Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,571 --> 00:00:59,200
Большое алиби
2
00:01:39,142 --> 00:01:42,314
Марта! Марта!
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Что такое?
4
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
Кажется сегодня отличный день.
5
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Олиан, что ты тут делаешь?
6
00:01:59,314 --> 00:02:01,457
Мне приснился дурной сон.
7
00:02:01,450 --> 00:02:03,057
Сердце так и колотится.
8
00:02:03,050 --> 00:02:04,257
А я тут при чем?
9
00:02:04,250 --> 00:02:07,542
Анре спит как младенец. Я затопила печь.
10
00:02:09,028 --> 00:02:13,485
Я передать не могу. У меня
нехорошее предчувствие.
11
00:02:13,480 --> 00:02:17,200
А может это из-за Колье,
они приезжают сегодня.
12
00:02:17,200 --> 00:02:21,542
Что-то мне не по себе. Не
из-за Пьера, а из-за Клера.
13
00:02:21,540 --> 00:02:23,257
Будь с ним поласковей, я прошу.
14
00:02:23,250 --> 00:02:27,000
Я буду с ней очень ласковой. Только
я тоже прошу, который сейчас час?
15
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
Я принесу кофе.
16
00:02:28,600 --> 00:02:29,971
Какой кофе, я хочу спать.
17
00:02:29,971 --> 00:02:31,970
Я всю неделю вкалывала. А ты?
18
00:02:34,942 --> 00:02:36,828
Еще только 7 часов.
19
00:02:36,820 --> 00:02:39,742
Птички прилетели. Посмотри,
как они прелестны.
20
00:02:39,740 --> 00:02:40,600
Я сплю!
21
00:02:40,600 --> 00:02:46,085
-Варенье?
-Возьми, дорогая.
22
00:02:46,080 --> 00:02:50,485
Много масла не клади. Что нового?
23
00:02:51,714 --> 00:02:53,942
Скоро на нас свалится огромная бомба.
24
00:02:54,571 --> 00:02:57,200
Значит Колие приедут сегодня?
-Вроде того.
25
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
-Ты все-таки встала?
-Не доставай меня.
26
00:03:00,742 --> 00:03:03,657
-С детьми, без?
-Надеюсь, без.
27
00:03:03,650 --> 00:03:06,571
Я не против них, но здесь слишком опасно.
28
00:03:06,571 --> 00:03:08,570
Не преувеличивай.
29
00:03:08,570 --> 00:03:12,400
-Знаешь, оружие не шутка.
-Это точно.
30
00:03:12,400 --> 00:03:16,057
-Кстати, помнишь, что я тебе говорила?
-Про Клер?
31
00:03:16,057 --> 00:03:18,050
Да, помню. А кто еще будет?
32
00:03:18,050 --> 00:03:19,628
Эстер, конечно же.
33
00:03:19,628 --> 00:03:21,620
Почему ты так?
34
00:03:21,620 --> 00:03:25,342
А что такого? В той банке
сливовое варенье? Спасибо.
35
00:03:38,800 --> 00:03:43,228
-Только не шути.
-Надо было просто позвонить.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,914
Я ничего не придумываю.
37
00:03:45,910 --> 00:03:48,457
-Ты попал в аварию?
-Нет, не в этом дело.
38
00:03:48,450 --> 00:03:52,342
-Тогда что же?
-Я устал, заснул прямо стоя.
39
00:03:53,428 --> 00:03:55,914
-Устал?
-Перестань.
40
00:03:55,914 --> 00:03:57,910
Ты уверен, что с тобой все хорошо?
41
00:03:59,910 --> 00:04:04,571
Ты что-то нашел: кровь,
запекшиеся мозги, волосы?
42
00:04:04,570 --> 00:04:08,028
-По-твоему? Это смешно?
-Лучше давай поздороваемся.
43
00:04:11,342 --> 00:04:14,257
-Эстер здесь?
-Нет, только Марта.
44
00:04:14,257 --> 00:04:16,250
Ну Эстер приедет?
45
00:04:16,250 --> 00:04:19,400
Наверно. Паркуй машину.
46
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
-До понедельника.
-До свиданья.
47
00:04:32,571 --> 00:04:35,742
-Алло.
-Я должен с тобой поговорить.
48
00:04:35,740 --> 00:04:39,771
Я всю ночь не спал, я не
могу так, я опустошен.
49
00:04:39,771 --> 00:04:41,770
Как раз отдохнешь у Пажесов.
50
00:04:41,770 --> 00:04:44,885
-Там будет Элиан.
-Но там буду я.
51
00:04:44,880 --> 00:04:47,685
-У нас вряд ли получится.
-Почему? Дом большой.
52
00:04:49,057 --> 00:04:52,114
Не такой уж большой. Я буду с Клер.
53
00:04:52,885 --> 00:04:58,742
Нет и не надо. Ты будешь
спать, а я буду плавать.
54
00:05:00,400 --> 00:05:03,657
У меня много дел. Чего ты звонишь?
55
00:05:03,650 --> 00:05:07,314
-Я не знаю.
-Пьер с тобой все хорошо?
56
00:05:07,310 --> 00:05:11,571
-Чего ты хочешь?
-Я хочу домой.
57
00:05:11,570 --> 00:05:16,685
-Разве ты не дома?
-Что я сказал?
58
00:05:16,857 --> 00:05:18,885
Ты сказал, что хочешь пойти домой.
59
00:05:18,885 --> 00:05:20,880
-Тебе послышалось.
-Нет, ты сказал.
60
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
Я видно задремал.
61
00:05:22,880 --> 00:05:26,400
Пусть Клер ведет машину. Так
будет безопасней. Целую.
62
00:05:43,800 --> 00:05:46,057
Не ешь много хлеба, дорогая.
63
00:05:46,057 --> 00:05:48,050
Почему нельзя отрезать мясо?
64
00:05:48,050 --> 00:05:50,050
Мы ждем папу, милая.
65
00:05:50,050 --> 00:05:52,050
Мы ждем его целый час.
66
00:05:52,050 --> 00:05:54,050
-Папа работает.
-Достал уже.
67
00:05:54,050 --> 00:05:58,228
Так нельзя говорить, Джон.
И не читаю за столом.
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Отдай мне сейчас же, дрянь.
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Что значит, не хочет, что вы имеете в виду?
70
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Папа, Джон обозвал меня дрянью.
71
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Хватит ябедничать.
72
00:06:08,028 --> 00:06:10,657
Больше часа прошло, чем я
потратил на эту дрянь.
73
00:06:10,771 --> 00:06:12,650
Мама, папа тоже сказал дрянь.
74
00:06:12,650 --> 00:06:14,650
Замолчите и сядьте за стол.
75
00:06:14,650 --> 00:06:16,371
Я должен ехать в больницу.
76
00:06:16,370 --> 00:06:17,314
Ты не поешь?
77
00:06:17,310 --> 00:06:20,800
Нет, съем бутерброд по дороге.
Когда твоя сестра приедет?
78
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
-Должна быть в 2.
-Я буду около 3.
79
00:06:32,371 --> 00:06:35,714
-Доктор, мне надо вам сказать.
-Потом, Луиза, потом.
80
00:06:36,771 --> 00:06:40,028
Женевье, что случилось? Почему
вы отказываетесь от лечения?
81
00:06:41,114 --> 00:06:46,257
-Доктор.
-Знаю, знаю, вам стало лучше и вы стали бояться.
82
00:06:46,257 --> 00:06:48,250
Скажите, чего вы боитесь?
83
00:06:54,714 --> 00:06:58,485
Что вы узнаете вашу дочь, когда она придет?
84
00:06:59,771 --> 00:07:01,685
Вы выпишите меня?
85
00:07:03,680 --> 00:07:08,428
Жинивье, я уже говорил вам, что
вам нужно оставаться здесь
86
00:07:08,420 --> 00:07:12,114
столько, сколько захотите.
Вы не верите мне?
87
00:07:14,110 --> 00:07:16,314
Тогда вы должны ослушаться меня.
88
00:07:18,310 --> 00:07:21,657
-Это обязательно?
-Это абсолютно необходимо.
89
00:07:50,200 --> 00:07:51,657
Куда ты так гонишь?
90
00:08:04,028 --> 00:08:05,342
Я была уверена, что это ты.
91
00:08:09,285 --> 00:08:13,114
Мужчина не станет мужчиной,
пока не научится стрелять.
92
00:08:13,110 --> 00:08:16,342
-Это ты сказал?
-Скандинавская пословица.
93
00:08:17,200 --> 00:08:21,085
-Осторожно, заряжен.
-А поцелуй?
94
00:08:24,657 --> 00:08:27,200
-Что это у тебя?
-Кошка поцарапала.
95
00:08:30,542 --> 00:08:33,514
-А с прической?
-А что с прической, не нравится?
96
00:08:33,510 --> 00:08:36,457
-Нет, так лучше, распущенные.
-Спасибо.
97
00:08:37,342 --> 00:08:39,942
А хозяйке не нравится, говорит грязно.
98
00:08:40,742 --> 00:08:44,914
-Может пора нам подыскать другое место?
-Да пошел ты, дурак.
99
00:08:47,371 --> 00:08:48,971
Ну прости.
100
00:08:49,514 --> 00:08:52,714
Найди мне новую работу
или сними мне квартиру,
101
00:08:52,710 --> 00:08:54,171
чтобы я могла заниматься тем, чем хочу.
102
00:08:54,171 --> 00:08:56,170
-Живописью, структурой.
-Перестань.
103
00:08:59,714 --> 00:09:02,742
Ладно, как твоя книга? Много написал?
104
00:09:05,371 --> 00:09:08,400
-Вы что тут, ссоритесь?
-Ничего такого.
105
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Эстер приехал.
106
00:09:14,371 --> 00:09:16,142
Все хорошо, Марта?
107
00:09:17,485 --> 00:09:19,142
Осторожно, он заряжен.
108
00:10:01,457 --> 00:10:04,285
-Анри?
-Его надо держать закрытым на ключ.
109
00:10:04,280 --> 00:10:07,142
-Ты думаешь, это я открыла?
-Нет, я говорю не о тебе.
110
00:10:07,140 --> 00:10:09,885
-Колье приехали уже?
-Нет пока.
111
00:10:14,400 --> 00:10:17,171
Я спрашиваю раз, и больше
говорить об этом не будем.
112
00:10:17,714 --> 00:10:19,714
Мне предупредить Пьера?
113
00:10:19,710 --> 00:10:23,000
Ну пожалуйста, дай мне хоть
раз сделать ему сюрприз.
114
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Он будет в восторге.
115
00:10:25,000 --> 00:10:28,971
Ладно, наверное, ты его знаешь лучше.
116
00:10:28,970 --> 00:10:33,914
Поговори с Мартой, она у
себя и она расстроена.
117
00:10:34,800 --> 00:10:38,257
Зачем ты пригласила Ток, если ты
знала, что будет Эстер и Филип.
118
00:10:38,257 --> 00:10:40,250
Почему? Ну почему?
119
00:10:50,942 --> 00:10:53,571
Если голова болит, не надо было и ехать.
120
00:10:53,570 --> 00:10:57,628
Прости, я плохо спал сегодня.
121
00:11:01,457 --> 00:11:04,285
-Как продвигается твоя книга?
-Никак.
122
00:11:04,280 --> 00:11:06,971
Встречи на месте, все достали.
123
00:11:06,970 --> 00:11:10,685
Каждый спрашивает, как
книга, сколько написали уже.
124
00:11:10,680 --> 00:11:14,428
А на самом деле всем
наплевать, ну а мне тем более.
125
00:11:15,057 --> 00:11:17,314
По-моему, ты слишком напрягаешься.
126
00:11:23,085 --> 00:11:27,400
-Надо же, мы тоже сюда.
-Сорбет с маракуей.
127
00:11:27,400 --> 00:11:31,428
-Возьмите что-нибудь еще. Тебе идет розовое.
-Спасибо.
128
00:11:32,342 --> 00:11:36,171
А ты как Пьер? Отлично выглядишь.
129
00:11:36,170 --> 00:11:40,514
Спасибо. А ты как Филипп?
Все хорошо? Как дела?
130
00:11:45,342 --> 00:11:49,085
Делай, как знаешь, но
от него одни несчастья.
131
00:11:49,080 --> 00:11:52,942
Филипп, я тебя очень люблю.
132
00:11:52,942 --> 00:11:54,940
Но иногда ты становишься невыносимым.
133
00:11:54,940 --> 00:11:59,771
А его жена, Клер. Тебе не
стыдно делать ее несчастной?
134
00:11:59,770 --> 00:12:04,428
Несчастной? Кто несчастная?
Она несчастная, она? Да?
135
00:12:23,542 --> 00:12:28,000
Скажи мне только одно, если
бы Пьер, Колье вдруг исчезли.
136
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Я не представляю свою
жизнь без Пьера и Колье.
137
00:12:45,285 --> 00:12:46,514
Отлично.
138
00:12:47,400 --> 00:12:51,114
А ваш младший сын, в каком классе?
139
00:12:51,800 --> 00:12:55,342
У меня дочь. Она уже в выпускном, мадам.
140
00:12:55,340 --> 00:12:58,771
Так у вас дочь. Уберите
это все в морозилку.
141
00:12:58,771 --> 00:13:00,770
Мороженного очень много.
142
00:13:01,685 --> 00:13:04,942
Никак не зарумяниться.
Может прибавить огонь?
143
00:13:06,542 --> 00:13:08,285
Все нормально.
144
00:13:09,542 --> 00:13:13,571
Чем она собирается заняться, ваша дочь?
145
00:13:13,570 --> 00:13:21,028
-Кулинарией.
-как странно, хотя, это нормально, очень смело.
146
00:13:28,857 --> 00:13:30,171
Как тут малышка Клер?
147
00:13:30,314 --> 00:13:33,000
Пьер пошел купаться. Я не об этом.
Почему ты не пошла с ним?
148
00:13:33,000 --> 00:13:34,142
Я не умею плавать.
149
00:13:34,142 --> 00:13:36,140
-Это подойдет для вечера?
-Розовое?
150
00:13:36,140 --> 00:13:38,140
Ты что, собираешься весь день тут сидеть?
151
00:13:40,140 --> 00:13:42,028
Не знаю.
152
00:13:42,971 --> 00:13:44,600
Сегодня же праздник.
153
00:13:44,600 --> 00:13:47,971
-Пусть сидит взаперти, если хочет.
-Но погода отличная.
154
00:13:47,970 --> 00:13:52,542
Кстати, Филипп, раз ты здесь
сделай что-то полезное.
155
00:13:58,542 --> 00:14:00,857
Можете застегнуть мне платье?
156
00:14:00,857 --> 00:14:02,850
Да.
157
00:14:06,600 --> 00:14:08,714
Я же просил тебя не здесь.
158
00:14:13,742 --> 00:14:16,771
-Я не выдержу.
-Да ладно.
159
00:14:18,770 --> 00:14:21,114
Это ужасно, но я люблю тебя все больше.
160
00:14:21,114 --> 00:14:23,110
Я тоже тебя люблю.
161
00:14:25,110 --> 00:14:27,514
Пошли, выпьем чего-нибудь.
162
00:14:33,457 --> 00:14:35,457
Почему ты сказал, я хочу домой?
163
00:14:35,457 --> 00:14:37,450
Когда это было?
164
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
Утром по телефону.
165
00:14:47,171 --> 00:14:50,400
Помнишь, ты говорил, что у
тебя была только одна женщина,
166
00:14:50,400 --> 00:14:51,714
с которой ты чувствовал себя как дома?
167
00:14:51,710 --> 00:14:54,942
-Я?
-Да, ты так говорил.
168
00:14:56,940 --> 00:15:00,742
В Вилли Франч, и в том отеле, в Париже.
169
00:15:00,740 --> 00:15:04,685
Два месяца счастья, которые
окончились катастрофой.
170
00:15:04,685 --> 00:15:06,680
Я тебе говорил об этом?
-Ну да.
171
00:15:06,680 --> 00:15:10,800
Как ты буквально рыдал в ее руках
172
00:15:10,800 --> 00:15:15,371
и все женщины для тебя потеряли значение.
173
00:15:16,342 --> 00:15:20,228
Я все это тебе рассказал?
174
00:15:21,057 --> 00:15:24,114
И то, что работа -
единственное, что спасло тебя.
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,600
И не известно, что стало бы с тобой,
176
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
если бы ты не нашел в
себе сил порвать с этим.
177
00:15:29,600 --> 00:15:33,342
Потом ты женился, а потом
к счастью встретил меня.
178
00:15:33,342 --> 00:15:35,340
Это тоже твои слова.
179
00:15:35,340 --> 00:15:39,485
Да, к счастью, к счастью.
180
00:15:49,285 --> 00:15:52,257
-Ну как? Пуля кулей?
-Можно сказать и так.
181
00:15:54,250 --> 00:15:56,085
Что ты делаешь?
182
00:15:56,085 --> 00:15:58,080
Он же без патронов, я все расстреляла.
183
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
Я просто пошутила.
184
00:16:01,400 --> 00:16:04,428
-Я пойду.
-Или не бойся.
185
00:16:04,428 --> 00:16:06,420
А ты алкоголик.
186
00:16:11,628 --> 00:16:15,371
Он был разряжен, но все
равно им нельзя так делать.
187
00:16:15,370 --> 00:16:20,342
-Верно, мы пришли поучиться стрелять.
-Прекрасная идея.
188
00:16:21,628 --> 00:16:27,342
Это дамский пистолет,
но прежде три правила.
189
00:16:27,340 --> 00:16:36,400
Очки, наушники. Как вы
похожи на большую стрекозу.
190
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
Я заряжу вам пистолет.
191
00:16:45,828 --> 00:16:50,028
Я хочу домой. Синее море плюс медуза
192
00:16:50,020 --> 00:16:54,685
равнаяется Вей франч, равняется Леа.
193
00:17:01,371 --> 00:17:03,342
Вы не пошли в тир?
194
00:17:08,085 --> 00:17:11,171
Правда, что лекарства неизвестных
фирм плохого качества?
195
00:17:11,171 --> 00:17:13,170
Например, антидепрессанты.
196
00:17:13,170 --> 00:17:15,170
-Кто вам это сказал?
-Наш фармацевт.
197
00:17:15,170 --> 00:17:17,170
У вас есть депрессия?
198
00:17:18,000 --> 00:17:19,170
Мне хочется сбежать отсюда.
199
00:17:19,170 --> 00:17:21,170
Но если я вернусь домой, будет еще хуже.
200
00:17:21,170 --> 00:17:23,170
Вам знакомо такое?
201
00:17:25,170 --> 00:17:27,200
-Двойной тупик.
-Как?
202
00:17:27,200 --> 00:17:30,942
Двойной тупик: нет выхода
ни туда, ни обратно.
203
00:17:30,940 --> 00:17:34,800
Но выйти необходимо. Американцы
называют это двойная связь.
204
00:17:40,942 --> 00:17:42,942
Можно прийти к вам на консультацию?
205
00:17:42,940 --> 00:17:45,857
Лучше проконсультируйтесь у Филиппа.
206
00:17:48,400 --> 00:17:50,514
Вы что, говорили обо мне с Эстер?
207
00:18:09,400 --> 00:18:11,657
Кажется, они все стреляют.
208
00:18:13,171 --> 00:18:15,714
Мои руки еще пахнут порохом.
209
00:18:17,228 --> 00:18:19,028
Дайка понюхать.
210
00:18:21,600 --> 00:18:23,971
Да нет, это запах мыла.
211
00:18:25,970 --> 00:18:29,742
-Все равно, въелась в нос.
-Отмоешь, не беда.
212
00:18:32,914 --> 00:18:35,200
Клер, я хочу сказать тебе.
213
00:18:48,171 --> 00:18:49,800
Спасибо за крем.
214
00:18:49,800 --> 00:18:53,285
Это вода очень сушит кожу.
215
00:19:01,342 --> 00:19:03,685
Вы посадили меня рядом с Клер?
216
00:19:03,685 --> 00:19:05,680
-Да, а что?
-Нет, ничего.
217
00:19:05,680 --> 00:19:08,028
Просто всего 8 мест, а гостей 10.
218
00:19:08,028 --> 00:19:10,020
Кто опоздает, пусть не обижается.
219
00:19:10,020 --> 00:19:12,020
Утка не будет ждать, ее надо есть.
220
00:19:12,020 --> 00:19:14,020
А кто опоздает?
221
00:19:14,020 --> 00:19:18,342
Кстати, мы собираемся в лес после обеда.
222
00:19:18,340 --> 00:19:22,057
А вот и гости, надеюсь, мы не опоздали.
223
00:19:22,050 --> 00:19:26,342
Я думала, вы будите вдвоем.
224
00:19:26,340 --> 00:19:28,828
Мишель уже поужинал, он занимается багажом.
225
00:19:30,114 --> 00:19:32,114
Добрый вечер, Анри.
226
00:19:32,110 --> 00:19:36,685
-Вам будет уютно вместе в домике.
-Да уютно.
227
00:19:36,685 --> 00:19:38,680
Вы, кажется, знакомы. Помнишь, Пьера?
228
00:19:39,571 --> 00:19:41,171
Добрый вечер, Пьер.
229
00:19:41,171 --> 00:19:43,170
Вы не хотите поздороваться?
230
00:19:47,000 --> 00:19:53,400
Добрый вечер Леа. Клер, моя
жена, я говорил тебе о ней.
231
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
Потрясающе.
232
00:19:55,400 --> 00:20:00,714
Филипп, моя племянница.
233
00:20:00,714 --> 00:20:02,710
Мы тут все одна семья.
234
00:20:02,710 --> 00:20:04,710
Все тут братья, сестры, дяди и тети.
235
00:20:06,714 --> 00:20:12,342
Кроме меня, я чужая. И раз меня
никто не представил Эстер Бахма.
236
00:20:12,340 --> 00:20:13,371
Потрясающе.
237
00:20:13,370 --> 00:20:15,200
Просто подруга, художница.
238
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
-Он в его кабинете.
-Да в сенате.
239
00:20:19,200 --> 00:20:21,828
-Я знаю вас.
-Неужели?
240
00:20:21,828 --> 00:20:23,820
Я видела вас месяц назад в
какой-то итальянской муре.
241
00:20:24,600 --> 00:20:28,000
-Вы играли хорошо.
-Спасибо.
242
00:20:28,000 --> 00:20:31,914
Хвоя, она права, фильм ужасный.
Но ты могла сказать,
243
00:20:31,910 --> 00:20:34,371
фильм ужасный. Ты меня огорчаешь,
когда так выражаешься.
244
00:20:34,370 --> 00:20:38,600
Оуен, надо убрать одну тарелку. Анри, вино.
245
00:20:38,600 --> 00:20:41,685
Хочешь, я принесу?
-Нет, вино это мое дело.
246
00:20:43,680 --> 00:20:48,942
Мы встретились в посольстве, в Риме.
Она искала жилье в Париже.
247
00:20:49,028 --> 00:20:50,940
Живье предложила ей
остаться на улице Моцар.
248
00:20:51,057 --> 00:20:52,940
Очень дорогая, но мне понравилась.
249
00:20:52,940 --> 00:20:55,600
Как говорит Анри, важный
решения нужно принимать сразу.
250
00:20:55,600 --> 00:20:57,600
Там требуется ремонт, я
еще не видела квартиру.
251
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Пока страшновато.
252
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
Ей бы только на печи задницу греть.
253
00:21:02,371 --> 00:21:05,828
Где вы поселились в Мурано или в Мрео Бре?
254
00:21:05,828 --> 00:21:07,820
В Фаоно Жозесанд.
255
00:21:07,820 --> 00:21:10,742
-На Георге Патос?
-Жорж Санто.
256
00:21:10,740 --> 00:21:14,200
-Да это в восьмом.
-Нет, это Сан Саджорс в шестнадцатом.
257
00:21:15,914 --> 00:21:20,400
Тупичок, очень красиво, тихо.
Мне там нравится.
258
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
Я тоже люблю его.
259
00:21:23,342 --> 00:21:25,285
-Вы там были?
-И не раз.
260
00:21:25,285 --> 00:21:27,280
С одним человеком.
261
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Передайте хлеб, пожалуйста.
262
00:21:32,371 --> 00:21:37,628
Как хорошо жить во Франции.
Утка божественна.
263
00:21:52,628 --> 00:21:53,828
-Ну как?
-Отлично.
264
00:21:53,820 --> 00:21:56,485
-Я взял для тебя билет.
-Да, я видел.
265
00:21:56,480 --> 00:21:59,057
Пошли, немного прогуляемся.
266
00:22:01,050 --> 00:22:03,228
Илика хочет, чтобы я взял машину?
267
00:22:03,857 --> 00:22:05,857
Нет, нет, лучше пешком.
268
00:22:05,850 --> 00:22:08,400
-Ты уверен?
-Это полезно.
269
00:22:12,971 --> 00:22:15,457
А эта итальянка красивая.
270
00:22:15,450 --> 00:22:19,171
Очень. Мы такое вытворяли в отеле однажды.
271
00:22:39,714 --> 00:22:41,485
-Устала крошка?
-Да.
272
00:22:42,514 --> 00:22:44,600
Хочешь из нашего сада?
273
00:22:45,685 --> 00:22:47,771
Куда ты? Не уходи.
274
00:22:47,770 --> 00:22:51,342
-Что с тобой?
-Не знаю, не по себе как-то.
275
00:22:51,340 --> 00:22:54,000
Ужин удался на славу.
276
00:22:54,771 --> 00:22:57,314
Я ужасно устала, сейчас упаду.
277
00:22:58,714 --> 00:23:00,200
Спокойной ночи.
278
00:23:05,971 --> 00:23:08,942
-А где Эстер и Клар?
-Пошли спать.
279
00:23:08,942 --> 00:23:10,940
-Ааа.
-В бассейне.
280
00:23:16,028 --> 00:23:17,657
Можешь смотреть.
281
00:23:37,714 --> 00:23:40,657
Ты расстроился, когда увидел меня?
282
00:23:42,650 --> 00:23:44,942
Меня бы это огорчило.
283
00:23:53,542 --> 00:23:56,514
Я стала тебе безразлична?
284
00:24:01,228 --> 00:24:05,428
Не похоже, нет.
285
00:24:10,485 --> 00:24:12,371
Все хорошо, Мишель?
286
00:24:12,370 --> 00:24:15,142
-Я все сложил. Постель готова.
-Прекрасно.
287
00:24:15,142 --> 00:24:17,140
Я иду.
288
00:24:20,571 --> 00:24:23,371
Это Мишель, мой шофер.
289
00:24:24,228 --> 00:24:26,942
Он все делает для меня. Он прелесть.
290
00:24:26,940 --> 00:24:29,942
Не знаю, зачем я говорю это тебе.
291
00:24:29,942 --> 00:24:31,940
Просто так, поболтаем.
292
00:24:31,940 --> 00:24:33,940
-Я не смогу остаться.
-Какая тут связь?
293
00:24:35,940 --> 00:24:40,742
-Ты похудел. Но тебе идет.
-Я не могу.
294
00:24:41,914 --> 00:24:46,742
Уйди, если хочешь.
295
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
Холодные руки.
296
00:26:02,285 --> 00:26:03,828
-Вечер добрый.
-Да.
297
00:26:03,828 --> 00:26:05,820
Добрый.
298
00:26:07,085 --> 00:26:08,857
Я не могу курить в доме.
299
00:26:08,850 --> 00:26:13,971
-Понимаю, хотите?
-Нет, спасибо. Куда вы идете?
300
00:26:15,314 --> 00:26:17,428
-К себе.
-Вы уверены?
301
00:26:20,685 --> 00:26:22,742
Спокойной ночи.
302
00:27:06,085 --> 00:27:08,457
Никого нет. Который час?
303
00:27:08,457 --> 00:27:10,450
11 утра.
304
00:27:15,028 --> 00:27:17,800
-Тебе кофе?
-Не трудись.
305
00:27:18,428 --> 00:27:22,142
-Где все?
-Анри, Филипп еще не вернулись.
306
00:27:22,140 --> 00:27:25,257
-Хлоя спит.
-А Клер?
307
00:27:25,250 --> 00:27:28,628
Она ушла час назад. Элиан
послала ее по грибы,
308
00:27:28,620 --> 00:27:31,514
сказал, что утром шел дождь.
Это странно, если не смешно.
309
00:27:31,514 --> 00:27:33,510
У Элиан всегда странные идеи.
310
00:27:34,685 --> 00:27:36,028
А Эстер?
311
00:27:38,020 --> 00:27:42,342
Порезалась. Она ушла в деревню,
чтобы купить воскресные газеты.
312
00:27:42,342 --> 00:27:44,340
-Тебе помочь?
-Нет, не нужно.
313
00:27:50,828 --> 00:27:53,485
Алло. Одну минуту.
314
00:28:01,771 --> 00:28:09,600
Да, да. Я уезжаю.
315
00:28:12,800 --> 00:28:14,114
Спасибо.
316
00:28:22,571 --> 00:28:23,685
Привет.
317
00:28:28,971 --> 00:28:31,285
Мне то же самое, пожалуйста.
318
00:28:36,228 --> 00:28:38,228
Вопросов не было?
319
00:28:39,057 --> 00:28:41,514
Я имею в виду твою жену.
320
00:28:41,514 --> 00:28:43,510
Или кого другого.
321
00:28:43,510 --> 00:28:47,857
-Нет.
-Тем лучше.
322
00:28:47,850 --> 00:28:53,285
Я боялась. Мы с тобой сума сошли.
323
00:28:55,280 --> 00:28:59,800
-А тебе понравилось, верно?
-Да.
324
00:28:59,800 --> 00:29:02,514
Ты, правда, так думаешь?
325
00:29:03,542 --> 00:29:08,514
-Да.
-Это прекрасно, но я всегда боюсь того, что ты подумаешь.
326
00:29:11,514 --> 00:29:14,771
Я поняла одно, когда увидела тебя.
327
00:29:16,770 --> 00:29:19,571
Без тебя я была несчастна.
328
00:29:19,571 --> 00:29:21,570
Все эти годы.
329
00:29:24,485 --> 00:29:32,542
Эта ночь...этой ночью ты убежал как вор.
330
00:29:39,257 --> 00:29:42,057
Пообедаем, я заказала столик.
331
00:29:43,714 --> 00:29:45,485
Я не буду с тобой обедать.
332
00:29:47,140 --> 00:29:51,857
-Почему?
-Я не могу. И не хочу.
333
00:29:52,020 --> 00:29:55,400
-Ты разочарован?
-Нет, все было хорошо.
334
00:29:55,400 --> 00:30:01,485
Мы мечтали, я мечтал. Я мечтал
об этом, но не смел сказать.
335
00:30:01,480 --> 00:30:04,685
Теперь моя мечта сбылась.
336
00:30:04,685 --> 00:30:06,680
И что?
337
00:30:07,285 --> 00:30:10,000
Я стал на 10 лет старше.
338
00:30:10,000 --> 00:30:15,400
И еще есть такое слово обязанность,
это значит семья, жена, дети.
339
00:30:17,400 --> 00:30:19,771
Я знала, что ты это скажешь.
340
00:30:19,771 --> 00:30:21,770
Я видела твою жену.
341
00:30:22,771 --> 00:30:25,400
-Ты любишь ее?
-Да, конечно.
342
00:30:27,400 --> 00:30:31,457
Жаль, очень жаль, что ты врешь.
343
00:30:31,457 --> 00:30:33,450
Я говорю тебе правду.
344
00:30:33,450 --> 00:30:37,514
А та другая, которая чуть
не съела меня глазами?
345
00:30:37,514 --> 00:30:39,510
Которую ты возишь в Жорж Сант.
346
00:30:41,285 --> 00:30:45,685
Ее нежный голосок, такой ласковый, сладкий.
347
00:30:46,314 --> 00:30:51,685
Ты не изменился за эти 10 лет.
348
00:30:52,542 --> 00:30:59,628
Блудливый, потаскун, трус и тряпка.
349
00:31:01,085 --> 00:31:03,914
-Ничтожество.
-Вот видишь.
350
00:31:03,910 --> 00:31:06,514
Обедать нечего, уже и так все сказано.
351
00:31:06,514 --> 00:31:08,510
Переспал со мной и бросаешь?
352
00:31:08,510 --> 00:31:10,510
Ты думаешь, я это так оставлю?
353
00:31:21,742 --> 00:31:25,228
Мишель, где ты? Оторвись назад, он идет.
354
00:33:00,714 --> 00:33:02,142
Что произошло?
355
00:33:23,085 --> 00:33:24,542
Что ты сделала?
356
00:33:24,542 --> 00:33:26,540
Я случайно.
357
00:34:14,914 --> 00:34:22,171
Месье, следуйте за мной. Вы тоже, мадам.
358
00:34:26,085 --> 00:34:28,485
Анри, это инспектор Гранда.
359
00:34:28,485 --> 00:34:30,480
Комиссар.
360
00:34:31,457 --> 00:34:34,542
Кажется, мы знакомы.
361
00:34:34,540 --> 00:34:40,028
Я не хотел бы огласки,
хотя бы начали следствие.
362
00:34:42,771 --> 00:34:46,285
-Вы ее забрали?
-пока она под стражей.
363
00:34:46,285 --> 00:34:48,280
-Она осталась?
-Она не может говорить.
364
00:34:50,085 --> 00:34:53,600
-А как же дети?
-Я предупредила Эльзу.
365
00:34:53,600 --> 00:34:57,714
Мы это нашли в кармане убитого.
Вам это что-то говорит?
366
00:35:00,314 --> 00:35:01,685
Абсолютно ничего.
367
00:35:01,680 --> 00:35:05,285
Пьер был психотерапевт, он записывал.
368
00:35:06,485 --> 00:35:11,542
-А это?
-Это Леопольд.
369
00:35:11,540 --> 00:35:13,085
Не понял.
370
00:35:13,080 --> 00:35:17,628
38 калибр, рукоятка, отделана деревом.
371
00:35:17,628 --> 00:35:19,620
Олна из моей коллекции.
372
00:35:19,620 --> 00:35:21,620
Я даю им всем имена.
373
00:35:21,620 --> 00:35:23,620
Зачем вы бросили его в воду?
374
00:35:24,542 --> 00:35:28,542
Я не бросала, он сам выскочил.
У меня тряслись руки.
375
00:35:28,540 --> 00:35:31,200
Кто просил вас его трогать?
376
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
А что бы вы сделали на моем месте?
377
00:35:32,800 --> 00:35:35,228
Она права. Одной жертвы было достаточно.
378
00:35:35,220 --> 00:35:38,314
У вас есть разрешения,
справки, сертификаты?
379
00:35:38,314 --> 00:35:40,310
Да, конечно, у меня все в порядке.
380
00:35:40,310 --> 00:35:43,714
Я коллекционирую оружие уже более 20 лет.
381
00:35:43,714 --> 00:35:45,710
Я говорила, это окончится
несчастным случаем.
382
00:35:45,710 --> 00:35:48,657
Это не несчастный случай. Это убийство.
383
00:35:48,657 --> 00:35:50,650
-Убийство?
-А ты как думала
384
00:35:50,650 --> 00:35:56,142
Не знаю несчастный случай, самоубийство,
случайность, но не убийство.
385
00:35:56,140 --> 00:35:57,971
Бедняжка Клер.
386
00:35:57,970 --> 00:36:00,400
-Ты хотела сказать бедняжка Пьер.
-Нет, бедняжка Клер.
387
00:36:00,400 --> 00:36:02,400
Зачем она жила только ради него.
388
00:36:02,400 --> 00:36:05,114
Клер ревновала?
389
00:36:05,110 --> 00:36:09,285
Не смешно, уже 10 лет как Пьер
изменяет ей со всеми подряд.
390
00:36:09,280 --> 00:36:10,914
Да со всеми.
391
00:36:10,910 --> 00:36:14,257
Вот это абсурд. Я так и сказала комиссару.
392
00:36:14,250 --> 00:36:20,600
Когда я увидела их втроем, я
подумала это просто фарс.
393
00:36:20,600 --> 00:36:23,228
-Это спектакль.
-Спектакль?
394
00:36:23,220 --> 00:36:28,857
Ну да, игра, чтобы показать, что такое
может случиться, будто это случилось.
395
00:36:29,771 --> 00:36:32,542
И это случилось только что именно.
396
00:36:34,114 --> 00:36:37,600
Пойдем наверх, я хочу посмотреть коллекцию.
397
00:36:37,600 --> 00:36:40,428
-Бертранд.
-Да, все шеф.
398
00:36:42,420 --> 00:36:45,742
Мадам, вам нельзя здесь находиться,
мы закрываем эту зону.
399
00:36:45,742 --> 00:36:47,740
Нам нельзя больше пользоваться бассейном?
400
00:36:48,657 --> 00:36:51,285
Ты хотела сейчас искупаться?
401
00:37:00,742 --> 00:37:01,885
Нет, спасибо.
402
00:37:12,114 --> 00:37:13,485
Спасибо.
403
00:37:15,480 --> 00:37:18,142
-Мсье?
-Нет, спасибо.
404
00:37:19,514 --> 00:37:21,028
Спасибо, Оуен.
405
00:37:21,020 --> 00:37:25,657
Может отнести мадам Монтавани и ее
другу, ой, я хотела сказать ее шоферу.
406
00:37:25,657 --> 00:37:27,650
Мадам Монтавани уехала.
407
00:37:29,650 --> 00:37:31,857
Уехала? Когда?
408
00:37:32,942 --> 00:37:35,257
Я точно не знаю. Они уехали вместе.
409
00:37:35,257 --> 00:37:37,250
Ее шофер, он собрал вещи.
410
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
Не попрощавшись?
411
00:37:40,428 --> 00:37:43,571
Невероятно. Не надо было их приглашать.
412
00:37:43,828 --> 00:37:47,620
До сих пор все мои уикенды
проходили прекрасно.
413
00:37:47,620 --> 00:37:51,457
-Прекрасно.
-Хотя бы без трупов.
414
00:37:53,450 --> 00:37:55,342
Оунен просто сокровище.
415
00:37:55,340 --> 00:38:00,028
Приготовил бутерброды с утиным мясом.
416
00:38:00,028 --> 00:38:02,020
Ты заткнешься, наконец?
417
00:38:06,000 --> 00:38:08,571
Что? Я опять не так выразилась?
418
00:39:03,142 --> 00:39:05,714
-Это ты?
-Я не могу уснуть.
419
00:39:05,710 --> 00:39:10,285
-У меня жажда. Как ты?
-Я более-менее.
420
00:39:16,400 --> 00:39:19,085
-Ты ходила?
-Вышла подышать.
421
00:39:19,342 --> 00:39:23,057
-Я надоедаю?
-мне не хочется разговаривать.
422
00:39:23,057 --> 00:39:25,050
-Понятно, извини.
-Нет, все хорошо.
423
00:39:28,971 --> 00:39:35,457
У меня не было времени сказать
тебе, я любила Пьера.
424
00:39:37,228 --> 00:39:40,028
Я пойду спать. Ты останешься?
425
00:39:40,020 --> 00:39:43,142
Да, может съем что-нибудь.
426
00:39:43,142 --> 00:39:45,140
-Тебе оставить свет?
-Пожалуй.
427
00:39:49,628 --> 00:39:51,600
Это сделала Клер?
428
00:39:55,600 --> 00:39:57,371
Я ничего не думаю.
429
00:40:06,228 --> 00:40:10,142
-У тебя есть таблетки. Я забыл сходить в киоск.
-Сходить купить?
430
00:40:10,142 --> 00:40:12,140
Ладно, оставь.
431
00:40:12,628 --> 00:40:17,000
И так, где вы были утром того дня?
432
00:40:17,000 --> 00:40:27,200
Я была...я ходила в лес за грибами,
в лес за бассейном, это рядом.
433
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
Значит, вы ходили за грибами.
434
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
-Во сколько это было?
-Во сколько?
435
00:40:32,628 --> 00:40:36,000
Да, когда вы услышали выстрел?
436
00:40:36,342 --> 00:40:39,800
-Не знаю, около полудня.
-Вы испугались?
437
00:40:41,800 --> 00:40:46,057
Что вы сделали?
438
00:40:48,050 --> 00:40:49,857
Шла его посмотреть.
439
00:40:50,657 --> 00:40:54,142
Посмотрели и что вы увидели?
440
00:40:54,140 --> 00:41:02,257
Пьера, кровь, пистолет.
441
00:41:02,828 --> 00:41:06,942
-Я подняла его.
-И затем?
442
00:41:06,942 --> 00:41:08,940
Не знаю, я села.
443
00:41:10,940 --> 00:41:14,857
У меня закружилась голова.
Потом я увидела Эстер.
444
00:41:14,857 --> 00:41:16,850
И Элен, они смотрели на меня.
445
00:41:18,850 --> 00:41:20,314
-Не понимаю.
-Что?
446
00:41:20,857 --> 00:41:24,942
-Ваш муж был в луже крови.
-Я не сказала в луже крови.
447
00:41:24,940 --> 00:41:28,171
Ваш муж истекает кровью.
Почему вы берете револьвер,
448
00:41:28,170 --> 00:41:31,142
вместо того, чтобы спасать его.
449
00:41:38,371 --> 00:41:40,457
Я не знаю.
450
00:41:40,450 --> 00:41:44,685
Вы ничего не знаете. У меня
уже голова трещит от вас.
451
00:41:44,680 --> 00:41:48,771
Попытайтесь вспомнить,
попытайтесь, наконец.
452
00:41:48,770 --> 00:41:51,200
-Пойду куплю таблетки.
-Заранее благодарю.
453
00:41:54,085 --> 00:41:58,257
И так это револьвер 38 калибра.
Вы можете сказать,
454
00:41:58,250 --> 00:42:03,142
что побудило вас взять его, если
вы говорите, что не стреляли.
455
00:42:03,142 --> 00:42:05,140
Я стреляла.
456
00:42:08,828 --> 00:42:10,285
За день до этого.
457
00:42:10,280 --> 00:42:14,257
-В тире.
-За день до этого в тире.
458
00:42:17,028 --> 00:42:19,771
Я сказала все, что знаю.
459
00:42:23,371 --> 00:42:29,028
Лизетта, выключи звук!
460
00:42:35,771 --> 00:42:39,257
На первой полосе убийство Пьера Колье.
461
00:42:39,250 --> 00:42:42,542
Полиция пока дает слишком
мало комментариев.
462
00:42:42,540 --> 00:42:46,200
У нас в гостях Лео Мантовани.
463
00:42:46,200 --> 00:42:47,657
Здравствуйте.
464
00:42:47,650 --> 00:42:51,457
Вы недавно вернулись во Францию, после
того, как жили на родине в Италии.
465
00:42:51,457 --> 00:42:53,450
Я не вернулась, я здесь проездом.
466
00:42:53,450 --> 00:42:56,914
Вы близко знали профессора Пьера Колье.
467
00:42:56,914 --> 00:42:58,910
Что вы скажите об этой трагедии?
468
00:43:00,171 --> 00:43:03,971
Ни для кого не секрет, что у нас
с Пьером были близкие отношения.
469
00:43:03,970 --> 00:43:07,714
О том, что произошло, я
узнала как все из новостей.
470
00:43:07,714 --> 00:43:09,710
Для меня это было ударом.
471
00:43:09,710 --> 00:43:11,114
Это был шок.
472
00:43:11,114 --> 00:43:13,110
Вы меня напугали.
473
00:43:13,110 --> 00:43:17,057
Тем более что перед этим вы встречались.
474
00:43:17,050 --> 00:43:25,314
Нет, это не так. Мы просто встретились
у друзей, как раз за день до убийства.
475
00:43:25,310 --> 00:43:28,657
-Но это совпадение.
-Полиция тоже так думает.
476
00:43:28,657 --> 00:43:30,650
Вас допрашивали?
477
00:43:30,650 --> 00:43:34,342
Пока нет. До меня не дошла пока очередь.
478
00:43:34,340 --> 00:43:40,571
На данный момент следствие
сосредоточено на вдове убитого.
479
00:43:40,571 --> 00:43:42,570
Мне нечего сказать по этому поводу.
480
00:43:42,570 --> 00:43:45,514
Давайте поблагодарим Але Монтавани,
481
00:43:45,510 --> 00:43:48,200
она пришла к нам и поделилась с нами.
482
00:43:50,200 --> 00:43:54,428
Ошибки нет, говорят, что
пуля 9 миллиметров.
483
00:43:54,420 --> 00:43:57,514
9 миллиметров - это как и
ствол, если быть точным.
484
00:43:57,510 --> 00:44:00,600
А это 38 калибр. Есть объяснения?
485
00:44:00,600 --> 00:44:04,400
Если у вас есть, я готов купить.
Хоть какая-нибудь версия.
486
00:44:04,400 --> 00:44:06,914
-Кого-то хотели подставить.
-Женщину?
487
00:44:06,910 --> 00:44:10,371
Нас. Они хотели пустить
нас по ложному следу.
488
00:44:10,371 --> 00:44:12,370
Все было подстроено.
489
00:44:14,370 --> 00:44:17,142
Анри, ты можешь объяснить это?
490
00:44:17,140 --> 00:44:21,342
-Они ничего не говорят.
-Но они не могу сюда приходить каждый день.
491
00:44:21,340 --> 00:44:24,314
Им не нужен орден.
492
00:44:24,310 --> 00:44:29,285
Попрошу тебя позвонить кому-то.
Ты все-таки сидишь в сенате.
493
00:44:29,280 --> 00:44:31,942
Я хочу знать, что имею право...
494
00:44:31,942 --> 00:44:33,940
Ты имеешь право знать, что я от тебя устал.
495
00:44:33,940 --> 00:44:35,940
-Повтори!
-Я устал от тебя.
496
00:44:41,942 --> 00:44:45,485
Сколько у вас огнестрельного
оружия, кроме охотничьего?
497
00:44:45,480 --> 00:44:46,971
Около двадцати.
498
00:44:46,970 --> 00:44:51,485
Господин сенатор, при всем к вам
уважении около двадцати это не ответ.
499
00:44:51,480 --> 00:44:54,428
-Господин комиссар, как вас там?
-Гараж.
500
00:44:54,420 --> 00:44:57,257
Вы уже третий день роетесь
в моем доме и заметьте,
501
00:44:57,250 --> 00:45:00,514
я отношусь к этому довольно
терпимо, даже слишком.
502
00:45:02,510 --> 00:45:06,685
Я еще не привык, что в
моем доме убивают людей
503
00:45:06,680 --> 00:45:08,142
и полиция вскапывает клумбы.
504
00:45:08,140 --> 00:45:11,228
Я отвечаю, как могу, и вы мне
ответьте, когда кончится этот бардак?
505
00:45:11,220 --> 00:45:16,085
Мы ищем 9-ти миллиметровый пистолет.
Он есть в вашем списке.
506
00:45:16,080 --> 00:45:19,028
-Как его название?
-Никак.
507
00:45:19,020 --> 00:45:24,000
Мы не можем найти его.
Что вы скажете на это?
508
00:45:24,800 --> 00:45:27,457
-А что такого?
-Скажите, где он?
509
00:45:27,450 --> 00:45:32,600
Не знаю. Зачем искать 9-ти
миллиметровый, если Пьер убит из 38-го.
510
00:45:39,342 --> 00:45:42,114
Значит, у Пьера была 9 миллиметров?
511
00:45:45,857 --> 00:45:48,228
-Ну, что там?
-Ничего.
512
00:45:52,657 --> 00:45:54,400
Ну а как же Клер?
513
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
Она уже вернулась домой.
514
00:45:58,400 --> 00:46:01,657
Гелиан, ты слышишь?
515
00:46:03,650 --> 00:46:07,314
-Клер выпустили.
-Я была в этом уверена.
516
00:46:08,828 --> 00:46:11,314
Это все, что ты хотел сказать?
517
00:46:27,085 --> 00:46:28,885
Почему ты не позвонила?
518
00:46:28,885 --> 00:46:30,880
Я бы тебя встретила.
519
00:46:31,628 --> 00:46:35,371
-Я не думала об этом.
-Конечно не думала.
520
00:46:37,370 --> 00:46:40,485
Дети спят? Разбудить их?
521
00:46:57,885 --> 00:47:00,600
-Спасибо, что пришли.
-Аривидерчи.
522
00:47:06,457 --> 00:47:08,342
Мишель, еще коктейль.
523
00:47:10,800 --> 00:47:11,828
Спасибо.
524
00:47:21,057 --> 00:47:24,228
Добрый вечер. Филипп.
525
00:47:25,342 --> 00:47:26,742
Добрый вечер.
526
00:47:28,228 --> 00:47:32,200
Вы, должно быть, не
помните, мы встречались.
527
00:47:33,714 --> 00:47:36,142
Да конечно помню.
528
00:47:36,140 --> 00:47:40,571
Благодаря вам, я выкинул весь
хлам, что наработал месяцами.
529
00:47:40,570 --> 00:47:44,028
-От вас просто исходит вдохновение.
-Спасибо.
530
00:47:47,571 --> 00:47:50,171
Я принес вам свою последнюю книгу.
531
00:47:50,170 --> 00:47:54,485
Она же и первая. У нее есть посвящение.
532
00:47:55,285 --> 00:47:59,400
Будьте добры, милый человек,
сделайте и мне коктейль.
533
00:48:06,114 --> 00:48:10,000
А потом Мишель возьми машину
и поезжай на техосмотр.
534
00:48:10,000 --> 00:48:14,314
-Прямо сейчас?
-Я же тебе давно говорю об этом.
535
00:48:14,314 --> 00:48:16,310
Это нужно.
536
00:48:19,628 --> 00:48:21,342
Он выполняет все ваши приказы?
537
00:48:21,342 --> 00:48:23,340
Если вы пришли по поводу
того, что произошло,
538
00:48:23,340 --> 00:48:25,340
я уже все сказала на телевидение.
539
00:48:27,340 --> 00:48:30,485
-Нет, я по другому поводу.
-Чего вы хотите?
540
00:48:33,342 --> 00:48:34,285
Поговорить.
541
00:48:38,400 --> 00:48:39,600
Еще два.
542
00:48:45,514 --> 00:48:49,028
-Мне не нравился Пьер.
-Это ваше дело.
543
00:48:50,085 --> 00:48:51,857
Все считали его гением.
544
00:48:54,885 --> 00:48:56,200
Вы ревнуете?
545
00:48:57,057 --> 00:48:59,571
Да, безусловно.
546
00:49:00,800 --> 00:49:08,714
Я был влюблен в женщину. Короче, они
встречались с Эстер, вы видели.
547
00:49:10,710 --> 00:49:15,228
Почему вы говорите в прошедшем времени.
Вы ее больше не любите?
548
00:49:16,000 --> 00:49:18,428
Любопытно, что нет.
549
00:49:19,220 --> 00:49:22,285
Но когда он умер, все прошло.
550
00:49:22,885 --> 00:49:25,228
Значит, вы любили его.
551
00:49:28,742 --> 00:49:31,828
Как такая чушь вам могла прийти в голову?
552
00:49:33,820 --> 00:49:48,285
-Простите. Прошу прощения. Иногда я...
-Я любила Пьера, очень.
553
00:50:00,085 --> 00:50:06,285
Он был очень, не очень, но я его любила.
Мы любили друг друга.
554
00:50:06,285 --> 00:50:08,280
А потом расстались.
555
00:50:22,571 --> 00:50:26,742
-Я потерял ключи от квартиры.
-А откуда ты?
556
00:50:27,742 --> 00:50:31,142
Ты снова начал. Ложись на диван.
557
00:50:33,140 --> 00:50:35,571
Тебе надо поспать.
558
00:50:51,942 --> 00:50:55,285
-Пьер успел сказать тебе что-нибудь перед смертью?
-Нет.
559
00:50:56,342 --> 00:50:59,285
-Вы уверены?
-Совершенно.
560
00:51:01,742 --> 00:51:05,371
Он не мог мне ничего
сказать, он уже был мертв.
561
00:51:08,371 --> 00:51:12,542
-Вы можете рассказать нам о ваших отношениях?
-О моих отношениях?
562
00:51:12,542 --> 00:51:14,540
Завите их как хотите.
563
00:51:14,540 --> 00:51:16,914
Кто вам сказал, что у нас были
отношения с Пьером Колье?
564
00:51:16,910 --> 00:51:23,457
Клер? Или Алиа? Я спрашиваю это
потому, что она тоже спала с ним.
565
00:51:23,450 --> 00:51:26,457
Для нее это было целой драмой.
566
00:51:27,742 --> 00:51:29,200
Вы его любили?
567
00:51:31,200 --> 00:51:33,285
Да, я любила его.
568
00:51:33,280 --> 00:51:37,714
И не только я, его любили все женщины.
569
00:51:37,714 --> 00:51:39,710
И со всеми у него были отношения.
570
00:51:42,600 --> 00:51:45,914
И вас устраивало такое положение вещей?
571
00:51:45,910 --> 00:51:49,457
Да, потому что со мной было все иначе.
572
00:51:49,450 --> 00:51:53,457
Он говорил со мной, много
говорил, о работе.
573
00:51:54,342 --> 00:51:57,828
Я нужна была ему и не только физически.
574
00:51:58,514 --> 00:52:01,800
Он ухаживал за мной. Я долго отказывалась.
575
00:52:02,600 --> 00:52:04,714
Вас никто не заставлял.
576
00:52:05,771 --> 00:52:09,028
-Я же сказала, что любила его.
-А он?
577
00:52:10,485 --> 00:52:15,171
Да. Я была его любимой любовницей.
578
00:52:18,114 --> 00:52:22,971
Если честно, я думаю, что по-настоящему
он любил лишь одну женщину.
579
00:52:22,971 --> 00:52:24,970
Ее имя.
580
00:52:26,370 --> 00:52:29,914
Женивьева Эрбен.
581
00:52:30,142 --> 00:52:36,742
Ей 82 года, в ее честь
он открыл свою молекулу.
582
00:52:36,740 --> 00:52:39,314
Он говорил, что ей удалось
вернуть ее память.
583
00:52:39,310 --> 00:52:44,885
Она вспомнила слишком много. Иногда ей
становилось страшно от воспоминаний.
584
00:52:46,880 --> 00:52:50,171
Убийство Колье. Вдова на свободе.
585
00:53:26,800 --> 00:53:28,742
Твои ключи и мобильный.
586
00:53:28,742 --> 00:53:30,740
Спасибо.
587
00:53:32,085 --> 00:53:35,828
Я вчера не слишком много наговорил чепухи?
588
00:53:36,914 --> 00:53:39,314
-Угрызения совести?
-Нет.
589
00:53:39,314 --> 00:53:41,310
Надеюсь. Не терплю раскаяния.
590
00:53:41,514 --> 00:53:43,310
Я тоже.
591
00:53:45,310 --> 00:53:47,971
Что-то вы слишком серьезны.
592
00:53:47,970 --> 00:53:51,771
-Я просто думаю.
-О чем?
593
00:53:51,771 --> 00:53:53,770
Кто заплатил по счету?
594
00:53:54,914 --> 00:53:56,371
Вы заплатили.
595
00:53:58,370 --> 00:54:00,942
-Вы не помните?
-Хорошо, если так.
596
00:54:04,342 --> 00:54:05,914
Что вы делаете?
597
00:54:05,910 --> 00:54:08,628
Ткань кусачая.
598
00:54:10,620 --> 00:54:13,228
Утром вы не так разговорчивы, как вечером.
599
00:54:15,220 --> 00:54:18,857
-Ужин вам понравился?
-Безусловно.
600
00:54:18,850 --> 00:54:24,000
Странно, я ничего не помню.
Даже не помню, что мы ели.
601
00:54:25,228 --> 00:54:27,342
Мы пили коктейли.
602
00:54:27,342 --> 00:54:29,340
А, коктейли.
603
00:54:31,340 --> 00:54:33,228
-А потом.
-Что потом?
604
00:54:33,228 --> 00:54:35,220
После коктейля?
605
00:54:35,971 --> 00:54:39,714
После десерт. Наверное, десерт.
606
00:54:39,710 --> 00:54:42,514
Можно сказать и так, десерт.
607
00:54:46,371 --> 00:54:56,142
Филип, это был не десерт,
это был ты в моей спальни.
608
00:54:56,140 --> 00:55:00,114
-Да, я помню.
-Вам это ничего не напоминает?
609
00:55:00,114 --> 00:55:02,110
Совсем ничего?
610
00:55:05,685 --> 00:55:09,400
Вы думаете, что могу раздеться
перед первым встречным?
611
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
Мы занимались любовью,
вы уснули на моей груди.
612
00:55:15,885 --> 00:55:17,771
Это было весело.
613
00:55:17,770 --> 00:55:22,571
Трогательно и нежно.
614
00:55:24,570 --> 00:55:26,685
Не смотрите вы так.
615
00:55:28,200 --> 00:55:30,542
Словно герой из мультика.
616
00:55:37,742 --> 00:55:39,885
Я чувствую себя Клеопатрой.
617
00:56:05,971 --> 00:56:10,314
Ну что, вспомнил?
618
00:56:13,800 --> 00:56:16,371
Нет, мне это не подходит. Покажите мне еще.
619
00:56:21,685 --> 00:56:22,971
Марта.
620
00:56:26,942 --> 00:56:34,714
Да Филипп. Конечно, мешаешь, я
же на работе. Извините, мадам.
621
00:56:59,314 --> 00:57:00,800
Что это значит?
622
00:57:06,114 --> 00:57:13,428
Эмоциональный крах. Я
переспал с Леа Мантовани.
623
00:57:14,057 --> 00:57:18,628
-Что?
-Я переспал с Леа Мантовани.
624
00:57:25,085 --> 00:57:27,057
Поэтому ты пришел сюда.
625
00:57:27,050 --> 00:57:29,714
-Ты всегда будешь теперь...
-Да.
626
00:57:29,714 --> 00:57:31,710
Нет, просто я не помню.
627
00:57:34,371 --> 00:57:36,057
Тогда почему ты решил.
628
00:57:36,050 --> 00:57:39,600
Я был в отеле сегодня у нее
утром и она мне сказала.
629
00:57:39,600 --> 00:57:41,600
Ты напился.
630
00:57:44,428 --> 00:57:45,800
Я выпил.
631
00:57:47,457 --> 00:57:51,457
Прекрасно, это будет поводом
для тебя, чтобы бросить пить.
632
00:58:00,571 --> 00:58:02,228
Это все?
633
00:58:02,228 --> 00:58:04,220
Почти.
634
00:58:08,971 --> 00:58:15,514
Ты переспал с единственной любовью Пьера,
635
00:58:15,510 --> 00:58:19,771
приходишь в его кабинет за консультацией.
Каков будет следующий шаг?
636
00:58:19,770 --> 00:58:23,114
-Женишься на Клер?
-Мне так плохо.
637
00:58:23,114 --> 00:58:25,110
Расскажи что-нибудь хорошее.
638
00:58:25,110 --> 00:58:27,110
Я бы с радостью.
639
00:58:27,771 --> 00:58:32,171
Скажи, например, что Пьер был уже
мертв, когда я пришел к бассейну.
640
00:58:34,170 --> 00:58:36,514
Я не могу так сказать.
641
00:58:39,657 --> 00:58:42,542
Я мог подойти до того, как пришла Клер.
642
00:58:42,542 --> 00:58:44,540
Да, мог.
643
00:58:46,540 --> 00:58:48,514
Это ты его убил?
644
00:58:49,771 --> 00:58:51,600
Это и есть то хорошее?
645
00:58:53,257 --> 00:58:54,771
Но ты сам так думаешь.
646
00:59:03,314 --> 00:59:06,000
-Бедная мадам Арбен.
-Да, бедняжка.
647
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Придется ей все рассказать.
648
00:59:22,457 --> 00:59:29,342
Здравствуйте. Вы мадам Арбен?
649
00:59:29,340 --> 00:59:32,514
-Да.
-Я жена профессора Колье.
650
00:59:32,510 --> 00:59:35,914
Когда он придет ко мне?
Уже несколько дней он...
651
00:59:35,910 --> 00:59:38,714
Он должен был срочно уехать на конференцию.
652
00:59:38,714 --> 00:59:40,710
Он просил, чтобы я предупредила вас.
653
00:59:45,085 --> 00:59:46,800
Спасибо большое.
654
00:59:47,971 --> 00:59:51,085
-Вы уверены, что она в номере?
-Да, месье.
655
00:59:51,085 --> 00:59:53,080
-Какой у нее номер?
-Номер 17.
656
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
Второй этаж, лифт справа.
657
00:59:56,428 --> 01:00:00,485
Спасибо, жди здесь.
658
01:00:18,628 --> 01:00:20,685
Мадам Монтавани?
659
01:00:32,057 --> 01:00:34,800
Простите, вы можете открыть дверь?
660
01:00:57,285 --> 01:00:59,685
Для кого эти змеи? Филипп Лижи.
661
01:01:01,680 --> 01:01:04,771
Мадам Монтавани с восхищением. Филипп Лижи.
662
01:01:09,457 --> 01:01:10,628
О, черт.
663
01:01:14,142 --> 01:01:16,257
Черт побери.
664
01:01:18,250 --> 01:01:24,285
Бертран, позвони в участок 16 округа.
665
01:01:25,142 --> 01:01:28,571
А сам разыщи мне Филиппа, писателя.
666
01:01:28,571 --> 01:01:30,570
Знаешь такого?
667
01:01:42,828 --> 01:01:44,314
А это ты?
668
01:01:49,400 --> 01:01:51,028
Я принесла тут кое-что.
669
01:01:51,942 --> 01:01:53,020
Пить хочу.
670
01:02:00,914 --> 01:02:03,628
Может это станет поводом,
чтобы бросить пить.
671
01:02:06,371 --> 01:02:09,371
-Эстер сказала тоже самое.
-Она права.
672
01:02:12,400 --> 01:02:14,228
Вы бы поели хоть немного.
673
01:02:19,942 --> 01:02:22,485
Что тебе принести в следующий раз? Блокнот?
674
01:02:22,480 --> 01:02:25,514
Ты что уходишь? Ты только что пришла.
675
01:02:26,400 --> 01:02:29,828
Я еду в Тамплиер. Не хочу
возвращаться в темноте.
676
01:02:50,028 --> 01:02:52,371
Зачем ты едешь в дом Пьер?
677
01:02:52,370 --> 01:02:55,085
Элиан боится. Хочет,
чтобы кто-то был рядом.
678
01:02:55,080 --> 01:02:57,800
Меня это устраивает. Не хочу
сидеть дома в выходные.
679
01:02:57,800 --> 01:03:01,742
-Лучше провести их на месте преступления?
-Мне все равно где.
680
01:03:01,742 --> 01:03:03,740
Я поеду с тобой.
681
01:03:05,057 --> 01:03:06,828
Ты должен лечиться.
682
01:03:06,828 --> 01:03:08,820
Ты же не можешь уйти отсюда.
683
01:03:08,820 --> 01:03:10,820
Думаю, что могу.
684
01:03:12,820 --> 01:03:15,257
Но зачем тебе в дом Пьер?
685
01:03:15,942 --> 01:03:19,600
-Что бы узнать правду.
-Какую правду?
686
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
Зачем? Ты болен?
687
01:03:21,600 --> 01:03:25,742
Правду, которую никто не хочет знать.
Я в порядке.
688
01:03:25,742 --> 01:03:27,740
Где стоит твой автомобиль?
689
01:03:50,628 --> 01:03:51,571
Анри!
690
01:03:53,570 --> 01:03:56,542
-Я привезла Филиппа.
-Вижу.
691
01:03:56,540 --> 01:04:00,285
-Ты опять не брит?
-Ты тоже.
692
01:04:11,542 --> 01:04:13,828
-Включи новости.
-Нет.
693
01:04:13,820 --> 01:04:16,714
Почему? Нельзя смотреть новости?
694
01:04:16,914 --> 01:04:18,457
Я терпеть не могу смотреть
вечером телевизор.
695
01:04:18,450 --> 01:04:21,085
-С каких это пор?
-Всегда.
696
01:04:21,085 --> 01:04:23,080
Это невыносимо.
697
01:04:25,080 --> 01:04:27,228
В этом доме скукота.
698
01:04:38,971 --> 01:04:42,485
Давай погуляем. Мне нужно
поговорить с тобой.
699
01:04:45,485 --> 01:04:47,771
Пойду, надену куртку.
700
01:05:33,771 --> 01:05:35,914
Что ты мне хотел сказать?
701
01:05:43,514 --> 01:05:45,285
Ладно, всем пока.
702
01:05:45,280 --> 01:05:47,914
-Я тоже пойду спать.
-Подожди.
703
01:05:49,910 --> 01:05:51,314
У вас от меня секреты?
704
01:05:51,310 --> 01:05:55,085
Нет Хлоя, мне надо кое-что спросить.
705
01:05:58,885 --> 01:06:00,771
Хорошо, спокойной ночи.
706
01:06:00,771 --> 01:06:02,770
-Спокойной ночи.
-Спокойной ночи.
707
01:06:05,771 --> 01:06:08,000
Что Эйлен? Я так устала.
708
01:06:08,000 --> 01:06:10,571
Ты знаешь про Лео Монтавани?
709
01:06:11,771 --> 01:06:13,285
Нет, а что случилось?
710
01:06:13,280 --> 01:06:15,914
Ее зарезали в номере отеля.
711
01:06:15,910 --> 01:06:18,800
-Ее убили.
-Не может быть.
712
01:06:18,800 --> 01:06:20,800
Это было вчера в выпуске.
713
01:06:20,800 --> 01:06:23,485
Я не хотела, чтобы Хлоя узнала об этом.
714
01:06:23,480 --> 01:06:25,857
Она нервничает после того раза.
715
01:06:25,857 --> 01:06:27,850
-Она все равно узнает.
-Да.
716
01:06:27,850 --> 01:06:29,850
Но есть еще кое-что.
717
01:06:29,850 --> 01:06:34,285
Я, когда это услышала, я позвонила Эстер.
Она была потрясена.
718
01:06:34,285 --> 01:06:36,280
Эстер потрясена?
719
01:06:36,280 --> 01:06:40,428
Филипп признался, что
переспал с Леа накануне.
720
01:06:40,428 --> 01:06:42,420
И он был у нее сегодня утром.
721
01:06:42,420 --> 01:06:44,420
Подожди, дай мне договорить.
722
01:06:45,200 --> 01:06:48,657
Его положили в больницу с
острым приступом нервности.
723
01:06:48,650 --> 01:06:52,485
Ему назначили лечение. Мы
так удивились, увидев его.
724
01:06:52,485 --> 01:06:54,480
И ты не знаешь, как все было. Покажи.
725
01:07:02,228 --> 01:07:04,857
Я стоял где-то здесь.
726
01:07:05,914 --> 01:07:07,257
А где был я?
727
01:07:07,257 --> 01:07:09,250
Впереди.
728
01:07:11,250 --> 01:07:14,657
Впереди далеко или близко?
729
01:07:14,650 --> 01:07:18,342
Не помню, я не видел, я даже удивился.
730
01:07:22,342 --> 01:07:24,971
Я был уже там, когда ты услышал выстрел?
731
01:07:26,257 --> 01:07:31,828
Филипп Пьер был убит не из
ружья, а из пистолета 9 калибра.
732
01:07:32,771 --> 01:07:34,257
С пистолета?
733
01:07:36,250 --> 01:07:39,171
-С такого же, как этот.
-Анри.
734
01:07:40,571 --> 01:07:48,685
Это Алекс. 7.65, 9
миллиметровый и гильзы тоже.
735
01:07:50,228 --> 01:07:52,971
Ты всегда ходишь с пистолетом в кармане?
736
01:07:52,971 --> 01:07:54,970
Да всегда.
737
01:07:54,970 --> 01:07:58,828
Пойдем. Здесь нам нечего делать.
738
01:08:04,600 --> 01:08:07,685
-Знаешь, что я подумал...
-Я устал и хочу спать.
739
01:08:07,680 --> 01:08:11,714
-Может это ты пришел туда раньше, чем я?
-Хватит.
740
01:08:11,710 --> 01:08:14,171
У тебя ведь тоже были
причины ненавидеть Пьера.
741
01:08:14,171 --> 01:08:16,170
Я сказал, хватит.
742
01:08:16,342 --> 01:08:19,828
Филипп должен уехать отсюда и срочно.
Найди предлог.
743
01:08:19,828 --> 01:08:21,820
Я запрись у себя.
744
01:08:21,820 --> 01:08:23,820
-Спокойной ночи.
-Анри.
745
01:08:23,820 --> 01:08:25,820
Я буду спать.
746
01:08:39,828 --> 01:08:41,200
Я пойду к мужу.
747
01:08:44,000 --> 01:08:53,000
Спокойной ночи. Марта,
не забудь свою книгу.
748
01:08:57,171 --> 01:09:02,085
-Я пошла.
-Ты ложишься спать?
749
01:09:02,085 --> 01:09:04,080
Я очень устала.
750
01:09:04,080 --> 01:09:06,080
Спокойной ночи Филипп.
751
01:09:09,314 --> 01:09:11,457
Ты собираешься ложиться?
752
01:09:21,628 --> 01:09:24,314
Ты можешь хотя бы повернуться ко мне.
753
01:09:30,257 --> 01:09:33,685
Я же тебе все рассказываю.
754
01:09:33,685 --> 01:09:35,680
Да, этого я не могу отрицать.
755
01:09:35,828 --> 01:09:37,680
Хочешь поделиться со мной? Ну что с тобой?
756
01:09:37,680 --> 01:09:39,680
-Я просто идиот.
-Идиот?
757
01:09:39,680 --> 01:09:41,680
Но почему?
758
01:09:43,680 --> 01:09:46,000
Потому что я люблю тебя.
759
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Только и всего.
760
01:09:48,914 --> 01:09:51,514
Все, что со мной случилось. Довольна?
761
01:09:51,510 --> 01:09:53,885
-Я должна сказать спасибо?
-Я не говорил этого.
762
01:09:53,885 --> 01:09:55,880
Но подумал.
763
01:09:55,880 --> 01:10:00,628
Меня любит идиот. Это должно
сделать меня счастливой.
764
01:10:00,620 --> 01:10:04,142
-Мне плевать, что ты думаешь.
-Ты и правда, идиот.
765
01:10:09,171 --> 01:10:14,685
Лиан, видишь эту подушку. Хочешь,
я возьму и задушу тебя ею?
766
01:10:14,680 --> 01:10:18,771
Что ж ты медлишь, давай.
Тебе бы только скандалить.
767
01:10:18,770 --> 01:10:22,428
У нас на совести два трупа. И полиция,
768
01:10:22,420 --> 01:10:25,028
которая может прийти в любую минуту.
769
01:10:25,020 --> 01:10:27,485
-Ты заткнешься или нет?
-Ты грубишь мне.
770
01:10:28,828 --> 01:10:31,885
У нас ничего нету, слышишь, ничего.
771
01:10:31,880 --> 01:10:36,514
Надеюсь, что это на совести Филиппа,
а теперь я не хочу ничего слышать.
772
01:10:37,771 --> 01:10:40,142
Я ложусь спать.
773
01:11:24,371 --> 01:11:25,400
Филипп?
774
01:11:31,057 --> 01:11:32,057
Филипп?
775
01:11:32,942 --> 01:11:35,942
Ответь. Ты хочешь меня?
776
01:12:11,142 --> 01:12:12,571
Филипп?
777
01:12:16,428 --> 01:12:17,514
Филипп.
778
01:13:01,914 --> 01:13:04,485
Филипп, Филипп!
779
01:13:34,228 --> 01:13:36,285
Зачем ты спасла меня?
780
01:13:58,457 --> 01:14:01,685
Ты можешь сделать со
мной тоже, что и с Леа?
781
01:14:01,685 --> 01:14:03,680
Ты знаешь о Леа?
782
01:14:05,680 --> 01:14:08,314
-Значит это правда?
-Да.
783
01:14:08,314 --> 01:14:10,310
Ты сделал это?
784
01:14:11,314 --> 01:14:14,142
-Какой ужас.
-Похвастаться не чем.
785
01:14:14,140 --> 01:14:17,000
Нечем похвастаться? Это все
что ты можешь сказать?
786
01:14:18,457 --> 01:14:21,771
Марта, поверь, бывает кое-что и похуже.
787
01:14:21,771 --> 01:14:23,770
Что может быть хуже?
788
01:14:23,770 --> 01:14:27,371
Ну скажем, многие мужчины
мечтают об этом, например.
789
01:14:27,371 --> 01:14:29,370
Мечтают, убить?
790
01:14:31,370 --> 01:14:33,885
Марта, ты что спятила?
791
01:14:33,885 --> 01:14:35,880
Она умерла, Филипп.
792
01:14:35,880 --> 01:14:37,880
Ее убили.
793
01:14:39,057 --> 01:14:41,285
Зарезали, прямо в ее номере.
794
01:14:41,285 --> 01:14:43,280
В новостях сказали.
795
01:14:56,685 --> 01:14:58,228
Дай мне ключи.
796
01:14:58,220 --> 01:15:01,171
Быстро. Ключи от машины.
797
01:15:01,170 --> 01:15:04,285
Зачем тебе моя машина?
798
01:15:04,280 --> 01:15:06,885
Я люблю тебя. Дай мне ключи.
799
01:15:42,257 --> 01:15:43,657
Ты здесь?
800
01:15:47,400 --> 01:15:48,628
Пропусти меня.
801
01:15:48,620 --> 01:15:51,457
-Ты весь мокрый.
-Упал в бассейн.
802
01:15:51,457 --> 01:15:53,450
В клинике?
803
01:15:53,450 --> 01:15:55,450
Послушай, тебе надо сдаться полиции.
804
01:15:55,450 --> 01:15:57,914
-Что?
-Я не стану доносить.
805
01:15:57,914 --> 01:15:59,910
Уходи Филипп.
806
01:16:05,342 --> 01:16:07,257
Хорошо, я вызываю полицию.
807
01:16:07,250 --> 01:16:11,857
-Стой, подожди.
-Пусти, мне больно.
808
01:16:11,850 --> 01:16:16,428
Я понимаю, за что теперь
Пьеру ты была так предана.
809
01:16:16,428 --> 01:16:18,420
Что за бред ты несешь?
810
01:16:18,420 --> 01:16:22,142
Это не что, это не бред. Она убита.
811
01:16:22,140 --> 01:16:27,057
И они повесят ее на меня. Я
не должен за тебя отвечать.
812
01:16:27,057 --> 01:16:29,050
Тебе надо лечиться Филипп.
813
01:16:29,685 --> 01:16:32,657
Иди в полицию, делай, что хочешь.
814
01:16:32,657 --> 01:16:34,650
Но только уйди, я устала.
815
01:16:39,228 --> 01:16:41,342
-Значит остается только шофер.
-Какой шофер?
816
01:16:41,340 --> 01:16:45,228
Убийство под действом страсти.
817
01:16:46,542 --> 01:16:50,428
Он был больше чем шофер, но он
не знал, где хранятся оружие.
818
01:16:50,428 --> 01:16:52,420
Значит это все-таки ты.
819
01:17:01,428 --> 01:17:06,342
Да. Да, последний этаж.
820
01:17:09,800 --> 01:17:11,200
Тебе придется уйти.
821
01:17:12,400 --> 01:17:15,114
Если не желаешь встретиться с полицией.
822
01:17:16,085 --> 01:17:18,371
-Не туда.
-А куда?
823
01:17:18,370 --> 01:17:22,028
Наверх, там есть выход. Скорее, они идут.
824
01:17:22,028 --> 01:17:24,020
Давай.
825
01:18:29,800 --> 01:18:31,828
Пьер заказал это для тебя.
826
01:18:33,820 --> 01:18:36,114
Я дам тебе пакет.
827
01:18:36,114 --> 01:18:38,110
Какая нежная.
828
01:18:43,400 --> 01:18:44,857
А что это?
829
01:18:44,857 --> 01:18:46,850
Разве ты не видишь?
830
01:18:48,850 --> 01:18:50,257
Это ты.
831
01:18:53,342 --> 01:18:56,114
Я? Такая гладкая.
832
01:18:58,110 --> 01:19:00,171
Тебе не нравится?
833
01:19:03,542 --> 01:19:06,485
Почему я должна забрать это сейчас?
834
01:19:06,485 --> 01:19:08,480
Нельзя подождать?
835
01:19:08,480 --> 01:19:10,480
Прости, это чайник.
836
01:19:24,171 --> 01:19:25,657
Чаю хочешь?
837
01:19:25,650 --> 01:19:28,914
-Что?
-Хочешь чаю?
838
01:19:28,914 --> 01:19:30,910
Ты не ответила мне.
839
01:19:34,628 --> 01:19:36,600
Мы больше не увидимся Клер.
840
01:19:40,314 --> 01:19:43,371
Я не смогу простить тебе
то, что ты сделала.
841
01:19:43,370 --> 01:19:47,285
Это сумасшествие. И эта
актриса там в отеле.
842
01:19:49,280 --> 01:19:51,028
Я не стану больше тебя покрывать.
843
01:19:53,020 --> 01:19:54,285
Тебе ясно?
844
01:19:55,542 --> 01:19:57,114
Ты слышишь меня, Клер?
845
01:19:57,114 --> 01:19:59,110
Какая Клер?
846
01:20:00,200 --> 01:20:01,942
Клер больше нет.
847
01:20:03,342 --> 01:20:05,257
Есть несчастная Клер.
848
01:20:07,250 --> 01:20:08,942
Бедняжка Клер.
849
01:20:10,371 --> 01:20:13,542
Да, ты бедняжка, ты многое пережила.
850
01:20:13,542 --> 01:20:15,540
Точно.
851
01:20:22,971 --> 01:20:24,771
Много лет грязи.
852
01:20:26,485 --> 01:20:31,428
Позора, лжи, а теперь еще эта актриса.
853
01:20:31,428 --> 01:20:33,420
Как ты ее назвала?
854
01:20:33,420 --> 01:20:36,200
-Но любил он все же тебя.
-Я знаю.
855
01:20:44,020 --> 01:20:47,857
Это так. Совал свой член во все
дыры, а думал только обо мне.
856
01:20:49,400 --> 01:20:52,571
-Зачем ты помогала мне?
-Ты бы попала в тюрьму.
857
01:20:52,571 --> 01:20:54,570
Я не об этом.
858
01:21:03,142 --> 01:21:04,971
Он попросил меня об этом.
859
01:21:12,914 --> 01:21:21,514
Конечно. Я хотела сходить в магазин.
860
01:21:23,510 --> 01:21:26,114
Статуэтку забрать?
861
01:21:26,114 --> 01:21:28,110
Как хочешь.
862
01:21:32,571 --> 01:21:36,314
Вы сговорились. Хотели
насмеяться надо мной.
863
01:21:46,571 --> 01:21:48,314
Так он был здесь.
864
01:21:48,314 --> 01:21:50,310
Клер положи это.
865
01:21:53,514 --> 01:21:55,285
Филипп?
866
01:23:08,457 --> 01:23:09,828
Помоги!
867
01:24:01,571 --> 01:24:05,000
У нее такой вид, словно она
хочет сказать, что провела нас.
868
01:24:15,485 --> 01:24:17,000
Мясо, похоже, готово.
869
01:24:17,000 --> 01:24:19,942
Убавь огонь, я еще не закончил.
870
01:24:24,371 --> 01:24:25,971
Ты придумал название?
871
01:24:25,971 --> 01:24:27,970
Нет, но это не сложно.
872
01:24:40,428 --> 01:24:42,657
Зачем она это сделала?
873
01:24:45,800 --> 01:24:49,428
Она 10 лет терпела все это и
не могла ничего поделать.
874
01:24:49,420 --> 01:24:54,514
А когда приехала эта Леа и
переспала с ним у всех на глазах,
875
01:24:54,514 --> 01:24:56,510
чаша переполнилась.
876
01:24:56,510 --> 01:25:00,714
Она пошла в оружейную комнату,
взяла два пистолета и стала ждать.
877
01:25:00,710 --> 01:25:03,285
-Но почему два?
-Это же очевидно.
878
01:25:03,285 --> 01:25:05,280
Никто не понял ничего.
879
01:25:05,280 --> 01:25:11,057
Поэтому было алиби. Все
видели убийцу с пистолетом,
880
01:25:11,057 --> 01:25:13,050
но он же и доказал ее невиновность.
881
01:25:14,514 --> 01:25:19,971
Самым большим алиби было то,
что все ее считали бедняжкой,
882
01:25:19,971 --> 01:25:21,970
неспособной придумать такой трюк.
883
01:25:28,142 --> 01:25:30,457
Ты ведь не доведешь меня до такого?
884
01:25:31,742 --> 01:25:33,914
Ты что-то говорила про мясо?85872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.