Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,848 --> 00:03:43,849
Breakfast?
2
00:04:06,663 --> 00:04:09,958
- Well.
- The Star of Tripoli sank on schedule, Sir.
3
00:04:10,333 --> 00:04:11,793
Good. How Deep?
4
00:04:12,461 --> 00:04:15,213
- Two thousand fathoms.
- That's very good indeed.
5
00:04:16,006 --> 00:04:17,090
We'll put in the claim?
6
00:04:17,215 --> 00:04:19,760
Yes Sir, I notified the insurance
company this morning by cable.
7
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
The American lady arrives at half past
four this afternoon on flight 11, Sir.
8
00:04:26,349 --> 00:04:28,435
- Is she to be met?
- Certainly not.
9
00:04:28,894 --> 00:04:33,440
You are becoming increasingly stupid,
Selwyn. This has got to stop.
10
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
I'm very sorry, Sir.
11
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
That's all.
12
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Very good, Sir.
13
00:04:39,237 --> 00:04:42,657
Oh, but what about that
last shipment of perfume?
14
00:04:43,283 --> 00:04:45,576
- Has it been disposed of?
- Yes, Sir, but...
15
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
But what!
16
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
The price has dropped considerably.
17
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
Why?
18
00:04:50,916 --> 00:04:54,586
The market is glutted. Apparently someone
else is bringing perfume in, Sir.
19
00:04:54,920 --> 00:04:55,545
Who?
20
00:04:55,546 --> 00:04:57,881
Nobody knows probably some
foreigner, Sir.
21
00:04:58,215 --> 00:04:59,716
Whoever it is, must be eliminated.
22
00:05:00,634 --> 00:05:04,179
We've eliminated competition
before, we shall do so again.
23
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Oh, and...
24
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Call inspector Fonseca.
25
00:05:13,104 --> 00:05:15,482
Ask him will he be kind enough
to have lunch with me today.
26
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
Very good, Sir.
27
00:05:17,359 --> 00:05:18,360
Here.
28
00:05:19,194 --> 00:05:20,195
Yes, Sir.
29
00:05:21,696 --> 00:05:24,783
An excellent cigar, Senor
Mavros, and a superb lunch.
30
00:05:24,866 --> 00:05:28,662
If you'll pardon the touch of pride,
inspector my chef is a jewel.
31
00:05:28,745 --> 00:05:32,833
- A purist raised Sarin.
- He should be after sixteen years in Paris.
32
00:05:32,999 --> 00:05:36,628
You amaze me inspector, you actually
have a dossier on my chef?
33
00:05:37,045 --> 00:05:40,799
I have a dossier on every alien resident
in Lisbon, Senor Mavros.
34
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
That is my job.
35
00:05:41,967 --> 00:05:44,678
I understood that you were with
the Internal Revenue Department.
36
00:05:44,719 --> 00:05:47,764
I am responsible for certain
aspects of Internal Revenue.
37
00:05:48,431 --> 00:05:52,018
Such as smugglers.
Especially, alien smugglers.
38
00:05:52,060 --> 00:05:54,855
Smugglers, really?
39
00:05:55,272 --> 00:05:57,691
The field is quite crowded, Senor Mavros.
40
00:05:58,191 --> 00:06:00,569
My interest is purely academic, Inspector.
41
00:06:01,194 --> 00:06:04,281
Good. These smugglers are a
desecration to decency.
42
00:06:04,322 --> 00:06:07,450
They cheat the state out of millions
of Escudos annually. Millions.
43
00:06:08,034 --> 00:06:10,704
But surely your police boats
are faster than theirs?
44
00:06:10,912 --> 00:06:15,625
Our boats are faster, except for the
Orca of course. But there are so many.
45
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
We are so few.
46
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
Orca?
47
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
The boat of the American.
48
00:06:20,297 --> 00:06:21,756
You have an American smuggler?
49
00:06:22,966 --> 00:06:25,427
We are certain he is a
smuggler, but as yet,
50
00:06:25,468 --> 00:06:27,804
we have been unable to
attain any evidence.
51
00:06:28,346 --> 00:06:30,348
But someday he will make
a slip, they all do.
52
00:06:30,974 --> 00:06:35,520
Someday he will, and that will be the
end of a very interesting association.
53
00:06:36,813 --> 00:06:39,065
Clever rogue, I shall miss him.
54
00:06:40,442 --> 00:06:44,112
- What is his name?
- Evans. Robert John Evans.
55
00:06:44,654 --> 00:06:48,783
Well, I must be getting back to the
office thank you again for the lunch.
56
00:06:48,867 --> 00:06:51,286
The pleasure is mine Inspector, you
must come often.
57
00:06:51,494 --> 00:06:52,495
Thank you.
58
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
- Seraphim?
- Yes, Senor?
59
00:07:09,346 --> 00:07:11,348
I want you to find a Robert John Evans.
60
00:07:11,514 --> 00:07:13,600
He has a boat called the Orca.
61
00:07:13,767 --> 00:07:15,310
I want to see him as soon as
possible.
62
00:07:15,602 --> 00:07:16,686
I will tell him.
63
00:07:17,395 --> 00:07:20,814
When you do, tell him it's a matter involving
a matter involving ten thousand dollars.
64
00:07:20,815 --> 00:07:21,816
Yes, Senor.
65
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Fonseca, Viar.
66
00:08:59,581 --> 00:09:00,623
Are we expected?
67
00:09:06,004 --> 00:09:08,715
Well we might as well go on in.
Everything set?
68
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Si.
69
00:09:34,032 --> 00:09:36,409
Ah, Inspector Fonseca, I'm honored.
70
00:09:36,659 --> 00:09:37,911
Good day, Captain Evans.
71
00:09:38,119 --> 00:09:40,997
- Did you have a pleasant voyage?
- Oh, very pleasant, thank you.
72
00:09:41,122 --> 00:09:43,917
I regret the necessity,
but may we come aboard?
73
00:09:44,042 --> 00:09:45,710
By all means, make
yourself at home.
74
00:09:51,091 --> 00:09:53,384
I fear I must search your boat.
75
00:09:53,551 --> 00:09:54,552
As usual.
76
00:09:54,803 --> 00:09:56,554
And I won't find anything?
77
00:09:56,638 --> 00:09:58,973
- As usual.
78
00:10:16,449 --> 00:10:19,410
You know Inspector, I sometimes
wonder if you know what you're looking for.
79
00:10:19,619 --> 00:10:23,164
It could be so many
things diamonds, watches, cameras,
80
00:10:23,206 --> 00:10:26,292
tobacco, perfume, to mention only
a few of the less innocuous
81
00:10:26,334 --> 00:10:27,085
items of contraband.
82
00:10:27,086 --> 00:10:29,921
What makes you people so sure
that I deal in contraband?
83
00:10:30,088 --> 00:10:31,840
We are not without resources.
84
00:10:38,680 --> 00:10:41,683
This Orca has been reported to
us from practically all the free
85
00:10:41,724 --> 00:10:46,436
ports in the Mediterranean where such
luxuries may be acquired at a low price.
86
00:10:46,437 --> 00:10:47,480
Perplexing isn't it?
87
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Why else would you
burn all that petrol?
88
00:10:50,066 --> 00:10:54,112
- I'm a fisherman.
- A fisherman who never catches a fish.
89
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
Well, I'm unlucky.
90
00:10:55,238 --> 00:10:59,617
No, no. It is I that am
unlucky, Captain. So far.
91
00:11:00,285 --> 00:11:03,538
Yes, my heart bleeds for you, Inspector.
It really does.
92
00:11:07,333 --> 00:11:11,629
Well, goodbye Inspector.
Au revoir, Captain not goodbye.
93
00:11:11,713 --> 00:11:13,464
Oh yes, I was forgetting.
94
00:11:37,864 --> 00:11:40,950
- You like that one, huh?
- Yes, It is the prettiest one.
95
00:11:41,492 --> 00:11:42,577
Well, it's yours.
96
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
To keep forever?
97
00:11:43,912 --> 00:11:47,081
To have and to hold
until death do you part.
98
00:11:50,251 --> 00:11:54,088
- You ever been married, Taby?
- Not me, I know too much about women.
99
00:11:54,255 --> 00:11:58,134
- You do, huh?
- Sure. Women is like a fisherman.
100
00:11:58,384 --> 00:12:01,638
Only they bait hook with a smile.
101
00:12:02,597 --> 00:12:04,849
They make waves like a worm.
102
00:12:06,142 --> 00:12:10,188
The man is in the frying pan.
No, they won't catch me.
103
00:12:10,355 --> 00:12:13,733
- You're sure of that, huh?
- But it is very pleasing to steal the bait.
104
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
Yes, there's nothing like a piece of bait.
105
00:12:15,860 --> 00:12:16,861
Captain Evans?
106
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Yeah.
107
00:12:19,822 --> 00:12:23,034
My patron, Senor Aristides Mavros,
wishes to speak with you.
108
00:12:23,576 --> 00:12:26,287
- And who are you?
- My name is Seraphim.
109
00:12:27,372 --> 00:12:31,251
- Sarah who?
- One word captain, Seraphim.
110
00:12:32,335 --> 00:12:35,672
Well, you can tell mister Mavros I'm
usually a board and he can find me here.
111
00:12:35,880 --> 00:12:38,800
He wishes to speak with you
at his villa in Lisbon, now.
112
00:12:39,008 --> 00:12:41,886
- I'm sorry I have another engagement.
- I was told to suggest
113
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
ten thousand.
114
00:12:43,930 --> 00:12:45,848
- Escudos?
- Dollars.
115
00:12:46,266 --> 00:12:48,475
Say, that's quite a suggestion.
You got a car?
116
00:12:48,476 --> 00:12:50,436
- At your disposal.
- After you.
117
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
- Captain Evans?
- Yes.
118
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
This way please.
119
00:14:24,530 --> 00:14:26,157
Can I get you a drink, Sir?
120
00:14:26,324 --> 00:14:29,243
Uh, yes. Whiskey and soda, please.
With ice.
121
00:14:30,620 --> 00:14:32,663
Mr. Mavros will join you in a few minutes.
122
00:14:40,755 --> 00:14:46,677
But who alas can love and then be wise not
that remorse did not oppose temptation.
123
00:14:47,303 --> 00:14:53,768
A little still she strode and much repented
and whispering, I will nare a consent.
124
00:14:54,268 --> 00:14:57,188
- Consented.
- Say that last line again my dear.
125
00:14:57,522 --> 00:15:00,733
And whispering, I will nare consent.
126
00:15:01,067 --> 00:15:02,068
Consented.
127
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
Delightful.
128
00:15:04,070 --> 00:15:06,155
Now I'll leave you with
the birds and the bees.
129
00:15:06,364 --> 00:15:08,157
I have a gentleman waiting.
130
00:15:42,150 --> 00:15:43,568
Would you like to sell that hat?
131
00:15:51,534 --> 00:15:52,577
Go away.
132
00:15:52,910 --> 00:15:54,537
No, I'd really like to buy the hat.
133
00:15:54,620 --> 00:15:55,830
The hat is not for sale.
134
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
- Are you sure?
- Quite sure.
135
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
I was afraid of that.
136
00:15:58,875 --> 00:15:59,584
Captain Evans?
137
00:15:59,625 --> 00:16:01,586
- Yeah.
- Aristides Marvlos.
138
00:16:02,128 --> 00:16:03,129
How are you?
139
00:16:07,550 --> 00:16:08,551
Shall we go in the house?
140
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
All right.
141
00:16:23,149 --> 00:16:25,485
I understand that to have a
fast boat, Captain.
142
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
That's right. A converted MTB.
143
00:16:27,737 --> 00:16:29,655
I also understand the you are a smuggler.
144
00:16:29,864 --> 00:16:33,201
True. That would be an
inadmissible truth if true.
145
00:16:33,326 --> 00:16:36,746
I'm not a policeman Captain Evans.
Won't you please sit down.
146
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
Thank you.
147
00:16:38,789 --> 00:16:41,751
What's on your mind?
I have need of a fast boat.
148
00:16:42,376 --> 00:16:44,337
And a man that is not
lacking in discretion.
149
00:16:44,795 --> 00:16:46,756
The compensation would be substantial.
150
00:16:47,215 --> 00:16:49,050
Your man mentioned ten thousand.
151
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
Dollars.
152
00:16:51,427 --> 00:16:54,305
- That is correct.
- I don't kill people.
153
00:16:56,057 --> 00:16:59,185
- Not required.
- And I don't traffic in narcotics.
154
00:17:00,520 --> 00:17:03,773
- Not required.
- Then exactly what what is required?
155
00:17:04,565 --> 00:17:07,652
First you'll go to a canteena
in Alfalma, tonight.
156
00:17:08,319 --> 00:17:11,029
And you will meet an
American lady who will give
157
00:17:11,030 --> 00:17:13,491
you a small package which
you will bring to me...
158
00:17:13,908 --> 00:17:14,909
Unopened.
159
00:17:15,743 --> 00:17:20,331
- Where do I meet this lady and when?
- Ten o'clock the Guio Real.
160
00:17:20,748 --> 00:17:23,834
The lady would be wearing a broach
in the form of a fleur de lis.
161
00:17:24,502 --> 00:17:26,921
And the recognition word is Sanssouci.
162
00:17:29,799 --> 00:17:31,384
Why all the cloak and dagger
business?
163
00:17:33,469 --> 00:17:36,138
This measure is consummated
to project to captain
164
00:17:36,180 --> 00:17:38,558
the lady may feel she
is being overcharged.
165
00:17:38,724 --> 00:17:40,142
Oh, I see.
166
00:17:40,351 --> 00:17:42,520
- You rang, Sir?
- Before Captain Evans leaves,
167
00:17:43,062 --> 00:17:46,190
Give him a thousand dollars.
American currency.
168
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Very well, Sir.
169
00:17:48,109 --> 00:17:48,985
A thousand?
170
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
The rest will be paid when you
have fulfilled your contract.
171
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
- Satisfactory?
- I don't know I'm not in the habit
172
00:17:55,241 --> 00:17:56,951
of going into any contract, blind.
173
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
You will be free to withdraw at
anytime at your discretion.
174
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
- All right, I'll buy your first cause.
- Then we are agreed.
175
00:18:06,752 --> 00:18:08,004
Any further questions?
176
00:18:08,629 --> 00:18:09,630
Yes...
177
00:18:11,340 --> 00:18:12,550
who's the girl with the hat?
178
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
Your concern is with the
American lady Captain.
179
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
All right.
180
00:18:43,205 --> 00:18:44,206
Senora Merrill?
181
00:18:44,540 --> 00:18:45,291
Yes.
182
00:18:45,333 --> 00:18:50,171
Permit me to introduce myself, I am inspector
Fonseca of the Lisbon police department.
183
00:18:51,631 --> 00:18:52,548
Yes?
184
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
It is my privilege to
welcome you to Lisbon.
185
00:18:54,800 --> 00:18:57,428
And to offer you my assistance in every way
possible.
186
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
You're very kind.
187
00:18:59,972 --> 00:19:00,973
I wonder why?
188
00:19:01,766 --> 00:19:03,309
Portugal is very hospitable.
189
00:19:03,434 --> 00:19:07,605
And we wish to make certain that our
distinguished guests enjoy a pleasant stay,
190
00:19:07,855 --> 00:19:11,192
without even the possibility of
any unpleasant incident,
191
00:19:11,776 --> 00:19:13,527
If I make myself clear.
192
00:19:14,278 --> 00:19:14,862
Very clear.
193
00:19:15,237 --> 00:19:16,656
- Thank you.
- Anything to declare?
194
00:19:16,906 --> 00:19:17,907
Just a bag.
195
00:19:20,534 --> 00:19:23,954
I imagine that we will meet from
time to time while you are Lisbon,
196
00:19:24,080 --> 00:19:27,458
you are stopping at
the Estonia Palacio?
197
00:19:27,833 --> 00:19:30,461
Yes. Is there anything else you'd
like to know?
198
00:19:30,544 --> 00:19:31,545
Oh no.
199
00:19:31,671 --> 00:19:34,798
I am sure that a person of your
intelligence will not do
200
00:19:34,799 --> 00:19:38,844
anything to do hinder a
hardworking official.
201
00:19:39,387 --> 00:19:41,389
You can depend on that, Inspector.
202
00:20:38,821 --> 00:20:39,739
- Mrs. Merrill?
- Yes.
203
00:20:39,822 --> 00:20:40,948
This way, please.
204
00:20:46,412 --> 00:20:48,664
- This is Mrs. Merrill.
- How do you do, Mrs. Merrill?
205
00:20:49,123 --> 00:20:50,416
May I have your passport please?
206
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
Of course.
207
00:20:53,294 --> 00:20:54,295
Thank you.
208
00:20:57,465 --> 00:20:59,225
I will send you passport
up in a few minutes.
209
00:20:59,633 --> 00:21:00,634
Thank you.
210
00:21:20,571 --> 00:21:21,572
Come in.
211
00:21:31,624 --> 00:21:33,810
I took the liberty of bringing
up your passport, Mrs. Merrill.
212
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Thank you.
213
00:21:35,127 --> 00:21:36,003
Well?
214
00:21:36,045 --> 00:21:38,631
This is too valuable a document
to entrust to strangers.
215
00:21:38,672 --> 00:21:42,509
Even a hotel like this. I wonder
if you realize the significance
216
00:21:42,510 --> 00:21:45,346
of this little green book.
Fully realize.
217
00:21:45,471 --> 00:21:47,431
I fully realize that
you are being obnoxious.
218
00:21:47,556 --> 00:21:50,267
Now would you
please give me my passport and leave.
219
00:21:50,434 --> 00:21:55,272
Sylvia Merrill, tourist.
Purpose of travel pleasure.
220
00:21:55,397 --> 00:21:57,691
Not pleasure Mister Norworth.
You've seen to that.
221
00:21:57,858 --> 00:22:01,695
It is illegal to make false declarations
on a passport, if you do I can pick it.
222
00:22:01,821 --> 00:22:04,323
You can't pick it up merely
because you're suspicious.
223
00:22:04,365 --> 00:22:05,699
That is correct Mrs. Merrill.
224
00:22:06,909 --> 00:22:09,203
But we have more to go on the
mere suspicion.
225
00:22:09,578 --> 00:22:12,581
Is it a crime or a felony to tell the state
department that if they couldn't
226
00:22:12,623 --> 00:22:14,791
do anything about it I would
take matters into my own hands.
227
00:22:14,792 --> 00:22:17,293
We explained to you the potentials
of the situation and you agreed
228
00:22:17,294 --> 00:22:19,672
to let us handle it through the
proper channels, didn't you?
229
00:22:19,964 --> 00:22:22,466
- Well, didn't you.
- Yes I did.
230
00:22:22,633 --> 00:22:26,178
You pawned 100 thousand dollars worth of
jewels in New York City on April ninth.
231
00:22:26,846 --> 00:22:29,306
On the eleventh your booked
passage to Zurich on TWA.
232
00:22:29,515 --> 00:22:32,977
On the 14th, you went to Burkson and Sons
Comes Garden were you disposed of one
233
00:22:33,018 --> 00:22:35,312
hundred and fifty thousand
dollars worth of jewels.
234
00:22:36,188 --> 00:22:37,648
Then you booked
passage for Lisbon.
235
00:22:37,731 --> 00:22:39,692
Thank you very much for
the financial report.
236
00:22:39,817 --> 00:22:41,484
But since when has the
state department become
237
00:22:41,485 --> 00:22:44,529
- interested in my jewels my money?
- Since you started throwing
238
00:22:44,530 --> 00:22:47,365
- monkey wrenches into our machinery.
- But nevertheless it is
239
00:22:47,366 --> 00:22:50,159
my money and they are my jewels
and I'm entitled to dispose of
240
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
them in any way that I see fit.
241
00:22:53,831 --> 00:22:56,291
That's true Mrs. Merrill. Until we
find your spending it in a way
242
00:22:56,292 --> 00:22:59,294
- that might be hurting us.
- I'm not in the least bit concerned with
243
00:22:59,295 --> 00:23:01,337
whether I hurt the state
department or not and it's
244
00:23:01,338 --> 00:23:04,300
become obvious that the state
department feels the same way about me.
245
00:23:04,592 --> 00:23:07,051
I have certain rights
as a human being if not as an
246
00:23:07,052 --> 00:23:10,723
American citizen. Now I would
appreciate it if you get out of here.
247
00:23:11,140 --> 00:23:14,727
- I have a headache.
- Would it help your headache any if I told
248
00:23:14,768 --> 00:23:17,049
you that your husband will be
released within thirty days?
249
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
I don't believe you.
250
00:23:21,984 --> 00:23:24,486
It's official Mrs. Merrill.
You can take my word for it.
251
00:23:26,155 --> 00:23:28,824
You can take my word for it that
I don't believe a word you say.
252
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
I'm sorry.
253
00:23:31,911 --> 00:23:34,412
Some people are under the impression
that employees of the department
254
00:23:34,413 --> 00:23:37,499
spend all my time at luncheons,
sipping tea, exchanging pleasantries.
255
00:23:38,667 --> 00:23:41,669
We try not to change that
impression that is unless it
256
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
becomes necessary.
257
00:23:44,048 --> 00:23:46,550
You are still subject to the
laws of the United States.
258
00:23:46,634 --> 00:23:50,095
If you violate them we'll take
steps to correct it. Is that clear?
259
00:23:50,596 --> 00:23:51,805
Sickeningly clear.
260
00:23:53,724 --> 00:23:54,975
Now will you please leave?
261
00:23:55,309 --> 00:23:56,429
I really do have a headache.
262
00:23:58,354 --> 00:24:00,981
Please don't give us one.
Good night, Mrs. Merrill.
263
00:24:11,784 --> 00:24:13,452
This is Mrs Merrill, speaking in 311.
264
00:24:13,911 --> 00:24:16,330
I won't accept any calls until
nine o'clock in the morning.
265
00:24:16,413 --> 00:24:17,539
I want to rest, thank you.
266
00:24:22,795 --> 00:24:24,922
No Ma'am. The elevator for
guests is over there.
267
00:24:25,422 --> 00:24:27,257
Will you take me down to
the basement, please?
268
00:24:28,092 --> 00:24:29,093
For your discretion.
269
00:24:30,761 --> 00:24:31,762
I've seen nothing.
270
00:24:52,741 --> 00:24:53,742
Alfama.
271
00:25:09,883 --> 00:25:12,094
- Thank you.
- For you something to drink?
272
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
No thank you.
273
00:25:13,846 --> 00:25:15,139
Oh yes, a glass of water please.
274
00:25:15,556 --> 00:25:16,557
- Water?
- Yes.
275
00:25:52,426 --> 00:25:54,511
- May I join you?
- You may not.
276
00:25:55,012 --> 00:25:57,264
I believe the word is, son souici.
277
00:25:59,058 --> 00:26:00,392
- Won't you sit down?
- Thank you.
278
00:26:05,105 --> 00:26:07,066
That is a Fleur de lis isn't it?
279
00:26:07,107 --> 00:26:09,318
- Yes.
- They are very nice.
280
00:26:10,736 --> 00:26:13,821
- You're not going to drink that stuff?
- Well, what does one drink around here?
281
00:26:13,822 --> 00:26:15,783
Well at least try a glass
of Madera or something.
282
00:26:16,075 --> 00:26:17,076
Very well.
283
00:26:17,159 --> 00:26:19,328
- Madera please.
- Whiskey and soda with ice.
284
00:26:19,453 --> 00:26:21,705
- Madera, whiskey and soda with ice.
- That's right.
285
00:26:22,998 --> 00:26:24,875
- I understand you're an American.
- Yes.
286
00:26:25,334 --> 00:26:26,335
So am I.
287
00:26:27,336 --> 00:26:28,545
Do you work for Mr. Mavros?
288
00:26:29,505 --> 00:26:31,715
- Yes.
- What's his first name?
289
00:26:31,965 --> 00:26:34,176
Aristide. What's yours?
290
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
Merrill.
291
00:26:36,220 --> 00:26:36,804
Mrs.
292
00:26:37,054 --> 00:26:38,055
Oh.
293
00:26:38,514 --> 00:26:41,725
Mines, Evans. Mister. I understand
you have an envelope for me.
294
00:26:41,934 --> 00:26:43,644
- I didn't bring it with me.
- Oh?
295
00:26:47,773 --> 00:26:48,816
Well just how do I get it?
296
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
You come to my room with me.
297
00:26:51,401 --> 00:26:51,985
Ah.
298
00:26:52,152 --> 00:26:53,153
Not now, later.
299
00:26:53,737 --> 00:26:55,239
I don't want return for an
hour or so.
300
00:26:56,782 --> 00:26:57,783
Have you had dinner?
301
00:26:58,492 --> 00:26:59,493
Cheers.
302
00:27:03,956 --> 00:27:06,083
How long have you been
associated with Mr. Mavros?
303
00:27:06,959 --> 00:27:08,585
About six hours and ten minutes.
304
00:27:09,670 --> 00:27:10,671
Oh?
305
00:27:10,712 --> 00:27:12,131
What's the matter,
not long enough?
306
00:27:12,339 --> 00:27:15,092
No it's not that, it's just that
well.
307
00:27:15,884 --> 00:27:17,719
I hope that Mr. Mavros knows
what he's doing.
308
00:27:17,845 --> 00:27:18,846
So do I.
309
00:27:20,013 --> 00:27:21,598
Did he tell you anything?
310
00:27:22,015 --> 00:27:24,101
Only that I was to meet you
here and get a package.
311
00:27:24,810 --> 00:27:25,477
Is that all?
312
00:27:25,478 --> 00:27:27,563
Something vague about using the
Orca, later.
313
00:27:27,729 --> 00:27:28,272
Orca?
314
00:27:28,355 --> 00:27:29,356
That's my boat.
315
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
When you see her, you'll understand.
316
00:27:32,151 --> 00:27:34,194
- I'll see her.
- Oh, when?
317
00:27:35,779 --> 00:27:38,282
- Soon I hope.
- Dinner?
318
00:27:38,365 --> 00:27:40,408
No no, bring us another round
of drinks while we decide.
319
00:27:40,409 --> 00:27:41,410
Si, Senor.
320
00:27:44,663 --> 00:27:46,165
They have just finished their dinner.
321
00:27:47,249 --> 00:27:49,751
Stay with him it's very
important.
322
00:29:10,916 --> 00:29:12,876
I like that. What is it?
323
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Lisboa Antigua.
324
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Old Lisbon.
325
00:29:16,797 --> 00:29:18,632
Sort of a home sweet home
for Brazilians.
326
00:29:19,716 --> 00:29:20,717
It's lovely.
327
00:29:44,866 --> 00:29:46,451
- I think we can go now.
- Ok.
328
00:30:27,367 --> 00:30:30,871
- You always use the freight elevator?
- When it's convenient I charter it.
329
00:30:31,455 --> 00:30:34,291
The operator seemed to have
the idea you chartered me.
330
00:30:35,042 --> 00:30:39,087
- I only use it on special occasions.
- Is this is a special occasion?
331
00:30:40,172 --> 00:30:41,173
Very.
332
00:30:44,968 --> 00:30:45,969
Here, let me.
333
00:30:48,805 --> 00:30:49,806
Thank you.
334
00:30:51,183 --> 00:30:52,559
Oh, it's a lovely night.
335
00:30:53,935 --> 00:30:55,896
It's certainly not a night
for making decisions.
336
00:30:57,230 --> 00:30:58,958
I don't know what I'm going to do.
I've, I've
337
00:30:58,982 --> 00:31:00,783
never felt so completely
alone in all my life.
338
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Can I trust you?
339
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
No.
340
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
No.
341
00:31:10,202 --> 00:31:11,285
Well isn't that
what you expected?
342
00:31:11,286 --> 00:31:13,663
I brought you up here
to give you an envelope.
343
00:31:15,791 --> 00:31:17,271
Well, give it to me,
and I'll get out.
344
00:31:17,501 --> 00:31:18,627
No, I don't think I will.
345
00:31:19,086 --> 00:31:21,338
That envelope contains
a great deal of money.
346
00:31:22,381 --> 00:31:26,551
All right. I'll tell Mavros to send
another messenger boy. One you can trust.
347
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
Just a moment.
348
00:31:33,308 --> 00:31:34,309
I'll get the money.
349
00:31:47,322 --> 00:31:49,574
Aren't you at all curious to
know what this is about?
350
00:31:49,950 --> 00:31:52,494
Not especially. If you want to tell
me, go ahead tell me.
351
00:31:57,165 --> 00:31:58,583
Did you ever hear of Lloyd Merrill?
352
00:31:59,793 --> 00:32:02,796
You mean Merrill, the industrialist, the
oil man, the one the Red's grabbed?
353
00:32:02,963 --> 00:32:04,005
My husband.
354
00:32:04,381 --> 00:32:05,382
Oh.
355
00:32:06,550 --> 00:32:07,551
Oh, I see.
356
00:32:09,428 --> 00:32:11,054
But why Mavros, Why
not Washington?
357
00:32:12,180 --> 00:32:16,601
I went to the state department
but after two solid years.
358
00:32:18,979 --> 00:32:23,190
I only know that my husband is
still alive. Finally I heard of
359
00:32:23,191 --> 00:32:25,777
this Aristide Mavros and I
was told that he could get my
360
00:32:25,819 --> 00:32:29,573
husband out but for a price. And
this is part of the price.
361
00:32:29,656 --> 00:32:30,699
And it's a very large one.
362
00:32:32,659 --> 00:32:33,993
I've never met Mr. Mavros.
363
00:32:33,994 --> 00:32:36,413
Well I have, and I
know nothing about him.
364
00:32:36,663 --> 00:32:38,874
- What was your impression?
- A crook.
365
00:32:39,166 --> 00:32:41,835
I know that, but is he a reliable crook?
366
00:32:41,877 --> 00:32:42,878
That I don't know.
367
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
- I wish I could see him.
- Well, it should be easy.
368
00:32:47,174 --> 00:32:48,467
He doesn't think it's advisable.
369
00:32:49,217 --> 00:32:51,404
Look if I went to him and told him
you wanted to bring the money
370
00:32:51,428 --> 00:32:53,597
in person he'd probably think it
advisable.
371
00:32:54,598 --> 00:32:57,392
You don't think that he would
call the whole thing off?
372
00:32:57,517 --> 00:32:59,227
I don't know. How much is involved?
373
00:33:02,647 --> 00:33:06,276
- Two hundred and fifty thousand dollars.
- He won't call it off.
374
00:33:08,445 --> 00:33:09,965
I think I'll take
your advice, Captain.
375
00:33:11,031 --> 00:33:12,741
Will you telephone me
here and let me know?
376
00:33:14,117 --> 00:33:15,118
Sure.
377
00:33:21,166 --> 00:33:22,167
Why the look?
378
00:33:22,834 --> 00:33:25,962
I just thinking. Your husband
is a pretty lucky man.
379
00:33:26,421 --> 00:33:28,215
- Thank you.
- Good night.
380
00:33:35,305 --> 00:33:37,890
This is Mrs. Merrill speaking I'm
expecting a phone call.
381
00:33:37,891 --> 00:33:39,893
Will you put it right through
when it comes please?
382
00:33:46,483 --> 00:33:48,151
Mr. Mavros won't be
in for some time, Sir.
383
00:33:48,193 --> 00:33:49,277
Yes, I know, I'll wait.
384
00:33:49,945 --> 00:33:54,199
- Can I get you something to drink, Sir?
- Yes. Whiskey and soda with ice.
385
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Yes, Sir.
386
00:34:11,424 --> 00:34:12,425
That American one...
387
00:34:13,760 --> 00:34:15,178
Yes, Miss Nosey Parker.
388
00:34:16,429 --> 00:34:18,723
- He's without manners.
- Probably.
389
00:34:18,974 --> 00:34:21,017
- Uncivilized.
- Undoubtedly.
390
00:34:21,476 --> 00:34:25,355
- And he insulted me, twice.
- That must have been difficult.
391
00:34:29,109 --> 00:34:30,569
I shall report
this to the master.
392
00:34:30,610 --> 00:34:33,113
Do so he always enjoys to
know that I have kicked you.
393
00:34:34,364 --> 00:34:35,323
And I'll take that.
394
00:34:35,365 --> 00:34:35,991
No!
395
00:34:36,116 --> 00:34:36,866
- Yes.
- No.
396
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
Yes.
397
00:34:45,959 --> 00:34:47,836
Oh, it's you.
398
00:34:49,546 --> 00:34:51,256
Ah, it's you, without the hat.
399
00:34:52,882 --> 00:34:54,258
Here's your whiskey and soda.
400
00:34:54,259 --> 00:34:55,260
Thank you.
401
00:34:56,386 --> 00:35:00,056
- Where's your glass?
- I never drink whiskey. Only wine.
402
00:35:00,223 --> 00:35:02,309
Well, you don't expect me
to drink alone, do you?
403
00:35:04,019 --> 00:35:05,020
If you insist.
404
00:35:11,484 --> 00:35:12,652
You don't drink whiskey, hmm?
405
00:35:12,861 --> 00:35:13,862
Hardly ever.
406
00:35:17,032 --> 00:35:18,199
You been eating garlic?
407
00:35:18,867 --> 00:35:20,952
In the sausage there is soupçon garlic.
408
00:35:24,706 --> 00:35:26,374
Then garlic is a soupçon of sausage.
409
00:35:29,169 --> 00:35:30,170
What's your name?
410
00:35:31,421 --> 00:35:32,422
Robert John Adams.
411
00:35:33,381 --> 00:35:36,551
- What I call you Robert John?
- Well, my friends call me Jack.
412
00:35:39,054 --> 00:35:41,306
I will call you, Robert John.
413
00:35:42,349 --> 00:35:44,100
I think I'm not your friend.
414
00:35:49,356 --> 00:35:52,859
- What's your name?
- Maria Magdalena Masanet.
415
00:35:53,193 --> 00:35:54,194
What was that?
416
00:35:54,527 --> 00:35:56,696
Maria Magdalena Mosenet.
417
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
I'll call you, Maggie.
418
00:36:00,408 --> 00:36:01,451
Why Maggie?
419
00:36:01,660 --> 00:36:03,745
It's short for Maria
Magdalena Mosenet.
420
00:36:05,246 --> 00:36:06,247
Ok.
421
00:36:07,207 --> 00:36:09,793
What do you do around here,
besides not drink whiskey?
422
00:36:10,377 --> 00:36:12,128
I am secretary for Mr. Mavros.
423
00:36:13,922 --> 00:36:16,257
I got the idea that
Selwyn was the secretary.
424
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
That one.
425
00:36:18,343 --> 00:36:20,470
He is only the secretary that writes the
letters.
426
00:36:20,887 --> 00:36:22,931
Mr. Mavros have many secretaries.
427
00:36:23,473 --> 00:36:26,309
Alicia, Dionne, Regina and me.
428
00:36:27,727 --> 00:36:30,522
Mr. Mavros loves beautiful things.
429
00:36:30,814 --> 00:36:34,776
Well tell me. Just what kind
of work do you do for Mavros?
430
00:36:36,111 --> 00:36:39,489
Play tennis, play gin
rummy, play piano.
431
00:36:40,740 --> 00:36:41,741
Sounds like nice work.
432
00:36:41,825 --> 00:36:42,826
Oh, it is.
433
00:36:43,785 --> 00:36:46,788
- What work you are doing for Mr. Mavros?
- I don't quite know.
434
00:36:47,789 --> 00:36:49,040
Maybe you will smuggle for him.
435
00:36:50,166 --> 00:36:51,376
Who told you I was a smuggler?
436
00:36:51,418 --> 00:36:52,419
Seraphim.
437
00:36:53,336 --> 00:36:56,339
Seraphim talks too much. What does
he do around here?
438
00:36:56,798 --> 00:36:58,258
I don't know what he does.
439
00:37:01,219 --> 00:37:02,554
You think I'm beautiful?
440
00:37:05,974 --> 00:37:07,308
Mmm-hm. Very.
441
00:37:08,560 --> 00:37:09,561
Then,
442
00:37:09,769 --> 00:37:11,521
why don't you kiss me one time.
443
00:37:12,439 --> 00:37:13,440
What?
444
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
I like that.
445
00:37:24,451 --> 00:37:28,538
You better take it easy, catnip.
I've got a very low boiling point.
446
00:37:49,726 --> 00:37:52,353
Ah, good evening Captain I'm
afraid I'm rather late.
447
00:37:52,854 --> 00:37:55,190
- I hope you haven't been bored.
- No, no.
448
00:37:55,398 --> 00:37:57,192
I was gaming at the casino.
449
00:37:57,275 --> 00:38:01,780
I have a syndicate there, Greek of course.
I like to play. It's a peccadillo of mine.
450
00:38:02,030 --> 00:38:04,866
One pocket into the other actually.
You wouldn't think
451
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
that red would turn up
nine times in succession.
452
00:38:07,911 --> 00:38:10,288
But it did. I was playing
black, naturally.
453
00:38:10,705 --> 00:38:13,374
Mavros is the Greek word for
black as you no doubt know.
454
00:38:13,458 --> 00:38:15,960
- I don't speak Greek.
- No? I do of course.
455
00:38:16,085 --> 00:38:18,463
- You a Greek citizen?
- Not at the moment.
456
00:38:18,880 --> 00:38:22,383
I suppose one might term me a citizen of
the world, Captain.
457
00:38:22,926 --> 00:38:26,387
I was born on the island of Mytilene.
Once called, Lesvos.
458
00:38:27,514 --> 00:38:30,058
- Delightful legend, that.
- Yeah.
459
00:38:30,725 --> 00:38:33,686
Look, just where does my boat
fit into this Merrill business?
460
00:38:34,020 --> 00:38:34,896
Oh.
461
00:38:34,938 --> 00:38:37,981
- Mrs. Merrill has confided in you.
- No. Only that you're going to
462
00:38:37,982 --> 00:38:39,275
arrange her husband's escape.
463
00:38:39,943 --> 00:38:42,487
I understand that she is
young, and beautiful.
464
00:38:42,570 --> 00:38:43,571
She is.
465
00:38:43,613 --> 00:38:46,574
Strange that she should
want the old gentleman back.
466
00:38:47,116 --> 00:38:49,661
When all those lovely
millions could be hers alone.
467
00:38:50,245 --> 00:38:51,079
Odd isn't it?
468
00:38:51,120 --> 00:38:54,249
I assume your not ready to tell me what
part my boat plays in this business?
469
00:38:54,749 --> 00:38:56,459
Your assumption is correct, Captain.
470
00:38:56,918 --> 00:39:00,129
But it is because my arrangements
are as yet incomplete.
471
00:39:00,213 --> 00:39:02,382
By the way did she
give you the package?
472
00:39:02,465 --> 00:39:03,466
No.
473
00:39:03,508 --> 00:39:05,677
The lady changed her mind.
She wants to see you.
474
00:39:17,438 --> 00:39:18,815
Mrs. Merrill, please.
475
00:39:31,244 --> 00:39:36,165
Mrs. Merrill? Yes, could you
dine with me tomorrow night?
476
00:39:37,709 --> 00:39:39,502
Thank you. I'll send my car for you at 8.
477
00:39:41,004 --> 00:39:42,005
Good night.
478
00:39:44,340 --> 00:39:46,050
Not that I don't trust you,
Captain.
479
00:39:48,261 --> 00:39:49,262
But I do.
480
00:39:52,557 --> 00:39:54,350
Though not as completely
as I would like.
481
00:39:56,603 --> 00:39:59,022
I would also expect you for
dinner tomorrow night, Captain.
482
00:39:59,939 --> 00:40:00,940
Ok.
483
00:40:01,649 --> 00:40:04,027
- Can my man drive you?
- No, I'll take a taxi.
484
00:40:10,533 --> 00:40:11,618
- Selwyn.
- Sir?
485
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
Call Achmed Kamil in Athens
and tell him to proceed.
486
00:40:14,329 --> 00:40:15,163
Yes, Sir.
487
00:40:15,246 --> 00:40:17,290
- And Selwyn.
- Yes, Sir?
488
00:40:18,958 --> 00:40:19,959
Which one was it?
489
00:40:21,711 --> 00:40:23,129
Maria Magdalena, Sir.
490
00:40:24,964 --> 00:40:27,759
- Burn 2 of her newest gowns.
- Yes, Sir.
491
00:40:28,551 --> 00:40:31,596
And uh, She kicked me again, Sir.
492
00:40:32,722 --> 00:40:34,474
- Hard?
- Very hard, Sir.
493
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Then, just burn one gown.
494
00:40:41,731 --> 00:40:42,732
Yes Sir.
495
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
There it is.
496
00:40:57,288 --> 00:40:58,623
Into the nose, Jack.
497
00:40:59,248 --> 00:41:02,210
Well, come on, hurry up! Before
those blue-nosed clowns get here!
498
00:41:39,247 --> 00:41:41,499
- Sorry, but we have our orders.
- Yes, I know.
499
00:41:41,874 --> 00:41:42,875
I give it away.
500
00:41:43,835 --> 00:41:45,169
Ok, Ok, throw it in.
501
00:41:45,920 --> 00:41:46,921
Thank you very much.
502
00:41:54,345 --> 00:41:55,346
Ok come on, open up.
503
00:42:08,443 --> 00:42:08,943
Fat.
504
00:42:08,944 --> 00:42:11,278
It better be. There's over six
thousand dollars worth of good
505
00:42:11,279 --> 00:42:13,155
French perfume, tied to
the bottom of that boat.
506
00:42:13,156 --> 00:42:16,659
- Boss would never try to cheat, Pess.
- I hope not.
507
00:42:26,419 --> 00:42:29,148
I should like to drink a toast to the
person who created your gown, Mrs. Merrill.
508
00:42:29,172 --> 00:42:32,717
It's a perfect frame,
but lovely picture.
509
00:42:33,968 --> 00:42:34,969
Thank you.
510
00:42:35,803 --> 00:42:38,389
I suppose I inherited my love of
beauty from my father.
511
00:42:38,514 --> 00:42:40,892
He was a connoisseur
of fine jewels.
512
00:42:41,267 --> 00:42:45,480
And only stole the best. He preferred
pearls and old jade above all else.
513
00:42:45,563 --> 00:42:48,191
A man of very delicate sensibilities.
514
00:42:48,483 --> 00:42:51,526
You mean to say that your
father was actually a thief?
515
00:42:51,527 --> 00:42:54,447
We have been thieves for six
generations, Mrs. Merrill.
516
00:42:54,489 --> 00:42:56,365
Very successful thieves.
517
00:42:58,910 --> 00:43:01,662
- Surely he's joking.
- I don't think so.
518
00:43:02,038 --> 00:43:03,831
Mr. Mavros never jokes.
519
00:43:05,166 --> 00:43:08,711
Perhaps it is my candor, Mrs.
Merrill, that confuses you?
520
00:43:09,337 --> 00:43:13,507
I am confused. You say that
you're a thief, and you asked
521
00:43:13,508 --> 00:43:17,220
me to turn over a very
large sum of money to you.
522
00:43:18,012 --> 00:43:19,305
What assurance do I have?
523
00:43:19,680 --> 00:43:23,351
None my dear lady. None whatever except
that I pride myself,
524
00:43:23,643 --> 00:43:25,353
on being a very reliable thief.
525
00:43:27,146 --> 00:43:30,817
What Mrs. Merrill means is how can
she be sure you can fulfill your contract?
526
00:43:31,984 --> 00:43:35,905
Then why not pay me half down,
and half when I deliver your husband.
527
00:43:35,988 --> 00:43:38,866
And that way you will only
have to, half trust me.
528
00:43:42,745 --> 00:43:44,872
I suppose I have no other choice.
529
00:43:45,790 --> 00:43:48,417
Oh, there's something else Mr.
Mavros. The man from
530
00:43:48,459 --> 00:43:51,087
the state department is being
very curious about me.
531
00:43:51,337 --> 00:43:55,049
Then why not remove the object
of his curiosity for a few days.
532
00:43:55,508 --> 00:43:56,300
How?
533
00:43:56,342 --> 00:43:58,719
Charter Captain Evans
boat for a short cruise.
534
00:43:59,178 --> 00:44:01,430
That should give him something
to really puzzle over.
535
00:44:03,975 --> 00:44:06,727
- This can be arranged?
- Very simply.
536
00:44:06,978 --> 00:44:09,313
And I have a man who will
make a very good chaperone.
537
00:44:12,567 --> 00:44:14,777
Then shall we go into the office to
discuss the details.
538
00:44:18,739 --> 00:44:20,408
Let's finish our coffee in the
other room.
539
00:44:34,589 --> 00:44:35,590
She's very pretty.
540
00:44:36,299 --> 00:44:38,342
- And quite young.
- Yes she is.
541
00:44:42,013 --> 00:44:43,556
But not as young as
you might think.
542
00:44:44,515 --> 00:44:46,392
Look, all she wants is to
get her husband back.
543
00:44:47,185 --> 00:44:48,644
How long you been
working for Mavros?
544
00:44:49,937 --> 00:44:52,148
- Nearly a year.
- Does he ever let you out of here?
545
00:44:53,024 --> 00:44:54,025
Sometimes.
546
00:44:54,400 --> 00:44:58,196
Well, ah, can we go somewhere tomorrow
night for dinner and talk maybe?
547
00:44:59,030 --> 00:45:02,074
Have a cab meet me at the corner
of Abanasitapasada and quinta.
548
00:45:02,742 --> 00:45:05,077
- At 8 o'clock.
- It's a deal.
549
00:45:16,964 --> 00:45:18,883
That I cannot tell
you my dear lady.
550
00:45:20,676 --> 00:45:23,596
While I realized that curiosity
is a woman's prerogative,
551
00:45:24,013 --> 00:45:27,600
I cannot reveal my methods. Now let us
just assume that money is a
552
00:45:27,892 --> 00:45:30,603
golden key that will open in
any lock.
553
00:45:30,978 --> 00:45:35,233
All that you're really interested in, is
getting your husband back, safe and sound.
554
00:45:37,026 --> 00:45:40,529
- That's right.
- Which poses a question in my mind.
555
00:45:41,072 --> 00:45:42,073
Yes?
556
00:45:42,323 --> 00:45:44,492
How much is your husband worth, Mrs.
Merrill?
557
00:45:44,533 --> 00:45:46,244
I thought we agreed on the fee.
558
00:45:46,369 --> 00:45:50,831
You misunderstand me, I'm referring to
his assets, total.
559
00:45:51,123 --> 00:45:54,210
I fail to see that is any of
your business, Mr. Mavros.
560
00:45:54,293 --> 00:45:56,254
A direct answer, to a direct question.
561
00:45:57,380 --> 00:46:00,049
I understand he is worth twenty
five millions at least.
562
00:46:01,342 --> 00:46:03,010
And in what way does that
concern you?
563
00:46:04,470 --> 00:46:08,057
He is also quite advanced in years.
While you are quite young and lovely.
564
00:46:09,475 --> 00:46:10,685
I find it strange.
565
00:46:12,186 --> 00:46:14,480
I certainly find you strange, Mr. Mavros.
566
00:46:14,647 --> 00:46:16,941
I wish you would come to the point.
If there is a point.
567
00:46:17,275 --> 00:46:18,276
There is.
568
00:46:18,317 --> 00:46:20,403
Consider the circumstance of death,
569
00:46:21,112 --> 00:46:23,197
Now we all start dying
at the moment of birth.
570
00:46:23,656 --> 00:46:25,116
And we live until we die.
571
00:46:25,616 --> 00:46:28,160
Death is a fact, unpleasant of perhaps,
572
00:46:28,494 --> 00:46:31,789
but under certain circumstances,
not unpleasant.
573
00:46:33,249 --> 00:46:36,919
- Just what is it you're trying to say?
- That you my dear lady,
574
00:46:37,086 --> 00:46:40,589
would make a very beautiful
and a very rich widow.
575
00:46:44,135 --> 00:46:45,720
Has something happened to my husband?
576
00:46:45,761 --> 00:46:47,638
Oh no, he's in
fairly good health.
577
00:46:47,680 --> 00:46:50,891
But it occurred to me that the trip
might prove to be too much for him.
578
00:46:52,226 --> 00:46:53,226
What are you saying?
579
00:46:53,227 --> 00:46:56,230
That you would be a widow with
only twenty four million dollars,
580
00:46:56,355 --> 00:46:57,606
I would have the other million.
581
00:46:58,858 --> 00:46:59,859
Of all the...
582
00:47:00,693 --> 00:47:01,944
you horrible creature.
583
00:47:02,987 --> 00:47:06,949
This is incredible. You stand there
and plot to murder a human being,
584
00:47:07,033 --> 00:47:09,577
my husband. As calmly as if you
were discussing the weather.
585
00:47:10,202 --> 00:47:11,203
You monster.
586
00:47:11,329 --> 00:47:12,663
Gently, gently, please.
587
00:47:13,372 --> 00:47:15,082
- Open the door.
- Oh, dear.
588
00:47:15,291 --> 00:47:19,462
I am an awkward philosopher, I merely
set forth a hypothetical situation.
589
00:47:19,628 --> 00:47:23,090
I did not for a moment suggest
that we dispose of your husband.
590
00:47:23,174 --> 00:47:24,050
But you said...
591
00:47:24,091 --> 00:47:26,718
I was trying to say
that this is a classic
592
00:47:26,719 --> 00:47:30,139
situation in which a woman without
honor would commit murder.
593
00:47:30,181 --> 00:47:34,476
I was in my clumsy fashion
attempting to pay you a
594
00:47:34,477 --> 00:47:37,146
compliment instead I've shocked you.
595
00:47:37,980 --> 00:47:39,190
And I've hurt you.
596
00:47:40,691 --> 00:47:42,902
Please forgive me, please.
597
00:47:44,570 --> 00:47:45,571
All right.
598
00:47:46,280 --> 00:47:47,281
Friends?
599
00:47:48,366 --> 00:47:49,367
Yes.
600
00:47:56,165 --> 00:47:58,376
- Will you take me back to my hotel please?
- Certainly.
601
00:47:58,417 --> 00:48:00,294
Good night, Miss Mosenet.
602
00:48:01,504 --> 00:48:03,005
- Good night.
- Good night.
603
00:48:15,184 --> 00:48:17,728
- Good evening, Mrs. Merrill.
- How do you do?
604
00:48:18,145 --> 00:48:19,271
I don't believe we have met.
605
00:48:19,313 --> 00:48:21,190
- I'm Phillip Norwooth.
- How do you do?
606
00:48:22,650 --> 00:48:25,653
- Are you enjoying Lisbon, Mrs. Merrill?
- Very much, Mr. Norwooth.
607
00:48:25,736 --> 00:48:27,321
- No complications?
- None.
608
00:48:32,827 --> 00:48:35,830
I wish there was some way I could
do this without using Mavros.
609
00:48:35,871 --> 00:48:37,665
- Why?
- I don't trust him.
610
00:48:38,833 --> 00:48:39,875
But I do trust you.
611
00:48:41,043 --> 00:48:44,422
Look a thing like this requires a lot
more than just a boat and a strong back.
612
00:48:44,630 --> 00:48:47,091
It requires requires
contacts, organization.
613
00:48:47,550 --> 00:48:49,468
But don't worry, if
Mavros tries to run wide,
614
00:48:49,510 --> 00:48:51,470
I'll see that he goes
back and touches first base.
615
00:48:51,887 --> 00:48:54,181
At least I have one person that
I can depend on.
616
00:48:55,641 --> 00:48:58,310
You know you asked me once before
if you could trust me, remember?
617
00:49:00,438 --> 00:49:02,565
And I can trust you now, can't I?
618
00:49:03,774 --> 00:49:05,692
As long as you
keep your distance.
619
00:49:05,693 --> 00:49:08,237
I think your bark is
worse than your bite.
620
00:49:09,071 --> 00:49:10,114
Don't take a chance on it.
621
00:49:13,159 --> 00:49:14,160
Why?
622
00:49:15,077 --> 00:49:19,373
Well call it instinct, or magnetism
or just plain animal attraction.
623
00:49:19,874 --> 00:49:21,250
You're the sort of woman who,
624
00:49:23,085 --> 00:49:26,213
- Ah, skip it.
- I'm the sort of woman who what?
625
00:49:27,381 --> 00:49:30,342
Married for one thing, in love
with her husband for another.
626
00:49:32,178 --> 00:49:34,930
- I was really just teasing you, Captain.
- Yes I know.
627
00:49:36,182 --> 00:49:37,432
Good night Mrs. Mavros.
628
00:49:37,433 --> 00:49:41,187
Goodnight Captain Evans and thank
you very much for everything.
629
00:49:41,645 --> 00:49:42,646
Yeah.
630
00:49:51,822 --> 00:49:52,823
More burning?
631
00:49:53,157 --> 00:49:55,784
- Yes.
- A moment.
632
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
- Who's?
- Maria Magdalene.
633
00:50:01,207 --> 00:50:04,376
- She loves this dress?
- You can be sure of it.
634
00:50:04,710 --> 00:50:07,880
Burn one she does not love. An old one.
635
00:50:08,422 --> 00:50:10,174
It was the Masters orders.
636
00:50:10,299 --> 00:50:12,551
It would please me if you burn an old one.
637
00:50:13,344 --> 00:50:15,665
Would it please you to know why this
dress is being burned?
638
00:50:15,930 --> 00:50:17,348
Why she is being punished?
639
00:50:17,431 --> 00:50:18,432
No.
640
00:50:19,099 --> 00:50:20,434
You will burn an old one.
641
00:50:56,804 --> 00:50:57,805
Hello.
642
00:50:59,682 --> 00:51:01,600
I've never seen you look so lovely.
643
00:51:04,395 --> 00:51:08,732
Once when I was very young I had
a nightingale. A blind one.
644
00:51:09,358 --> 00:51:12,194
That sang like showers
of little silver bells.
645
00:51:12,486 --> 00:51:13,612
A hawk killed it.
646
00:51:14,196 --> 00:51:15,489
I killed that hawk.
647
00:51:15,948 --> 00:51:17,074
Please, Seraphim!
648
00:51:17,992 --> 00:51:21,245
And then I had a kitten that
slept on my pillow at night.
649
00:51:21,537 --> 00:51:22,621
A dog killed it.
650
00:51:23,372 --> 00:51:25,583
- I killed that dog.
- Stop it.
651
00:51:26,750 --> 00:51:30,629
- I'm sorry, can I get you some brandy?
- No thank you, nothing.
652
00:51:31,714 --> 00:51:35,467
I saved your gown this morning
Maria, Selwyn was going to burn it.
653
00:51:35,551 --> 00:51:36,552
Thank you.
654
00:51:37,011 --> 00:51:39,805
He wanted to tell me why
you were being punished.
655
00:51:39,847 --> 00:51:41,307
I did not permit this.
656
00:51:42,057 --> 00:51:43,058
I know why.
657
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
And you are meeting him tonight.
658
00:51:45,894 --> 00:51:48,314
I'm not a child. I have that right.
659
00:51:48,564 --> 00:51:50,482
You will never marry him Maria.
660
00:51:50,858 --> 00:51:51,859
You are sure?
661
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Very sure.
662
00:52:04,455 --> 00:52:05,581
Oh how wonderful.
663
00:52:31,106 --> 00:52:33,192
I like anything. You order.
664
00:52:33,442 --> 00:52:35,027
All right. What kind of wine?
665
00:52:35,569 --> 00:52:36,570
Bubbly.
666
00:52:36,654 --> 00:52:38,947
- Champagne?
- No, pink.
667
00:52:39,323 --> 00:52:41,200
Ah, some Bataillas, please, and very cold.
668
00:52:42,660 --> 00:52:44,328
And I think we'll have the dinner.
669
00:52:44,662 --> 00:52:46,413
How do you like your turrida?
670
00:52:46,789 --> 00:52:48,040
- Rare.
- Both rare.
671
00:52:48,123 --> 00:52:49,458
Thank you very much.
672
00:52:49,917 --> 00:52:50,918
Thank you.
673
00:52:52,586 --> 00:52:53,587
Now?
674
00:52:53,712 --> 00:52:56,215
- Now what?
- You wanted to ask me questions.
675
00:52:56,882 --> 00:52:57,883
Ask.
676
00:52:58,008 --> 00:53:00,302
Look I didn't bring you here just
to ask you questions.
677
00:53:00,469 --> 00:53:02,971
Hah! Let us do the questions first.
678
00:53:03,514 --> 00:53:05,391
Then I can enjoy my turrida.
679
00:53:05,516 --> 00:53:07,017
All right, who is Mavros?
680
00:53:08,060 --> 00:53:11,021
I think that even Mavros does
not know the answer to that one.
681
00:53:11,397 --> 00:53:13,107
Well, what is Mavros?
682
00:53:13,941 --> 00:53:15,943
This also I do not know.
683
00:53:16,694 --> 00:53:18,737
I only know that he uses everybody.
684
00:53:19,321 --> 00:53:21,865
Everyone. But for his own ends.
685
00:53:22,533 --> 00:53:23,784
He is without pity.
686
00:53:25,411 --> 00:53:27,913
But he pays me four
thousand escudos a month.
687
00:53:30,124 --> 00:53:31,125
So.
688
00:53:34,920 --> 00:53:36,200
How'd you get mixed up with him?
689
00:53:36,296 --> 00:53:37,297
One must live.
690
00:53:38,966 --> 00:53:40,676
I have been destitute.
691
00:53:41,802 --> 00:53:43,178
Now I am not destitute.
692
00:53:45,681 --> 00:53:47,099
So much for Mr.Mavros.
693
00:53:49,268 --> 00:53:50,668
In other words, you're not talking.
694
00:53:51,770 --> 00:53:55,399
Oh please believe me, Jack. I have
worked for him for almost a year,
695
00:53:55,774 --> 00:53:57,192
I know nothing about him.
696
00:53:58,193 --> 00:53:59,278
He does not confide.
697
00:54:01,739 --> 00:54:04,742
Do you want to know the personal
thing between him and me?
698
00:54:05,117 --> 00:54:06,118
No.
699
00:54:06,285 --> 00:54:07,286
I want to tell you.
700
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
No, Maggie.
701
00:54:09,621 --> 00:54:10,622
No.
702
00:54:11,331 --> 00:54:12,332
No?
703
00:54:13,584 --> 00:54:14,585
Ok.
704
00:54:15,419 --> 00:54:18,172
- Then we talk about you.
- That's a pretty dull subject.
705
00:54:18,422 --> 00:54:19,423
So.
706
00:54:20,382 --> 00:54:21,383
Why you no like yourself?
707
00:54:22,551 --> 00:54:23,552
You so bad?
708
00:54:24,428 --> 00:54:28,098
- Maybe familiarity breeds contempt.
- Maybe you are unfair to you.
709
00:54:28,974 --> 00:54:30,392
- And me.
- You!
710
00:54:32,144 --> 00:54:33,145
You do not make me happy.
711
00:54:33,937 --> 00:54:36,148
Well, I'm sorry. How
can I make you happy?
712
00:54:38,567 --> 00:54:39,568
Play a game.
713
00:54:39,693 --> 00:54:40,694
Ok, what?
714
00:54:41,570 --> 00:54:44,114
Play, that there's never
been a yesterday.
715
00:54:45,449 --> 00:54:46,849
That there will never
be a tomorrow.
716
00:54:48,786 --> 00:54:49,787
Ok.
717
00:54:50,871 --> 00:54:51,872
You're swell.
718
00:54:55,209 --> 00:54:56,210
I'm fat?
719
00:54:57,711 --> 00:55:02,257
No, no I mean well let's just say
that you have a very fat soul.
720
00:55:08,472 --> 00:55:10,265
If I tell you something,
721
00:55:11,433 --> 00:55:12,434
you will not laugh?
722
00:55:14,645 --> 00:55:15,979
- Sure?
- Sure.
723
00:55:18,398 --> 00:55:19,399
I feel tonight,
724
00:55:20,108 --> 00:55:21,902
like I'm thirteen years old.
725
00:55:23,654 --> 00:55:24,655
Thirteen.
726
00:55:26,448 --> 00:55:28,158
I remember my confirmation gown.
727
00:55:29,159 --> 00:55:31,328
It was the loveliest in
Celestial de Merjaque.
728
00:55:32,329 --> 00:55:33,330
White one.
729
00:55:34,039 --> 00:55:35,958
With little lilies embroidered on it.
730
00:55:37,417 --> 00:55:38,418
And now,
731
00:55:39,461 --> 00:55:40,462
again, I feel,
732
00:55:41,505 --> 00:55:42,506
I'm thirteen.
733
00:56:49,948 --> 00:56:50,949
What are you doing?
734
00:56:51,116 --> 00:56:52,618
It will not take a moment.
735
00:56:52,659 --> 00:56:54,703
I want to burn a candle, for St. Jude.
736
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
St. Jude?
737
00:56:56,705 --> 00:56:58,665
The patron saint of impossible things.
738
00:56:58,957 --> 00:57:00,584
What impossible thing are you after?
739
00:57:01,001 --> 00:57:02,920
Nothing's impossible for St. Jude.
740
00:58:00,852 --> 00:58:04,481
- Police.
- Yes, I recognize you, Senor Fonseca.
741
00:58:04,648 --> 00:58:07,359
What is your interest in the
American, Captain Evans?
742
00:58:07,818 --> 00:58:08,819
No interest.
743
00:58:09,152 --> 00:58:10,654
But you followed him here.
744
00:58:10,821 --> 00:58:14,157
I'm merely acting, shall we
say as an unseen chaperone.
745
00:58:15,659 --> 00:58:18,078
- An affair of the heart?
- Yes, Sir.
746
00:58:18,537 --> 00:58:20,223
But if you are keeping
them under observation,
747
00:58:20,247 --> 00:58:22,008
I am sure that I have
nothing to worry about.
748
00:58:22,541 --> 00:58:24,418
- Good night, Senor Agent.
- Good night.
749
00:58:40,851 --> 00:58:41,852
Smell me!
750
00:58:42,352 --> 00:58:44,980
From our last shipment. Like a rose.
751
00:58:45,063 --> 00:58:47,274
Look, if Fonseca smells you,
you'll smell like a skunk.
752
00:58:47,399 --> 00:58:49,108
Now go on, have a good
time, but be careful.
753
00:58:49,109 --> 00:58:50,193
Good luck, Jack.
754
00:58:54,990 --> 00:58:55,991
Who was that?
755
00:58:57,409 --> 00:58:58,410
My dentist.
756
00:58:58,744 --> 00:59:00,203
- What?
- My dentist.
757
00:59:01,496 --> 00:59:02,497
Ok.
758
00:59:21,975 --> 00:59:22,976
Oh Jack,
759
00:59:23,852 --> 00:59:27,105
- I wish this night would never end.
- I'm afraid it has, Maggie.
760
00:59:44,623 --> 00:59:47,000
This has been a night that I
will long remember, Jack.
761
00:59:48,210 --> 00:59:49,211
But now,
762
00:59:49,795 --> 00:59:52,172
like the Cinderella,
I must go back.
763
00:59:55,717 --> 00:59:56,718
Back to what, Maggie?
764
00:59:57,677 --> 01:00:02,682
Oh, that Mavros. He will tell
Selwyn to burn some of my dresses.
765
01:00:03,266 --> 01:00:07,521
That is how he disciplines us.
He buys the dresses,
766
01:00:07,979 --> 01:00:09,815
then if we displease him, he burns them.
767
01:00:10,982 --> 01:00:12,150
But what does it matter, now?
768
01:00:13,610 --> 01:00:17,405
Look I'll make a deal with you. For
every one he burns, I'll buy you two.
769
01:00:17,614 --> 01:00:18,615
How's that, OK?
770
01:00:20,784 --> 01:00:21,785
No.
771
01:00:23,411 --> 01:00:27,040
There are only two dresses in her life
that are really important to a woman.
772
01:00:27,833 --> 01:00:28,834
Both white.
773
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
Oh?
774
01:00:31,962 --> 01:00:33,839
Her confirmation gown and her,
775
01:00:35,382 --> 01:00:36,716
and her bridal gown.
776
01:00:37,801 --> 01:00:42,013
Ah ha, so that's the way the wind blows.
When does this event take place?
777
01:00:42,472 --> 01:00:45,475
We haven't named the day. The man and I.
778
01:00:45,934 --> 01:00:48,937
Well when you do, Maggie, you let
me know and I'll buy you the
779
01:00:48,979 --> 01:00:51,857
most beautiful wedding gown in Lisbon.
Is that a promise?
780
01:00:52,941 --> 01:00:55,402
I promise you will be the first to know.
781
01:00:55,777 --> 01:00:57,529
All right, let's go.
782
01:01:14,004 --> 01:01:16,131
- Wedding.
- Let me go.
783
01:01:16,214 --> 01:01:18,341
You'll never spend a night
with him again, Maria.
784
01:01:18,884 --> 01:01:19,885
How will you stop me?
785
01:01:20,093 --> 01:01:21,094
I'll stop him.
786
01:01:21,636 --> 01:01:23,221
I would have last night,
787
01:01:23,346 --> 01:01:25,432
but a small incident
prevented me.
788
01:01:26,183 --> 01:01:28,518
There will be no more
small incidents.
789
01:01:29,477 --> 01:01:30,478
Why the gun?
790
01:01:38,028 --> 01:01:41,281
- I said, why the gun?
- He doesn't like Captain Evans.
791
01:01:41,740 --> 01:01:45,952
Very interesting. You are aware of
course that Evans is working for me?
792
01:01:46,578 --> 01:01:48,038
He kept her out all night.
793
01:01:48,788 --> 01:01:49,789
Oh?
794
01:01:50,832 --> 01:01:53,627
Nevertheless I make the
decisions here always.
795
01:01:53,877 --> 01:01:55,629
- Remember that.
- Yes, Sir.
796
01:01:55,837 --> 01:01:56,838
You may go.
797
01:02:03,803 --> 01:02:07,265
Captain Evans won't be bothering
you for a few days.
798
01:02:07,599 --> 01:02:09,809
He's going to take Mrs.
Merrill for a cruise.
799
01:02:10,644 --> 01:02:12,687
- Won't that be nice?
- No.
800
01:02:14,022 --> 01:02:15,023
Go to your room.
801
01:02:17,901 --> 01:02:18,902
Now.
802
01:02:37,003 --> 01:02:39,881
We're about here headed due north.
803
01:02:40,215 --> 01:02:42,133
You ever see the pallacio
painter from Simba?
804
01:02:42,384 --> 01:02:44,094
- No, I haven't.
- Quite a sight.
805
01:02:44,261 --> 01:02:46,720
Then I command you to take
me there, my good captain.
806
01:02:46,721 --> 01:02:49,224
On this ship, the captain gives
the orders, not the mate.
807
01:02:49,266 --> 01:02:51,434
- I am not the mate.
- Would you like to sign on?
808
01:02:52,269 --> 01:02:55,522
Do you run a happy ship?
No strictly shell back and salty.
809
01:02:55,647 --> 01:02:59,651
Well, I always did take my shell backs
with a grain of salt. I'll sign on.
810
01:02:59,734 --> 01:03:01,945
All right. Stow that shot, right there.
811
01:03:02,237 --> 01:03:05,448
Why is it, that sailors
always stow, and people put.
812
01:03:05,615 --> 01:03:08,410
Are you implying that sailors
are not people, Mr. Mate?
813
01:03:08,451 --> 01:03:09,661
That's debatable, Sir.
814
01:03:09,744 --> 01:03:11,121
And that's insubordination.
815
01:03:11,288 --> 01:03:14,207
- What's the penalty for that?
- A month in the brig on bread and water.
816
01:03:15,500 --> 01:03:17,502
What's the penalty for lying to
the captain?
817
01:03:17,752 --> 01:03:20,463
Loss of rank, downgraded
to ordinary seaman.
818
01:03:21,089 --> 01:03:22,769
Then you are looking
at an ordinary seaman.
819
01:03:22,924 --> 01:03:25,760
Of course, I might promote you back
to mate, if you told the truth.
820
01:03:26,845 --> 01:03:29,848
- The truth about what for instance?
- The truth about Sylvia Merrill.
821
01:03:32,017 --> 01:03:34,436
People don't tell the truth to
strangers.
822
01:03:34,686 --> 01:03:35,895
No the real truth.
823
01:03:39,816 --> 01:03:41,776
Well I'd like to know the real truth.
824
01:03:42,319 --> 01:03:44,029
How does one get over
being a stranger?
825
01:03:44,070 --> 01:03:48,533
Who, what, when, where aren't they the
basic ingredients of all stories?
826
01:03:48,575 --> 01:03:51,869
Ok, who, Robert
John Evans, born in Boston on the
827
01:03:51,870 --> 01:03:53,705
right side of the tracks at an early age.
828
01:03:53,997 --> 01:03:54,581
Parents?
829
01:03:54,789 --> 01:03:57,292
Two. One mother, one
father, both deceased.
830
01:03:57,584 --> 01:03:58,585
Now the what.
831
01:03:59,252 --> 01:04:03,006
Well, I went to college graduated in
engineering got a job, I settled down.
832
01:04:03,423 --> 01:04:04,424
Marriage?
833
01:04:05,508 --> 01:04:09,012
That's what I thought it was
until I checked the phone bill.
834
01:04:09,387 --> 01:04:12,390
Some long distance calls I thought had been
charged by mistake.
835
01:04:12,807 --> 01:04:13,807
Well,
836
01:04:13,808 --> 01:04:15,894
there was no mistake. I paid.
837
01:04:16,144 --> 01:04:17,729
It's usually the woman who pays.
838
01:04:18,188 --> 01:04:19,647
Oh sure, sure.
839
01:04:20,357 --> 01:04:22,525
I'm a little sick of that
particular cliche too.
840
01:04:22,650 --> 01:04:23,860
"The woman always pays."
841
01:04:23,943 --> 01:04:26,153
Let me tell you something.
It's the man that always pays
842
01:04:26,154 --> 01:04:27,489
and we keep on paying.
843
01:04:28,406 --> 01:04:31,451
A man's heart is a little on
the soft side, like putty.
844
01:04:32,160 --> 01:04:33,161
Marks stay.
845
01:04:33,661 --> 01:04:35,622
And what do you think a
woman's heart is made of?
846
01:04:35,914 --> 01:04:38,083
Something much more
durable and practical.
847
01:04:38,541 --> 01:04:43,588
Her emotions are usually governed by economics.
It's quite a gadget a woman's heart.
848
01:04:43,922 --> 01:04:44,923
You are bitter.
849
01:04:46,508 --> 01:04:49,386
Perhaps we better get on to
the when part of your story.
850
01:04:49,719 --> 01:04:53,348
Well, when the war started I
went in the navy, destroyers.
851
01:04:53,640 --> 01:04:56,309
When it was over, I decided
to remain in Europe.
852
01:04:56,684 --> 01:04:58,561
So I went to England I
bought this conversion.
853
01:04:58,978 --> 01:04:59,979
For fishing.
854
01:05:00,355 --> 01:05:02,564
For fishing. So that
brings us up to date on
855
01:05:02,565 --> 01:05:04,859
the what, when and where
of Robert John Evans.
856
01:05:05,276 --> 01:05:07,112
She must have been
very beautiful.
857
01:05:07,821 --> 01:05:12,325
Well that's beside the point.
Now. Who is Sylvia?
858
01:05:13,159 --> 01:05:14,494
Give me a cigarette.
859
01:05:18,039 --> 01:05:19,040
Well, who is she?
860
01:05:27,841 --> 01:05:31,386
I was born in the west of
Ireland. At an early age as you say.
861
01:05:31,970 --> 01:05:34,305
And at an early age I learned the
values of poverty.
862
01:05:35,807 --> 01:05:38,309
We were saddled with a great
gloomy old bats nest.
863
01:05:38,351 --> 01:05:40,603
With some historical associations.
864
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
No money. None.
865
01:05:43,481 --> 01:05:44,482
So?
866
01:05:44,732 --> 01:05:50,155
So my father turned it into a museum
tourists, trippers, shilling a head. Bored?
867
01:05:50,530 --> 01:05:51,531
No, no.
868
01:05:52,699 --> 01:05:55,952
The thing I want you to understand Robert
John, is the thing that made me do it.
869
01:05:56,119 --> 01:05:57,245
Do what?
870
01:05:58,079 --> 01:06:01,583
- Marry a man older than my own father.
- All right, why did you do it?
871
01:06:02,876 --> 01:06:07,088
Sometimes a car would drive
away, a great big shiny one.
872
01:06:07,714 --> 01:06:10,090
My mind would follow it
like a hungry dog all
873
01:06:10,091 --> 01:06:12,385
the way back to Dublin
and the grand hotels.
874
01:06:14,137 --> 01:06:17,307
You would never understand the
bitterness of that kind of dreaming.
875
01:06:19,058 --> 01:06:21,686
Now I have twenty five million
dollars,
876
01:06:22,061 --> 01:06:23,062
or rather my husband has.
877
01:06:24,731 --> 01:06:26,483
Life's an odd thing, truly.
878
01:06:27,150 --> 01:06:28,651
It's been done before.
879
01:06:29,068 --> 01:06:30,153
Oh, I liked him,
880
01:06:30,445 --> 01:06:34,991
and I believed that I could love him. I had
to, for my self respect, you understand.
881
01:06:35,867 --> 01:06:36,868
Yeah I understand.
882
01:06:38,203 --> 01:06:40,830
Oh no you don't understand.
883
01:06:41,456 --> 01:06:44,125
I was doing fine until you grabbed
me and kissed me.
884
01:06:44,459 --> 01:06:45,460
Broke my lip.
885
01:06:46,419 --> 01:06:47,420
It bled all night.
886
01:06:48,213 --> 01:06:49,964
It wouldn't stop bleeding,
887
01:06:50,423 --> 01:06:51,966
because I wouldn't let it stop.
888
01:07:01,726 --> 01:07:02,727
Let's take it easy.
889
01:07:05,730 --> 01:07:06,731
Just take it easy.
890
01:07:25,708 --> 01:07:26,709
Oh, how lovely.
891
01:07:27,544 --> 01:07:28,979
Lord Byron is supposed
to have said that anyone
892
01:07:29,003 --> 01:07:31,004
who went to the world
without seeing Sintra,
893
01:07:31,005 --> 01:07:32,423
went through it with
one eye closed.
894
01:07:33,174 --> 01:07:34,384
Maybe it was better so.
895
01:07:35,593 --> 01:07:37,512
- May we go over there?
- Sure.
896
01:08:06,583 --> 01:08:09,918
Now I want you to close your eyes and turn
around, but don't open them until I tell.
897
01:08:09,919 --> 01:08:10,920
Close 'em.
898
01:08:12,589 --> 01:08:13,590
Now.
899
01:08:14,841 --> 01:08:16,384
Oh, It's wonderful!
900
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
- What is that castle?
- That's Palacia Pena.
901
01:08:22,807 --> 01:08:26,686
- Those domes are rather strange.
- Well it was probably built by the Moors.
902
01:08:26,811 --> 01:08:28,521
Portuguese borrowed a lot from them.
903
01:08:38,323 --> 01:08:39,324
Grapes look good.
904
01:09:00,219 --> 01:09:01,888
Oh, no thanks, I'm allergic.
905
01:09:02,013 --> 01:09:03,014
Oh.
906
01:09:03,556 --> 01:09:04,557
What did she say?
907
01:09:06,017 --> 01:09:08,436
She said, she hoped we'd
have many strong children.
908
01:09:17,111 --> 01:09:18,571
Why are you looking at me like that?
909
01:09:19,614 --> 01:09:21,407
Was I? Sorry.
910
01:09:25,119 --> 01:09:26,120
Good?
911
01:09:26,871 --> 01:09:28,998
- Sour.
- Grapes are sweet.
912
01:09:32,752 --> 01:09:34,796
Look, I think we better be getting back
to the boat.
913
01:09:35,254 --> 01:09:37,131
We are due to go after
your husband tonight.
914
01:09:38,132 --> 01:09:39,133
Yes, I know.
915
01:10:01,197 --> 01:10:03,032
- What time do we get in?
- About eight.
916
01:10:04,075 --> 01:10:07,245
You could've had dinner
with me. I couldn't eat.
917
01:10:07,370 --> 01:10:08,204
Neither could I.
918
01:10:08,246 --> 01:10:10,456
- Please don't go.
- Look what's the point?
919
01:10:12,041 --> 01:10:16,421
I know, I know, but there's so
little time and so much to say.
920
01:10:17,255 --> 01:10:19,055
Please sit down, I want to ask
you a question.
921
01:10:20,967 --> 01:10:25,388
What would you do if if you had
twenty five million dollars?
922
01:10:30,935 --> 01:10:32,145
Will you please sit down?
923
01:10:37,400 --> 01:10:38,401
Well?
924
01:10:39,402 --> 01:10:42,238
- What?
- Buy a bigger faster boat.
925
01:10:42,739 --> 01:10:44,115
You mean you'd go on smuggling?
926
01:10:44,240 --> 01:10:47,201
- Sure.
- Don't you ever intend to give it up?
927
01:10:47,285 --> 01:10:48,411
Oh, I don't know,
928
01:10:48,494 --> 01:10:50,538
maybe if the right woman
came along I might.
929
01:10:50,580 --> 01:10:52,582
You see it's the game,
it isn't the money.
930
01:10:53,458 --> 01:10:55,334
I guess I have a streak
of Mavros in me.
931
01:10:55,960 --> 01:10:57,587
Hasn't every man.
932
01:10:58,755 --> 01:11:00,506
Yeah, and every woman.
933
01:11:02,925 --> 01:11:04,093
What little good it does her.
934
01:11:04,969 --> 01:11:07,721
A woman can't go off running
around the world doing as she pleases,
935
01:11:07,722 --> 01:11:11,392
having fun. Oh no, we're the
guardians of morals and manners.
936
01:11:11,601 --> 01:11:13,935
That's why you put it on your
silly pedestal so we can't move a
937
01:11:13,936 --> 01:11:15,229
step without falling off.
938
01:11:15,313 --> 01:11:18,858
Ut uh. We put you on pedestals
so we can look up, not down.
939
01:11:18,983 --> 01:11:22,110
Yes, when really
all we want is to walk with you
940
01:11:22,111 --> 01:11:25,323
- be with, you go with you.
- You're talking about me?
941
01:11:26,866 --> 01:11:27,867
Yes I am.
942
01:11:28,659 --> 01:11:32,038
You mean you'd divorce your husband,
give up a fortune just to marry me?
943
01:11:32,246 --> 01:11:34,582
Oh, you don't understand.
944
01:11:38,085 --> 01:11:39,754
You don't, you don't.
945
01:11:40,922 --> 01:11:44,884
Look there is something I don't understand.
You want your husband back, don't you?
946
01:11:45,009 --> 01:11:48,554
I want him back more than
anything else in the world.
947
01:11:49,263 --> 01:11:50,681
But I want him back dead.
948
01:11:56,729 --> 01:12:00,274
But he's old, he's old. Why can't
he die now and let me live?
949
01:12:00,483 --> 01:12:02,985
- Why, why, why?!
- Shut up!
950
01:12:04,445 --> 01:12:05,822
You don't know what you're saying.
951
01:12:16,791 --> 01:12:18,251
Mrs. Merrill, Sir.
952
01:12:18,543 --> 01:12:21,420
Ahh, Madam, did you
have a pleasant trip?
953
01:12:21,671 --> 01:12:23,506
- Very pleasant, thank you.
- Do, sit down.
954
01:12:24,090 --> 01:12:27,802
Well tonight's the night. Captain
Evans will depart in two hours,
955
01:12:27,969 --> 01:12:30,638
and he'll be back at midnight with
your husband.
956
01:12:30,847 --> 01:12:31,597
Yes, I know.
957
01:12:31,639 --> 01:12:35,101
I have arranged that he be brought here
where it is comfortable and private.
958
01:12:35,768 --> 01:12:36,686
Yes.
959
01:12:36,727 --> 01:12:38,980
I assume that you have the
balance of the fee?
960
01:12:39,188 --> 01:12:39,981
I have.
961
01:12:40,106 --> 01:12:41,440
- With you?
- Yes.
962
01:12:41,607 --> 01:12:46,445
Ah, not now dear lady. As they say in
the states C.O.D. Cash on delivery.
963
01:12:47,572 --> 01:12:49,448
- Would you like some coffee?
- No thank you.
964
01:12:49,657 --> 01:12:51,742
- Some brandy.
- No thank you.
965
01:12:51,993 --> 01:12:53,077
Something is troubling you.
966
01:12:54,412 --> 01:12:56,330
No, no, not really.
967
01:12:56,622 --> 01:12:58,165
You do me an injustice, dear lady.
968
01:12:58,666 --> 01:13:01,419
Tears leave a very delightful
brightness in the eyes.
969
01:13:02,295 --> 01:13:03,296
You have been weeping.
970
01:13:04,505 --> 01:13:05,506
I have.
971
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
You have.
972
01:13:08,092 --> 01:13:10,511
Perhaps there something I can do
to make you happy.
973
01:13:17,685 --> 01:13:20,313
- I wonder.
- You wonder what?
974
01:13:23,232 --> 01:13:25,818
You once said that all men must
die, sometime.
975
01:13:26,152 --> 01:13:27,153
I did, indeed.
976
01:13:28,988 --> 01:13:31,657
But believe me, the idea did not
originate with me.
977
01:13:32,283 --> 01:13:34,911
You said that death can
sometimes be a fortunate thing.
978
01:13:35,870 --> 01:13:40,917
Am I correct in assuming that you
want to husband back, but not alive?
979
01:13:42,919 --> 01:13:44,295
Yes, Mr. Mavros.
980
01:13:44,545 --> 01:13:45,755
Oh, my dear lady.
981
01:13:46,672 --> 01:13:49,300
You have restored my faith in my
judgment of human nature.
982
01:13:50,176 --> 01:13:54,347
But why dead? Why didn't you
simply leave him where he was?
983
01:13:55,514 --> 01:13:58,976
Because I cannot touch any of his
money without proof of his death.
984
01:13:59,393 --> 01:14:02,563
Positive proof, or wait
seven years.
985
01:14:03,814 --> 01:14:06,859
And I don't propose to wait
seven years.
986
01:14:11,197 --> 01:14:15,284
Now I understand why your state
department would have been inadequate.
987
01:14:16,452 --> 01:14:17,453
Precisely.
988
01:14:18,829 --> 01:14:21,415
Murder can be an
expensive commodity.
989
01:14:22,667 --> 01:14:23,668
How expensive?
990
01:14:24,377 --> 01:14:27,545
In view of the very large
sum involved, I would say,
991
01:14:27,546 --> 01:14:30,174
that... er... four percent would be fair.
Say a million dollars.
992
01:14:30,841 --> 01:14:31,842
I'll pay it.
993
01:14:32,259 --> 01:14:33,803
As soon as the estate is settled.
994
01:14:34,428 --> 01:14:36,222
That will be satisfactory.
995
01:14:46,774 --> 01:14:53,072
No, no, no, your attitude towards Captain
Evans could jeopardize this entire project.
996
01:14:53,114 --> 01:14:55,074
I will not tolerate
insubordination.
997
01:14:55,616 --> 01:14:58,995
- You understand?
- I intend no insubordination,
998
01:14:59,120 --> 01:15:01,914
but I have a personal reason
for eliminating Captain Evans.
999
01:15:01,998 --> 01:15:03,249
First things first.
1000
01:15:03,833 --> 01:15:06,961
The freighter will be off Cabo de Rocca at
midnight, thirty miles west.
1001
01:15:07,795 --> 01:15:11,465
They will have Merrill in a lifeboat. You
will give them this packet of money.
1002
01:15:12,216 --> 01:15:14,677
They will put Merrill
aboard the Orca, clear?
1003
01:15:14,802 --> 01:15:15,803
Yes, Senor.
1004
01:15:17,680 --> 01:15:19,932
There is one other thing, however.
1005
01:15:21,475 --> 01:15:25,104
When Merrill arrives on
shore, he must be dead.
1006
01:15:26,480 --> 01:15:30,192
No marks. There should be
no difficulty, he's quite old.
1007
01:15:31,027 --> 01:15:33,112
Does Evans know about this plan?
1008
01:15:35,031 --> 01:15:37,324
You can bring the boat back
alone, can you not?
1009
01:15:37,616 --> 01:15:38,617
Certainly.
1010
01:15:38,868 --> 01:15:43,205
Then after you have Merrill aboard, by
some happy circumstance,
1011
01:15:43,831 --> 01:15:50,337
- Captain Evans may fall overboard. Hmm?
- So he will, poor fellow.
1012
01:15:50,963 --> 01:15:54,508
You had better go out to the boat.
For it is time to leave.
1013
01:15:54,759 --> 01:15:55,760
Yes, Senor.
1014
01:15:56,343 --> 01:15:57,344
I have an hour.
1015
01:16:08,814 --> 01:16:09,982
Captain Evans, he is here?
1016
01:16:13,069 --> 01:16:14,070
Jack!
1017
01:16:14,862 --> 01:16:17,907
- Maggie, what are you doing here?
- You are to go out tonight with Seraphim?
1018
01:16:18,074 --> 01:16:19,075
Yes, I know.
1019
01:16:19,241 --> 01:16:21,911
- Seraphim is going to kill you.
- What makes you think so?
1020
01:16:21,952 --> 01:16:23,537
Oh please to be serious, Jack,
1021
01:16:23,746 --> 01:16:24,747
Seraphim will.
1022
01:16:25,247 --> 01:16:26,665
- I know.
- But why?
1023
01:16:28,209 --> 01:16:31,504
- Because he thinks that I love you.
- Then why don't you tell him that...
1024
01:16:33,547 --> 01:16:35,341
Wait a minute, did you tell him you did?
1025
01:16:36,092 --> 01:16:37,093
That's a lie.
1026
01:16:37,843 --> 01:16:39,637
That's a question, did you?
1027
01:16:39,845 --> 01:16:42,515
He knew. He's not
stupid, that Seraphim.
1028
01:16:43,182 --> 01:16:46,184
- Oh Jack please go away.
- Look, honey, don't worry about Seraphim,
1029
01:16:46,185 --> 01:16:47,061
I'll be alright.
1030
01:16:47,144 --> 01:16:48,145
But I do worry.
1031
01:16:48,521 --> 01:16:51,398
- I do love you, Jack.
- Oh, Honey, you only think you do.
1032
01:16:51,524 --> 01:16:54,485
How can I protect you from Seraphim,
when all you do is laugh?
1033
01:16:54,610 --> 01:16:57,251
- Well just tell him, you don't love me.
- But he don't believe me.
1034
01:16:57,530 --> 01:16:58,739
Nobody believe me.
1035
01:16:59,365 --> 01:17:00,366
You fool, you!
1036
01:17:04,411 --> 01:17:05,162
Ouch!
1037
01:17:05,412 --> 01:17:06,163
What's that for?
1038
01:17:06,205 --> 01:17:08,457
How did you kiss me on
the cheek like a child.
1039
01:17:15,339 --> 01:17:16,966
I am a woman, grown.
1040
01:17:18,300 --> 01:17:19,468
Yeah, you can say that again.
1041
01:17:20,845 --> 01:17:23,305
Listen, I'm going to have my men escort
you back to town.
1042
01:17:23,347 --> 01:17:25,349
- Why won't you escort me?
- I have to stand by.
1043
01:17:25,391 --> 01:17:28,644
- But Seraphim will be coming.
- Don't worry about Seraphim, will you?
1044
01:17:28,686 --> 01:17:29,687
Duffy!
1045
01:17:31,397 --> 01:17:32,273
Yes, Captain?
1046
01:17:32,314 --> 01:17:37,278
Take Miss Masanet back to town, will you?
And look, don't worry anymore.
1047
01:17:37,903 --> 01:17:39,321
Imbecile!
1048
01:17:45,369 --> 01:17:47,788
Here, thirty miles west of Cabo de Rocca.
1049
01:17:48,998 --> 01:17:51,750
Ok, we'll shove off as
soon as my man gets back.
1050
01:17:51,959 --> 01:17:55,588
Mr. Mavros was very explicit
on that point. No crew.
1051
01:17:56,839 --> 01:17:58,320
Who's gonna help me handle this boat?
1052
01:17:58,382 --> 01:17:59,383
I am.
1053
01:17:59,967 --> 01:18:01,635
Do you know anything about boats?
1054
01:18:01,927 --> 01:18:02,928
Enough.
1055
01:18:03,762 --> 01:18:06,891
Ok go on up and get the spring
let in and we'll cast off.
1056
01:18:30,372 --> 01:18:32,133
I Just got your message Inspector.
What's up?
1057
01:18:32,291 --> 01:18:34,960
As you say in America, the jig
is up for our Captain Evans.
1058
01:18:35,127 --> 01:18:35,586
No!
1059
01:18:35,628 --> 01:18:39,173
Ah, but yes, I have here a sworn
affidavit from one Hassan Ben Ali.
1060
01:18:39,381 --> 01:18:42,551
Who states that he sold four gross
of French perfume to the good
1061
01:18:42,635 --> 01:18:46,388
captain and further deposes that
Evans assaulted and robbed him.
1062
01:18:46,931 --> 01:18:49,849
Unfortunately the assault and
robbery took place in North Africa,
1063
01:18:49,850 --> 01:18:53,354
- But that's not enough evidence to...
- Ahh, but there is more.
1064
01:18:53,604 --> 01:18:55,022
I have here, in jail,
1065
01:18:55,356 --> 01:18:57,441
the man that Evans sold the perfume to.
1066
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
Fine, fine, but would he identify him?
1067
01:18:59,693 --> 01:19:02,196
To save himself an extra year in
jail, you can be sure he will.
1068
01:19:02,321 --> 01:19:04,114
But I must see him, I must.
1069
01:19:06,784 --> 01:19:08,994
Senor Inspector, you must help me.
1070
01:19:09,328 --> 01:19:10,829
He's going to kill
captain Evans.
1071
01:19:10,913 --> 01:19:14,208
- Who is going to kill Captain Evans.
- Seraphim. He went with him on the boat.
1072
01:19:14,333 --> 01:19:15,834
- Where?
- Oh, I don't know.
1073
01:19:16,126 --> 01:19:17,419
But Mavros knows.
1074
01:19:17,586 --> 01:19:18,587
That is all.
1075
01:19:20,005 --> 01:19:23,676
I am desolated gentlemen, that I can
give you no specific information.
1076
01:19:24,260 --> 01:19:27,388
Where and when and when Captain
Evans will return, I do not know.
1077
01:19:27,429 --> 01:19:29,515
- But you know where he went.
- Oh no.
1078
01:19:30,015 --> 01:19:32,518
Only that he will return with Mr.
Lloyd Merrill tonight.
1079
01:19:32,643 --> 01:19:36,772
An achievement which your state
department was unable to accomplish.
1080
01:19:36,855 --> 01:19:39,358
An achievement which could set
off international complications.
1081
01:19:39,483 --> 01:19:40,776
Oh no, my friend.
1082
01:19:41,360 --> 01:19:42,945
This is an act of mercy.
1083
01:19:43,362 --> 01:19:45,155
Mr. Merrill is old, and feeble.
1084
01:19:45,281 --> 01:19:48,659
You would leave him to die in
prison. While I will not.
1085
01:19:49,410 --> 01:19:52,745
If this is a crime I
would submit to arrest.
1086
01:19:52,746 --> 01:19:56,458
You have not committed any crimes
Senor Mavros that we are aware of,
1087
01:19:56,709 --> 01:19:59,295
However, tomorrow morning we will pick up
your passport.
1088
01:19:59,628 --> 01:20:01,338
You are no longer welcome in Portugal.
1089
01:20:02,172 --> 01:20:05,009
What a pity. It's a lovely
country.
1090
01:20:06,051 --> 01:20:07,886
- Good night.
- Good night, Inspector.
1091
01:20:09,847 --> 01:20:11,890
- Mr. Norwooth.
- Good night.
1092
01:20:13,434 --> 01:20:14,435
Maria.
1093
01:20:16,312 --> 01:20:17,313
Adieu.
1094
01:20:59,104 --> 01:21:01,023
There they are aft of
starboard in the lifeboat.
1095
01:21:05,069 --> 01:21:06,070
I see them.
1096
01:21:06,570 --> 01:21:07,571
Here.
1097
01:21:30,052 --> 01:21:31,053
Ho!
1098
01:21:50,697 --> 01:21:51,698
Money, money.
1099
01:21:54,284 --> 01:21:55,285
Yes.
1100
01:22:28,735 --> 01:22:30,446
Would you like some brandy, Mr. Merrill?
1101
01:22:30,946 --> 01:22:32,030
Yeah, thank you.
1102
01:22:48,213 --> 01:22:50,174
- This will make you feel better.
- Thank you.
1103
01:22:50,591 --> 01:22:52,926
- How's my wife?
- Very well, Sir.
1104
01:22:53,051 --> 01:22:54,845
Still as beautiful as ever?
1105
01:22:55,387 --> 01:22:57,097
She's very beautiful, Sir.
1106
01:22:57,473 --> 01:22:58,474
Seraphim!
1107
01:23:05,063 --> 01:23:07,733
You had better get that boarding
ladder in, before it carries away.
1108
01:23:21,079 --> 01:23:22,873
You always run at 1800?
1109
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
For normal cruising, yeah.
1110
01:23:25,501 --> 01:23:27,878
- The automatic pilot, it works?
- Uh huh.
1111
01:23:28,295 --> 01:23:31,548
How do you make it take over?
I don't at night. Too many fishing boats.
1112
01:23:31,840 --> 01:23:33,761
You want to engage it, you
just turn that switch.
1113
01:23:34,176 --> 01:23:35,636
- This one?
- That's right.
1114
01:23:38,555 --> 01:23:40,265
Is that our true course to Belain?
1115
01:23:40,432 --> 01:23:42,559
Well, it's a corrected course.
Five degrees a drift.
1116
01:23:43,143 --> 01:23:44,144
I see.
1117
01:23:44,895 --> 01:23:47,940
I think I better go and see how
our passenger is making out.
1118
01:23:48,190 --> 01:23:51,068
He was complaining of a severe
pain in his heart when I left him.
1119
01:23:51,652 --> 01:23:52,653
Well get down there!
1120
01:23:55,614 --> 01:23:57,282
What are you looking for, Mr. Merrill?
1121
01:23:58,992 --> 01:24:01,912
You are looking for a weapon, Mr. Merrill?
1122
01:24:02,162 --> 01:24:03,330
Keep away from me.
1123
01:24:03,372 --> 01:24:04,581
Keep away from me.
1124
01:24:04,623 --> 01:24:06,333
You didn't drink your brandy, Mr. Merrill.
1125
01:24:06,458 --> 01:24:09,920
No, I saw you put something in it.
You think I'm a fool?
1126
01:24:10,671 --> 01:24:12,297
Yes, Mr. Merrill.
1127
01:26:40,278 --> 01:26:41,988
It must be almost two o'clock.
1128
01:26:55,627 --> 01:26:56,628
Mrs. Merrill.
1129
01:26:57,462 --> 01:27:00,173
People, clever people will be
observing your reactions,
1130
01:27:00,799 --> 01:27:02,426
you must exercise more control.
1131
01:27:04,553 --> 01:27:08,306
There is delay in every human
journey, a point of no return.
1132
01:27:09,015 --> 01:27:10,016
This is yours.
1133
01:27:41,923 --> 01:27:42,924
Mrs. Merrill.
1134
01:27:43,925 --> 01:27:45,927
I'm afraid I have a
disappointment for you.
1135
01:28:04,821 --> 01:28:06,990
- My Dear.
- My Darling.
1136
01:28:07,616 --> 01:28:09,993
Oh, my Darling.
1137
01:28:14,122 --> 01:28:16,750
Well Mrs Merrill, you
got what you wanted.
1138
01:28:25,467 --> 01:28:28,345
Mr. Mavros. You owe me
some money.
1139
01:28:29,387 --> 01:28:30,388
So I do.
1140
01:28:31,807 --> 01:28:32,808
So I do.
1141
01:28:35,936 --> 01:28:36,937
Thank you.
1142
01:28:37,479 --> 01:28:38,480
Oh, by the way,
1143
01:28:39,523 --> 01:28:42,234
My man Seraphim,
have you seen him?
1144
01:28:42,359 --> 01:28:44,569
Oh yeah, Yes. He fell overboard.
1145
01:28:46,530 --> 01:28:48,406
- Careless.
- Oh very.
1146
01:28:52,869 --> 01:28:54,246
Well good luck, Mr. Merrill.
1147
01:28:55,205 --> 01:28:57,624
I'm going to take a strong personal
interest in your future.
1148
01:28:58,208 --> 01:29:00,919
Now that I've had some small
part in making one possible.
1149
01:29:01,753 --> 01:29:03,839
And I'm sure that your
wife will see to it that
1150
01:29:03,880 --> 01:29:06,007
nothing will ever happen
to endanger that future.
1151
01:29:06,091 --> 01:29:07,801
Well thank you, Captain Evans.
1152
01:29:07,926 --> 01:29:11,429
- Thank you very much.
- Good bye Mrs. Merrill.
1153
01:29:12,180 --> 01:29:13,765
Good bye, Captain Evans.
1154
01:29:13,974 --> 01:29:15,141
Just a moment, Captain.
1155
01:29:17,060 --> 01:29:18,061
Antine.
1156
01:29:25,485 --> 01:29:28,738
You see the man this sold you the
perfume in this room?
1157
01:29:31,491 --> 01:29:32,492
Si.
1158
01:29:33,285 --> 01:29:34,286
Point him out.
1159
01:29:45,839 --> 01:29:50,010
Congratulations Captain. You have
very loyal Colleagues.
1160
01:29:58,184 --> 01:30:01,187
I will trouble you for your
passport, Senor Mavros.
1161
01:30:01,563 --> 01:30:03,189
I anticipated your request.
1162
01:30:05,817 --> 01:30:07,152
Where are you going?
1163
01:30:07,193 --> 01:30:09,195
I guess my beach combing days
are over.
1164
01:30:10,238 --> 01:30:12,324
So from now on I'm traveling the
straight and narrow.
1165
01:30:13,825 --> 01:30:16,202
But without you I'm afraid
things might be kind of dull.
1166
01:30:17,245 --> 01:30:18,246
Will you go with me?
1167
01:30:19,039 --> 01:30:20,040
Anywhere.
1168
01:30:21,708 --> 01:30:22,709
Let's go.
89696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.