will need a new home.
449
00:32:02,755 --> 00:32:06,009
I won't go on about
what fine children they are
450
00:32:06,175 --> 00:32:09,596
'cause as their mother,
I'm a bit prejudiced.
451
00:32:09,762 --> 00:32:13,308
But they are fine students
and well-mannered,
452
00:32:13,474 --> 00:32:16,477
as I'm sure miss beadle
here can tell you.
453
00:32:17,979 --> 00:32:22,442
Anyway, I wanted
to let it be known
454
00:32:22,609 --> 00:32:25,069
that they'll be
needing a family.
455
00:32:25,236 --> 00:32:29,616
I'd appreciate it if no one
said anything right today.
456
00:32:29,782 --> 00:32:33,411
It's not a decision
to be made in haste.
457
00:32:35,163 --> 00:32:37,206
It takes 9 months
to have one child,
458
00:32:37,373 --> 00:32:39,208
so folks should at least
think on it
459
00:32:39,375 --> 00:32:41,502
a day or so
before having 3.
460
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
Well, that's about it.
461
00:32:45,923 --> 00:32:47,800
Thank you.
462
00:33:19,290 --> 00:33:22,460
That concludes
our service for this Sunday.
463
00:33:24,629 --> 00:33:27,090
May god be
with each one of you.
464
00:34:26,607 --> 00:34:28,359
Julia: Charles'.
465
00:34:29,861 --> 00:34:32,488
Where are we
going to picnic?
466
00:34:37,535 --> 00:34:39,036
How's about grover oaks?
467
00:34:39,203 --> 00:34:42,749
Sounds dandy.
Follow us.
468
00:35:10,443 --> 00:35:11,986
Charles: How long
are we going to be it?
469
00:35:12,153 --> 00:35:14,572
You guys are
too quick for us.
470
00:35:15,782 --> 00:35:16,866
Whoo'.
471
00:35:20,578 --> 00:35:22,497
Charles:
Somebody got me'.
472
00:35:22,663 --> 00:35:24,207
Those two menfolk
473
00:35:24,373 --> 00:35:26,000
do have a way with
children, don't they?
474
00:35:26,167 --> 00:35:28,586
It's what
they needed today.
475
00:35:39,305 --> 00:35:40,556
Land's sake.
476
00:35:40,723 --> 00:35:43,976
I've never seen you
two so quiet before.
477
00:35:45,645 --> 00:35:47,021
Come on. No reason
478
00:35:47,188 --> 00:35:49,816
why they should
have all the fun.
479
00:35:49,982 --> 00:35:51,943
Julia, don't you think
480
00:35:52,109 --> 00:35:55,238
it's a little hot
to be playing?
481
00:35:57,281 --> 00:35:59,700
Well, there's a...
482
00:35:59,867 --> 00:36:05,289
Cool breeze and
a blue sky and...
483
00:36:05,456 --> 00:36:07,542
I'll take it easy.
484
00:36:07,708 --> 00:36:10,670
Come on.
485
00:36:10,837 --> 00:36:12,088
I want them
486
00:36:12,255 --> 00:36:14,382
to remember me
laughing.
487
00:36:14,549 --> 00:36:16,217
Oh, Julia.
488
00:36:21,681 --> 00:36:24,350
Coming, Laura?
489
00:36:24,517 --> 00:36:26,602
No, ma'am.
490
00:36:26,769 --> 00:36:28,729
I'll keep an eye
out for ants.
491
00:36:31,107 --> 00:36:32,984
All right.
492
00:36:34,402 --> 00:36:36,946
Here we come ready or not'.
493
00:37:02,597 --> 00:37:03,514
Ho'. Ho'.
494
00:37:05,850 --> 00:37:07,518
Where are they?
Where are they?
495
00:37:12,398 --> 00:37:14,025
Oh'. Oh'.
496
00:37:14,191 --> 00:37:15,693
Oh, oh, yeah.
497
00:37:15,860 --> 00:37:17,612
I think I got
a little one here.
498
00:37:17,778 --> 00:37:19,196
Caught him. All right.
Now another one...
499
00:37:21,616 --> 00:37:22,867
Got him'.
500
00:37:23,034 --> 00:37:25,369
I got both. I got
'em both. All right...
501
00:37:29,790 --> 00:37:31,334
Charles:
Whoa'.
502
00:37:31,500 --> 00:37:33,502
Whoa'.
503
00:37:40,426 --> 00:37:42,219
Now'.
504
00:37:55,691 --> 00:37:57,234
Where you been,
half-pint?
505
00:37:57,401 --> 00:37:59,236
I've been looking
all over for you.
506
00:37:59,403 --> 00:38:00,738
It's time to eat.
507
00:38:00,905 --> 00:38:02,657
I'm not hungry.
508
00:38:04,367 --> 00:38:05,743
Not hungry for
fried chicken'.
509
00:38:05,910 --> 00:38:07,828
That doesn't sound
like you.
510
00:38:09,789 --> 00:38:12,458
It scares me, pa.
511
00:38:12,625 --> 00:38:15,503
It scares me
being near her.
512
00:38:15,670 --> 00:38:17,296
Why?
513
00:38:17,463 --> 00:38:20,591
'Cause she's going
to die, I guess.
514
00:38:20,758 --> 00:38:23,094
How old is she?
515
00:38:23,260 --> 00:38:26,806
Oh, 30 or 40,
I suppose.
516
00:38:26,973 --> 00:38:30,434
Ma's in her 30s.
517
00:38:30,601 --> 00:38:32,103
That's right,
she is.
518
00:38:32,269 --> 00:38:33,688
You know, half-pint,
519
00:38:33,854 --> 00:38:35,731
you can't spend your
whole life worrying
520
00:38:35,898 --> 00:38:37,525
about dying.
521
00:38:37,692 --> 00:38:40,152
It's not me
I'm worried about.
522
00:38:41,737 --> 00:38:43,406
Just don't know what
I'd do
523
00:38:43,572 --> 00:38:46,200
if anything ever
happened to you or ma.
524
00:38:47,994 --> 00:38:49,996
Anyway, nothing's
gonna happen to us.
525
00:38:50,162 --> 00:38:51,956
Not today anyway.
526
00:38:52,123 --> 00:38:53,457
Now if you spend
your whole life worrying
527
00:38:53,624 --> 00:38:55,167
about something
that's going to happen,
528
00:38:55,334 --> 00:38:56,669
before you know it,
your life's over,
529
00:38:56,836 --> 00:38:58,796
and you've spent an awful
lot of it just worrying.
530
00:39:00,965 --> 00:39:02,258
Hey, you hear that?
531
00:39:02,425 --> 00:39:06,637
Now, that's what
life's all about.
532
00:39:06,804 --> 00:39:09,598
Laughing and
loving each other...
533
00:39:09,765 --> 00:39:11,434
And knowing that
people
534
00:39:11,600 --> 00:39:13,978
aren't really
gone when they die.
535
00:39:14,145 --> 00:39:16,856
We have all the good
memories to sustain us
536
00:39:17,023 --> 00:39:18,858
until we see
them again.
537
00:39:21,444 --> 00:39:24,280
It's hard not
being afraid, pa.
538
00:39:25,698 --> 00:39:27,575
I know, sweetheart.
539
00:39:29,368 --> 00:39:30,745
I know.
540
00:39:32,955 --> 00:39:34,165
Now, what do you say
541
00:39:34,331 --> 00:39:35,958
you and I go back and eat
some of that fried chicken
542
00:39:36,125 --> 00:39:37,543
before Edwards eats it all?
543
00:39:37,710 --> 00:39:38,794
All right, pa.
544
00:39:38,961 --> 00:39:40,046
Come on.
545
00:40:11,702 --> 00:40:14,538
Dr. Baker,
come on in.
546
00:40:14,705 --> 00:40:16,040
It's Julia sanderson.
547
00:40:16,207 --> 00:40:17,917
She collapsed early
this afternoon.
548
00:40:18,084 --> 00:40:18,959
Oh, no.
549
00:40:19,126 --> 00:40:20,461
Reverend Alden's
with her now.
550
00:40:20,628 --> 00:40:22,880
She's asked to see
you and Caroline.
551
00:40:24,965 --> 00:40:26,634
Mary'.
552
00:40:26,801 --> 00:40:27,843
We heard, ma.
553
00:40:28,010 --> 00:40:29,595
Keep an eye on Carrie
while we're gone.
554
00:40:29,762 --> 00:40:30,846
Yes, ma.
555
00:40:43,359 --> 00:40:44,443
Giddyap'.
556
00:41:04,380 --> 00:41:06,799
Is this it?
557
00:41:06,966 --> 00:41:09,593
Yes.
558
00:41:09,760 --> 00:41:13,722
I... I hope you won't take
offense, reverend,
559
00:41:13,889 --> 00:41:15,641
but if you'd just
read that
560
00:41:15,808 --> 00:41:19,603
and say a simple
prayer, I'd be obliged.
561
00:41:19,770 --> 00:41:22,148
Whatever you want,
Julia.
562
00:41:23,107 --> 00:41:25,734
You're a fine
reverend.
563
00:41:25,901 --> 00:41:27,903
But you do tend
to go on a bit long
564
00:41:28,070 --> 00:41:30,197
at these kind
of things.
565
00:41:30,364 --> 00:41:32,449
Brevity was never one
of my strong points.
566
00:41:34,577 --> 00:41:36,495
They're here, Julia.
567
00:41:36,662 --> 00:41:38,455
I'll be outside
if you need me.
568
00:41:38,622 --> 00:41:40,457
Thank you, reverend.
569
00:41:40,624 --> 00:41:42,418
Oh, reverend.
570
00:41:42,585 --> 00:41:44,545
Yes, Julia.
571
00:41:44,712 --> 00:41:48,924
When you read that,
be sure not to mumble.
572
00:41:49,091 --> 00:41:50,885
Read it loud and clear
573
00:41:51,051 --> 00:41:53,679
so's everybody can hear.
574
00:41:53,846 --> 00:41:55,347
Loud and clear.
575
00:41:57,224 --> 00:41:58,976
You'll hear me.
576
00:42:24,376 --> 00:42:26,420
Come, sit by me.
577
00:42:38,974 --> 00:42:40,809
There never is
enough time
578
00:42:40,976 --> 00:42:42,561
to get
everything done...
579
00:42:42,728 --> 00:42:44,480
Is there?
580
00:42:51,070 --> 00:42:54,657
You made me a promise
the other day, Charles.
581
00:42:54,823 --> 00:42:56,492
Remember?
582
00:42:57,993 --> 00:42:59,411
I remember.
583
00:43:03,040 --> 00:43:06,335
It'll be up to you
now to make the choice.
584
00:43:08,420 --> 00:43:10,047
I know.
585
00:43:11,674 --> 00:43:13,509
Grace will take care
of the children
586
00:43:13,676 --> 00:43:17,137
till you make
your decision.
587
00:43:17,304 --> 00:43:21,100
It will be hard for them
to accept at first,
588
00:43:21,267 --> 00:43:24,186
but you'll have
to be firm with them.
589
00:43:26,772 --> 00:43:28,357
I will be.
590
00:43:42,788 --> 00:43:45,666
Listen to that rain.
591
00:43:47,876 --> 00:43:51,213
There will be
a good crop this year.
592
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
Send the children
in now, will you?
593
00:44:15,821 --> 00:44:18,073
God bless you both.
594
00:44:19,533 --> 00:44:21,118
God bless.
595
00:45:32,689 --> 00:45:35,109
Reverend Alden:
I will lift up mine eyes
596
00:45:35,275 --> 00:45:36,652
unto the hills...
597
00:45:36,819 --> 00:45:39,279
From whence cometh my help.
598
00:45:41,031 --> 00:45:42,658
My help cometh from
the lord,
599
00:45:42,825 --> 00:45:44,576
which made
heaven and earth.
600
00:45:45,953 --> 00:45:48,664
He will not suffer
thy foot to be moved.
601
00:45:50,666 --> 00:45:54,378
He that keepeth thee
will not slumber.
602
00:45:54,545 --> 00:45:58,424
Behold, he that keepeth Israel
will neither slumber nor sleep.
603
00:45:59,550 --> 00:46:02,386
The lord is thy keeper:
604
00:46:02,553 --> 00:46:06,890
The lord is thy shade
upon thy right hand.
605
00:46:07,057 --> 00:46:10,727
The sun shall not smite thee
by day, nor the moon by night.
606
00:46:12,438 --> 00:46:16,275
The lord will preserve
thee from all evil:
607
00:46:16,442 --> 00:46:18,986
He will preserve thy soul.
608
00:46:20,612 --> 00:46:24,533
The lord will preserve thy
going out and thy coming in
609
00:46:24,700 --> 00:46:27,536
from this time forth,
610
00:46:27,703 --> 00:46:30,581
and even for evermore.
611
00:46:30,747 --> 00:46:32,458
Amen.
612
00:46:35,169 --> 00:46:40,591
Julia sanderson asked me
to read this today.
613
00:46:40,757 --> 00:46:44,094
She wrote it to all of you,
loved ones and friends alike.
614
00:46:59,776 --> 00:47:03,989
"Remember me with
smiles and laughter...
615
00:47:04,156 --> 00:47:08,118
"For that's the way
I'll remember you all.
616
00:47:08,285 --> 00:47:10,245
"If you can only remember me
617
00:47:10,412 --> 00:47:11,788
with tears,
618
00:47:11,955 --> 00:47:13,999
then don't remember me at all."
619
00:47:41,527 --> 00:47:43,612
Loud and clear.41397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.