Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,909 --> 00:01:04,498
"IMALA SAM PUNO NEVOLJA,
PA PI�EM VESELE PRI�E."
2
00:01:42,828 --> 00:01:44,038
Oprostite.
3
00:01:44,121 --> 00:01:46,749
Tra�im ured Weekly Volcanoa.
4
00:01:46,832 --> 00:01:48,459
Do�la sam g. Dashwoodu.
5
00:01:51,337 --> 00:01:55,049
Prijateljica me poslala da ponudim njezinu pri�u.
6
00:01:55,132 --> 00:01:57,176
Ona... Ona ju je napisala.
7
00:01:57,259 --> 00:02:01,055
Napisat �e ih jo�, bude li ova odgovarala.
-Nije prvi poku�aj.
8
00:02:01,138 --> 00:02:03,849
Nije. Prodala je pri�u
Olympicu i Scandalu
9
00:02:03,933 --> 00:02:07,144
te dobila nagradu za pri�u
u Blarneystone Banneru.
10
00:02:07,228 --> 00:02:08,604
Nagradu?
11
00:02:10,189 --> 00:02:11,023
Da.
12
00:02:13,275 --> 00:02:14,151
Sjednite.
13
00:02:56,610 --> 00:02:57,611
Uzet �emo ovo.
14
00:02:59,613 --> 00:03:00,656
Ho�ete?
15
00:03:00,739 --> 00:03:02,783
Uz izmjene. Preduga je.
16
00:03:04,410 --> 00:03:06,203
Ali izbacili ste...
17
00:03:07,872 --> 00:03:10,374
Pobrinem se da se moji
grje�nici pokaju.
18
00:03:10,458 --> 00:03:12,376
Zemlja je upravo pro�ivjela rat.
19
00:03:12,460 --> 00:03:15,838
Ljudi �ele zabavu, a ne prodiku.
20
00:03:15,921 --> 00:03:17,882
Moral se danas ne prodaje.
21
00:03:17,965 --> 00:03:20,342
Mogli biste to spomenuti
svojoj prijateljici.
22
00:03:23,596 --> 00:03:26,432
Koju naknadu... Kako...
23
00:03:26,515 --> 00:03:29,018
Pla�amo 25-30 za takve pri�e.
24
00:03:29,101 --> 00:03:30,644
Za ovu �emo platiti 20.
25
00:03:34,482 --> 00:03:36,400
Uzmite je. Napravite izmjene.
26
00:03:44,366 --> 00:03:49,079
Da ka�em prijateljici kako �ete
uzeti drugu, bude li bolja od ove?
27
00:03:49,163 --> 00:03:51,916
Pro�itat �emo je.
Neka bude kratka i so�na.
28
00:03:51,999 --> 00:03:56,545
Ako je glavni lik djevojka,
neka se uda do kraja pri�e.
29
00:03:56,629 --> 00:03:58,714
Ili neka umre. Kako god.
-Molim?
30
00:03:59,256 --> 00:04:02,384
Koje ime �eli da stoji uz pri�u?
31
00:04:03,802 --> 00:04:06,347
Nijedno, molim vas.
32
00:04:06,430 --> 00:04:08,182
Kako �eli, naravno.
33
00:04:08,265 --> 00:04:09,350
Pa...
34
00:04:10,559 --> 00:04:13,020
Ugodan dan, gospodine.
35
00:04:14,188 --> 00:04:15,439
To!
36
00:04:52,768 --> 00:04:55,354
Svidjela bi se mojoj Beth.
37
00:04:55,437 --> 00:04:59,108
Sobu za dvije osobe.
-Savr�eno. To je 4,50 tjedno.
38
00:04:59,191 --> 00:05:02,528
Dobra cijena.
-Nije malo skupo?
39
00:05:02,611 --> 00:05:04,947
Ovo je pansion,
a ne dobrotvorna ustanova.
40
00:05:05,030 --> 00:05:06,782
Najamninu �elim na vrijeme.
41
00:05:13,122 --> 00:05:14,999
Dobar dan, gdice March.
42
00:05:15,082 --> 00:05:16,417
Oh, dobar dan.
43
00:05:24,133 --> 00:05:25,676
Gorite.
44
00:05:25,759 --> 00:05:26,594
Hvala.
45
00:05:30,055 --> 00:05:31,390
Gorite!
46
00:05:35,019 --> 00:05:37,771
Hvala.
-Imam istu naviku. Vidite?
47
00:05:41,191 --> 00:05:43,068
Kitty i Minnie �ekaju.
48
00:05:44,111 --> 00:05:46,322
U�enice me �ekaju.
-Uvijek radite.
49
00:05:46,405 --> 00:05:49,992
Novac je sredstvo i cilj
mog pla�eni�kog postojanja.
50
00:05:50,075 --> 00:05:54,079
Nitko nema takve mrlje od tinte
samo zbog �elje za novcem.
51
00:05:54,163 --> 00:05:57,958
Moja sestra Amy je u Parizu.
Dok se bogato ne uda,
52
00:05:58,042 --> 00:06:00,169
ja moram uzdr�avati obitelj.
53
00:06:00,252 --> 00:06:01,337
Dovi�enja.
54
00:06:23,067 --> 00:06:26,153
Dekadenti su uni�tili Pariz, ako se mene pita.
55
00:06:26,236 --> 00:06:29,907
Te Francuskinje ne znaju
ni dr�ati �etku za kosu.
56
00:06:29,990 --> 00:06:31,116
Amy!
57
00:06:31,200 --> 00:06:34,495
Rekoh, te Francuskinje
ne znaju ni dr�ati �etku za kosu.
58
00:06:34,578 --> 00:06:37,122
Da. Istina, teta March.
59
00:06:37,206 --> 00:06:39,083
Nemoj mi udovoljavati, djevojko.
60
00:06:40,584 --> 00:06:43,712
�to pi�e tvoja
problemati�na obitelj?
61
00:06:43,796 --> 00:06:46,131
Majka ne pi�e ni�ta o Beth.
62
00:06:47,132 --> 00:06:51,637
Trebala bih se vratiti, no ka�u da ostanem.
-Ni�ta ne mo�e�.
63
00:06:51,720 --> 00:06:53,639
Djevojka je bolesna,
nije usamljena.
64
00:06:53,722 --> 00:06:58,602
A ti ne bi trebala i�i ku�i
dok se ti i Fred Vaughn ne zaru�ite.
65
00:06:58,686 --> 00:07:02,231
Da, i dok ne zavr�im
sve lekcije slikanja.
66
00:07:03,857 --> 00:07:05,901
Da, da.
67
00:07:07,152 --> 00:07:08,362
Naravno.
68
00:07:15,744 --> 00:07:17,996
Stanite! Laurie!
-�to radi�?
69
00:07:18,080 --> 00:07:20,207
Laurie! Laurie! Laurie!
-Amy!
70
00:07:20,290 --> 00:07:21,542
Laurie!
-Amy!
71
00:07:22,209 --> 00:07:23,043
Amy!
72
00:07:23,877 --> 00:07:25,129
Kako si?
73
00:07:25,212 --> 00:07:28,757
Kako si narasla.
-Napisao si da �e� do�i do hotela.
74
00:07:28,841 --> 00:07:31,009
Nisam te mogao na�i.
-Nisi me tra�io.
75
00:07:31,093 --> 00:07:33,637
Nisam te prepoznao. Lijepa si.
-Prestani.
76
00:07:33,721 --> 00:07:35,723
Zar ti se to ne svi�a?
-Ne. Gdje ti je djed?
77
00:07:35,806 --> 00:07:39,101
U Njema�koj. Putuje.
Ja putujem sam. Opu�tam se.
78
00:07:39,184 --> 00:07:42,062
O�ijukanje i kockanje i napijanje.
-Da. Nemoj re�i majci.
79
00:07:42,146 --> 00:07:44,148
Lovi� neku djevojku po Europi?
80
00:07:44,982 --> 00:07:45,858
Ne.
81
00:07:48,485 --> 00:07:51,321
Nisam mogla vjerovati
da te Jo odbila. �ao mi je.
82
00:07:51,822 --> 00:07:54,408
Neka ti ne bude, Amy. Meni nije.
83
00:07:56,160 --> 00:07:57,536
Amy!
84
00:07:57,619 --> 00:07:58,829
Amy March!
85
00:07:58,912 --> 00:08:02,040
Odmah se vrati!
-Teta March.
86
00:08:02,124 --> 00:08:03,375
Do�i.
87
00:08:03,459 --> 00:08:05,669
Sjajno izgledate.
-Mi�i ga s mene!
88
00:08:05,753 --> 00:08:07,379
Moramo i�i. Hajdemo!
89
00:08:07,463 --> 00:08:10,591
Do�i na novogodi�nju zabavu.
Svi �e biti ondje, i Fred.
90
00:08:10,674 --> 00:08:13,302
Do�i po mene u 20 h u hotel. Chavain.
91
00:08:13,385 --> 00:08:16,138
Laurie, sve�ano se odjeni!
92
00:08:16,221 --> 00:08:17,765
Cilindar i svila!
93
00:08:17,848 --> 00:08:19,892
Ho�u. Odjenut �u najbolju svilu.
94
00:08:25,481 --> 00:08:26,982
To je Laurie.
95
00:08:28,776 --> 00:08:30,235
Znam.
96
00:08:39,578 --> 00:08:42,915
Dvadeset metara plave svile,
i ru�i�aste. Netko �e do�i po njih.
97
00:08:42,998 --> 00:08:47,377
Meg, divno bi ti pristajala.
Znam ba� pravog kroja�a za tebe.
98
00:08:47,461 --> 00:08:50,255
Bit �e� najljep�a supruga u Concordu.
-Oh...
99
00:08:50,339 --> 00:08:53,592
John treba novi kaput za zimu,
a Daisy i Demi trebaju novu odje�u.
100
00:08:53,675 --> 00:08:56,845
A njegova supruga treba novu haljinu.
-Ne mogu.
101
00:08:57,971 --> 00:08:58,972
Ne mogu.
102
00:08:59,056 --> 00:09:02,518
Bit �e tako zadovoljan tvojim izgledom
da �e zaboraviti na tro�ak.
103
00:09:04,436 --> 00:09:06,563
Pa valjda nije prevelika rasipnost.
104
00:09:06,647 --> 00:09:08,607
Ho�e li 18 metara biti dovoljno?
105
00:09:08,690 --> 00:09:10,651
Da.
-Jako dobro.
106
00:09:15,656 --> 00:09:18,033
Pedeset dolara? Gdje mi je bila pamet?
107
00:09:25,624 --> 00:09:27,334
Mamice!
-Mamice!
108
00:09:29,628 --> 00:09:31,004
Ljubavi moje.
109
00:09:33,966 --> 00:09:34,925
Idite se igrati.
110
00:10:05,163 --> 00:10:06,331
Beth!
111
00:10:08,250 --> 00:10:09,376
Beth?
112
00:10:09,459 --> 00:10:11,503
Tamo je va� put, ravno na zapad.
113
00:10:11,587 --> 00:10:13,422
Onda na zapad!
114
00:10:13,505 --> 00:10:16,925
Blagoslov i dobro raspolo�enje
neka prate va�e gospodstvo!
115
00:10:17,009 --> 00:10:20,345
Nemate ni�ta, gospo,
poru�iti mome gospodaru, po meni?
116
00:10:20,429 --> 00:10:24,266
Stani, molim te,
reci mi �to ti misli� o meni.
117
00:10:24,349 --> 00:10:27,311
Da mislite kako niste
ono �to jeste.
118
00:10:27,394 --> 00:10:32,232
Ako tako mislim, isto mislim i o vama.
-Onda to�no mislite, ja nisam ono �to jesam.
119
00:10:58,425 --> 00:11:01,845
Veliki... Ovoliki.
120
00:11:05,766 --> 00:11:06,850
Molim?
121
00:11:07,601 --> 00:11:10,312
Govorim samo engleski, �ao mi je.
122
00:11:10,395 --> 00:11:11,939
�to ste rekli?
-Do�ite plesati!
123
00:12:05,701 --> 00:12:07,953
To�no znam s kim �elim plesati.
124
00:12:08,036 --> 00:12:09,413
PRIJE 7 GODINA
125
00:12:09,496 --> 00:12:12,124
S kime �e� ti plesati, Jo?
-Ja ne ple�em.
126
00:12:12,207 --> 00:12:14,334
Za�to ne mo�emo sve i�i? Nije po�teno.
127
00:12:14,418 --> 00:12:16,586
Obuj obi�ne cipele.
-Lani su mi pristajale.
128
00:12:17,963 --> 00:12:19,423
Moj nos ne�e izgledati profinjeno.
129
00:12:19,506 --> 00:12:21,591
Svi�a mi se tvoj nos.
-�uj, Jo.
130
00:12:21,675 --> 00:12:24,761
Ne diraj me. Ve� se osje�am
glupo. Ne �elim tako i izgledati.
131
00:12:24,845 --> 00:12:27,472
Mogla bi biti lijepa da se potrudi�.
-Ne �elim.
132
00:12:27,556 --> 00:12:29,933
Ne �elim i�i,
ali voljela bih �uti glazbu.
133
00:12:30,017 --> 00:12:33,395
Upamtit �u je i otpjevati ti je.
-Treba se tako dimiti?
134
00:12:33,478 --> 00:12:34,730
To isparava vlaga.
135
00:12:34,813 --> 00:12:36,690
�udan miris, kao spaljeno perje.
136
00:12:36,773 --> 00:12:39,693
Sad �u maknuti i vidjet �ete savr�en uvojak.
137
00:12:42,654 --> 00:12:43,864
Za�to joj je kosa otpala?
138
00:12:43,947 --> 00:12:46,533
Meg, �ao mi je.
-�to si u�inila?!
139
00:12:47,534 --> 00:12:50,162
Oprosti.
Nisi to trebala tra�iti od mene.
140
00:12:50,245 --> 00:12:51,830
Marmee!
141
00:12:51,913 --> 00:12:53,832
Ne mogu i�i, uni�tena sam!
142
00:12:53,915 --> 00:12:55,584
Moja kosa!
143
00:12:55,667 --> 00:12:59,796
Ne zuri, ne dr�i ruke na le�ima,
ne govori "Kolumba mi" ni "kolosalno".
144
00:12:59,880 --> 00:13:02,716
Dobro.
-Ne rukuj se. Ne zvi�di.
145
00:13:02,799 --> 00:13:05,594
Meg March, tako si lijepa.
146
00:13:08,180 --> 00:13:09,014
Meg.
147
00:13:25,572 --> 00:13:26,531
Hvala.
148
00:13:28,325 --> 00:13:30,035
Ne, jo� je rano. Ne.
149
00:13:30,118 --> 00:13:31,244
Dobro.
150
00:13:47,427 --> 00:13:51,431
Oprostite, nisam znala da je itko ovdje.
-U redu je, ostanite ako �elite.
151
00:13:51,515 --> 00:13:53,975
Ne�u vam smetati?
-Ne�ete. Ne poznajem puno ljudi ovdje.
152
00:13:54,059 --> 00:13:57,062
Osje�ao sam se vrlo �udno.
-I ja.
153
00:13:58,021 --> 00:14:02,234
Gdica March, zar ne?
-Da, g. Laurence, ali nisam gdica March.
154
00:14:02,317 --> 00:14:05,153
Samo sam Jo.
-A ja nisam g. Laurence, samo Laurie.
155
00:14:10,659 --> 00:14:11,743
Ne ple�e�?
156
00:14:12,160 --> 00:14:15,872
Ne znam kako se ovdje ple�e.
Ve�inu sam �ivota proveo u Europi.
157
00:14:15,956 --> 00:14:17,707
U Europi! Kako kolosalno!
158
00:14:19,084 --> 00:14:20,877
Ne smijem koristiti takve rije�i.
159
00:14:22,129 --> 00:14:26,091
Tko ka�e?
-Meg, moja starija sestra. Do�i.
160
00:14:30,220 --> 00:14:31,888
Eno, to je ona. Vidi�?
161
00:14:33,849 --> 00:14:35,684
Djevojka u bar�unastoj haljini.
162
00:14:35,767 --> 00:14:36,768
Jako je lijepa.
163
00:14:38,186 --> 00:14:42,649
Ona me opominje da budem dobra,
kako bi se otac ponosio nama kad se vrati.
164
00:14:42,732 --> 00:14:44,151
A gdje je on?
165
00:14:44,234 --> 00:14:46,403
Dobrovoljno se javio u vojsku Unije.
166
00:14:46,486 --> 00:14:51,283
Htjela sam se i�i boriti s njim. Ne mogu
preboljeti razo�aranje �to sam �ensko.
167
00:14:52,325 --> 00:14:53,869
Jo, bi li plesala sa mnom?
168
00:14:54,452 --> 00:14:56,204
Ne mogu zbog...
169
00:14:56,288 --> 00:14:57,247
Zbog �ega?
170
00:15:00,375 --> 00:15:02,544
Ne�e� odati?
-Nikad.
171
00:15:04,129 --> 00:15:06,214
Spalila sam haljinu. Vidi�?
172
00:15:06,298 --> 00:15:08,550
Meg mi je rekla da budem mirna
pa nitko ne�e opaziti.
173
00:15:10,135 --> 00:15:12,304
Mo�e� se smijati.
Smije�no je, znam.
174
00:15:13,555 --> 00:15:15,432
Imam ideju kako �emo.
175
00:16:15,158 --> 00:16:16,910
�to?
-Moje stopalo.
176
00:16:16,993 --> 00:16:18,370
Uganula sam gle�anj.
177
00:16:18,453 --> 00:16:19,579
Kako �u do�i ku�i?
178
00:16:19,663 --> 00:16:22,874
Ne znam �to mo�e�,
osim uzeti ko�iju ili ostati ovdje.
179
00:16:22,958 --> 00:16:25,835
Ko�ije su preskupe.
-Ja �u vas povesti. Susjedi smo.
180
00:16:25,919 --> 00:16:27,712
Hvala, ne mo�emo prihvatiti.
181
00:16:27,796 --> 00:16:29,631
Morate uzeti moju, molim vas.
182
00:16:29,714 --> 00:16:32,509
Ne, jo� je rano. Sigurno ne kanite ve� oti�i.
183
00:16:32,592 --> 00:16:34,636
Uvijek ranije odem. Zaista.
184
00:16:34,719 --> 00:16:36,179
Koji izbor ima�?
185
00:16:39,349 --> 00:16:41,643
Pobogu, �to si u�inila?
186
00:16:41,726 --> 00:16:43,687
�epa, ne mo�e hodati.
187
00:16:43,770 --> 00:16:46,564
Di�i se iz stolice.
Trebala bi spavati.
188
00:16:46,648 --> 00:16:48,608
Pomognite sestri,
a onda natrag u krevet.
189
00:16:48,692 --> 00:16:50,902
Mjesta, Meg je ranjeni vojnik.
190
00:16:50,986 --> 00:16:52,570
Uganula sam gle�anj.
191
00:16:52,654 --> 00:16:56,074
Meg, poginut �e� zbog te mode.
192
00:16:56,157 --> 00:16:59,494
Evo. Hannah, trebamo leda.
193
00:16:59,577 --> 00:17:01,913
U�ite, u�ite.
-Je li u redu?
194
00:17:01,997 --> 00:17:05,542
Isprike zbog kaosa.
U�ivam pe�i usred no�i.
195
00:17:05,625 --> 00:17:08,545
Zanemarite nered, g. Laurence. Mi to �inimo.
-Laurie, molim vas.
196
00:17:09,170 --> 00:17:11,673
Mogu te zvati Teddy?
-Mo�e�.
197
00:17:11,756 --> 00:17:14,759
Mora� biti dio njihove trupe,
dobro �e im do�i novi glumac.
198
00:17:14,843 --> 00:17:16,886
Ja sam Amy.
-Zdravo.
199
00:17:16,970 --> 00:17:19,431
Morat �e� se s Jo boriti za mu�ke uloge.
200
00:17:19,514 --> 00:17:21,308
Uzmi poga�u.
-Da, hvala.
201
00:17:21,391 --> 00:17:22,642
I led.
202
00:17:22,726 --> 00:17:26,104
Laurie, kako tvoji gle�njevi? Treba� leda?
-Ne, hvala, gospodo.
203
00:17:26,187 --> 00:17:28,690
Zovi me "majko" ili Marmee. Kao svi.
204
00:17:29,899 --> 00:17:33,445
I nosila si one ru�i�aste cipele, zar ne?
-Hladno je.
205
00:17:34,487 --> 00:17:37,490
Ho�e� jo� leda?
-Ali tako lijepo izgledaju.
206
00:17:37,574 --> 00:17:40,785
Osje�am se kao dama
koja je do�la ku�i u ko�iji
207
00:17:40,869 --> 00:17:42,620
i sluge je poslu�uju.
208
00:18:52,357 --> 00:18:54,526
Za spisateljicu na tavanu.
209
00:18:54,609 --> 00:18:57,445
Zato �to si ve�eras toliko
u�ivala u predstavi,
210
00:18:57,529 --> 00:18:59,197
�elim ti ih dati.
211
00:19:00,365 --> 00:19:05,328
Pomo�i �e ti da prou�i� lik
i oboji� ga svojim perom.
212
00:19:05,412 --> 00:19:09,040
Volio bih pro�itati �to napi�e�,
ako ima� povjerenja u mene.
213
00:19:09,541 --> 00:19:13,628
Obe�avam iskrenosti
i svu o�troumnost koju mogu dati.
214
00:19:14,170 --> 00:19:16,172
Tvoj, Friedrich.
215
00:19:38,027 --> 00:19:40,530
Frede, jesi za �a�u?
-Jesam, hvala.
216
00:19:48,121 --> 00:19:49,831
Ispri�aj me na trenutak.
217
00:19:57,046 --> 00:19:57,881
Laurie.
218
00:19:58,965 --> 00:20:00,175
Amy.
219
00:20:00,258 --> 00:20:01,801
�ekala sam te jedan sat.
220
00:20:03,428 --> 00:20:04,679
Osje�am se uhva�enim.
221
00:20:09,100 --> 00:20:11,352
Amy, molim te. Amy.
222
00:20:11,436 --> 00:20:14,272
�eli� znati �to mislim o tebi?
-�to?
223
00:20:14,355 --> 00:20:15,982
Prezirem te.
-Za�to?
224
00:20:16,065 --> 00:20:18,526
Umjesto da se poka�e�
dobrim, sretnim i korisnim,
225
00:20:18,610 --> 00:20:21,112
ti ispadne� lijen,
manjkav i jadan.
226
00:20:21,196 --> 00:20:23,698
Zanimljivo.
-Sebi�ni ljudi vole govoriti o sebi.
227
00:20:23,781 --> 00:20:26,159
Sebi�an sam?
-Jesi, vrlo.
228
00:20:26,242 --> 00:20:29,996
Uz novac, darovitost, ljepotu i zdravlje...
-Misli� da sam lijep.
229
00:20:30,079 --> 00:20:31,581
Da, to ti se svi�a, ta�ti.
230
00:20:31,664 --> 00:20:34,834
U toliko toga mo�e� u�ivati,
a ti najradije dangubi�.
231
00:20:35,877 --> 00:20:40,507
Bit �u dobar za tebe, sveta Amy.
-Ne srami� li se takve ruke?
232
00:20:40,924 --> 00:20:41,841
Ne, ne sramim.
233
00:20:41,925 --> 00:20:45,470
Nije radila ni dana u �ivotu
i taj prsten je smije�an.
234
00:20:45,553 --> 00:20:47,138
Jo mi ga je dala.
235
00:20:48,973 --> 00:20:51,142
�alim te. Doista.
236
00:20:52,310 --> 00:20:53,853
Voljela bih da se bolje nosi� s tim.
237
00:20:53,937 --> 00:20:56,689
Ne mora� me �aliti.
I ti �e� se tako osje�ati.
238
00:20:56,773 --> 00:20:59,526
Ne, bit �u po�tovana,
ako ve� ne�u biti voljena.
239
00:21:00,652 --> 00:21:04,155
�to si ti u posljednje vrijeme
u�inila, velika umjetnico?
240
00:21:05,448 --> 00:21:08,535
Mo�da fantazira� o tro�enju
bogatstva Freda Vaughna.
241
00:21:08,618 --> 00:21:10,703
Fred Vaughn, dame i gospodo!
242
00:21:19,254 --> 00:21:20,922
Frede, ja...
243
00:21:21,005 --> 00:21:22,131
Tako mi je �ao.
244
00:21:37,939 --> 00:21:40,024
To su samo pri�e, naravno.
245
00:21:43,361 --> 00:21:45,446
Ali radim na romanu.
246
00:21:46,155 --> 00:21:48,074
I tvoj roman...
247
00:21:49,075 --> 00:21:50,451
bit �e ovakav?
248
00:21:50,535 --> 00:21:51,369
Da.
249
00:21:51,828 --> 00:21:53,663
Barem zasad.
250
00:21:53,746 --> 00:21:55,373
S ovakvim radnjama?
251
00:21:56,749 --> 00:21:59,794
Dvobojima i ubojstvima i...
-To se prodaje, pa...
252
00:22:00,837 --> 00:22:04,549
Za�to se ne potpi�e� pravim imenom?
-Majci se to ne bi svidjelo.
253
00:22:06,467 --> 00:22:08,511
To je previ�e krvavo za nju.
254
00:22:08,595 --> 00:22:11,222
�elim joj pomo�i, a ne je zabrinjavati.
255
00:22:22,066 --> 00:22:24,402
Zna�, ne svi�aju mi se.
256
00:22:26,738 --> 00:22:27,780
Iskreno...
257
00:22:28,906 --> 00:22:31,659
Mislim da nisu dobre.
258
00:22:38,583 --> 00:22:39,417
Ali...
259
00:22:40,710 --> 00:22:41,628
One su...
260
00:22:43,713 --> 00:22:45,632
One su objavljene u novinama,
261
00:22:45,715 --> 00:22:48,885
ljudi uvijek govore da sam nadarena.
262
00:22:48,968 --> 00:22:51,220
I ja mislim da si nadarena.
263
00:22:51,304 --> 00:22:54,098
Zato tako... Otvoreno govorim.
264
00:22:56,351 --> 00:22:59,729
Pa, ne mogu si priu�titi
da �ivim od pohvale.
265
00:22:59,812 --> 00:23:01,856
Uzrujana si?
266
00:23:01,939 --> 00:23:03,775
Naravno da jesam. Upravo si...
267
00:23:03,858 --> 00:23:07,195
Upravo si rekao da ti se ne svi�a moj rad.
-Mislio sam da �eli� iskrenost.
268
00:23:07,278 --> 00:23:09,322
Da, �elim.
269
00:23:10,406 --> 00:23:13,201
Nitko nikad nije ovako razgovarao s tobom?
270
00:23:14,369 --> 00:23:16,079
Jest, puno sam puta odbijena.
271
00:23:16,162 --> 00:23:20,375
Ima� li ikoga s kime mo�e�
ozbiljno razgovarati o svom radu?
272
00:23:20,458 --> 00:23:23,378
A tko je tebe postavio za suca
koji odlu�uje �to je dobro?
273
00:23:23,461 --> 00:23:26,214
Nitko, nisam...
-Za�to se tako pona�a�?
274
00:23:26,297 --> 00:23:28,800
Tvoja reakcija pokazuje
kako smatra� da ima istine...
275
00:23:28,883 --> 00:23:32,345
Moja reakcija pokazuje
da si ti pompozni snob.
276
00:23:32,428 --> 00:23:33,846
Shakespeare je pisao za mase.
277
00:23:33,930 --> 00:23:38,017
Bio je najve�i pjesnik ikad jer je
proturio svoju poeziju u popularna djela.
278
00:23:38,101 --> 00:23:41,688
Ja nisam Shakespeare.
-Hvala Bogu. Jedan nam je dosta.
279
00:23:41,771 --> 00:23:44,982
Ako toliko zna� o tome,
za�to onda sam ne pi�e�?
280
00:23:45,066 --> 00:23:47,402
Zato �to nisam pisac.
281
00:23:47,485 --> 00:23:50,405
Nemam dar koji ti ima�.
-Ne, nema�.
282
00:23:50,488 --> 00:23:53,157
Uvijek �e� biti kriti�ar, nikad autor.
283
00:23:53,241 --> 00:23:56,035
Svijet �e zaboraviti da si ikad �ivio.
284
00:23:56,119 --> 00:23:58,579
U to sam siguran.
-Ali...
285
00:23:58,663 --> 00:23:59,831
Ali mene...
286
00:24:01,624 --> 00:24:03,418
Nitko ne�e zaboraviti Jo March.
287
00:24:07,839 --> 00:24:09,799
U to mogu povjerovati.
288
00:24:09,882 --> 00:24:10,967
�uj.
289
00:24:11,050 --> 00:24:14,137
Mi nismo prijatelji. Ti nisi moj prijatelj.
290
00:24:15,138 --> 00:24:18,766
Ne �elim tvoje mi�ljenje jer mi se ne svi�a�.
291
00:24:18,850 --> 00:24:21,477
Nemoj mi se vi�e obra�ati. Hvala.
292
00:24:41,080 --> 00:24:43,750
Josephine, ovo je do�lo za tebe.
293
00:24:43,833 --> 00:24:45,001
Hvala.
294
00:24:48,796 --> 00:24:52,383
JO, DO�I ODMAH KU�I.
BETH SE POGOR�ALO. MAJKA.
295
00:24:54,177 --> 00:24:55,094
Beth.
296
00:25:38,596 --> 00:25:40,306
Sretan Bo�i�, svijete.
297
00:25:45,937 --> 00:25:47,563
Sretan Bo�i�!
298
00:25:47,647 --> 00:25:50,274
Sretan Bo�i�.
-Beth, daj mi jo� jednu naran�u.
299
00:25:50,358 --> 00:25:52,860
Jo, ve� smo satima budne.
-�to si pisala?
300
00:25:52,944 --> 00:25:56,113
Ponijela me na�a sino�nja
divna osvetni�ka drama Otrov.
301
00:25:56,197 --> 00:25:58,241
Ne, bez otrova. Bo�i� je.
302
00:25:58,324 --> 00:26:01,702
Bo�i� nije Bo�i� bez darova.
-Grozno je biti siroma�an.
303
00:26:01,786 --> 00:26:05,373
Nije po�teno. Za�to neke djevojke
imaju puno lijepih stvari, a druge ni�ta?
304
00:26:05,456 --> 00:26:09,627
Imamo oca, majku i jedne druge.
-Oca nemamo otkad traje rat.
305
00:26:09,710 --> 00:26:13,214
Voljela bih da imam hrpu novca,
puno sluga i da vi�e ne moram raditi.
306
00:26:13,297 --> 00:26:16,717
Ili bih mogla biti glumica
na daskama. Nisu sve posrnule.
307
00:26:16,801 --> 00:26:18,261
Ne mogu biti glumica.
308
00:26:18,344 --> 00:26:21,305
Imam puno �elja, no
najdra�a mi je da sam umjetnica u Parizu,
309
00:26:21,389 --> 00:26:24,100
da postanem najbolja slikarica na svijetu.
310
00:26:24,183 --> 00:26:26,644
To i ti �eli�, Jo,
biti slavna spisateljica.
311
00:26:26,727 --> 00:26:29,981
Da, ali zvu�i glupo kad ona to ka�e.
-Za�to se srami�?
312
00:26:30,064 --> 00:26:33,317
Moja je �elja da smo sve zajedno
s majkom i tatom u ovoj ku�i.
313
00:26:33,401 --> 00:26:35,653
To ja �elim.
-Beth je savr�ena.
314
00:26:35,736 --> 00:26:37,697
Amy.
-A tvoja glazba, kraljice Beth?
315
00:26:37,780 --> 00:26:41,576
Sviram za nas. Ne trebaju me drugi �uti.
-Nemoj se ograni�avati.
316
00:26:41,659 --> 00:26:45,705
Majka je predlo�ila da ove godine
nemamo darove jer na�i mu�karci ratuju.
317
00:26:45,788 --> 00:26:49,250
Mo�emo se barem tako �rtvovati, i to rado.
318
00:26:49,333 --> 00:26:52,044
Ne glumi majku samo zato �to je nema.
319
00:26:52,128 --> 00:26:54,839
Jo, to je tako dje�a�ki.
-Zato to i radim.
320
00:26:54,922 --> 00:26:58,384
Ne podnosim grube, neotmjene djevojke.
-Ja mrzim usiljene brbljavice.
321
00:26:58,467 --> 00:27:01,012
Jo!
-Moj nos! Moj nos!
322
00:27:01,095 --> 00:27:03,139
Ionako nije lijep!
323
00:27:03,222 --> 00:27:04,473
Jo! Jo!
324
00:27:04,557 --> 00:27:08,728
Znam da vas nije briga �to ja mislim,
ali ne �elite da vas majka takve zatekne.
325
00:27:08,811 --> 00:27:12,148
Briga nas je �to misli�, Hannah.
-Bli�a si nam od tete March.
326
00:27:12,231 --> 00:27:14,191
Nemoj, Jo.
-Gdje je Marmee? Gladna sam.
327
00:27:14,275 --> 00:27:17,194
Sam Bog zna. Neko siroto
stvorenje do�lo je prositi.
328
00:27:17,278 --> 00:27:19,697
Va�a je mama oti�la
vidjeti �to treba.
329
00:27:19,822 --> 00:27:24,410
Voljela bih da poma�e drugima kad nama odgovara.
-Joanna i ja smo gladne.
330
00:27:24,493 --> 00:27:26,078
Lutke nikad nisu gladne, Beth.
331
00:27:26,162 --> 00:27:29,415
Promijenila sam zaplet.
Trebamo ga upamtiti. Amy, kostime.
332
00:27:29,498 --> 00:27:31,542
Napravila sam najljep�eg klauna
333
00:27:31,626 --> 00:27:34,503
i obojala stare cipele u plavo,
da izgleda kao princeza!
334
00:27:34,587 --> 00:27:38,382
Melankoli�ni dio je dobar.
-�eka da vidi� novi govor.
335
00:27:38,466 --> 00:27:42,219
Tako divno pi�e�, Jo.
Pravi si Shakespeare.
336
00:27:42,303 --> 00:27:45,765
Nisam. Gdice Michelangelo,
vje�baj scenu kad se onesvijesti�.
337
00:27:45,848 --> 00:27:47,808
Uko�ena si kao �ara�.
-Ne mogu.
338
00:27:47,892 --> 00:27:51,604
Nikad nisam vidjela kako se netko
onesvijesti. Ne �elim biti puna modrica.
339
00:27:51,687 --> 00:27:53,314
Ako mogu lako pasti, spustit �u se.
340
00:27:53,397 --> 00:27:55,983
Ako ne mogu, onda �u
graciozno pasti na stolac.
341
00:27:56,067 --> 00:27:58,778
Briga me prilazi li mi
Hugo s pi�toljem.
342
00:27:59,195 --> 00:28:00,529
Hannah?
-Ne�u glumiti.
343
00:28:00,613 --> 00:28:04,116
Nisam ni�ta rekla.
-Znam �to si htjela re�i. Ne�u glumiti.
344
00:28:13,751 --> 00:28:17,338
Obje ovdje kleknite.
345
00:28:17,421 --> 00:28:19,382
Kleknite.
-Ne �elim.
346
00:28:19,465 --> 00:28:22,927
Ovo bi trebala biti posebna scena,
nitko nas ne�e gledati.
347
00:28:23,010 --> 00:28:24,428
Osmjehni se.
-Ne �elim.
348
00:28:24,512 --> 00:28:27,098
Mora�. I Meg bi trebala re�irati.
349
00:28:27,181 --> 00:28:29,558
Ona �e morati kleknuti...
350
00:28:29,642 --> 00:28:31,811
Ali to je na�a scena.
-Ako klekne� i...
351
00:28:31,894 --> 00:28:33,354
Sretan Bo�i�, djevojke.
352
00:28:33,437 --> 00:28:35,523
Marmee!
-Sretan Bo�i�!
353
00:28:35,606 --> 00:28:39,151
Drago mi je �to ste sretne.
Kako napreduje predstava?
354
00:28:39,235 --> 00:28:42,071
Jo, izgleda� umorno.
Bila si budna cijelu no�?
355
00:28:42,154 --> 00:28:44,573
Naravno.
-Amy, do�i me poljubiti. Hvala.
356
00:28:45,658 --> 00:28:47,118
Sretan Bo�i�. Kako ste?
357
00:28:47,201 --> 00:28:48,786
Tako sam gladna.
-Koliko hrane.
358
00:28:48,869 --> 00:28:51,288
Mogla bih konja pojesti.
-Nemoj tako govoriti.
359
00:28:53,290 --> 00:28:54,125
�to?
360
00:28:55,960 --> 00:28:56,877
�to je?
361
00:28:58,045 --> 00:29:00,965
Nedaleko odavde �ivi
siroma�na �ena, g�a Hummel.
362
00:29:01,048 --> 00:29:05,886
Njezino petero djece le�e u jednom krevetu
da se ne smrznu i nemaju �to jesti.
363
00:29:05,970 --> 00:29:09,348
Ho�ete li im dati svoj
doru�ak kao bo�i�ni dar?
364
00:29:14,353 --> 00:29:16,689
Sad �e� re�i kako bi
otac htio da to u�inimo?
365
00:29:17,732 --> 00:29:18,607
Da.
366
00:29:29,702 --> 00:29:31,287
Hvala.
367
00:29:31,370 --> 00:29:34,790
Hvala vama, g. Laurence, �to ste me pozvali.
368
00:29:34,874 --> 00:29:35,958
Nema na �emu.
369
00:29:40,546 --> 00:29:43,758
Mo�da mo�ete mog unuka
podu�iti manirima,
370
00:29:43,841 --> 00:29:45,843
uz matematiku, ha?
371
00:29:53,642 --> 00:29:54,769
Djevojke...
372
00:29:57,354 --> 00:29:58,314
Oprezno.
373
00:30:01,776 --> 00:30:03,819
Pazite se.
374
00:30:03,903 --> 00:30:05,738
Vani bez rukava.
375
00:30:20,961 --> 00:30:23,172
Dobri su nam an�eli do�li.
376
00:30:25,633 --> 00:30:26,926
Zdravo.
377
00:30:27,009 --> 00:30:30,262
Vratila sam se. Donijela sam hrane i pokriva�e.
378
00:30:30,346 --> 00:30:31,722
I d�empere.
379
00:30:31,806 --> 00:30:33,557
I donijele smo ne�to lijekova.
380
00:30:33,641 --> 00:30:35,392
Ovo su moje k�eri.
381
00:30:35,476 --> 00:30:36,560
Pozdravite.
382
00:30:36,644 --> 00:30:37,728
On nije dobro.
383
00:30:38,813 --> 00:30:40,773
Djevojke, raspakirajte hranu.
384
00:30:41,273 --> 00:30:42,483
�eli� li malo?
385
00:30:46,570 --> 00:30:47,613
Ho�e�?
386
00:30:48,531 --> 00:30:49,698
Da, uzmi sve.
387
00:30:49,782 --> 00:30:52,034
Ubacimo drva za vatru.
-Ukusno je.
388
00:30:55,746 --> 00:30:56,914
Lijepo je, zar ne?
389
00:31:02,795 --> 00:31:06,048
Ne trebaju nam no�ni prsti.
-Izgubila sam jednoga.
390
00:31:06,132 --> 00:31:07,967
Je li jo� koja izgubila no�ni prst?
391
00:31:09,885 --> 00:31:13,180
To je bilo divno.
-Ne osje�am stopala.
392
00:31:14,974 --> 00:31:16,934
Jesu li to u�inile vile?
393
00:31:17,017 --> 00:31:18,144
Djed Mraz.
394
00:31:18,227 --> 00:31:20,729
Ne, stara teta March.
-G. Laurence je to poslao.
395
00:31:20,813 --> 00:31:23,232
Djed mladog Laurencea?
-Da.
396
00:31:23,315 --> 00:31:24,150
Za�to?
397
00:31:24,233 --> 00:31:27,987
Vidio je kako darujete svoj doru�ak
i htio je da i vi u�ivate.
398
00:31:28,070 --> 00:31:30,865
Mislila sam da je on zao starac.
-Tako velikodu�no od njega.
399
00:31:30,948 --> 00:31:34,118
Njegov unuk, Laurie,
natuknuo mu je to. Znam da jest.
400
00:31:34,201 --> 00:31:36,120
Trebale bismo se sprijateljiti s njim.
401
00:31:36,203 --> 00:31:39,415
Momci me pla�e, kao i ta velika stara ku�a.
402
00:31:39,498 --> 00:31:43,586
Jenny Snow ka�e da je g. Laurence razba�tinio
sina kad je oti�ao s nekom Talijankom.
403
00:31:43,669 --> 00:31:45,462
Sad je njegov unuk siro�e
404
00:31:45,546 --> 00:31:48,382
i sve vrijeme provodi u toj ku�i,
zatvoren s tutorom.
405
00:31:48,465 --> 00:31:52,344
On je vrlo ljubazan �ovjek
koji je izgubio k�er kad je bila mala.
406
00:31:52,428 --> 00:31:54,305
A sad i sina.
-K�i mu je umrla?
407
00:31:54,388 --> 00:31:58,017
To je tako tu�no.
-Nije li Laurie romanti�an? Napola je Talijan.
408
00:31:58,100 --> 00:32:00,019
�to ti zna�?
Nisi ni razgovarala s njim.
409
00:32:00,102 --> 00:32:03,898
Nisam odgovorna za ovu gozbu,
ali imam iznena�enje.
410
00:32:04,315 --> 00:32:06,066
Dolazi ku�i?
-Pismo od oca?
411
00:32:06,650 --> 00:32:08,277
Kako bih voljela da mogu i�i.
412
00:32:08,360 --> 00:32:10,613
Jo, ne mo�emo ostati bez jedinog brata.
413
00:32:10,696 --> 00:32:12,698
Sigurno je neudobno spavati u �atoru.
414
00:32:12,781 --> 00:32:15,576
Jo je sjela straga da ne vidimo kako pla�e.
-Pa �to?
415
00:32:15,659 --> 00:32:19,205
Vra�a li se ku�i?
-Ostat �e i raditi dok god bude mogao.
416
00:32:19,288 --> 00:32:22,791
Ne�emo tra�iti da se vrati prije nego �to treba.
417
00:32:24,501 --> 00:32:26,879
"Daj im svima moju ljubav i poljubac.
418
00:32:26,962 --> 00:32:30,883
Reci im da danju mislim
na njih, a no�u molim za njih
419
00:32:30,966 --> 00:32:34,053
te da mi njihova
ljubav daje utjehu.
420
00:32:34,136 --> 00:32:37,598
Godina se �ini tako daleko
do na�eg susreta.
421
00:32:37,973 --> 00:32:42,937
No podsjeti ih da, dok �ekamo,
svi mo�emo raditi, tako da ti te�ki dani
422
00:32:43,020 --> 00:32:44,897
ne prolaze uzaludno.
423
00:32:45,606 --> 00:32:48,442
Znam da �e ti biti poslu�ne k�eri.
424
00:32:49,777 --> 00:32:51,528
Obavljati svoje du�nosti.
425
00:32:52,738 --> 00:32:54,531
Biti odva�ne s neprijateljima.
426
00:32:56,408 --> 00:32:59,078
I lijepo se pona�ati. r'
427
00:32:59,161 --> 00:33:02,081
Vje�ti�ja kletva,
dramu napisala Jo March.
428
00:33:02,164 --> 00:33:06,377
Neka bude slatko, brzo i sna�no...
429
00:33:06,460 --> 00:33:10,381
"Pa kad im se vratim..."
-Du�e, odgovori sad mojom pjesmom.
430
00:33:10,464 --> 00:33:11,465
"Mogao bih biti...
431
00:33:12,967 --> 00:33:15,678
...sretniji i ponosniji nego ikad
432
00:33:17,263 --> 00:33:18,889
na moje male �ene. r'
433
00:33:20,432 --> 00:33:21,767
Bravo!
434
00:33:25,437 --> 00:33:27,982
Oprostite. Oprostite.
435
00:33:28,691 --> 00:33:30,776
Oprostite. Va�a postaja.
436
00:33:30,859 --> 00:33:32,945
Hvala.
437
00:33:33,028 --> 00:33:34,989
Oti�la je? Za�to?
438
00:33:35,072 --> 00:33:37,366
Ne znam. Samo je oti�la.
439
00:33:37,449 --> 00:33:41,203
Nije rekla ho�e li se vratiti?
-Nije mi se povjerila.
440
00:33:41,287 --> 00:33:44,957
Za�to samo sjedi�?
Molim te, idi. �isti ne�to.
441
00:33:45,040 --> 00:33:48,002
A djevojke? Ona im je
bila najbolja u�iteljica.
442
00:33:48,085 --> 00:33:49,086
Znam.
443
00:34:00,889 --> 00:34:04,143
Tako je te�ko vratiti se na posao
nakon tako dobrog odmora.
444
00:34:04,226 --> 00:34:07,479
Da je bar Bo�i� svaki dan.
-Ili Nova godina. Divno!
445
00:34:07,563 --> 00:34:09,690
Ba� smo nezahvalne namigu�e.
446
00:34:09,773 --> 00:34:13,360
Jo! Ne govori takve grozote.
-Volim sna�ne rije�i koje ne�to zna�e.
447
00:34:13,444 --> 00:34:16,238
Moram se vratiti u �kolu, a nemam limete.
-Limete?
448
00:34:16,322 --> 00:34:20,451
Sve djevojke trguju ukiseljenim limetama,
a ja ih dugujem tako puno.
449
00:34:20,534 --> 00:34:22,161
Dovoljno?
-Za�to si to u�inila?
450
00:34:22,244 --> 00:34:23,454
Meg, hvala ti.
451
00:34:23,537 --> 00:34:27,041
Znam kako je to �eljeti male stvari
i osje�ati se manje vrijednom.
452
00:34:27,124 --> 00:34:29,460
To i crte�i obrisat �e moj dug.
-Crte�i?
453
00:34:29,543 --> 00:34:32,838
Drago mi je �to me
majka ne tjera da idem u �kolu.
454
00:34:32,921 --> 00:34:34,131
Po�uri se. Zakasnit �u.
455
00:34:34,214 --> 00:34:37,926
Beth, nakon kupnje, �elim
da vje�ba� zbrajanje i pisanje.
456
00:34:38,010 --> 00:34:40,220
Provjerit �u ih kad do�em ku�i.
-Dobro.
457
00:34:40,304 --> 00:34:41,221
Bok.
458
00:35:02,493 --> 00:35:04,244
Josephine.
-Da?
459
00:35:05,746 --> 00:35:07,790
Josephine.
-Da? Ovdje sam.
460
00:35:08,874 --> 00:35:11,668
Postoji li razlog za�to si prestala �itati Belshama?
461
00:35:11,752 --> 00:35:12,836
�ao mi je.
462
00:35:12,920 --> 00:35:13,962
Nastavit �u.
463
00:35:15,631 --> 00:35:17,132
Pazi se, draga.
464
00:35:17,216 --> 00:35:21,011
Jednog �e� me dana trebati
i �eljeti da si se bolje pona�ala.
465
00:35:21,095 --> 00:35:23,972
Hvala, teta March, �to si me
zaposlila i na tvojim ljubaznostima,
466
00:35:24,056 --> 00:35:26,475
no namjeravam se sama
probijati u svijetu.
467
00:35:26,558 --> 00:35:28,060
Pa...
468
00:35:28,143 --> 00:35:30,687
Ne. Nitko se sam ne probija.
469
00:35:30,771 --> 00:35:32,272
Ne ba�.
470
00:35:32,356 --> 00:35:35,526
A ponajmanje �ena.
Trebat �e� se dobro udati.
471
00:35:35,609 --> 00:35:38,404
Ali ti nisi udana.
-Zato �to sam bogata.
472
00:35:38,487 --> 00:35:40,739
I �uvam svoj novac.
473
00:35:41,156 --> 00:35:43,242
Za razliku od tvog oca.
474
00:35:43,325 --> 00:35:46,286
Zna�i, mogu ostati neudana
samo ako sam bogata?
475
00:35:46,370 --> 00:35:47,204
Tako je.
476
00:35:47,287 --> 00:35:50,958
Postoje plemeniti na�ini da �ena zaradi novac.
-To nije istina.
477
00:35:51,041 --> 00:35:52,835
Mogla bi voditi javnu ku�u.
478
00:35:52,918 --> 00:35:55,045
Ili nastupati.
479
00:35:55,129 --> 00:35:57,256
�to je gotovo jedno te isto.
480
00:35:57,339 --> 00:35:59,425
Osim toga, ima� pravo.
481
00:35:59,508 --> 00:36:01,635
Malo je plemenitih na�ina za �ene.
482
00:36:01,718 --> 00:36:04,930
Zato bi me trebala poslu�ati.
-Da se mogu udati.
483
00:36:05,013 --> 00:36:09,393
Ne. Da mo�e� �ivjeti boljim
�ivotom od svoje sirote majke.
484
00:36:09,476 --> 00:36:13,021
Marmee voli svoj �ivot.
-Ne zna� ti �to ona voli.
485
00:36:14,648 --> 00:36:19,528
Tvoj se otac vi�e brine za obrazovanje djece
oslobo�enika nego za vlastitu obitelj.
486
00:36:19,611 --> 00:36:21,113
Da, ali imao je pravo.
487
00:36:21,196 --> 00:36:24,491
Mogu�e je imati pravo i biti blesav.
488
00:36:24,575 --> 00:36:25,951
Pa, ja tako ne mislim.
489
00:36:26,034 --> 00:36:27,911
Ne pla�am te da misli�.
490
00:36:33,542 --> 00:36:36,336
Znam da te sad nije briga za brak.
491
00:36:38,797 --> 00:36:40,215
Ne mogu re�i da te krivim.
492
00:36:42,468 --> 00:36:48,599
No namjeravam jo� jednom
oti�i u Europu i trebam dru�icu.
493
00:36:48,682 --> 00:36:50,893
Bi li voljela biti ta osoba?
494
00:36:51,268 --> 00:36:54,605
Vi�e nego i�ta.
-Dobro, onda �itaj.
495
00:36:55,314 --> 00:36:57,232
I ne �unjaj se.
496
00:36:58,025 --> 00:36:59,735
Ne volim �uljala.
497
00:37:02,696 --> 00:37:03,614
Predsjednik Lincoln.
498
00:37:03,697 --> 00:37:05,240
Ne�u. Otac se bori za njega.
499
00:37:05,324 --> 00:37:08,994
Moj otac ka�e da je rat uzaludan
i da trebaju zadr�ati svoju radnu snagu.
500
00:37:09,077 --> 00:37:10,537
Susan, to je nemoralno.
501
00:37:10,621 --> 00:37:13,665
Svi imaju korist od sustava,
uklju�uju�i i vas Marchove.
502
00:37:13,749 --> 00:37:16,793
Za�to bi samo Jug bio ka�njen?
-Mo�da svi trebamo biti ka�njeni.
503
00:37:16,877 --> 00:37:20,547
Marchovi vole imati ciljeve.
-Onda samo nacrtaj g. Davisa.
504
00:37:22,841 --> 00:37:27,262
Ne znam je li to u redu.
-To �e ti obrisati dug, i dat �u ti pet limeta.
505
00:37:27,346 --> 00:37:30,057
...va�e pisanje, i �tovi�e,
navika �itanja.
506
00:37:44,696 --> 00:37:45,864
G�ice March.
507
00:37:48,992 --> 00:37:49,993
Sjedni.
508
00:37:51,453 --> 00:37:53,330
Sjedni, Laurie.
509
00:37:53,830 --> 00:37:55,541
Latinski je privilegija.
510
00:37:55,624 --> 00:37:57,417
Molim te, mora� to nau�iti.
511
00:37:57,501 --> 00:38:00,254
Ne smijem izgubiti ovaj posao.
Vrati se Cicero...
512
00:38:00,337 --> 00:38:02,506
Neka je djevojka vani.
-Ne, nije.
513
00:38:02,589 --> 00:38:05,592
Jest, g. Brooke, djevojka je.
-Ne, nije.
514
00:38:11,515 --> 00:38:13,767
Sad nikad ne�u oti�i ku�i.
515
00:38:13,850 --> 00:38:15,811
Doista jest djevojka.
-To je djevojka.
516
00:38:17,563 --> 00:38:19,439
Zdravo. Jeste li ozlije�eni?
517
00:38:19,523 --> 00:38:22,276
Ja sam Amy.
-Zdravo, Amy. Ja sam Laurie.
518
00:38:22,359 --> 00:38:24,903
Znam. Dovezao si moju sestru s plesa.
519
00:38:24,987 --> 00:38:27,072
Ja nikad ne bih uganula gle�anj.
520
00:38:27,155 --> 00:38:30,075
Imam dra�esna mala stopala,
najbolja u obitelji.
521
00:38:30,158 --> 00:38:34,621
Ali vi�e ne�u smjeti ku�i
jer sam u velikoj nevolji.
522
00:38:34,997 --> 00:38:36,415
Gledajte.
523
00:38:36,999 --> 00:38:38,917
G. Davis me udario.
524
00:38:42,045 --> 00:38:45,424
Reci slugama da �elim odmah
kupiti ovu sliku.
525
00:38:45,507 --> 00:38:48,051
Amy! Jesi li ovdje?
-Meg! Moja ruka. Gledaj.
526
00:38:48,135 --> 00:38:49,636
Jo.
-Kakva rasko�.
527
00:38:49,720 --> 00:38:51,054
Jako me boli.
528
00:38:51,138 --> 00:38:53,348
Trebao bi biti najsretniji momak na svijetu.
529
00:38:53,432 --> 00:38:55,350
Ne mo�e� �ivjeti od knjiga.
-Ja bih mogla.
530
00:38:55,434 --> 00:38:59,146
�to si u�inila?
-Nacrtala sam ne�to i g. Davis me udario.
531
00:38:59,229 --> 00:39:01,982
Kolumba mi, pogledaj to!
-To je moj djed.
532
00:39:02,065 --> 00:39:04,443
Boji� ga se?
-Ne. Nikoga se ne bojim.
533
00:39:04,526 --> 00:39:07,279
Izgleda strogo,
no moj je djed bio nao�itiji.
534
00:39:07,362 --> 00:39:09,156
Jo, ne uspore�ujemo djedove.
535
00:39:09,239 --> 00:39:11,199
Misli� da je on nao�itiji, ha?
536
00:39:12,242 --> 00:39:16,455
Ne. Vi ste jako nao�iti. Nisam...
-Poznavao sam oca tvoje majke.
537
00:39:16,872 --> 00:39:18,457
Ima� njegov duh.
538
00:39:19,082 --> 00:39:21,335
Pa, hvala, gospodine.
539
00:39:24,004 --> 00:39:27,633
Ne�e� se vratiti u tu �kolu.
-Dobro. Taj je �ovjek idiot.
540
00:39:27,716 --> 00:39:30,260
Jo �e te podu�avati.
-Ja? Ve� podu�avam Beth.
541
00:39:30,344 --> 00:39:31,345
Dobra si u�iteljica.
542
00:39:31,428 --> 00:39:34,431
Da, puno je ispravnije da
se �ene �koluju kod ku�e.
543
00:39:34,514 --> 00:39:38,143
Samo zato �to su �kole za �ene siroma�ne.
-Doista.
544
00:39:38,226 --> 00:39:41,021
Da barem sve djevojke napuste
njegovu �kolu i da on umre.
545
00:39:41,104 --> 00:39:45,317
Amy, pogrije�ila si i to ima posljedica.
-Samo sam napravila crte�.
546
00:39:45,400 --> 00:39:49,071
Hvala ti �to si se pobrinuo za Amy.
-Da, naravno.
547
00:39:49,154 --> 00:39:51,823
Moje djevojke znaju biti nesta�ne.
548
00:39:51,907 --> 00:39:53,116
Pa, i ja.
549
00:39:53,200 --> 00:39:55,535
Onda ti dojuri k nama
i mi �emo tebe �uvati.
550
00:39:55,619 --> 00:39:58,038
Dodite kad god �elite,
pozovite i Beth.
551
00:39:58,121 --> 00:40:01,375
Da! Beth bi obo�avala glasovir.
-Ona je tiha?
552
00:40:01,458 --> 00:40:02,793
Da, to je na�a Beth.
553
00:40:02,876 --> 00:40:05,462
Recite joj da do�e svirati.
-Hvala.
554
00:40:05,545 --> 00:40:07,255
Jo, posudi koju god knjigu �eli�.
555
00:40:07,339 --> 00:40:09,174
Mogu li do�i gledati slike?
-Da.
556
00:40:09,257 --> 00:40:10,967
Postoji i divan zimski vrt.
557
00:40:12,427 --> 00:40:13,679
Moramo i�i. Djevojke.
558
00:40:13,762 --> 00:40:18,141
G. Laurence, mo�ete li kupiti tu sliku?
-Uzet �u ovu, ako je u redu.
559
00:40:18,225 --> 00:40:20,644
Vratit �u je uskoro. Obe�avam.
-Hvala.
560
00:40:20,727 --> 00:40:22,062
Hvala vam na njezi ruke!
561
00:40:22,145 --> 00:40:23,647
Hvala!
-Dovi�enja.
562
00:40:27,317 --> 00:40:28,777
Gdice Meg?
563
00:40:29,236 --> 00:40:30,862
Zaboravili ste rukavicu.
564
00:40:38,745 --> 00:40:41,790
Pa, natrag na posao.
565
00:40:41,873 --> 00:40:43,041
Natrag na posao.
566
00:40:59,057 --> 00:41:00,142
Red!
567
00:41:00,225 --> 00:41:03,478
Red. Red. Red!
568
00:41:03,562 --> 00:41:08,650
Nova drama, koju je napisala g�ica Jo March,
igrat �e u kazali�tu Barnville
569
00:41:08,734 --> 00:41:11,820
idu�ih nekoliko tjedana i nadma�iti �e
570
00:41:11,903 --> 00:41:15,782
sve �to ste ikad gledali
na ameri�koj pozornici.
571
00:41:15,866 --> 00:41:20,579
Glumi najve�a glumica odavde do
rijeke Mississippi, g�ica Meg March.
572
00:41:20,662 --> 00:41:23,665
Da. Bravo. Jako dobro. Izvrsno.
573
00:41:23,749 --> 00:41:26,668
Tjedni izvje�taj.
Meg dobra, Jo lo�a.
574
00:41:27,210 --> 00:41:30,714
Beth jako dobra.
Amy nekako osrednja.
575
00:41:30,797 --> 00:41:32,883
Bravo, gospodo.
-Izvrsno.
576
00:41:32,966 --> 00:41:35,051
Izvrsno.
-Bravo.
577
00:41:35,135 --> 00:41:36,970
G. predsjedni�e i gospodo,
578
00:41:37,053 --> 00:41:40,015
�elim predlo�iti primanje novog �lana.
579
00:41:40,098 --> 00:41:43,477
Koji bi bio duboko, duboko zahvalan
580
00:41:43,560 --> 00:41:48,482
i iznimno bi pridonio duhu ovog kluba.
581
00:41:48,565 --> 00:41:49,983
Predla�em...
582
00:41:51,443 --> 00:41:54,488
G. Theodorea Laurencea!
583
00:41:55,363 --> 00:41:56,823
Nikako.
-Ne.
584
00:41:56,907 --> 00:41:59,951
�to? Ma dajte! Primimo ga.
-On je pravi momak.
585
00:42:00,035 --> 00:42:02,996
Ne �elimo momke, ovo je klub za dame.
-Da.
586
00:42:03,079 --> 00:42:04,414
Primimo ga.
-Za�to?
587
00:42:04,498 --> 00:42:06,416
Iako se bojimo, pristanimo.
-Za�to?
588
00:42:06,500 --> 00:42:07,959
To je Laurie.
-Ne.
589
00:42:08,043 --> 00:42:09,211
To �e sve promijeniti.
590
00:42:09,294 --> 00:42:11,630
Glasujmo. Dignite ruku.
591
00:42:11,713 --> 00:42:14,424
Ne di�i joj ruku.
-Dignite ruku. To je Laurie.
592
00:42:14,508 --> 00:42:15,759
Dobro. Za.
593
00:42:15,842 --> 00:42:17,719
A kako nema boljeg
trenutka od ovoga...
594
00:42:19,137 --> 00:42:21,473
Dame, molim vas. Molim vas.
595
00:42:21,556 --> 00:42:26,686
To je moja varka. Mene krivite.
Jo je pristala nakon puno zadirkivanja.
596
00:42:26,770 --> 00:42:28,146
Da.
-Da, da.
597
00:42:28,230 --> 00:42:32,651
Samo �elim re�i,
kao mali znak zahvalnosti �to sam...
598
00:42:34,444 --> 00:42:35,487
Da, da.
-Nastavi.
599
00:42:35,570 --> 00:42:40,200
Sredstvo unaprje�enja
prijateljskih odnosa izme�u nacija.
600
00:42:40,283 --> 00:42:43,245
I stoga, predla�em ovaj set klju�eva
601
00:42:43,328 --> 00:42:48,041
za mali po�tanski sandu�i�
koji sam postavio u �umi pored jezera.
602
00:42:48,124 --> 00:42:50,961
Da, �etiri klju�a.
Oni su za vas, drage.
603
00:42:51,044 --> 00:42:55,048
Meg, da, da. I za tebe.
-Hvala najljep�a.
604
00:42:55,131 --> 00:42:57,926
Ovaj je za mene.
Da ne odugovla�im, hvala vam.
605
00:42:58,009 --> 00:43:00,053
Sad �u sjesti kao �lan kluba.
606
00:43:02,222 --> 00:43:07,102
Da, pa, naravno. Da.
-Bravo, bravo.
607
00:43:08,395 --> 00:43:10,063
Dobro do�ao, Laurie.
608
00:43:23,034 --> 00:43:25,954
Tri, �etiri, pet.
-Oboje imate pet.
609
00:43:26,037 --> 00:43:28,290
Pitala sam lije�nika.
-Izjedna�eno je.
610
00:43:28,373 --> 00:43:31,126
To nema smisla.
-Znam. Ne mogu vjerovati.
611
00:43:31,209 --> 00:43:32,586
Zdravo.
612
00:43:32,669 --> 00:43:33,712
Jo!
613
00:43:39,092 --> 00:43:41,469
Daisy i Demi! Mo�e zagrljaj?
614
00:43:41,553 --> 00:43:43,305
Kako ste narasli.
615
00:43:44,848 --> 00:43:47,851
Da si bar ovdje da ih podu�ava�.
-Sad sam ovdje.
616
00:43:47,934 --> 00:43:50,145
Lijepo je �to si kod ku�e.
-Skini ovo.
617
00:43:50,228 --> 00:43:54,024
Mislim da je samo�a
pogodila Beth, iako ni�ta nije govorila.
618
00:43:54,107 --> 00:43:57,444
Gdje je Beth?
-Gore je. Oh, Jo moja.
619
00:43:58,737 --> 00:44:01,990
Mislili smo da je bolje,
no groznica joj je oslabila srce.
620
00:44:03,199 --> 00:44:05,994
Uzmi ovo i nadi joj najboljeg lije�nika.
621
00:44:06,077 --> 00:44:08,914
Treba� taj novac za �ivot u New Yorku.
-Ne�u se vratiti.
622
00:44:08,997 --> 00:44:11,583
S ostatkom �u je odvesti
na more da oja�a.
623
00:44:15,003 --> 00:44:16,546
Kad �e Amy do�i?
624
00:44:17,631 --> 00:44:20,467
Nismo htjeli da se zabrinjava.
-Ona ne zna?
625
00:44:23,011 --> 00:44:27,265
Beth je zahtijevala da ne ka�emo
kako joj ne bi uni�tila putovanje.
626
00:44:31,686 --> 00:44:34,773
Amy oduvijek uspije
izbje�i te�ke trenutke u �ivotu.
627
00:44:34,856 --> 00:44:37,025
Jo, ne budi ljuta na svoju sestru.
628
00:44:45,617 --> 00:44:47,786
Ni�ta ne mogu na�i.
629
00:44:47,869 --> 00:44:51,289
Marmee, jesi vidjela moju rukavicu?
-Kad si je zadnje imala?
630
00:44:53,291 --> 00:44:56,211
Jo! Jo, gdje si?
631
00:44:56,294 --> 00:44:58,296
Ne mogu na�i svoju rukavicu.
-Uzmi moju.
632
00:44:58,380 --> 00:45:00,632
Jo, zakasnit �emo.
-Kamo idete?
633
00:45:00,715 --> 00:45:02,175
Nisi pozvana.
634
00:45:02,258 --> 00:45:06,388
Idete nekamo s Lauriejem, znam.
-Da. Prestani dosa�ivati.
635
00:45:06,471 --> 00:45:08,056
Ima� karte?
-Imam. Po�uri se.
636
00:45:08,139 --> 00:45:11,518
Idete u kazali�te s Lauriejem.
Meg, mogu li s vama?
637
00:45:11,601 --> 00:45:15,480
�ao mi je, nisi pozvana.
-Ne mo�e� i�i, ne budi cvilidreta.
638
00:45:15,563 --> 00:45:17,983
Zatvorena sam ovdje
i nikad nikamo ne idem.
639
00:45:18,066 --> 00:45:21,611
Beth ima svoj glasovir, usamljena sam.
-Mogu te podu�avati.
640
00:45:21,695 --> 00:45:23,989
Ne �elim svirati.
�elim i�i u kazali�te.
641
00:45:24,072 --> 00:45:26,908
Gura� se tamo
gdje nisi po�eljna.
642
00:45:26,992 --> 00:45:30,245
Ve� s nama ide dosadni g. Brooke.
-Meni se svi�a, drag je.
643
00:45:30,328 --> 00:45:32,998
Mogu platiti za sebe.
-Ne ide�.
644
00:45:33,081 --> 00:45:34,916
�ao mi je, draga, Jo ima pravo.
645
00:45:35,000 --> 00:45:36,418
Ne! Molim vas.
-Idu�i put.
646
00:45:36,501 --> 00:45:39,629
Hajde, Meg. Prestani je tje�iti.
-Molim vas, molim!
647
00:45:39,713 --> 00:45:42,173
Bit �e ti �ao, Jo March!
-Amy!
648
00:45:42,257 --> 00:45:44,676
Ho�e�! Po�alit �e�!
649
00:45:47,512 --> 00:45:49,639
Prestani me tako gledati!
650
00:46:43,693 --> 00:46:45,737
Sve mi se svidjelo.
-Jo!
651
00:46:45,820 --> 00:46:49,991
Glumica je bila...
-Jako dobra.
652
00:46:50,075 --> 00:46:53,286
Da, bila je jako dobra.
-Jest, bila je.
653
00:47:09,511 --> 00:47:11,012
Laku no�!
654
00:47:11,096 --> 00:47:13,181
Obo�avam kazali�te.
655
00:47:13,264 --> 00:47:17,560
Meg, milijun si puta bolja od nje.
lako se sjajno onesvijestila.
656
00:47:17,644 --> 00:47:19,896
Pitam se kako je uspjela tako problijedjeti.
657
00:47:19,979 --> 00:47:22,357
Je li taj g. Brooke mogao biti ponizniji?
658
00:47:22,440 --> 00:47:26,194
Meni se �inio pristojnim.
-�ekaj da zapi�em jednu zamisao.
659
00:47:32,826 --> 00:47:35,161
Beth, koja ti je omiljena boja o�iju?
-Ljubi�asta.
660
00:47:35,245 --> 00:47:39,249
G. Brooke ima plave o�i i staru du�u,
�to je va�nije od novca.
661
00:47:39,332 --> 00:47:40,875
Je li tko uzeo moj roman?
662
00:47:41,709 --> 00:47:43,294
Nije.
-Ne, za�to?
663
00:47:54,264 --> 00:47:55,932
Amy, kod tebe je.
664
00:47:56,015 --> 00:47:57,725
Ne, nije.
-La�e�.
665
00:47:57,809 --> 00:48:00,395
Nemam ga,
ne znam gdje je i briga me.
666
00:48:00,478 --> 00:48:02,105
Reci mi ili �u te natjerati!
667
00:48:02,188 --> 00:48:04,315
Spalila sam ga!
-Marmee!
668
00:48:04,399 --> 00:48:08,570
Spalila sam tvoju knjigu. Rekla
sam ti da �e� mi platiti i jesi!
669
00:48:08,653 --> 00:48:11,239
Dobro, Jo! Jo! Jo!
Makni se s nje!
670
00:48:11,322 --> 00:48:12,949
Jo. Amy.
671
00:48:13,032 --> 00:48:14,951
Makni se od nje!
-Mrzim te!
672
00:48:22,000 --> 00:48:23,376
�ao mi je, Jo.
673
00:48:24,878 --> 00:48:25,837
Amy.
674
00:48:32,260 --> 00:48:34,971
Stalo ti je samo do tvog pisanja.
675
00:48:35,054 --> 00:48:38,474
Ne bih te povrijedila
da sam ti uni�tila haljinu,
676
00:48:38,558 --> 00:48:40,476
a htjela sam te povrijediti.
677
00:48:42,353 --> 00:48:45,356
Sad mi je jako �ao. Tako �ao.
678
00:48:46,816 --> 00:48:47,650
Jo...
679
00:48:48,443 --> 00:48:50,987
Nemoj da te obuzme ljutnja.
680
00:48:51,070 --> 00:48:52,780
Oprosti joj.
681
00:48:52,864 --> 00:48:54,199
Pomognite jedna drugoj.
682
00:48:55,325 --> 00:48:57,118
Sutra �e� po�eti ispo�etka.
683
00:48:59,162 --> 00:49:01,456
Ona ne zaslu�uje moj oprost.
684
00:49:01,998 --> 00:49:05,501
Mrzit �u je. Zauvijek �u je mrziti!
685
00:49:36,532 --> 00:49:38,743
Dobro jutro. Vani je svje�e i vedro.
686
00:49:38,826 --> 00:49:40,578
Posljednji dan na rijeci. Klizaljke.
687
00:49:40,662 --> 00:49:43,498
Jo, obe�ala si da �u mo�i s vama. Jo!
688
00:49:46,376 --> 00:49:48,294
Ho�e li zauvijek biti takva?
689
00:49:49,379 --> 00:49:51,464
Bio je to te�ak gubitak za nju.
690
00:49:51,547 --> 00:49:53,716
Zar ni�ta ne mogu u�initi?
691
00:49:55,927 --> 00:50:00,348
Idi za njom. Nemoj ni�ta re�i
dok Laurie ne oraspolo�i Jo,
692
00:50:00,431 --> 00:50:02,433
a onda joj reci ne�to ljubazno.
693
00:50:02,517 --> 00:50:04,060
Bit �ete opet prijateljice.
694
00:50:05,019 --> 00:50:07,063
Jo, �ekaj!
695
00:50:07,146 --> 00:50:08,982
Dolazim!
696
00:50:09,065 --> 00:50:11,317
Pro�li put si rekla da �u mo�i i�i!
697
00:50:14,070 --> 00:50:16,239
Jo, Laurie, �ekajte! Sti�em!
698
00:50:17,198 --> 00:50:18,241
�ekajte!
699
00:50:19,659 --> 00:50:20,994
Jo!
700
00:50:21,077 --> 00:50:23,329
Dr�i se ruba,
nije sigurno na sredini.
701
00:50:23,413 --> 00:50:25,206
Jasno.
-Jo!
702
00:50:29,711 --> 00:50:31,254
Jo, dolazim!
703
00:50:36,676 --> 00:50:37,802
Jo!
704
00:50:39,887 --> 00:50:41,139
Jo, hajdemo!
705
00:50:46,477 --> 00:50:47,770
Jo, �ekaj!
706
00:50:55,403 --> 00:50:56,362
Jo!
707
00:51:06,581 --> 00:51:08,041
Jesi li dobro?
-Jesam.
708
00:51:08,124 --> 00:51:11,627
Upomo�!
-Amy. To je Amy.
709
00:51:11,711 --> 00:51:13,254
Do�i. Hajde, Jo.
710
00:51:13,338 --> 00:51:14,255
Jo!
711
00:51:15,340 --> 00:51:16,341
Jo!
712
00:51:17,925 --> 00:51:19,802
Jo, uzmi granu. Granu!
713
00:51:20,345 --> 00:51:21,804
Amy.
-Jo!
714
00:51:21,888 --> 00:51:23,765
Amy. Amy.
715
00:51:23,848 --> 00:51:24,849
Upomo�!
716
00:51:24,932 --> 00:51:26,476
Ne mogu disati!
717
00:51:26,559 --> 00:51:30,646
Jo, pomogni mi vu�i.
Amy, primi se za granu.
718
00:51:40,740 --> 00:51:43,785
Tako mi je �ao. Sestro moja.
719
00:51:48,915 --> 00:51:50,249
Spava.
720
00:51:53,503 --> 00:51:55,505
Da je umrla, ja bih bila kriva.
721
00:51:56,964 --> 00:51:58,466
Bit �e dobro.
722
00:51:59,592 --> 00:52:03,096
Lije�nik je rekao da se
�ak nije ni prehladila.
723
00:52:04,639 --> 00:52:06,224
�to je meni?
724
00:52:07,308 --> 00:52:09,102
Donijela sam toliko odluka,
725
00:52:09,185 --> 00:52:12,939
napisala tu�nih bilje�aka
i plakala zbog svojih grijeha,
726
00:52:14,816 --> 00:52:17,318
ali �ini se da to ne poma�e.
727
00:52:19,070 --> 00:52:22,990
Kad se razbjesnim, postanem tako divlja.
728
00:52:23,074 --> 00:52:25,535
Mogla bih nauditi svakom i u�ivati u tom.
729
00:52:26,828 --> 00:52:28,704
Podsje�a� me na mene.
730
00:52:30,915 --> 00:52:32,333
Ali ti nikad nisi ljuta.
731
00:52:33,668 --> 00:52:36,170
Ljuta sam gotovo svaki dan svog �ivota.
732
00:52:37,463 --> 00:52:38,381
Doista?
733
00:52:39,632 --> 00:52:41,717
Nisam strpljiva po prirodi.
734
00:52:42,969 --> 00:52:46,347
No s gotovo 40 godina truda,
735
00:52:46,431 --> 00:52:48,891
u�im da me to ne izbaci iz takta.
736
00:52:52,228 --> 00:52:53,938
Pa, onda �u i ja tako.
737
00:52:55,940 --> 00:52:58,609
Nadam se da �e ti i�i bolje nego meni.
738
00:53:01,195 --> 00:53:05,616
Neke su prirode previ�e plemenite
za obuzdati
739
00:53:05,700 --> 00:53:08,035
i preuzvi�ene za savijati.
740
00:53:28,848 --> 00:53:29,807
Jo.
741
00:53:30,850 --> 00:53:32,935
Beth, draga.
742
00:53:35,771 --> 00:53:38,941
Nisi morala do�i.
-Nisam smjela oti�i.
743
00:53:39,025 --> 00:53:41,652
Treba� li �to? Evo.
744
00:53:41,736 --> 00:53:43,070
Popij malo vode.
745
00:53:46,782 --> 00:53:48,701
Drago mi je vidjeti te.
746
00:53:49,827 --> 00:53:52,246
Oti�i �emo do mora da oja�a� i ozdravi�.
747
00:53:52,330 --> 00:53:55,458
Do mora?
-�elim da ple�e� kad se Amy vrati.
748
00:53:56,459 --> 00:53:59,128
Ne�e skratiti putovanje, zar ne?
-Ne�e.
749
00:53:59,212 --> 00:54:00,421
Dobro.
750
00:54:00,505 --> 00:54:02,965
Ima li vijesti? �to ka�e?
751
00:54:03,049 --> 00:54:05,218
Pi�e da je Laurie ondje.
752
00:54:05,301 --> 00:54:06,719
Drago mi je da je s njom.
753
00:54:07,970 --> 00:54:10,223
On ne odgovara na moja pisma.
754
00:54:11,557 --> 00:54:12,808
Nedostaje li ti?
755
00:54:14,393 --> 00:54:15,645
Sve mi nedostaje.
756
00:54:17,688 --> 00:54:18,689
Znam.
757
00:54:23,027 --> 00:54:25,780
Po�urite se! Meg ne�e biti
jedan tjedan. -Sti�emo!
758
00:54:25,863 --> 00:54:28,074
Idi drugom ko�ijom,
Laurie, i �pijuniraj Meg.
759
00:54:28,157 --> 00:54:30,034
Pazi da se ne zaljubi.
-Ho�u.
760
00:54:30,117 --> 00:54:32,620
Lijepo je od Annie �to me
pozvala na svoj debitantski bal.
761
00:54:32,703 --> 00:54:35,873
Hvala ti �to si me pustila.
-Budi ono �to jesi.
762
00:54:35,957 --> 00:54:39,835
I nosi ovo na bal.
Bila je moja kad sam bila tvojih godina.
763
00:54:39,919 --> 00:54:42,588
Nikad nisam shva�ala
�uvanje nakita do braka.
764
00:54:42,672 --> 00:54:47,093
Trebala bi imati ne�to �to je samo tvoje.
Treba u�ivati u lijepim stvarima.
765
00:54:47,176 --> 00:54:49,387
Da, treba u�ivati
u lijepim stvarima.
766
00:54:50,763 --> 00:54:51,806
Mogu vidjeti?
-Hannah!
767
00:54:51,889 --> 00:54:53,766
I ja bih i�la na debitantski bal.
768
00:54:53,849 --> 00:54:56,894
Je li dobra ideja da ide?
769
00:54:56,978 --> 00:55:00,314
Djevojke moraju i�i u svijet
i donijeti svoje odluke.
770
00:55:00,398 --> 00:55:03,109
Nemoj zaboraviti na nas.
-Ne�u, Jo. To je samo jedan tjedan.
771
00:55:03,192 --> 00:55:05,111
Prekrasna je.
-Nije tvoja.
772
00:55:05,194 --> 00:55:08,698
Izgledala bi lijepo na meni.
-Trebaju joj cipele.
773
00:55:08,781 --> 00:55:13,286
Hvala vam na ko�iji, g. Laurence.
Ne znam kako �u vam se odu�iti.
774
00:55:13,369 --> 00:55:14,745
Glupost, glupost.
775
00:55:14,829 --> 00:55:18,249
Pozdravila sam se s konjima. Dragi su.
-No, ima ne�to.
776
00:55:18,332 --> 00:55:22,670
Palo mi je na pamet da glasovir
moje k�eri pati od neuporabe.
777
00:55:22,753 --> 00:55:26,591
Bi li koja djevojka voljela
tu i tamo vje�bati na njemu?
778
00:55:26,674 --> 00:55:31,304
Samo da ga odr�ava ugo�enim.
Ako ne �eli do�i, nema veze.
779
00:55:31,387 --> 00:55:34,348
Gospodine, �eli.
780
00:55:34,432 --> 00:55:35,558
Jako.
781
00:55:36,601 --> 00:55:39,145
Ti si glazbenica?
-Jako volim svirati.
782
00:55:39,228 --> 00:55:43,774
Do�i �u ako ste sigurni da
me nitko ne�e �uti i ne�u smetati.
783
00:55:43,858 --> 00:55:45,610
Ne�e biti ni du�e, draga.
784
00:55:49,905 --> 00:55:51,032
Nedostajat �ete mi.
785
00:55:51,115 --> 00:55:52,450
Posudi� svoje vrpce?
-Ne.
786
00:55:53,367 --> 00:55:55,202
Bog!
-Budi dobra. U�ivaj u balu.
787
00:55:55,286 --> 00:55:58,164
Uskoro �u se vratiti.
-Nemoj se udati Meg!
788
00:55:58,247 --> 00:55:59,332
Nemoj se zaljubiti.
789
00:55:59,415 --> 00:56:00,833
Odmah se vrati.
-Volim te.
790
00:56:00,916 --> 00:56:03,002
Ove sekunde.
-Ove sekunde.
791
00:56:14,639 --> 00:56:15,640
Stoj.
792
00:56:22,730 --> 00:56:23,731
Hvala.
793
00:56:47,338 --> 00:56:49,507
Tako sam uzbu�ena zbog ve�eras.
794
00:56:50,841 --> 00:56:53,636
Naravno.
-O ne, nemam...
795
00:56:55,554 --> 00:56:57,640
Koju �e� haljinu odjenuti, Meg?
796
00:56:57,723 --> 00:57:01,102
Ovu.
-Tu? Ne mo�e� poslati ku�i po drugu?
797
00:57:01,185 --> 00:57:03,729
Nemam drugu.
-Samo tu? To je �udno.
798
00:57:03,813 --> 00:57:05,106
Nije.
799
00:57:05,189 --> 00:57:09,652
Nema potrebe, Daisy.
Odsad �u te zvati Daisy.
800
00:57:09,735 --> 00:57:13,239
Imam slatku ru�i�astu haljinu vi�ka
i odjenut �e� je da mi udovolji�.
801
00:57:14,240 --> 00:57:16,325
Ako je to u redu.
-Naravno.
802
00:57:53,904 --> 00:57:55,573
Svi su zaljubljeni u tebe, Daisy.
803
00:57:55,656 --> 00:57:58,284
Mora� zadr�ati moju haljinu.
-Ne mogu.
804
00:57:58,367 --> 00:57:59,785
Mora�. Molim te.
-Ne.
805
00:57:59,869 --> 00:58:01,203
Divno ti stoji.
806
00:58:03,789 --> 00:58:05,458
Zabavi se, mala Daisy.
807
00:58:05,541 --> 00:58:08,043
Laurie. Nisam znala da �e� do�i.
808
00:58:08,127 --> 00:58:09,795
To je trebalo biti iznena�enje.
809
00:58:09,879 --> 00:58:12,715
Kakvo divno iznena�enje.
810
00:58:12,798 --> 00:58:15,760
Za�to te zovu Daisy?
-Od milja.
811
00:58:18,012 --> 00:58:19,930
Meg je savr�eno dobro ime.
812
00:58:20,014 --> 00:58:24,602
Kao da glumim lik Daisy na neko vrijeme.
813
00:58:29,273 --> 00:58:30,608
�to bi Jo na to rekla?
814
00:58:35,613 --> 00:58:38,157
Ne bi se udala za jednoga od ovih, zar ne?
815
00:58:40,284 --> 00:58:41,327
Mogla bih.
816
00:58:42,703 --> 00:58:44,455
Sutra �e� imati jaku glavobolju.
817
00:58:50,294 --> 00:58:51,712
Svi�a li ti se kako izgledam?
818
00:58:51,796 --> 00:58:53,255
Ne, ne svi�a.
819
00:58:54,632 --> 00:58:56,050
Za�to?
820
00:58:56,133 --> 00:58:58,093
Ne volim ki�.
821
00:58:59,345 --> 00:59:01,305
Ti si najbezobrazniji momak kojeg znam.
822
01:00:33,314 --> 01:00:35,149
Oprosti mi, molim te, i do�i plesati.
823
01:00:35,733 --> 01:00:38,319
Bojim se da bi ti to bilo previ�e neugodno.
824
01:00:38,402 --> 01:00:42,907
Ne svi�a mi se tvoja haljina,
ali mislim da si ti divna.
825
01:00:45,618 --> 01:00:47,745
Doista?
-Doista.
826
01:00:51,707 --> 01:00:55,544
Znam da je to glupo, ali nemoj re�i Jo, molim te.
827
01:00:55,628 --> 01:01:00,132
Daj da se ve�eras zabavim.
Bit �u o�ajno dobra ostatak �ivota.
828
01:01:31,830 --> 01:01:33,082
�ao mi je, Johne.
829
01:01:34,375 --> 01:01:37,044
Svila je bila prvi pravi tro�ak.
830
01:01:40,255 --> 01:01:44,677
Pedeset dolara, iako je puno, zapravo nije
831
01:01:44,760 --> 01:01:49,556
previ�e za haljinu sa svime
�to treba da se zavr�i.
832
01:01:54,186 --> 01:01:56,814
To jo� ni nije haljina.
833
01:01:59,066 --> 01:02:00,484
Samo tkanina.
834
01:02:05,406 --> 01:02:06,407
Shva�am.
835
01:02:08,158 --> 01:02:09,702
Znam da si ljut, Johne.
836
01:02:09,785 --> 01:02:11,996
Ne �elim tro�iti tvoj novac,
ali ne mogu odoljeti
837
01:02:12,079 --> 01:02:15,416
kad vidim Sallie kako kupuje �to �eli
i �ali me jer ja ne mogu.
838
01:02:17,001 --> 01:02:21,422
Poku�avam biti zadovoljna, ali te�ko je.
839
01:02:21,505 --> 01:02:23,799
I umorna sam od siroma�tva.
840
01:02:26,760 --> 01:02:28,303
Bojao sam se toga.
841
01:02:29,513 --> 01:02:31,306
Dajem sve od sebe, Meg.
842
01:02:31,390 --> 01:02:32,850
Johne.
843
01:02:32,933 --> 01:02:36,103
Moj dragi, dobri, radi�ni mom�e.
844
01:02:36,186 --> 01:02:38,856
To je bilo tako nezahvalno i opako od mene.
845
01:02:40,065 --> 01:02:41,775
Kako sam to mogla re�i?
846
01:02:41,859 --> 01:02:45,112
Mo�da si to mislila.
-Ne, nisam.
847
01:02:45,195 --> 01:02:47,573
Smislit �emo na�in da ti dobije� kaput
848
01:02:47,656 --> 01:02:50,617
i onda �emo biti lijepi, oboje.
849
01:02:50,701 --> 01:02:52,327
Ne mogu si to priu�titi.
850
01:02:53,328 --> 01:02:55,164
Johne.
-Moram le�i.
851
01:02:56,373 --> 01:02:57,291
Johne.
852
01:03:00,419 --> 01:03:06,008
�ao mi je �to mora� �ivjeti
bez toliko lijepih stvari
853
01:03:06,467 --> 01:03:09,803
i �to si se udala za nekoga
tko ti ih ne mo�e pru�iti.
854
01:03:21,482 --> 01:03:22,483
Zdravo, Amy.
855
01:03:22,566 --> 01:03:24,276
Ne �elim te vidjeti.
856
01:03:24,359 --> 01:03:27,196
Ne ljuti se na mene.
�ao mi je zbog mog pona�anja.
857
01:03:27,279 --> 01:03:28,572
Opet si pio?
858
01:03:28,655 --> 01:03:31,950
Za�to si tako gruba? Sad je 16 h.
-Netko i to mora.
859
01:03:33,827 --> 01:03:36,997
Kad �e� po�eti svoje
veliko remek-djelo, Raphaella?
860
01:03:37,081 --> 01:03:37,998
Nikad.
861
01:03:38,082 --> 01:03:40,209
"Nikad"? �to? Za�to?
862
01:03:40,834 --> 01:03:42,252
Neuspjeh sam.
863
01:03:42,336 --> 01:03:45,339
Jo je spisateljica u New Yorku,
a ja nisam uspjela.
864
01:03:45,422 --> 01:03:47,466
To je sna�na izjava sa 20 g.
865
01:03:47,549 --> 01:03:51,595
Rim je izbio svu ta�tinu iz mene,
a Pariz mi otvorio o�i da nisam genij,
866
01:03:51,678 --> 01:03:54,973
tako da odustajem od umjetni�kih nada.
-Za�to bi odustala?
867
01:03:55,057 --> 01:03:58,268
Ima� toliko dara i energije.
-Dar nije genijalnost.
868
01:03:58,352 --> 01:04:00,938
I nikakva koli�ina energije ne poma�e.
869
01:04:01,021 --> 01:04:03,190
�elim biti velika ili ni�ta.
870
01:04:03,273 --> 01:04:08,028
Ne�u biti neko obi�no mazalo
i ne namjeravam vi�e poku�avati.
871
01:04:12,950 --> 01:04:16,286
Kojim je �enama uop�e
dopu�teno u�i u klub genija?
872
01:04:19,790 --> 01:04:20,916
Sestrama Bront�?
873
01:04:22,251 --> 01:04:24,002
To je sve?
-Da, bar mislim.
874
01:04:24,086 --> 01:04:26,797
A tko uvijek objavljuje genije?
875
01:04:26,880 --> 01:04:30,134
Mu�karci.
-Smanjuju konkurenciju.
876
01:04:30,217 --> 01:04:33,262
To je vrlo slo�en argument
da bih se bolje osje�ala.
877
01:04:33,345 --> 01:04:34,888
I? Osje�a� li se bolje?
878
01:04:34,972 --> 01:04:41,019
Mu�ko ili �ensko, mislim da imam osrednji dar.
-"Osrednji dar"?
879
01:04:47,526 --> 01:04:50,612
Molim da tvoj posljednji portret bude moj.
880
01:04:50,696 --> 01:04:51,530
Dobro.
881
01:04:51,613 --> 01:04:55,701
Sad kad si odustala od svojih
budalastih umjetni�kih nada...
882
01:04:55,784 --> 01:04:57,536
�to �e� sa svojim �ivotom?
883
01:04:57,619 --> 01:05:01,707
Izbrusit �u svoje druge kvalitete
i postati ukras dru�tva.
884
01:05:02,791 --> 01:05:04,960
I tu nastupa Fred Vaughn, rekao bih.
885
01:05:05,043 --> 01:05:07,713
Ne ismijavaj me.
-Samo sam rekao ime.
886
01:05:08,505 --> 01:05:10,966
Nisi se zaru�ila, nadam se.
-Nisam.
887
01:05:14,052 --> 01:05:17,472
Ali ho�e� ako se on spusti na jedno koljeno?
888
01:05:18,974 --> 01:05:20,601
Vrlo vjerojatno, da.
889
01:05:21,435 --> 01:05:24,271
Bogat je. �ak bogatiji od tebe.
890
01:05:24,354 --> 01:05:27,065
Shva�am da kraljice dru�tva
ne mogu bez novca,
891
01:05:27,149 --> 01:05:30,694
iako zvu�i �udno kad to ka�e
jedna od k�eri tvoje majke.
892
01:05:32,821 --> 01:05:36,241
Oduvijek znam da �u se bogato udati.
Za�to bih se tog sramila?
893
01:05:36,325 --> 01:05:39,328
Nema� se �ega sramiti, dok god ga voli�.
894
01:05:39,411 --> 01:05:41,914
Vjerujem da mo�emo odabrati
koga �emo voljeti.
895
01:05:41,997 --> 01:05:44,208
To nije ne�to �to se samo dogodi.
896
01:05:44,291 --> 01:05:46,710
Mislim da se pjesnici ne bi slo�ili s tobom.
897
01:05:46,793 --> 01:05:48,629
Pa, ja nisam pjesnikinja.
898
01:05:48,712 --> 01:05:50,130
Samo sam �ena.
899
01:05:52,049 --> 01:05:55,010
A kao �ena, nemam na�ina
da sama zaradim novac.
900
01:05:56,595 --> 01:06:00,974
Nedovoljno da uzdr�avam sebe ili svoju obitelj.
901
01:06:01,058 --> 01:06:03,268
Da imam svoj novac, a nemam ga,
902
01:06:03,352 --> 01:06:06,438
on bi pripadao mom mu�u �im bih se udala.
903
01:06:06,521 --> 01:06:09,441
Da imamo djecu, ona bi bila njegova, a ne moja.
904
01:06:09,524 --> 01:06:10,692
Njegovo vlasni�tvo.
905
01:06:10,776 --> 01:06:15,697
Zato mi nemoj govoriti da
brak nije ekonomski prijedlog, jer jest.
906
01:06:17,491 --> 01:06:20,410
Mo�da nije za tebe, ali za mene sigurno jest.
907
01:06:23,413 --> 01:06:26,083
To je Fred. Mo�e� li me otkop�ati?
908
01:06:44,142 --> 01:06:45,227
Hvala.
909
01:06:52,567 --> 01:06:54,069
Kako izgledam? Dobro?
910
01:06:54,653 --> 01:06:55,862
Lijepo izgleda�.
911
01:06:59,658 --> 01:07:00,784
Lijepa si.
912
01:07:10,794 --> 01:07:12,713
Frede!
913
01:07:12,796 --> 01:07:14,339
Nedostajao si mi.
914
01:07:33,108 --> 01:07:36,570
Ovo je Fred Vaughn, i njegova sestra Kate.
Svakako znate G. Brookea.
915
01:07:36,653 --> 01:07:38,905
Ovo su Meg, Amy, Beth i Jo.
916
01:07:38,989 --> 01:07:42,409
Drago mi je.
-Kako elegantno.
917
01:07:42,492 --> 01:07:46,830
Ja sam Amy March. Upamti to ime.
Do�i �u te na�i u Londonu.
918
01:07:46,913 --> 01:07:48,290
Bogme ho�u.
919
01:08:11,688 --> 01:08:14,066
To nije pogodilo �amac.
-Vrlo ljubazno.
920
01:08:16,985 --> 01:08:18,737
Pa...
-Oprosti.
921
01:08:18,820 --> 01:08:20,447
Znam ne�to �to ti ne zna�.
922
01:08:20,530 --> 01:08:23,742
Odmah mi reci.
-Je li Meg izgubila rukavicu?
923
01:08:24,951 --> 01:08:26,370
Kod g. Brookea je!
-Da.
924
01:08:26,453 --> 01:08:27,704
Kako zna�?
-Vidio sam je.
925
01:08:27,788 --> 01:08:28,789
Gdje?
-U d�epu.
926
01:08:28,872 --> 01:08:30,707
Sve vrijeme?
-Da. Nije li to romanti�no?
927
01:08:30,791 --> 01:08:33,085
Nije, grozno je.
-Mislio sam da �e ti biti drago.
928
01:08:33,168 --> 01:08:36,463
Da mi netko oduzme Meg? Ne, hvala.
929
01:08:36,546 --> 01:08:38,924
Osje�at �e� se bolje
kad �e netko do�i po tebe.
930
01:08:39,007 --> 01:08:42,928
Samo neka proba.
-Volio bih to vidjeti.
931
01:08:48,892 --> 01:08:51,395
"Ne bismo mogli tako voljeti zemlju
932
01:08:51,937 --> 01:08:54,481
da nismo pro�ivjeli djetinjstvo na njoj,
933
01:08:54,981 --> 01:08:59,903
da nije bilo zemlje gdje
isto cvije�e iznova cvate svakog prolje�a,
934
01:08:59,986 --> 01:09:03,573
a mi ga brale svojim sitnim prstima.
935
01:09:03,657 --> 01:09:06,785
Koja je novina vrijedna te slatke monotonije
936
01:09:07,327 --> 01:09:09,830
gdje je sve poznato i voljeno
937
01:09:09,913 --> 01:09:11,623
zato �to je poznato?"
938
01:09:12,916 --> 01:09:14,292
Kako je to divno.
939
01:09:15,794 --> 01:09:17,421
Volim te slu�ati kad �ita�.
940
01:09:17,504 --> 01:09:20,132
No vi�e volim kad �ita� svoje pri�e.
941
01:09:20,507 --> 01:09:22,384
Nemam novih pri�a.
942
01:09:22,467 --> 01:09:23,468
Za�to?
943
01:09:27,597 --> 01:09:28,807
Nisam nijednu napisala.
944
01:09:30,225 --> 01:09:33,478
Ima� olovku i papir.
Sjedni ovdje i napi�i mi ne�to.
945
01:09:35,439 --> 01:09:36,565
Ne mogu.
946
01:09:37,983 --> 01:09:41,153
Mislim da vi�e ne mogu.
947
01:09:41,236 --> 01:09:42,070
Za�to?
948
01:09:42,654 --> 01:09:46,825
Ionako nitko ne �eli �uti moje pri�e.
949
01:09:47,826 --> 01:09:50,203
Napi�i ne�to za mene.
950
01:09:51,496 --> 01:09:53,290
Ti si spisateljica.
951
01:09:53,373 --> 01:09:55,834
I prije nego �to je itko znao ili ti platio.
952
01:09:55,917 --> 01:09:58,420
Jako sam bolesna, mora� u�initi �to ti ka�em.
953
01:10:00,839 --> 01:10:02,966
U�ini ono �to nas je Marmee u�ila.
954
01:10:03,049 --> 01:10:04,593
U�ini to za nekoga.
955
01:10:06,470 --> 01:10:11,850
Ako idete pje�ke do Vermonta,
u Keeneu je g�a Sewall
956
01:10:11,933 --> 01:10:14,478
koja �e vam dati smje�taj.
-Izvolite.
957
01:10:15,020 --> 01:10:17,230
Idi ku�i. Mogu sama.
958
01:10:17,314 --> 01:10:19,566
Ne, moram biti ovdje.
959
01:10:19,649 --> 01:10:22,068
Cijeli se �ivot sramim svoje zemlje.
960
01:10:22,152 --> 01:10:25,238
Bez uvrede, ali i dalje bi se trebala sramiti.
961
01:10:25,322 --> 01:10:27,032
Znam. I sramim se.
962
01:10:33,914 --> 01:10:36,625
Zdravo.
-Zdravo.
963
01:10:36,708 --> 01:10:38,168
Imate sinove u vojsci?
964
01:10:39,544 --> 01:10:41,296
Da. Imao sam ih �etiri.
965
01:10:41,379 --> 01:10:45,675
No dvojica su ubijena,
a jedan je zarobljenik.
966
01:10:45,759 --> 01:10:49,721
Idem do �etvrtoga koji je
jako bolestan u bolnici Washington.
967
01:10:51,973 --> 01:10:54,476
Puno ste dali za svoju dr�avu.
968
01:10:55,143 --> 01:11:00,398
I�ao bih sam da ima koristi od mene,
ali nema, pa sam dao svoje sinove.
969
01:11:03,902 --> 01:11:06,446
Donijet �u vam pokriva�
970
01:11:11,117 --> 01:11:12,994
da vam bude toplo.
971
01:11:17,249 --> 01:11:20,043
Hvala. Bog vas blagoslovio.
-I vas.
972
01:11:20,126 --> 01:11:23,964
G�o March, telegram iz Washingtona.
973
01:11:25,048 --> 01:11:28,426
Je li se Jo vratila od tete March?
-Nisam je vidjela.
974
01:11:28,510 --> 01:11:30,804
Imam ga!
-Jo� jedan par cipela?
975
01:11:30,887 --> 01:11:33,890
Hvala. Ne smijem propustiti posljednji vlak.
976
01:11:33,974 --> 01:11:36,810
Hannah, jesi uzela o�evo no�no rublje?
-Jesam.
977
01:11:36,893 --> 01:11:38,603
Kako mogu pomo�i, Beth?
978
01:11:38,687 --> 01:11:40,522
Hvala ti �to si do�ao.
-Naravno.
979
01:11:40,605 --> 01:11:45,068
Jesi na�la topli pokriva�?
-Ako mogu kako pomo�i, recite mi.
980
01:11:45,151 --> 01:11:48,613
Svaki �u dan paziti na djevojke.
-Trebamo li jo� knjiga ili odje�e?
981
01:11:48,697 --> 01:11:49,614
Hvala na svemu.
982
01:11:49,698 --> 01:11:52,534
Uvijek sam se divio va�em suprugu.
Molim se za brz oporavak.
983
01:11:52,617 --> 01:11:54,035
Na�la sam ovu posteljinu.
984
01:11:54,119 --> 01:11:56,538
Hannah, lijekovi?
-Spakirani su.
985
01:11:56,621 --> 01:11:59,916
Oprosti.
-Nudim se da budem pratnja tvojoj majci.
986
01:12:00,000 --> 01:12:01,918
Trebam obaviti neke poslove u Washingtonu
987
01:12:02,002 --> 01:12:05,130
i bilo bi mi zadovoljstvo biti joj na usluzi.
988
01:12:06,590 --> 01:12:08,341
Hvala ti.
-Naravno.
989
01:12:10,385 --> 01:12:13,179
Dobro, dok mene nema, Hannah je glavna.
990
01:12:13,263 --> 01:12:17,058
Obilazite Hummelove.
Bit �e te�ka zima za sve.
991
01:12:17,142 --> 01:12:18,643
Ho�e li ovo biti dovoljno za vlak?
992
01:12:19,603 --> 01:12:23,440
Dvadeset i pet dolara?
Teta March obi�no nije tako velikodu�na.
993
01:12:23,523 --> 01:12:25,567
Nisam oti�la do nje. Nisam mogla.
994
01:12:25,650 --> 01:12:29,070
Otkuda ti novac?
-Prodala sam ono �to je moje.
995
01:12:29,154 --> 01:12:31,448
Jo! Tvoja kosa!
996
01:12:31,531 --> 01:12:33,575
Jedino lijepo na tebi.
-Izgleda� kao dje�ak.
997
01:12:33,658 --> 01:12:36,870
Ne�e utjecati na sudbinu naroda,
ne jadikujte.
998
01:12:37,996 --> 01:12:40,373
Ponosim se �to si moja k�i.
999
01:12:40,457 --> 01:12:44,836
Morala sam ne�to u�initi za oca.
Koristit �e i mojoj ta�tini.
1000
01:12:44,919 --> 01:12:46,671
To bi bilo lijepo.
-Ti to ne radi�.
1001
01:12:46,755 --> 01:12:48,798
Nisam to htjela za nju.
-Teddy.
1002
01:12:50,675 --> 01:12:51,593
Oh, Jo.
1003
01:12:52,886 --> 01:12:55,597
Djevojke, neizmjerno vas volim.
1004
01:12:55,680 --> 01:12:58,808
Budite dobre jedna prema drugoj.
Molite se za o�ev oporavak.
1005
01:12:58,892 --> 01:13:00,894
Vratit �u se �to prije.
1006
01:13:00,977 --> 01:13:01,978
Volim vas.
1007
01:13:09,861 --> 01:13:10,904
Jo.
1008
01:13:13,156 --> 01:13:15,659
�to je? Zbog oca?
1009
01:13:15,742 --> 01:13:16,618
Ne.
1010
01:13:18,036 --> 01:13:19,913
Zbog moje kose.
1011
01:13:24,876 --> 01:13:27,587
I ja bih se isto osje�ala.
1012
01:13:27,671 --> 01:13:29,047
Znam da bi.
1013
01:13:32,801 --> 01:13:34,886
Laurie, kad �e� oti�i k djedu?
1014
01:13:35,345 --> 01:13:36,596
Uskoro.
1015
01:13:38,056 --> 01:13:41,559
Rekao si to vi�e puta u mjesec dana.
-Kratak odgovor, manje pitanja.
1016
01:13:41,643 --> 01:13:45,355
On te o�ekuje, za�to to ne u�ini�?
1017
01:13:45,438 --> 01:13:49,359
Prirodna izopa�enost.
-Misli�, prirodan nemar.
1018
01:13:49,442 --> 01:13:53,279
Samo �u mu dodijavati.
Bolje da ostanem i dodijavam tebi.
1019
01:13:53,363 --> 01:13:54,531
Ti to mo�e� podnijeti.
1020
01:13:54,614 --> 01:13:57,992
Zapravo, mislim da ti to pa�e.
-Prestani.
1021
01:14:02,580 --> 01:14:04,999
�to radi�?
-Gledam te.
1022
01:14:05,083 --> 01:14:07,919
Mislim, �to namjerava� u�initi?
1023
01:14:08,002 --> 01:14:09,087
Sa �ivotom?
-Da.
1024
01:14:09,170 --> 01:14:11,631
Pi�em operu.
Ja bih bio glavni lik.
1025
01:14:11,715 --> 01:14:12,716
Gubitak vremena.
1026
01:14:14,384 --> 01:14:16,052
�to bi ti da u�inim?
1027
01:14:25,729 --> 01:14:28,940
Idi raditi za svog djeda
i u�ini ne�to od sebe.
1028
01:14:29,023 --> 01:14:31,526
Nisi po�tena.
1029
01:14:36,281 --> 01:14:37,115
Evo.
1030
01:14:41,828 --> 01:14:43,580
To je... Jako dobro.
1031
01:14:45,707 --> 01:14:47,041
Kad si ovaj nacrtala?
1032
01:14:48,626 --> 01:14:50,420
Onaj dan na pla�i.
1033
01:14:51,713 --> 01:14:53,631
Tad sam upoznala Freda.
1034
01:14:53,715 --> 01:14:54,883
Tako je.
1035
01:15:00,847 --> 01:15:01,890
�to on radi?
1036
01:15:04,934 --> 01:15:07,604
Poslovno je u Londonu.
1037
01:15:07,687 --> 01:15:09,063
Vratit �e se za par tjedana.
1038
01:15:26,706 --> 01:15:27,874
Nemoj se udati za njega.
1039
01:15:30,084 --> 01:15:30,919
�to?
1040
01:15:34,464 --> 01:15:35,590
Nemoj se udati za njega.
1041
01:15:37,592 --> 01:15:38,426
Za�to?
1042
01:15:38,968 --> 01:15:41,179
Za�to? Zna� za�to.
1043
01:15:45,350 --> 01:15:46,184
Ne.
1044
01:15:46,810 --> 01:15:47,644
Ne.
1045
01:15:47,727 --> 01:15:49,729
Da.
-Ne, Laurie.
1046
01:15:49,813 --> 01:15:51,314
�to je?
-Zao si.
1047
01:15:51,397 --> 01:15:53,024
Prestani.
-�to? Kako sam zao?
1048
01:15:54,067 --> 01:15:57,904
Cijeli sam �ivot iza Jo, u svemu.
1049
01:15:58,571 --> 01:16:02,408
Ne�u biti osoba s kojom �e� se skrasiti
samo zato �to nju ne mo�e� imati.
1050
01:16:02,492 --> 01:16:04,160
Ne�u. Ne�u to u�initi.
1051
01:16:07,747 --> 01:16:11,209
Ne�u. Ne kad sam provela
cijeli �ivot voljet�i te.
1052
01:16:24,639 --> 01:16:28,977
Radim izljev svog stopala za Laurieja,
da ga podsjetim kako imam lijepa stopala.
1053
01:16:29,060 --> 01:16:32,730
G. Brooks pi�e da je otac
i dalje jako slab, no da je bolje.
1054
01:16:34,232 --> 01:16:38,152
G. Brooke tako�er pi�e da je
majka najbolja medicinska sestra.
1055
01:16:38,236 --> 01:16:40,905
Voljela bih da su pisma
od majke, a ne od g. Brookea.
1056
01:16:40,989 --> 01:16:42,240
Zahvalna sam na svakom pismu.
1057
01:16:42,323 --> 01:16:44,993
Mislim da tamnoljubi�asta
pristaje g. Laurenceu.
1058
01:16:45,076 --> 01:16:47,912
Sla�e� se, Amy?
-Da. Dizajn je vje�t.
1059
01:16:47,996 --> 01:16:51,666
Morala sam mu nekako zahvaliti
�to mi dopu�ta da sviram glasovir.
1060
01:16:51,749 --> 01:16:55,044
Idem u grad po namirnice.
Jo, mo�e� donijeti jo� drva za ogrjev?
1061
01:16:55,128 --> 01:16:57,297
Niste posjetile Hummelove. Trebale bismo.
1062
01:16:57,380 --> 01:17:01,050
Bethy, jedva imamo hrane za sebe.
Usto, moram zavr�iti pri�u.
1063
01:17:01,134 --> 01:17:03,303
Marmee je rekla...
-Puno toga,
1064
01:17:03,386 --> 01:17:04,846
ali ne mo�emo sve obaviti.
1065
01:17:04,929 --> 01:17:07,599
Uvijek idem sama.
A vi ne obavljate svoje zadatke.
1066
01:17:07,682 --> 01:17:10,810
Obavljamo. Radimo.
-Ne brini se, na�i �emo vremena.
1067
01:17:10,894 --> 01:17:11,811
Pro�li su tjedni.
1068
01:17:11,895 --> 01:17:15,148
Uskoro �emo oti�i.
-Stopalo mi je zapelo! Ne mogu ga izvu�i!
1069
01:17:15,231 --> 01:17:19,277
Prestani, Jo! Ne mogu ga izvu�i!
Ostat �u bez stopala!
1070
01:17:20,403 --> 01:17:21,696
Dobro. Oti�i �u sama.
1071
01:17:25,241 --> 01:17:27,619
Dobar dan. Za g. Laurencea.
1072
01:17:39,797 --> 01:17:40,798
Evo je.
1073
01:17:50,934 --> 01:17:52,644
Beth, pogledaj �to su ti dali!
1074
01:17:52,727 --> 01:17:55,104
Evo pisma od starog gospodina.
-Otvori ga.
1075
01:17:56,356 --> 01:17:57,982
Beth, pogledaj.
1076
01:18:02,487 --> 01:18:04,781
Jo, pro�itaj pismo. Ja ne mogu.
1077
01:18:06,115 --> 01:18:09,953
"G�ice Beth March, imao sam
puno pari papu�a u svom �ivotu,
1078
01:18:10,036 --> 01:18:13,373
no nijedne mi nisu tako
dobro pristajale kao tvoje.
1079
01:18:13,456 --> 01:18:16,250
One �e me uvijek podsje�ati
na nje�nu darovateljicu.
1080
01:18:16,334 --> 01:18:19,754
Volio bih se odu�iti
i nadam se da �e� prihvatiti ovaj dar.
1081
01:18:19,837 --> 01:18:23,174
Tvoj zahvalni prijatelj i
ponizni sluga, James Laurence."
1082
01:18:23,257 --> 01:18:26,135
Beth!
-Kako dra�esno. "Ponizni sluga."
1083
01:18:26,219 --> 01:18:28,346
Nije li prekrasan?
-Kako se sjaji!
1084
01:18:28,429 --> 01:18:31,724
Da.
-Ima zlata koje ide skroz okolo.
1085
01:18:31,808 --> 01:18:35,436
Ima lijep rukopis.
-Ovdje je mala ladica.
1086
01:18:47,949 --> 01:18:51,285
Gospodine,
htjela sam vam zahvaliti...
1087
01:19:02,714 --> 01:19:04,132
Podsje�a� me...
1088
01:19:05,216 --> 01:19:07,260
toliko na moju k�er.
1089
01:19:10,972 --> 01:19:12,432
Glasovir je tvoj.
1090
01:19:12,515 --> 01:19:15,893
Trebao sam ti ga davno dati.
-Hvala.
1091
01:19:17,687 --> 01:19:18,896
Dijete moje...
1092
01:19:20,398 --> 01:19:21,983
Ti gori�.
1093
01:19:23,568 --> 01:19:25,153
Hummelovi su jako bolesni.
1094
01:19:36,080 --> 01:19:37,248
Odmara se.
1095
01:19:37,331 --> 01:19:40,501
Kako je? Mogu li kako pomo�i?
-�to je?
1096
01:19:40,585 --> 01:19:42,336
�arlah.
-�to je �arlah?
1097
01:19:42,420 --> 01:19:44,964
Posjetio sam Hummelove.
Beba je umrla.
1098
01:19:45,048 --> 01:19:46,799
Jeste li ga svi preboljeli?
1099
01:19:46,883 --> 01:19:50,011
Meg i ja jesmo, Amy nije.
-Onda mora oti�i.
1100
01:19:50,094 --> 01:19:51,345
Ne �elim oti�i.
1101
01:19:51,429 --> 01:19:53,890
Mo�e je teta March primiti.
-Ne volim je.
1102
01:19:53,973 --> 01:19:56,726
To je za tvoje dobro.
-Da po�aljemo po majku?
1103
01:19:56,809 --> 01:20:00,563
Nemojmo je zabrinjavati.
-Nikad nisam vi�e �eljela da imamo novca.
1104
01:20:00,646 --> 01:20:04,776
Mi �emo je njegovati i ozdravit �e.
1105
01:20:04,859 --> 01:20:05,777
Ho�e.
1106
01:20:08,237 --> 01:20:12,033
"Po�tanski sandu�i� u �umi
bio je kolosalna mala ustanova
1107
01:20:12,116 --> 01:20:15,536
i divno je napredovala
jer je mnogo toga pro�lo kroz nju.
1108
01:20:15,620 --> 01:20:19,332
Poezija i kiseli krastavci,
glazba i medenjaci,
1109
01:20:19,415 --> 01:20:23,086
pozivnice, grdnje pa �ak i �tenci."
1110
01:20:24,921 --> 01:20:26,881
To je o nama.
-Jest.
1111
01:20:28,424 --> 01:20:30,468
Svi�a mi se.
-Samo mala pri�a.
1112
01:20:30,551 --> 01:20:33,262
To obi�no ne pi�e�.
-Misli� da je dosadno?
1113
01:20:33,346 --> 01:20:35,389
Nije. Ta mi je najdra�a.
-Doista?
1114
01:20:35,473 --> 01:20:36,891
Napi�i mi drugu.
-Na zapovijed.
1115
01:20:36,974 --> 01:20:38,309
Samo ih pi�i.
-Ho�u.
1116
01:20:38,392 --> 01:20:39,811
I kad mene ne bude.
1117
01:20:44,232 --> 01:20:46,567
Nemoj tako. Nemoj to govoriti.
-Jo, moram ti re�i.
1118
01:20:46,651 --> 01:20:47,652
Ne, ne mora�.
1119
01:20:47,735 --> 01:20:50,863
Imala sam puno vremena
razmi�ljati o tome i...
1120
01:20:50,947 --> 01:20:52,657
Ne bojim se.
-Ne.
1121
01:20:53,449 --> 01:20:54,367
Ne.
1122
01:20:58,121 --> 01:21:01,916
To je kao oseka. Zbiva se
polako, no ne mo�e� je zaustaviti.
1123
01:21:08,464 --> 01:21:09,799
Ja �u je zaustaviti.
1124
01:21:24,897 --> 01:21:26,440
Zaustavila sam je i prije.
1125
01:21:43,249 --> 01:21:46,002
Bit �e ti bolje, ocu �e biti bolje
1126
01:21:46,085 --> 01:21:48,254
i svi �emo uskoro biti zajedno.
1127
01:21:49,547 --> 01:21:50,381
Ne...
1128
01:21:51,424 --> 01:21:55,386
Ne mo�emo sprije�iti Bo�ju volju.
-Bog se jo� nije susreo s mojom voljom.
1129
01:21:55,469 --> 01:21:57,221
�to Jo �eli, tako �e biti.
1130
01:22:14,238 --> 01:22:15,448
Amy.
1131
01:22:15,531 --> 01:22:16,741
Do�i.
1132
01:22:23,581 --> 01:22:24,415
Da?
1133
01:22:24,498 --> 01:22:25,583
Do�i, sjedni.
1134
01:22:33,591 --> 01:22:37,428
Bude� li jako dobra,
jednoga dana ovaj �e prsten biti tvoj.
1135
01:22:40,097 --> 01:22:42,892
Zbilja?
-Bude� li i dalje bila prava dama,
1136
01:22:42,975 --> 01:22:44,352
budi uvjerena u to.
1137
01:22:49,315 --> 01:22:51,359
Ti si sada nada svoje obitelji.
1138
01:22:52,568 --> 01:22:55,488
Beth je bolesna, Jo je izgubljeni slu�aj,
1139
01:22:55,571 --> 01:22:59,909
a �ujem da je Meg osvojio
u�itelj bez prebijene pare, pa...
1140
01:23:01,410 --> 01:23:05,164
Na tebi �e biti da ih sve uzdr�ava�.
1141
01:23:06,624 --> 01:23:09,168
I svoje siroma�ne roditelje kad ostare.
1142
01:23:10,670 --> 01:23:12,380
Mora� se dobro udati.
1143
01:23:17,009 --> 01:23:18,344
Spasiti svoju obitelj.
1144
01:23:21,889 --> 01:23:24,809
Dobro, to je sve �to sam ti htjela re�i.
1145
01:23:26,185 --> 01:23:29,897
Mo�e� se vratiti svom slikanju.
1146
01:23:38,322 --> 01:23:39,949
Zdravo, teta March.
1147
01:23:41,200 --> 01:23:43,828
Onaj mali Laurence je upravo bio ovdje.
1148
01:23:43,911 --> 01:23:45,121
Da?
1149
01:23:45,204 --> 01:23:48,124
Kakvo je on razo�aranje ispao.
1150
01:23:48,207 --> 01:23:49,959
Sigurno zbog njegove talijanske strane.
1151
01:23:50,042 --> 01:23:52,128
Kad �e se vratiti?
1152
01:23:53,129 --> 01:23:54,672
Oti�ao je.
1153
01:23:54,755 --> 01:23:55,715
U London.
1154
01:23:57,717 --> 01:23:58,551
Za�to?
1155
01:24:00,177 --> 01:24:02,388
�to to treba� razgovarati s njim?
1156
01:24:16,652 --> 01:24:20,239
Upravo sam rekla Fredu Vaughnu
da se ne�u udati za njega.
1157
01:24:44,513 --> 01:24:45,348
Meg.
1158
01:24:52,521 --> 01:24:54,523
Do�i �u ku�i pomo�i oko djece. Oprosti.
1159
01:24:54,607 --> 01:24:57,193
Samo, tako sam zabrinuta za Beth.
-Ostani.
1160
01:24:57,276 --> 01:25:00,571
Zatra�io sam bolovanje. Pobrinut �u se za djecu.
-Johne.
1161
01:25:03,491 --> 01:25:04,533
Ne�to ti �elim re�i.
1162
01:25:04,617 --> 01:25:07,328
Po�alji svoju tkaninu kroja�u �im prije.
1163
01:25:07,411 --> 01:25:09,497
Ne mogu.
-Ne, ni rije�i.
1164
01:25:09,580 --> 01:25:11,123
�elim da ima� tu haljinu.
1165
01:25:11,207 --> 01:25:13,584
Moj stari kaput izdr�at �e zimu.
1166
01:25:13,667 --> 01:25:14,877
Johne...
-Sve je rije�eno.
1167
01:25:14,960 --> 01:25:16,545
Johne, doista ne mogu.
1168
01:25:17,254 --> 01:25:19,256
Prodala sam tkaninu Sallie.
1169
01:25:21,467 --> 01:25:22,468
Jesi?
1170
01:25:24,887 --> 01:25:27,139
Ne �elim da si nesretna.
1171
01:25:27,223 --> 01:25:29,350
Ne bih to mogla biti.
1172
01:25:29,433 --> 01:25:33,020
John Brooke moj je mu�.
1173
01:25:33,104 --> 01:25:34,563
I ja sam njegova �ena.
1174
01:25:42,071 --> 01:25:44,698
Hannah! U redu je. U redu je.
1175
01:25:49,370 --> 01:25:50,204
�to �emo?
1176
01:25:52,790 --> 01:25:54,625
Trebamo poslati po tvoju majku.
1177
01:26:09,849 --> 01:26:11,392
Marmee!
-Hvala Bogu.
1178
01:26:11,475 --> 01:26:13,519
Gore joj je. Nisam znala �to bih drugo.
1179
01:26:13,602 --> 01:26:15,604
Jo, kako je ona?
-Djevojke moje.
1180
01:26:15,688 --> 01:26:16,772
Moja draga Beth.
1181
01:26:16,856 --> 01:26:20,234
Hannah, napravi �isti temeljac.
Jo, oti�i po led.
1182
01:26:21,986 --> 01:26:23,612
Tko je s ocem?
1183
01:26:23,696 --> 01:26:25,072
John je ostao s njim.
1184
01:26:25,156 --> 01:26:26,991
Moramo promijeniti posteljinu.
1185
01:26:27,074 --> 01:26:29,577
Podi�i �emo te, draga.
1186
01:26:29,660 --> 01:26:30,870
Pogledaj je.
-Tako.
1187
01:26:30,953 --> 01:26:32,121
�ekaj. Dobro je.
1188
01:26:34,415 --> 01:26:35,833
Znam.
1189
01:27:25,799 --> 01:27:27,051
Molim te, bori se.
1190
01:27:33,390 --> 01:27:35,643
Nemoj tiho oti�i.
1191
01:27:35,726 --> 01:27:36,685
Bori se.
1192
01:27:38,145 --> 01:27:41,315
Molim te, bori se do kraja i ne daj se.
1193
01:27:41,398 --> 01:27:43,817
Nemoj samo tiho oti�i, Beth.
1194
01:28:07,007 --> 01:28:08,008
Marmee?
1195
01:28:11,178 --> 01:28:12,137
Marmee?
1196
01:28:12,930 --> 01:28:13,764
Marmee?
1197
01:28:19,103 --> 01:28:20,104
Jo.
1198
01:28:27,570 --> 01:28:29,029
Sretan Bo�i�, Beth.
1199
01:28:29,113 --> 01:28:30,906
Kokice. Neka budu u sredini.
1200
01:28:30,990 --> 01:28:32,616
Znam.
-Prvo ukrasi� sa strana
1201
01:28:32,700 --> 01:28:36,328
i onda nema mjesta za moj vijenac od kokica.
1202
01:28:37,037 --> 01:28:39,748
Uzalud tro�i� ukrase, ne vise dobro.
1203
01:28:39,832 --> 01:28:42,918
Strane su najva�nije.
Ako nema� ukrasa sa strane...
1204
01:28:43,002 --> 01:28:45,671
Evo jo� jednog bo�i�nog dara za obitelj March.
1205
01:28:46,797 --> 01:28:49,091
Bo�e! O�e!
-O�e!
1206
01:28:49,592 --> 01:28:50,467
O�e!
1207
01:28:54,179 --> 01:28:55,598
Moje male �ene.
1208
01:28:57,558 --> 01:28:58,976
Kako ste narasle.
1209
01:29:00,269 --> 01:29:01,520
Beth.
1210
01:29:02,229 --> 01:29:04,064
Sretan Bo�i�, draga moja.
1211
01:29:04,148 --> 01:29:07,151
Sretan Bo�i� svakoj od vas.
-Sretan Bo�i�, o�e.
1212
01:29:07,234 --> 01:29:08,360
Sretan Bo�i�.
1213
01:29:11,030 --> 01:29:12,865
Oh, hvala Bogu.
1214
01:29:12,948 --> 01:29:15,326
Hvala Bogu da si kod ku�e.
-Hvala Bogu na tebi.
1215
01:29:16,035 --> 01:29:18,454
Sad se mogu osobno ljutiti na tebe.
1216
01:31:27,249 --> 01:31:29,752
Ne mogu vjerovati da se danas udajem.
1217
01:31:32,546 --> 01:31:33,380
�to nije u redu?
1218
01:31:34,381 --> 01:31:35,215
Ni�ta.
1219
01:31:36,508 --> 01:31:37,342
Jo.
1220
01:31:40,804 --> 01:31:43,140
Mo�emo oti�i. Mo�emo odmah oti�i.
1221
01:31:43,223 --> 01:31:45,350
Mogu zara�ivati. Prodavat �u pri�e.
1222
01:31:45,434 --> 01:31:49,938
�init �u bilo �to. Kuhati. �istiti.
Raditi u tvornici. Mogu nas uzdr�avati.
1223
01:31:50,022 --> 01:31:52,107
Jo...
-A ti bi trebala biti glumica
1224
01:31:52,191 --> 01:31:54,193
i imati �ivot na daskama.
1225
01:31:54,276 --> 01:31:55,903
Pobjegnimo zajedno.
1226
01:31:55,986 --> 01:31:58,530
�elim se udati.
-Za�to?
1227
01:31:58,614 --> 01:32:00,157
Zato �to ga volim.
1228
01:32:00,240 --> 01:32:03,327
Dosadit �e ti za dvije godine,
1229
01:32:03,410 --> 01:32:05,370
a mi �emo zauvijek biti zanimljive.
1230
01:32:05,454 --> 01:32:09,082
Ako su moji snovi druk�iji od tvojih,
ne zna�i da su neva�ni.
1231
01:32:11,460 --> 01:32:12,711
�elim imati dom.
1232
01:32:13,712 --> 01:32:17,174
I obitelj. I voljna sam raditi i boriti se.
1233
01:32:17,257 --> 01:32:19,760
Ali �elim to u�initi s Johnom.
1234
01:32:25,098 --> 01:32:27,059
Mrzim to �to me ostavlja�.
1235
01:32:28,727 --> 01:32:29,853
Ne ostavljaj me.
1236
01:32:29,937 --> 01:32:31,021
Jo.
1237
01:32:34,191 --> 01:32:35,818
Ne ostavljam te.
1238
01:32:36,527 --> 01:32:37,986
Osim toga...
1239
01:32:40,322 --> 01:32:42,324
Jednoga dana do�i �e red na tebe.
1240
01:32:49,456 --> 01:32:52,167
Radije bih bila usidjelica
i sama veslala svoj kanu.
1241
01:32:53,710 --> 01:32:54,586
Bih.
1242
01:33:00,801 --> 01:33:02,845
Ne mogu vjerovati da je djetinjstvo gotovo.
1243
01:33:05,013 --> 01:33:08,100
Svejedno bi zavr�ilo.
1244
01:33:08,183 --> 01:33:09,643
A ovo je tako sretan kraj.
1245
01:33:12,229 --> 01:33:14,439
Kakva velika obe�anja...
1246
01:33:14,523 --> 01:33:17,985
...dati sebe da biste dobili drugoga.
1247
01:33:18,068 --> 01:33:19,611
Kakav dar.
1248
01:33:19,695 --> 01:33:24,992
Uvijek se daje prije
nego �to se dozna cijena ili nagrada.
1249
01:33:25,075 --> 01:33:26,785
Progla�avam vas mu�em i �enom.
1250
01:33:27,953 --> 01:33:29,413
Mo�e� poljubiti mladu.
1251
01:34:07,159 --> 01:34:08,744
Ne mora� praviti strku.
1252
01:34:08,827 --> 01:34:10,996
Ne treba� me otpratiti do ko�ije.
1253
01:34:11,079 --> 01:34:12,289
Rado �u.
1254
01:34:12,372 --> 01:34:14,625
Nadam se da �e� biti sretna sad
1255
01:34:15,208 --> 01:34:19,546
kad si si uni�tila �ivot kao �to je
tvoja majka udajom za tvog oca.
1256
01:34:19,922 --> 01:34:22,299
Moja draga sestro, jako si ljubazna.
1257
01:34:22,382 --> 01:34:25,427
Hvala ti �to si danas do�la.
-Nema na �emu.
1258
01:34:25,510 --> 01:34:26,887
Hvala, teta March.
1259
01:34:26,970 --> 01:34:30,349
Ne volim da me se ljubi.
1260
01:34:30,432 --> 01:34:32,184
Oprostite.
1261
01:34:32,267 --> 01:34:36,104
Bit �e ti �ao kad �e� isku�ati
ljubav u kolibi i shvatiti da si pogrije�ila.
1262
01:34:36,188 --> 01:34:39,149
Sigurno nije gore od onoga
�to neki nalaze u velikim ku�ama.
1263
01:34:39,232 --> 01:34:42,444
Shva�am �to si mislila, gospodi�na.
1264
01:34:43,487 --> 01:34:45,072
Ni�ta mi ne promakne.
1265
01:34:45,155 --> 01:34:46,990
Znamo to.
1266
01:34:47,074 --> 01:34:50,077
I ne grije�i� posve.
1267
01:34:50,160 --> 01:34:53,497
Mo�da nemam uvijek pravo,
ali nikad ne grije�im.
1268
01:34:55,248 --> 01:34:59,336
Evo jedinog �lana obitelji sa zdravom pameti.
1269
01:34:59,419 --> 01:35:01,296
Ne mogu vi�e ovo podnijeti.
1270
01:35:01,380 --> 01:35:03,006
Znam.
-Mo�e� zamisliti.
1271
01:35:11,264 --> 01:35:14,434
Marmee! Marmee! Marmee! Marmee!
1272
01:35:14,518 --> 01:35:16,520
�to je?
-Teta March ide u Europu.
1273
01:35:16,603 --> 01:35:18,397
I �eli da ja po�em s njom!
1274
01:35:19,314 --> 01:35:20,607
To je divno!
1275
01:35:20,691 --> 01:35:23,443
Sad znam za�to sam joj toliko �itala.
1276
01:35:23,527 --> 01:35:25,070
Ne, ne, �eli da ja po�em.
1277
01:35:26,571 --> 01:35:28,490
Kao njezina dru�ica.
1278
01:35:28,573 --> 01:35:30,450
U Europu, s tobom?
1279
01:35:30,534 --> 01:35:33,745
Da, �eli da radim na
svojoj umjetnosti i francuskom.
1280
01:35:34,371 --> 01:35:36,540
Ionako ne voli� francuski, zar ne?
1281
01:35:39,209 --> 01:35:40,669
To je divno, Amy.
1282
01:35:43,130 --> 01:35:45,465
O�e! idem u Europu!
1283
01:36:17,289 --> 01:36:18,790
Meg se udala.
1284
01:36:18,874 --> 01:36:21,001
Amy je oti�la u Europu.
1285
01:36:21,084 --> 01:36:24,087
A sad kad ti zavr�i� �kolu,
oti�i �e� na dugi odmor.
1286
01:36:25,922 --> 01:36:29,134
Nisam dobra kao Beth, ljuta sam i nemirna.
1287
01:36:29,217 --> 01:36:31,887
Ne mora� ostati ovdje, Jo.
1288
01:36:31,970 --> 01:36:34,306
Za�to? Trebamo pobje�i
i pridru�iti se piratima?
1289
01:36:40,479 --> 01:36:42,522
Ne. Ne.
-Nema koristi, Jo.
1290
01:36:42,606 --> 01:36:43,899
Nemoj.
-Moramo to izre�i.
1291
01:36:43,982 --> 01:36:45,067
Ne.
-Volim te
1292
01:36:45,150 --> 01:36:47,569
otkad sam te upoznao, Jo.
Nisam si mogao pomo�i.
1293
01:36:47,652 --> 01:36:50,113
Poku�ao sam ti to pokazati.
-Ne.
1294
01:36:50,197 --> 01:36:54,576
No sad me mora� saslu�ati i dati
mi odgovor jer vi�e ne mogu ovako!
1295
01:36:54,659 --> 01:36:56,203
Nemoj.
-Odustao sam od biljara.
1296
01:36:56,286 --> 01:36:58,580
Od svega �to ti se nije svidjelo.
Sretan sam zbog tog.
1297
01:36:58,663 --> 01:37:02,209
U redu je, i �ekao sam i nisam se �alio...
1298
01:37:03,668 --> 01:37:05,921
Mislio sam da me voli�, Jo.
1299
01:37:07,047 --> 01:37:09,091
Shvatio sam da nisam upola dobar
1300
01:37:09,174 --> 01:37:11,343
i nisam velik �ovjek...
-Ne! Jesi!
1301
01:37:11,426 --> 01:37:13,053
Ti si predobar za mene.
1302
01:37:13,136 --> 01:37:17,015
Zahvalna sam ti i ponosim se tobom i...
1303
01:37:17,099 --> 01:37:20,227
Ne znam za�to te
ne mogu voljeti kako bi ti htio.
1304
01:37:20,310 --> 01:37:21,520
Ne znam za�to.
1305
01:37:22,395 --> 01:37:23,480
Ne mo�e�?
1306
01:37:23,563 --> 01:37:25,774
Ne, ne mogu.
1307
01:37:25,857 --> 01:37:28,026
Ne mogu promijeniti �to osje�am.
1308
01:37:29,945 --> 01:37:32,489
Bila bi la� re�i da mogu.
1309
01:37:33,907 --> 01:37:35,325
�ao mi je, Teddy.
1310
01:37:36,368 --> 01:37:39,162
Tako mi je �ao, ali ne mogu si pomo�i.
1311
01:37:39,246 --> 01:37:41,706
Ne mogu voljeti drugu, Jo.
Volim samo tebe.
1312
01:37:41,790 --> 01:37:43,375
Bila bi katastrofa da se o�enimo.
1313
01:37:43,458 --> 01:37:45,252
Ne bi bila.
-Bili bismo o�ajni.
1314
01:37:45,335 --> 01:37:47,337
Jo, bio bih savr�eni svetac.
-Ne mogu!
1315
01:37:47,420 --> 01:37:50,132
Poku�ala sam i nisam uspjela.
-Za�to onda to svi o�ekuju?
1316
01:37:50,215 --> 01:37:54,344
Za�to tvoja obitelj i moj djed to o�ekuju?
Za�to to govori�? Pristani.
1317
01:37:54,427 --> 01:37:59,349
Budimo sretni zajedno, Jo!
-Ne mogu iskreno pristati.
1318
01:37:59,432 --> 01:38:01,726
S vremenom �e� vidjeti da imam pravo
1319
01:38:01,810 --> 01:38:03,436
i zahvalit �e� mi za to.
1320
01:38:07,732 --> 01:38:09,651
Radije bih se objesio nego to shvatio, Jo.
1321
01:38:09,734 --> 01:38:11,611
Teddy.
-Radije bih bio mrtav.
1322
01:38:12,112 --> 01:38:13,530
Teddy, nemoj tako.
1323
01:38:14,656 --> 01:38:15,657
Teddy.
1324
01:38:17,325 --> 01:38:21,329
Slu�aj, na�i �e� neku
dragu, ostvarenu djevojku
1325
01:38:21,413 --> 01:38:24,082
koja �e te voljeti i obo�avati,
1326
01:38:24,166 --> 01:38:27,878
i bit �e dobra gazdarica
tvoje ku�e, a ja to ne bih bila.
1327
01:38:27,961 --> 01:38:29,379
Bi, Jo.
-Pogledaj me.
1328
01:38:29,462 --> 01:38:32,424
Jednostavna sam, �udna i neobi�na.
-Volim te, Jo.
1329
01:38:32,507 --> 01:38:34,593
Sramio bi me se.
-Volim te, Jo.
1330
01:38:34,676 --> 01:38:37,470
Sva�ali bismo se,
ni sad si ne mo�emo pomo�i.
1331
01:38:40,223 --> 01:38:44,853
Mrzila bih visoko dru�tvo, a ti
moje �r�kanje. Bili bismo nesretni.
1332
01:38:44,936 --> 01:38:47,856
Voljeli bismo da to nismo u�inili
i sve bi bilo grozno.
1333
01:38:50,984 --> 01:38:52,360
Jo� ne�to?
1334
01:38:53,695 --> 01:38:55,405
Ne, ni�ta vi�e.
-Dobro.
1335
01:38:56,406 --> 01:38:57,407
Osim...
1336
01:39:01,828 --> 01:39:04,247
Teddy, mislim da se nikad ne�u udati.
1337
01:39:05,582 --> 01:39:07,292
Sretna sam ovako
1338
01:39:07,375 --> 01:39:10,170
i previ�e volim slobodu da bih je se odrekla.
1339
01:39:10,253 --> 01:39:11,713
Grije�i�, Jo.
-Ne.
1340
01:39:11,796 --> 01:39:14,549
Udat �e� se. Na�i �e� nekoga i voljeti ga.
1341
01:39:14,633 --> 01:39:17,677
�ivjet �e� i umrijeti za njega
jer je to tvoj na�in i tvoja volja.
1342
01:39:21,223 --> 01:39:22,432
A ja �u to gledati.
1343
01:40:01,721 --> 01:40:03,515
Ne �elim ometati tvoje pisanje.
1344
01:40:04,557 --> 01:40:05,976
Ne pi�em vi�e.
1345
01:40:08,311 --> 01:40:09,521
To je nije spasilo.
1346
01:40:26,413 --> 01:40:28,456
Jako si usamljena ovdje, Jo.
1347
01:40:30,333 --> 01:40:34,796
Ne �eli� se vratiti u New York?
�to je s prijateljem Friedrichom?
1348
01:40:34,879 --> 01:40:36,298
Nije li se tako zvao?
-Ne.
1349
01:40:38,008 --> 01:40:41,845
Uni�tila sam na�e prijateljstvo
svojom naravi, kao i sve ostalo.
1350
01:40:41,928 --> 01:40:43,388
Nikad ga vi�e ne�u vidjeti.
1351
01:40:43,471 --> 01:40:46,308
Sumnjam da bi to odvratilo iskrenog prijatelja.
1352
01:40:48,601 --> 01:40:49,936
Voljela bih da je to istina.
1353
01:40:53,648 --> 01:40:56,776
Da sam djevojka iz romana,
ovo bi bilo tako Iako.
1354
01:40:59,154 --> 01:41:00,989
Sretno bih se odrekla svijeta.
1355
01:41:05,285 --> 01:41:06,911
Laurie se vra�a, zna�.
1356
01:41:07,787 --> 01:41:09,456
Da?
1357
01:41:09,539 --> 01:41:12,375
Amy je pisala. Ona se vra�a ku�i.
1358
01:41:12,459 --> 01:41:15,337
Slomljena je zbog Beth.
1359
01:41:15,420 --> 01:41:19,549
Teta March jako je bolesna,
pa �e im Laurie praviti dru�tvo.
1360
01:41:22,719 --> 01:41:23,928
Lijepo od njega.
1361
01:41:29,642 --> 01:41:31,728
�to je?
-Ne znam.
1362
01:41:31,811 --> 01:41:34,189
Uvijek sam bila zadovoljna svojom obitelji.
1363
01:41:37,025 --> 01:41:38,443
Ne shva�am to.
1364
01:41:40,779 --> 01:41:45,283
Mo�da...
Mo�da...
1365
01:41:45,367 --> 01:41:47,702
Mo�da sam ga prebrzo odbila.
1366
01:41:48,953 --> 01:41:49,829
Laurieja.
1367
01:41:52,499 --> 01:41:53,792
Voli� li ga?
1368
01:41:57,545 --> 01:42:00,256
Da me opet zaprosi, mislim da bih pristala.
1369
01:42:01,633 --> 01:42:03,176
Misli� da �e me opet zaprositi?
1370
01:42:04,344 --> 01:42:05,720
Ali, voli� li ga?
1371
01:42:07,847 --> 01:42:09,933
Vi�e �elim biti voljena.
1372
01:42:10,892 --> 01:42:12,185
�elim biti voljena.
1373
01:42:13,269 --> 01:42:15,605
To nije isto �to i voljeti.
1374
01:42:20,068 --> 01:42:20,902
Znam.
1375
01:42:23,696 --> 01:42:26,783
Zna�, osje�am...
1376
01:42:26,866 --> 01:42:28,535
Osje�am da...
1377
01:42:29,994 --> 01:42:31,788
�ene, one...
1378
01:42:34,082 --> 01:42:38,503
One imaju umove i du�e, kao �to imaju i srca.
1379
01:42:38,586 --> 01:42:42,340
Imaju ambicije i darovitosti, kao �to imaju i ljepotu.
1380
01:42:42,424 --> 01:42:47,637
Dosta mi je da ljudi govore
kako je �ena sposobna samo za ljubav.
1381
01:42:47,720 --> 01:42:49,222
Dosta mi je toga.
1382
01:42:50,849 --> 01:42:53,768
Ali... Tako sam usamljena.
1383
01:43:36,728 --> 01:43:39,981
Nisam mogao dopustiti da putuje�
sama s tako bolesnom tetom March.
1384
01:43:41,649 --> 01:43:43,401
Iako me prezire�.
1385
01:43:44,986 --> 01:43:46,779
Ne prezirem te, Laurie.
1386
01:43:54,287 --> 01:43:56,164
Beth je bila najbolja od nas.
1387
01:44:09,135 --> 01:44:10,845
Ne�u se udati za Freda.
1388
01:44:14,599 --> 01:44:16,226
�uo sam za to.
1389
01:44:16,309 --> 01:44:21,105
Nisi obavezan ni�ta re�i ili u�initi.
1390
01:44:24,317 --> 01:44:26,611
Nisam ga voljela kako bih trebala.
1391
01:44:28,613 --> 01:44:31,866
Ne moramo razgovarati o tome niti i�ta re�i.
1392
01:44:48,049 --> 01:44:50,009
Moj dragi Teddy,
1393
01:44:50,093 --> 01:44:52,303
neizrecivo mi nedostaje�.
1394
01:44:53,054 --> 01:44:56,391
Neko� sam mislila da je
najgora sudbina biti ne�ija �ena.
1395
01:44:57,600 --> 01:44:59,602
Bila sam mlada i glupa.
1396
01:45:00,853 --> 01:45:02,730
Ali sad sam se promijenila.
1397
01:45:02,814 --> 01:45:05,900
Najgora sudbina jest �ivjeti
�ivot u kojem tebe nema.
1398
01:45:07,277 --> 01:45:10,530
Pogrije�ila sam �to sam te
odbila i pobjegla u New York.
1399
01:45:16,995 --> 01:45:18,288
Ostrige!
1400
01:45:23,001 --> 01:45:24,377
Jastozi!
1401
01:45:36,723 --> 01:45:37,807
Jo.
1402
01:45:38,808 --> 01:45:40,643
Jo. Jo.
1403
01:45:42,145 --> 01:45:42,979
Jo.
1404
01:45:44,272 --> 01:45:45,189
Probudi se.
1405
01:45:45,982 --> 01:45:46,983
Probudi se.
1406
01:45:50,528 --> 01:45:54,407
Teddy! Vratio si se.
-Drago ti je �to me vidi�?
1407
01:45:55,450 --> 01:45:56,576
Da.
1408
01:45:57,035 --> 01:45:58,745
Bio sam zabrinut.
1409
01:46:00,455 --> 01:46:01,456
Do�i, sjedni.
1410
01:46:07,545 --> 01:46:10,882
Kako je Amy? Je li te davila
cijelim putem svojim dotjerivanjem?
1411
01:46:10,965 --> 01:46:13,217
Jest, ali svi�a mi se to.
1412
01:46:13,301 --> 01:46:14,802
Gdje je ona? Nije do�la ku�i?
1413
01:46:14,886 --> 01:46:17,472
Tvoja majka ju je odvela
do Meg. Navratili smo usput.
1414
01:46:17,555 --> 01:46:19,766
Nisam mogao svoju �enu
izvu�i iz njihova stiska.
1415
01:46:22,101 --> 01:46:23,519
Tvoju �to?
1416
01:46:23,603 --> 01:46:27,440
Sad sam uprskao.
To je trebalo biti iznena�enje.
1417
01:46:27,815 --> 01:46:29,817
Zaru�ili smo se i htjeli �ekati,
1418
01:46:29,901 --> 01:46:33,029
ali sad smo mu� i �ena.
1419
01:46:35,907 --> 01:46:37,325
Ti i Amy?
1420
01:46:37,408 --> 01:46:38,242
Da.
1421
01:46:50,046 --> 01:46:51,422
Jesi li zaljubljen?
1422
01:46:51,506 --> 01:46:52,423
Jesam.
1423
01:46:56,135 --> 01:46:58,554
Jo, ne�to �u re�i
i onda to zauvijek zaboraviti.
1424
01:46:58,638 --> 01:47:00,848
Uvijek sam te volio.
1425
01:47:00,932 --> 01:47:02,809
No ljubav koju osje�am za Amy je druk�ija.
1426
01:47:03,309 --> 01:47:04,310
I mislim...
1427
01:47:05,186 --> 01:47:07,939
imala si pravo. Mi bismo se poubijali.
1428
01:47:10,733 --> 01:47:11,776
Da.
1429
01:47:12,360 --> 01:47:14,028
Mislim da je ovako bilo su�eno.
1430
01:47:15,988 --> 01:47:17,198
Oh, Teddy.
1431
01:47:17,615 --> 01:47:19,701
Samo me ti tako zove�, Jo.
1432
01:47:19,784 --> 01:47:20,785
"Teddy."
1433
01:47:22,203 --> 01:47:23,788
Kako te Amy zove?
1434
01:47:23,871 --> 01:47:25,873
"Moj gospodine."
1435
01:47:25,957 --> 01:47:27,834
To zvu�i kao ona.
1436
01:47:31,879 --> 01:47:33,840
Pa, zavrje�uje� to.
1437
01:47:36,592 --> 01:47:39,095
Mo�emo li i dalje biti prijatelji, Jo?
1438
01:47:42,265 --> 01:47:45,017
Naravno, mom�e moj. Uvijek.
1439
01:47:55,945 --> 01:47:57,238
Ona je slikarica.
1440
01:47:58,156 --> 01:47:59,532
Jesi li uzbu�ena?
1441
01:48:10,084 --> 01:48:11,085
Laurie ti je rekao?
1442
01:48:11,169 --> 01:48:12,628
Jest, jest.
1443
01:48:14,130 --> 01:48:16,132
Amy, tako sam sretna zbog tebe.
1444
01:48:16,549 --> 01:48:18,426
To... To je su�eno.
1445
01:48:18,509 --> 01:48:20,511
Kakvo olak�anje. Hvala ti.
1446
01:48:20,595 --> 01:48:22,513
Htjela sam ti pisati, Jo.
1447
01:48:22,597 --> 01:48:25,141
Htjela sam objasniti,
ali sve se brzo dogodilo
1448
01:48:25,224 --> 01:48:27,560
i bojala sam se da �e� biti ljuta na mene.
1449
01:48:27,643 --> 01:48:30,354
Ne.
-Nisi ljuta na mene?
1450
01:48:32,106 --> 01:48:34,484
�ivot je prekratak
da bih se ljutila na sestru.
1451
01:48:40,656 --> 01:48:41,991
Jako mi nedostaje.
1452
01:48:42,408 --> 01:48:43,242
Znam.
1453
01:48:47,163 --> 01:48:48,164
Hvala ti.
1454
01:49:47,098 --> 01:49:48,391
G. Laurence.
1455
01:49:51,269 --> 01:49:52,186
Jo.
1456
01:49:54,438 --> 01:49:55,690
Oh, Jo.
1457
01:49:58,150 --> 01:50:01,028
Nisam mogao...
1458
01:50:05,449 --> 01:50:09,078
Ku�a nije ista bez nje...
1459
01:50:10,997 --> 01:50:13,457
Nisam mogao u�i, znaju�i da nje nema.
1460
01:50:20,882 --> 01:50:23,301
Znam da nisam ni upola
tako dobra kao moja sestra,
1461
01:50:23,843 --> 01:50:27,346
ali znate da �u biti prijatelj
na kojeg se mo�ete osloniti.
1462
01:50:35,146 --> 01:50:36,063
Dobro.
1463
01:51:42,463 --> 01:51:45,299
ZA BETH
1464
01:54:01,977 --> 01:54:03,854
Dragi g. Dashwood,
1465
01:54:03,938 --> 01:54:08,359
prila�em Vam prvih nekoliko poglavlja
romana na kojem sam po�ela raditi.
1466
01:54:08,442 --> 01:54:12,154
Mogla bi to biti pri�a za mlade ljude,
ali mislim da je vjerojatno dosadna.
1467
01:54:12,863 --> 01:54:17,284
Me�utim, �aljem Vam je u slu�aju
da ima neku vrijednost, iako sumnjam.
1468
01:54:17,368 --> 01:54:18,577
Jo March.
1469
01:54:37,888 --> 01:54:39,640
Mislila sam da me mrzi.
1470
01:54:39,723 --> 01:54:42,143
Mogla te mrziti i ostaviti ti ku�u.
1471
01:54:42,226 --> 01:54:44,019
A ti i John?
1472
01:54:44,103 --> 01:54:47,314
Ne mo�emo odr�avati
ovako veliku ku�u. Prevelika je.
1473
01:54:55,739 --> 01:54:58,492
Trebala bih je prodati,
no voljela bih u�initi ne�to
1474
01:54:58,576 --> 01:55:00,870
zbog �ega bi se teta March
okrenula u grobu.
1475
01:55:00,953 --> 01:55:02,955
Ne bih se protivila.
-Lijepo okretanje.
1476
01:55:03,038 --> 01:55:04,915
Samo rotacija, ni�ta grozno.
1477
01:55:05,291 --> 01:55:06,542
�to �e� u�initi?
1478
01:55:08,502 --> 01:55:10,588
Voljela bih otvoriti �kolu.
1479
01:55:10,671 --> 01:55:13,716
Nismo imale dobru �kolu,
a sad se otvaraju �enski koled�i.
1480
01:55:13,799 --> 01:55:16,010
Trebala bi ovdje biti �kola. Za Daisy.
1481
01:55:16,093 --> 01:55:19,221
A Demi?
-Otvorit �u �kolu za dje�ake i djevoj�ice.
1482
01:55:20,222 --> 01:55:21,348
A tvoje pisanje?
1483
01:55:22,600 --> 01:55:25,186
�to s njim?
-Na �emu radi�?
1484
01:55:25,269 --> 01:55:28,397
Ne�to sam po�ela,
ali mislim da nije ba� dobro.
1485
01:55:28,480 --> 01:55:31,442
Svi vole to �to napi�e�.
-Ne, ne vole.
1486
01:55:31,525 --> 01:55:33,027
Ja volim.
1487
01:55:33,110 --> 01:55:35,321
Pa, pi�em o na�em malom �ivotu.
1488
01:55:35,404 --> 01:55:36,572
Pa?
1489
01:55:36,655 --> 01:55:39,116
Koga �e zanimati pri�a
1490
01:55:39,200 --> 01:55:41,076
o obiteljskim pote�ko�ama i veseljima?
1491
01:55:41,160 --> 01:55:42,995
Oni nemaju pravu va�nost.
1492
01:55:43,078 --> 01:55:46,290
Mo�da se ne �ine va�nima
jer ljudi o njima ne pi�u.
1493
01:55:46,373 --> 01:55:50,044
Ne, pisanje ne dodjeljuje va�nost,
ono ga odra�ava.
1494
01:55:51,337 --> 01:55:53,130
Ne sla�em se.
1495
01:55:53,214 --> 01:55:55,299
Pisanjem o njima u�init �e ih va�nijima.
1496
01:55:57,134 --> 01:55:59,261
Kad si ti postala tako mudra?
1497
01:55:59,345 --> 01:56:02,181
Oduvijek sam bila.
Ti si se bavila tra�enjem mojih mana.
1498
01:56:02,264 --> 01:56:04,099
Kojih nije bilo, naravno.
1499
01:56:20,616 --> 01:56:22,076
Draga g�ice March,
1500
01:56:22,159 --> 01:56:26,830
pro�itao sam poglavlja koja ste poslali
i sla�em se, nisu obe�avaju�a.
1501
01:56:26,914 --> 01:56:31,585
Ali molim vas, po�aljite jo� pri�a
o raznim skandalima, ako ih imate.
1502
01:56:31,961 --> 01:56:34,213
Ili bih trebao re�i, va�a prijateljica.
1503
01:56:35,339 --> 01:56:37,716
Isprike na �ali.
1504
01:56:37,800 --> 01:56:38,801
Nisam mogao odoljeti.
1505
01:56:39,343 --> 01:56:40,803
Jo, sidi!
1506
01:56:41,929 --> 01:56:42,846
Sti�em!
1507
01:56:45,557 --> 01:56:47,017
Umirem od gladi.
1508
01:56:49,812 --> 01:56:52,022
Jo, pri�ekaj jer...
-Izgladnjela sam.
1509
01:56:52,106 --> 01:56:54,358
Ali, Jo, draga, ima� gosta.
1510
01:56:54,441 --> 01:56:56,068
Ne poznajem nikoga.
1511
01:56:56,151 --> 01:56:58,779
Ispri�avam se na smetnji, ali...
1512
01:57:00,906 --> 01:57:02,074
To si ti.
1513
01:57:15,713 --> 01:57:16,839
Zdravo.
1514
01:57:17,589 --> 01:57:19,717
Zdravo. Ja sam Josephine March.
1515
01:57:19,800 --> 01:57:21,510
Jo.
-Josephine, jeste to vi?
1516
01:57:21,593 --> 01:57:25,264
Dobro do�li!
Ovo su Kitty i Minnie.
1517
01:57:25,347 --> 01:57:30,728
Ve� ste upoznali na�eg
profesora. Vrlo obrazovan �ovjek.
1518
01:57:30,811 --> 01:57:32,896
Va�a majka ka�e
da ste spisateljica.
1519
01:57:32,980 --> 01:57:34,565
Pi�em dnevnik, znate.
1520
01:57:34,648 --> 01:57:39,111
Imamo puno zanimljivih ljudi ovdje,
intelektualaca, Europljana...
1521
01:57:39,194 --> 01:57:42,656
Jo, nadam se da je to u redu.
G�a Kirke mi je dala tvoju adresu.
1522
01:57:42,740 --> 01:57:44,325
Tko je to? Tko ste vi?
1523
01:57:44,408 --> 01:57:48,871
Oprostite na smetnji.
Bio sam u blizini i mislio sam...
1524
01:57:48,954 --> 01:57:51,040
Ali oti�i �u...
-Ne, ne.
1525
01:57:51,123 --> 01:57:53,000
Molim vas, ostanite.
Imamo dovoljno mjesta.
1526
01:57:53,083 --> 01:57:54,710
Ho�e mi netko re�i tko je taj �ovjek?
1527
01:57:54,793 --> 01:57:56,086
Ne �elim biti na teret.
1528
01:57:56,170 --> 01:57:57,504
Niste uop�e teret.
1529
01:57:57,588 --> 01:57:59,214
Naravno. Molim te.
-Ja sam Laurie.
1530
01:57:59,298 --> 01:58:01,508
Tko ste vi?
-Ja sam Frederich Bhaer.
1531
01:58:01,592 --> 01:58:04,094
Boravili smo u istom pansionu u New Yorku.
1532
01:58:04,178 --> 01:58:07,097
Oh, Jo, on je jako nao�it.
1533
01:58:16,357 --> 01:58:18,192
Namjeravate li ostati u New Yorku?
1534
01:58:18,275 --> 01:58:21,612
Ne. Ponu�ena mi je profesura u Kaliforniji.
1535
01:58:22,613 --> 01:58:26,575
A kako me ovdje ni�ta ne zadr�ava,
1536
01:58:26,658 --> 01:58:29,161
mislio sam oti�i na zapad.
1537
01:58:29,244 --> 01:58:33,040
To je novo podru�je,
i manje su osjetljivi na imigrante.
1538
01:58:33,540 --> 01:58:35,542
Mo�da bih ja trebao oti�i na zapad.
1539
01:58:35,626 --> 01:58:39,046
Nisi imigrant, pa bi mogao ostati kod ku�e.
1540
01:58:42,633 --> 01:58:43,967
Idem!
1541
01:58:53,018 --> 01:58:54,061
Jo!
1542
01:58:54,144 --> 01:58:56,355
Joseph, ne Josephine.
-Znam Josepha.
1543
01:58:56,438 --> 01:58:57,773
Jako dobro, zapravo.
1544
01:58:59,983 --> 01:59:02,736
Ovo je divan instrument.
1545
01:59:02,820 --> 01:59:04,238
Tko od vas svira?
1546
01:59:04,321 --> 01:59:06,698
Pripadao je mojoj sestri Beth.
1547
01:59:06,782 --> 01:59:08,826
Svi pomalo sviramo, ali...
1548
01:59:08,909 --> 01:59:10,619
Ali nitko tako dobro kao ona.
1549
01:59:10,702 --> 01:59:12,830
Te�ko je izgubiti sestru.
1550
01:59:13,914 --> 01:59:14,957
�ao mi je.
1551
01:59:16,917 --> 01:59:19,753
Svirate li vi?
-Da.
1552
01:59:19,837 --> 01:59:22,423
Bilo bi nam drago da zasvirate.
1553
01:59:22,506 --> 01:59:24,675
Ona ne bi htjela da glasovir samo stoji.
1554
01:59:26,176 --> 01:59:27,636
Ne �elim uvrijediti.
1555
01:59:27,719 --> 01:59:29,304
Ne�ete.
1556
01:59:56,999 --> 02:00:00,252
Bilo mi je drago.
-I meni. Zbogom.
1557
02:00:00,335 --> 02:00:02,004
Bilo mi je zadovoljstvo, g. Bhaer.
1558
02:00:02,087 --> 02:00:03,839
Dovi�enja, Laurie.
-Zbogom.
1559
02:00:06,216 --> 02:00:08,635
Hvala vam na svemu.
-Bilo mi je drago.
1560
02:00:08,719 --> 02:00:13,724
Ako ikad do�e� u Kaliforniju,
rado bih te vidio.
1561
02:00:15,601 --> 02:00:18,145
Ne znam ho�u li, ali hvala ti.
1562
02:00:22,191 --> 02:00:24,651
Pa, zbogom.
1563
02:00:27,196 --> 02:00:28,071
Zbogom.
1564
02:00:42,794 --> 02:00:43,712
�to je?
1565
02:00:44,713 --> 02:00:46,423
Za�to me svi tako gledate?
1566
02:00:46,507 --> 02:00:48,800
Kakav divan �ovjek.
Nadam se da �e se vratiti.
1567
02:00:48,884 --> 02:00:50,719
Bio bi mi izvrstan prijatelj.
1568
02:00:50,802 --> 02:00:53,305
O�e, nije do�ao zbog tebe!
-Nije?
1569
02:00:53,388 --> 02:00:55,724
Jo, ti ga voli�.
-�to?!
1570
02:00:55,807 --> 02:00:57,643
Ne, nije tako.
-Da, voli� ga!
1571
02:00:57,726 --> 02:01:01,605
Nisam tako pametna kao ti,
ali jasno to vidim. Voli� ga.
1572
02:01:01,688 --> 02:01:03,857
Zar ga ne voli?
-Dobri instinkti. Voli� ga.
1573
02:01:03,941 --> 02:01:06,902
Nikad te nisam vidjela
tako sretnu. �to je drugo ljubav?
1574
02:01:06,985 --> 02:01:10,447
Mora� i�i za njim.
Laurie, pripremi konje. Sti�i �emo ga.
1575
02:01:10,531 --> 02:01:12,449
Idem i ja.
-Ne, ne idem.
1576
02:01:12,533 --> 02:01:14,910
Da, ide�. Amy ima pravo.
-Tako je!
1577
02:01:14,993 --> 02:01:16,912
Nikad ne bih rekao
da �u pripremiti ko�iju
1578
02:01:16,995 --> 02:01:18,413
kako bi Jo tr�ala za mu�karcem.
1579
02:01:18,497 --> 02:01:20,249
Seli se u Kaliforniju.
-To je izmislio!
1580
02:01:20,332 --> 02:01:23,835
Doslovno je tra�io od tebe razlog da ostane.
-Ali vani ki�i.
1581
02:01:23,919 --> 02:01:25,837
Nije bitno. Po�i sa mnom.
1582
02:01:25,921 --> 02:01:27,422
Moram te urediti.
-Jo.
1583
02:01:27,506 --> 02:01:31,510
Laurie, ne stoj tu nego pripremi konje! Hvala.
1584
02:01:38,267 --> 02:01:42,729
Nikad ne pita� za moju majku
iako zna� da sam je posjetila.
1585
02:01:42,813 --> 02:01:44,898
Pretpostavljam da je �iva.
1586
02:01:44,982 --> 02:01:46,692
Ali ja pitam za tvoju majku.
1587
02:01:46,775 --> 02:01:48,819
A ja nemam pojma za�to.
1588
02:01:48,902 --> 02:01:50,612
Namjerno ne uvi�a� poantu.
1589
02:01:50,696 --> 02:01:52,114
To je istina.
1590
02:01:52,197 --> 02:01:55,492
�to je? �to �ele?
-Ne znam.
1591
02:01:56,326 --> 02:01:58,787
O�e, ho�e� li ovo izdati?
-�to se dogodi "malim �enama"?
1592
02:01:58,870 --> 02:02:00,539
Reci da ima� ostatak romana.
1593
02:02:01,540 --> 02:02:02,374
�to?
1594
02:02:16,638 --> 02:02:18,807
Popravljam ti frizuru.
1595
02:02:23,437 --> 02:02:25,439
Stanite. Zaustavite ko�iju.
1596
02:02:25,522 --> 02:02:27,024
�ekaj!
-Zaustavite ko�iju!
1597
02:02:27,107 --> 02:02:29,943
Stanite. Dobro, idi. Van!
-Idi, idi.
1598
02:02:30,027 --> 02:02:31,236
Idi!
-Jo, tvoja frizura!
1599
02:02:31,320 --> 02:02:32,946
Poljubi ga s ljubavlju!
1600
02:02:41,955 --> 02:02:45,667
Iskreno, nije mi jasno
za�to se nije udala za susjeda.
1601
02:02:45,751 --> 02:02:47,794
Zato �to se susjed o�enio njezinom sestrom.
1602
02:02:49,338 --> 02:02:51,965
Da, da. Naravno.
1603
02:02:54,009 --> 02:02:56,303
Za koga se ona onda uda?
-Ni za koga.
1604
02:02:56,678 --> 02:02:58,221
Ne uda se ni za jednoga.
1605
02:02:59,264 --> 02:03:00,140
Ne.
1606
02:03:01,516 --> 02:03:04,478
Ne! To uop�e ne�e i�i.
1607
02:03:04,561 --> 02:03:06,396
Cijeli roman govori da se ne �eli udati.
1608
02:03:06,480 --> 02:03:08,190
Koga briga?
1609
02:03:08,273 --> 02:03:12,152
Djevojke �ele udaju, a ne dosljednost.
-Ne, to nije dobar kraj.
1610
02:03:12,235 --> 02:03:14,404
Dobar kraj je onaj koji se prodaje.
1611
02:03:15,697 --> 02:03:16,531
Vjerujte mi.
1612
02:03:16,615 --> 02:03:20,827
Ako odlu�ite zavr�iti svoj krasan roman
s junakinjom kao usidjelicom,
1613
02:03:20,911 --> 02:03:22,579
nitko ga ne�e kupiti.
1614
02:03:22,663 --> 02:03:24,498
Ne�e biti vrijedan tiskanja.
1615
02:03:25,624 --> 02:03:29,670
Brak je oduvijek
ekonomski prijedlog, �ak i u fikciji.
1616
02:03:30,087 --> 02:03:31,171
To je romansa.
1617
02:03:31,630 --> 02:03:34,257
Pla�eni�tvo.
-Samo ga tako zavr�ite, dobro?
1618
02:03:35,384 --> 02:03:36,301
Dobro.
1619
02:03:36,385 --> 02:03:37,678
Idi!
-Jo, tvoja frizura!
1620
02:03:37,761 --> 02:03:39,471
Poljubi ga s ljubavlju!
-Idi!
1621
02:03:42,224 --> 02:03:45,102
Lijepa si!
-Idi, Jo!
1622
02:04:03,870 --> 02:04:04,705
Jo!
1623
02:04:12,713 --> 02:04:15,465
Ne �elim da ode�. �elim da ostane�.
1624
02:04:15,549 --> 02:04:16,842
Doista?
-Da.
1625
02:04:16,925 --> 02:04:18,802
Nikad ne bih oti�ao
ako �eli� da ostanem.
1626
02:04:18,885 --> 02:04:21,555
Ne, �elim da ostane�.
-Nemam ti �to pru�iti, Jo.
1627
02:04:21,638 --> 02:04:23,098
Nije bitno.
1628
02:04:23,181 --> 02:04:24,599
Moje su ruke prazne.
1629
02:04:24,683 --> 02:04:25,851
Nisu prazne.
1630
02:04:33,775 --> 02:04:35,026
Svi�a mi se.
1631
02:04:35,110 --> 02:04:36,737
Romanti�no je.
1632
02:04:36,820 --> 02:04:38,905
Jako dirljivo.
1633
02:04:38,989 --> 02:04:40,407
Vrlo emotivno.
1634
02:04:40,490 --> 02:04:43,243
Pa, hvala.
-To poglavlje mo�emo nazvati
1635
02:04:44,828 --> 02:04:46,413
"Ispod ki�obrana".
1636
02:04:46,496 --> 02:04:47,956
Dobro je.
-Savr�eno.
1637
02:04:48,039 --> 02:04:50,208
Sad, dolazimo do pitanja ugovora.
1638
02:04:50,292 --> 02:04:52,627
Spreman sam vam dati
pet posto od tantijema.
1639
02:04:52,711 --> 02:04:54,421
Zna�i, dobivam 5 posto od zarade.
1640
02:04:54,504 --> 02:04:57,799
Pet posto od neto zarade,
kad odbijem svoju naknadu.
1641
02:04:58,383 --> 02:05:00,594
A �to je s pla�anjem unaprijed?
1642
02:05:00,677 --> 02:05:03,847
Ja sam taj koji riskira tiskanjem romana.
1643
02:05:03,930 --> 02:05:05,640
Da, ali roman je moj.
1644
02:05:05,724 --> 02:05:07,809
Ako dobro pro�e, oboje �emo zaraditi.
1645
02:05:07,893 --> 02:05:09,728
Ako ne�e, mogu ostati u poslu.
1646
02:05:09,811 --> 02:05:11,480
Ja ne dobivam ni�ta ako ne uspije?
1647
02:05:11,563 --> 02:05:14,983
Ne, dat �u vam 500 dolara odmah za autorska prava.
1648
02:05:15,442 --> 02:05:16,359
Autorska prava?
1649
02:05:16,443 --> 02:05:18,779
To su prava na ponovno tiskanje, takvo �to.
1650
02:05:18,862 --> 02:05:21,114
Nastavke, likove za druge pri�e.
1651
02:05:21,198 --> 02:05:24,826
To bi moglo ne�to vrijediti?
-Pa, samo ako bude uspje�nica.
1652
02:05:24,910 --> 02:05:28,288
Shva�am. �ini se kao
ne�to �to bih htjela posjedovati.
1653
02:05:28,371 --> 02:05:31,249
Niste li rekli da va�a obitelj
hitno treba novac?
1654
02:05:31,333 --> 02:05:33,794
Jesam, zato sam tra�ila pla�anje unaprijed.
1655
02:05:33,877 --> 02:05:37,631
Ne. Preriskantno je.
Platit �u samo autorska prava.
1656
02:05:45,055 --> 02:05:47,933
Zadr�ite svojih 500 dolara,
a ja �u autorska prava.
1657
02:05:49,726 --> 02:05:52,187
Usto, �elim 10 posto od tantijema.
1658
02:05:54,022 --> 02:05:57,692
5,5 posto. To je vrlo velikodu�no.
1659
02:05:57,776 --> 02:06:00,445
Devet posto.
-�est posto, to je sve.
1660
02:06:02,280 --> 02:06:07,410
G. Dashwood, ako �u udati svoju junakinju
za novac, onda ga mogu i ja dobiti.
1661
02:06:08,495 --> 02:06:10,205
6,6 posto.
1662
02:06:11,832 --> 02:06:12,707
Dogovoreno.
1663
02:06:12,791 --> 02:06:15,377
I ne morate odmah odlu�iti o autorskim pravima.
1664
02:06:15,460 --> 02:06:16,711
Ne, odlu�ila sam.
1665
02:06:16,795 --> 02:06:18,505
�elim posjedovati svoj roman.
1666
02:06:25,387 --> 02:06:27,931
Gdje je ona?
-Stigla je!
1667
02:06:29,975 --> 02:06:32,978
AKADEMIJA PLUMFIELD 1871.
1668
02:06:33,979 --> 02:06:34,896
Hajde!
1669
02:06:43,446 --> 02:06:46,157
A sad poku�ajte napisati B.
1670
02:08:53,284 --> 02:08:56,287
MALE �ENE
1671
02:10:02,033 --> 02:10:05,535
Prijevod titlova:
Ines Juri�i�
125360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.