All language subtitles for Le grand alibi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,571 --> 00:00:59,200 Большое алиби 2 00:01:39,142 --> 00:01:42,314 Марта! Марта! 3 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 Что такое? 4 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Кажется сегодня отличный день. 5 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 Олиан, что ты тут делаешь? 6 00:01:59,314 --> 00:02:01,457 Мне приснился дурной сон. 7 00:02:01,450 --> 00:02:03,057 Сердце так и колотится. 8 00:02:03,050 --> 00:02:04,257 А я тут при чем? 9 00:02:04,250 --> 00:02:07,542 Анре спит как младенец. Я затопила печь. 10 00:02:09,028 --> 00:02:13,485 Я передать не могу. У меня нехорошее предчувствие. 11 00:02:13,480 --> 00:02:17,200 А может это из-за Колье, они приезжают сегодня. 12 00:02:17,200 --> 00:02:21,542 Что-то мне не по себе. Не из-за Пьера, а из-за Клера. 13 00:02:21,540 --> 00:02:23,257 Будь с ним поласковей, я прошу. 14 00:02:23,250 --> 00:02:27,000 Я буду с ней очень ласковой. Только я тоже прошу, который сейчас час? 15 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 Я принесу кофе. 16 00:02:28,600 --> 00:02:29,971 Какой кофе, я хочу спать. 17 00:02:29,971 --> 00:02:31,970 Я всю неделю вкалывала. А ты? 18 00:02:34,942 --> 00:02:36,828 Еще только 7 часов. 19 00:02:36,820 --> 00:02:39,742 Птички прилетели. Посмотри, как они прелестны. 20 00:02:39,740 --> 00:02:40,600 Я сплю! 21 00:02:40,600 --> 00:02:46,085 -Варенье? -Возьми, дорогая. 22 00:02:46,080 --> 00:02:50,485 Много масла не клади. Что нового? 23 00:02:51,714 --> 00:02:53,942 Скоро на нас свалится огромная бомба. 24 00:02:54,571 --> 00:02:57,200 Значит Колие приедут сегодня? -Вроде того. 25 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 -Ты все-таки встала? -Не доставай меня. 26 00:03:00,742 --> 00:03:03,657 -С детьми, без? -Надеюсь, без. 27 00:03:03,650 --> 00:03:06,571 Я не против них, но здесь слишком опасно. 28 00:03:06,571 --> 00:03:08,570 Не преувеличивай. 29 00:03:08,570 --> 00:03:12,400 -Знаешь, оружие не шутка. -Это точно. 30 00:03:12,400 --> 00:03:16,057 -Кстати, помнишь, что я тебе говорила? -Про Клер? 31 00:03:16,057 --> 00:03:18,050 Да, помню. А кто еще будет? 32 00:03:18,050 --> 00:03:19,628 Эстер, конечно же. 33 00:03:19,628 --> 00:03:21,620 Почему ты так? 34 00:03:21,620 --> 00:03:25,342 А что такого? В той банке сливовое варенье? Спасибо. 35 00:03:38,800 --> 00:03:43,228 -Только не шути. -Надо было просто позвонить. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,914 Я ничего не придумываю. 37 00:03:45,910 --> 00:03:48,457 -Ты попал в аварию? -Нет, не в этом дело. 38 00:03:48,450 --> 00:03:52,342 -Тогда что же? -Я устал, заснул прямо стоя. 39 00:03:53,428 --> 00:03:55,914 -Устал? -Перестань. 40 00:03:55,914 --> 00:03:57,910 Ты уверен, что с тобой все хорошо? 41 00:03:59,910 --> 00:04:04,571 Ты что-то нашел: кровь, запекшиеся мозги, волосы? 42 00:04:04,570 --> 00:04:08,028 -По-твоему? Это смешно? -Лучше давай поздороваемся. 43 00:04:11,342 --> 00:04:14,257 -Эстер здесь? -Нет, только Марта. 44 00:04:14,257 --> 00:04:16,250 Ну Эстер приедет? 45 00:04:16,250 --> 00:04:19,400 Наверно. Паркуй машину. 46 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 -До понедельника. -До свиданья. 47 00:04:32,571 --> 00:04:35,742 -Алло. -Я должен с тобой поговорить. 48 00:04:35,740 --> 00:04:39,771 Я всю ночь не спал, я не могу так, я опустошен. 49 00:04:39,771 --> 00:04:41,770 Как раз отдохнешь у Пажесов. 50 00:04:41,770 --> 00:04:44,885 -Там будет Элиан. -Но там буду я. 51 00:04:44,880 --> 00:04:47,685 -У нас вряд ли получится. -Почему? Дом большой. 52 00:04:49,057 --> 00:04:52,114 Не такой уж большой. Я буду с Клер. 53 00:04:52,885 --> 00:04:58,742 Нет и не надо. Ты будешь спать, а я буду плавать. 54 00:05:00,400 --> 00:05:03,657 У меня много дел. Чего ты звонишь? 55 00:05:03,650 --> 00:05:07,314 -Я не знаю. -Пьер с тобой все хорошо? 56 00:05:07,310 --> 00:05:11,571 -Чего ты хочешь? -Я хочу домой. 57 00:05:11,570 --> 00:05:16,685 -Разве ты не дома? -Что я сказал? 58 00:05:16,857 --> 00:05:18,885 Ты сказал, что хочешь пойти домой. 59 00:05:18,885 --> 00:05:20,880 -Тебе послышалось. -Нет, ты сказал. 60 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 Я видно задремал. 61 00:05:22,880 --> 00:05:26,400 Пусть Клер ведет машину. Так будет безопасней. Целую. 62 00:05:43,800 --> 00:05:46,057 Не ешь много хлеба, дорогая. 63 00:05:46,057 --> 00:05:48,050 Почему нельзя отрезать мясо? 64 00:05:48,050 --> 00:05:50,050 Мы ждем папу, милая. 65 00:05:50,050 --> 00:05:52,050 Мы ждем его целый час. 66 00:05:52,050 --> 00:05:54,050 -Папа работает. -Достал уже. 67 00:05:54,050 --> 00:05:58,228 Так нельзя говорить, Джон. И не читаю за столом. 68 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Отдай мне сейчас же, дрянь. 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Что значит, не хочет, что вы имеете в виду? 70 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Папа, Джон обозвал меня дрянью. 71 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Хватит ябедничать. 72 00:06:08,028 --> 00:06:10,657 Больше часа прошло, чем я потратил на эту дрянь. 73 00:06:10,771 --> 00:06:12,650 Мама, папа тоже сказал дрянь. 74 00:06:12,650 --> 00:06:14,650 Замолчите и сядьте за стол. 75 00:06:14,650 --> 00:06:16,371 Я должен ехать в больницу. 76 00:06:16,370 --> 00:06:17,314 Ты не поешь? 77 00:06:17,310 --> 00:06:20,800 Нет, съем бутерброд по дороге. Когда твоя сестра приедет? 78 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 -Должна быть в 2. -Я буду около 3. 79 00:06:32,371 --> 00:06:35,714 -Доктор, мне надо вам сказать. -Потом, Луиза, потом. 80 00:06:36,771 --> 00:06:40,028 Женевье, что случилось? Почему вы отказываетесь от лечения? 81 00:06:41,114 --> 00:06:46,257 -Доктор. -Знаю, знаю, вам стало лучше и вы стали бояться. 82 00:06:46,257 --> 00:06:48,250 Скажите, чего вы боитесь? 83 00:06:54,714 --> 00:06:58,485 Что вы узнаете вашу дочь, когда она придет? 84 00:06:59,771 --> 00:07:01,685 Вы выпишите меня? 85 00:07:03,680 --> 00:07:08,428 Жинивье, я уже говорил вам, что вам нужно оставаться здесь 86 00:07:08,420 --> 00:07:12,114 столько, сколько захотите. Вы не верите мне? 87 00:07:14,110 --> 00:07:16,314 Тогда вы должны ослушаться меня. 88 00:07:18,310 --> 00:07:21,657 -Это обязательно? -Это абсолютно необходимо. 89 00:07:50,200 --> 00:07:51,657 Куда ты так гонишь? 90 00:08:04,028 --> 00:08:05,342 Я была уверена, что это ты. 91 00:08:09,285 --> 00:08:13,114 Мужчина не станет мужчиной, пока не научится стрелять. 92 00:08:13,110 --> 00:08:16,342 -Это ты сказал? -Скандинавская пословица. 93 00:08:17,200 --> 00:08:21,085 -Осторожно, заряжен. -А поцелуй? 94 00:08:24,657 --> 00:08:27,200 -Что это у тебя? -Кошка поцарапала. 95 00:08:30,542 --> 00:08:33,514 -А с прической? -А что с прической, не нравится? 96 00:08:33,510 --> 00:08:36,457 -Нет, так лучше, распущенные. -Спасибо. 97 00:08:37,342 --> 00:08:39,942 А хозяйке не нравится, говорит грязно. 98 00:08:40,742 --> 00:08:44,914 -Может пора нам подыскать другое место? -Да пошел ты, дурак. 99 00:08:47,371 --> 00:08:48,971 Ну прости. 100 00:08:49,514 --> 00:08:52,714 Найди мне новую работу или сними мне квартиру, 101 00:08:52,710 --> 00:08:54,171 чтобы я могла заниматься тем, чем хочу. 102 00:08:54,171 --> 00:08:56,170 -Живописью, структурой. -Перестань. 103 00:08:59,714 --> 00:09:02,742 Ладно, как твоя книга? Много написал? 104 00:09:05,371 --> 00:09:08,400 -Вы что тут, ссоритесь? -Ничего такого. 105 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Эстер приехал. 106 00:09:14,371 --> 00:09:16,142 Все хорошо, Марта? 107 00:09:17,485 --> 00:09:19,142 Осторожно, он заряжен. 108 00:10:01,457 --> 00:10:04,285 -Анри? -Его надо держать закрытым на ключ. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,142 -Ты думаешь, это я открыла? -Нет, я говорю не о тебе. 110 00:10:07,140 --> 00:10:09,885 -Колье приехали уже? -Нет пока. 111 00:10:14,400 --> 00:10:17,171 Я спрашиваю раз, и больше говорить об этом не будем. 112 00:10:17,714 --> 00:10:19,714 Мне предупредить Пьера? 113 00:10:19,710 --> 00:10:23,000 Ну пожалуйста, дай мне хоть раз сделать ему сюрприз. 114 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Он будет в восторге. 115 00:10:25,000 --> 00:10:28,971 Ладно, наверное, ты его знаешь лучше. 116 00:10:28,970 --> 00:10:33,914 Поговори с Мартой, она у себя и она расстроена. 117 00:10:34,800 --> 00:10:38,257 Зачем ты пригласила Ток, если ты знала, что будет Эстер и Филип. 118 00:10:38,257 --> 00:10:40,250 Почему? Ну почему? 119 00:10:50,942 --> 00:10:53,571 Если голова болит, не надо было и ехать. 120 00:10:53,570 --> 00:10:57,628 Прости, я плохо спал сегодня. 121 00:11:01,457 --> 00:11:04,285 -Как продвигается твоя книга? -Никак. 122 00:11:04,280 --> 00:11:06,971 Встречи на месте, все достали. 123 00:11:06,970 --> 00:11:10,685 Каждый спрашивает, как книга, сколько написали уже. 124 00:11:10,680 --> 00:11:14,428 А на самом деле всем наплевать, ну а мне тем более. 125 00:11:15,057 --> 00:11:17,314 По-моему, ты слишком напрягаешься. 126 00:11:23,085 --> 00:11:27,400 -Надо же, мы тоже сюда. -Сорбет с маракуей. 127 00:11:27,400 --> 00:11:31,428 -Возьмите что-нибудь еще. Тебе идет розовое. -Спасибо. 128 00:11:32,342 --> 00:11:36,171 А ты как Пьер? Отлично выглядишь. 129 00:11:36,170 --> 00:11:40,514 Спасибо. А ты как Филипп? Все хорошо? Как дела? 130 00:11:45,342 --> 00:11:49,085 Делай, как знаешь, но от него одни несчастья. 131 00:11:49,080 --> 00:11:52,942 Филипп, я тебя очень люблю. 132 00:11:52,942 --> 00:11:54,940 Но иногда ты становишься невыносимым. 133 00:11:54,940 --> 00:11:59,771 А его жена, Клер. Тебе не стыдно делать ее несчастной? 134 00:11:59,770 --> 00:12:04,428 Несчастной? Кто несчастная? Она несчастная, она? Да? 135 00:12:23,542 --> 00:12:28,000 Скажи мне только одно, если бы Пьер, Колье вдруг исчезли. 136 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Я не представляю свою жизнь без Пьера и Колье. 137 00:12:45,285 --> 00:12:46,514 Отлично. 138 00:12:47,400 --> 00:12:51,114 А ваш младший сын, в каком классе? 139 00:12:51,800 --> 00:12:55,342 У меня дочь. Она уже в выпускном, мадам. 140 00:12:55,340 --> 00:12:58,771 Так у вас дочь. Уберите это все в морозилку. 141 00:12:58,771 --> 00:13:00,770 Мороженного очень много. 142 00:13:01,685 --> 00:13:04,942 Никак не зарумяниться. Может прибавить огонь? 143 00:13:06,542 --> 00:13:08,285 Все нормально. 144 00:13:09,542 --> 00:13:13,571 Чем она собирается заняться, ваша дочь? 145 00:13:13,570 --> 00:13:21,028 -Кулинарией. -как странно, хотя, это нормально, очень смело. 146 00:13:28,857 --> 00:13:30,171 Как тут малышка Клер? 147 00:13:30,314 --> 00:13:33,000 Пьер пошел купаться. Я не об этом. Почему ты не пошла с ним? 148 00:13:33,000 --> 00:13:34,142 Я не умею плавать. 149 00:13:34,142 --> 00:13:36,140 -Это подойдет для вечера? -Розовое? 150 00:13:36,140 --> 00:13:38,140 Ты что, собираешься весь день тут сидеть? 151 00:13:40,140 --> 00:13:42,028 Не знаю. 152 00:13:42,971 --> 00:13:44,600 Сегодня же праздник. 153 00:13:44,600 --> 00:13:47,971 -Пусть сидит взаперти, если хочет. -Но погода отличная. 154 00:13:47,970 --> 00:13:52,542 Кстати, Филипп, раз ты здесь сделай что-то полезное. 155 00:13:58,542 --> 00:14:00,857 Можете застегнуть мне платье? 156 00:14:00,857 --> 00:14:02,850 Да. 157 00:14:06,600 --> 00:14:08,714 Я же просил тебя не здесь. 158 00:14:13,742 --> 00:14:16,771 -Я не выдержу. -Да ладно. 159 00:14:18,770 --> 00:14:21,114 Это ужасно, но я люблю тебя все больше. 160 00:14:21,114 --> 00:14:23,110 Я тоже тебя люблю. 161 00:14:25,110 --> 00:14:27,514 Пошли, выпьем чего-нибудь. 162 00:14:33,457 --> 00:14:35,457 Почему ты сказал, я хочу домой? 163 00:14:35,457 --> 00:14:37,450 Когда это было? 164 00:14:37,450 --> 00:14:39,450 Утром по телефону. 165 00:14:47,171 --> 00:14:50,400 Помнишь, ты говорил, что у тебя была только одна женщина, 166 00:14:50,400 --> 00:14:51,714 с которой ты чувствовал себя как дома? 167 00:14:51,710 --> 00:14:54,942 -Я? -Да, ты так говорил. 168 00:14:56,940 --> 00:15:00,742 В Вилли Франч, и в том отеле, в Париже. 169 00:15:00,740 --> 00:15:04,685 Два месяца счастья, которые окончились катастрофой. 170 00:15:04,685 --> 00:15:06,680 Я тебе говорил об этом? -Ну да. 171 00:15:06,680 --> 00:15:10,800 Как ты буквально рыдал в ее руках 172 00:15:10,800 --> 00:15:15,371 и все женщины для тебя потеряли значение. 173 00:15:16,342 --> 00:15:20,228 Я все это тебе рассказал? 174 00:15:21,057 --> 00:15:24,114 И то, что работа - единственное, что спасло тебя. 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,600 И не известно, что стало бы с тобой, 176 00:15:27,600 --> 00:15:29,600 если бы ты не нашел в себе сил порвать с этим. 177 00:15:29,600 --> 00:15:33,342 Потом ты женился, а потом к счастью встретил меня. 178 00:15:33,342 --> 00:15:35,340 Это тоже твои слова. 179 00:15:35,340 --> 00:15:39,485 Да, к счастью, к счастью. 180 00:15:49,285 --> 00:15:52,257 -Ну как? Пуля кулей? -Можно сказать и так. 181 00:15:54,250 --> 00:15:56,085 Что ты делаешь? 182 00:15:56,085 --> 00:15:58,080 Он же без патронов, я все расстреляла. 183 00:15:58,080 --> 00:16:00,080 Я просто пошутила. 184 00:16:01,400 --> 00:16:04,428 -Я пойду. -Или не бойся. 185 00:16:04,428 --> 00:16:06,420 А ты алкоголик. 186 00:16:11,628 --> 00:16:15,371 Он был разряжен, но все равно им нельзя так делать. 187 00:16:15,370 --> 00:16:20,342 -Верно, мы пришли поучиться стрелять. -Прекрасная идея. 188 00:16:21,628 --> 00:16:27,342 Это дамский пистолет, но прежде три правила. 189 00:16:27,340 --> 00:16:36,400 Очки, наушники. Как вы похожи на большую стрекозу. 190 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 Я заряжу вам пистолет. 191 00:16:45,828 --> 00:16:50,028 Я хочу домой. Синее море плюс медуза 192 00:16:50,020 --> 00:16:54,685 равнаяется Вей франч, равняется Леа. 193 00:17:01,371 --> 00:17:03,342 Вы не пошли в тир? 194 00:17:08,085 --> 00:17:11,171 Правда, что лекарства неизвестных фирм плохого качества? 195 00:17:11,171 --> 00:17:13,170 Например, антидепрессанты. 196 00:17:13,170 --> 00:17:15,170 -Кто вам это сказал? -Наш фармацевт. 197 00:17:15,170 --> 00:17:17,170 У вас есть депрессия? 198 00:17:18,000 --> 00:17:19,170 Мне хочется сбежать отсюда. 199 00:17:19,170 --> 00:17:21,170 Но если я вернусь домой, будет еще хуже. 200 00:17:21,170 --> 00:17:23,170 Вам знакомо такое? 201 00:17:25,170 --> 00:17:27,200 -Двойной тупик. -Как? 202 00:17:27,200 --> 00:17:30,942 Двойной тупик: нет выхода ни туда, ни обратно. 203 00:17:30,940 --> 00:17:34,800 Но выйти необходимо. Американцы называют это двойная связь. 204 00:17:40,942 --> 00:17:42,942 Можно прийти к вам на консультацию? 205 00:17:42,940 --> 00:17:45,857 Лучше проконсультируйтесь у Филиппа. 206 00:17:48,400 --> 00:17:50,514 Вы что, говорили обо мне с Эстер? 207 00:18:09,400 --> 00:18:11,657 Кажется, они все стреляют. 208 00:18:13,171 --> 00:18:15,714 Мои руки еще пахнут порохом. 209 00:18:17,228 --> 00:18:19,028 Дайка понюхать. 210 00:18:21,600 --> 00:18:23,971 Да нет, это запах мыла. 211 00:18:25,970 --> 00:18:29,742 -Все равно, въелась в нос. -Отмоешь, не беда. 212 00:18:32,914 --> 00:18:35,200 Клер, я хочу сказать тебе. 213 00:18:48,171 --> 00:18:49,800 Спасибо за крем. 214 00:18:49,800 --> 00:18:53,285 Это вода очень сушит кожу. 215 00:19:01,342 --> 00:19:03,685 Вы посадили меня рядом с Клер? 216 00:19:03,685 --> 00:19:05,680 -Да, а что? -Нет, ничего. 217 00:19:05,680 --> 00:19:08,028 Просто всего 8 мест, а гостей 10. 218 00:19:08,028 --> 00:19:10,020 Кто опоздает, пусть не обижается. 219 00:19:10,020 --> 00:19:12,020 Утка не будет ждать, ее надо есть. 220 00:19:12,020 --> 00:19:14,020 А кто опоздает? 221 00:19:14,020 --> 00:19:18,342 Кстати, мы собираемся в лес после обеда. 222 00:19:18,340 --> 00:19:22,057 А вот и гости, надеюсь, мы не опоздали. 223 00:19:22,050 --> 00:19:26,342 Я думала, вы будите вдвоем. 224 00:19:26,340 --> 00:19:28,828 Мишель уже поужинал, он занимается багажом. 225 00:19:30,114 --> 00:19:32,114 Добрый вечер, Анри. 226 00:19:32,110 --> 00:19:36,685 -Вам будет уютно вместе в домике. -Да уютно. 227 00:19:36,685 --> 00:19:38,680 Вы, кажется, знакомы. Помнишь, Пьера? 228 00:19:39,571 --> 00:19:41,171 Добрый вечер, Пьер. 229 00:19:41,171 --> 00:19:43,170 Вы не хотите поздороваться? 230 00:19:47,000 --> 00:19:53,400 Добрый вечер Леа. Клер, моя жена, я говорил тебе о ней. 231 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 Потрясающе. 232 00:19:55,400 --> 00:20:00,714 Филипп, моя племянница. 233 00:20:00,714 --> 00:20:02,710 Мы тут все одна семья. 234 00:20:02,710 --> 00:20:04,710 Все тут братья, сестры, дяди и тети. 235 00:20:06,714 --> 00:20:12,342 Кроме меня, я чужая. И раз меня никто не представил Эстер Бахма. 236 00:20:12,340 --> 00:20:13,371 Потрясающе. 237 00:20:13,370 --> 00:20:15,200 Просто подруга, художница. 238 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 -Он в его кабинете. -Да в сенате. 239 00:20:19,200 --> 00:20:21,828 -Я знаю вас. -Неужели? 240 00:20:21,828 --> 00:20:23,820 Я видела вас месяц назад в какой-то итальянской муре. 241 00:20:24,600 --> 00:20:28,000 -Вы играли хорошо. -Спасибо. 242 00:20:28,000 --> 00:20:31,914 Хвоя, она права, фильм ужасный. Но ты могла сказать, 243 00:20:31,910 --> 00:20:34,371 фильм ужасный. Ты меня огорчаешь, когда так выражаешься. 244 00:20:34,370 --> 00:20:38,600 Оуен, надо убрать одну тарелку. Анри, вино. 245 00:20:38,600 --> 00:20:41,685 Хочешь, я принесу? -Нет, вино это мое дело. 246 00:20:43,680 --> 00:20:48,942 Мы встретились в посольстве, в Риме. Она искала жилье в Париже. 247 00:20:49,028 --> 00:20:50,940 Живье предложила ей остаться на улице Моцар. 248 00:20:51,057 --> 00:20:52,940 Очень дорогая, но мне понравилась. 249 00:20:52,940 --> 00:20:55,600 Как говорит Анри, важный решения нужно принимать сразу. 250 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 Там требуется ремонт, я еще не видела квартиру. 251 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 Пока страшновато. 252 00:20:59,600 --> 00:21:01,600 Ей бы только на печи задницу греть. 253 00:21:02,371 --> 00:21:05,828 Где вы поселились в Мурано или в Мрео Бре? 254 00:21:05,828 --> 00:21:07,820 В Фаоно Жозесанд. 255 00:21:07,820 --> 00:21:10,742 -На Георге Патос? -Жорж Санто. 256 00:21:10,740 --> 00:21:14,200 -Да это в восьмом. -Нет, это Сан Саджорс в шестнадцатом. 257 00:21:15,914 --> 00:21:20,400 Тупичок, очень красиво, тихо. Мне там нравится. 258 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 Я тоже люблю его. 259 00:21:23,342 --> 00:21:25,285 -Вы там были? -И не раз. 260 00:21:25,285 --> 00:21:27,280 С одним человеком. 261 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Передайте хлеб, пожалуйста. 262 00:21:32,371 --> 00:21:37,628 Как хорошо жить во Франции. Утка божественна. 263 00:21:52,628 --> 00:21:53,828 -Ну как? -Отлично. 264 00:21:53,820 --> 00:21:56,485 -Я взял для тебя билет. -Да, я видел. 265 00:21:56,480 --> 00:21:59,057 Пошли, немного прогуляемся. 266 00:22:01,050 --> 00:22:03,228 Илика хочет, чтобы я взял машину? 267 00:22:03,857 --> 00:22:05,857 Нет, нет, лучше пешком. 268 00:22:05,850 --> 00:22:08,400 -Ты уверен? -Это полезно. 269 00:22:12,971 --> 00:22:15,457 А эта итальянка красивая. 270 00:22:15,450 --> 00:22:19,171 Очень. Мы такое вытворяли в отеле однажды. 271 00:22:39,714 --> 00:22:41,485 -Устала крошка? -Да. 272 00:22:42,514 --> 00:22:44,600 Хочешь из нашего сада? 273 00:22:45,685 --> 00:22:47,771 Куда ты? Не уходи. 274 00:22:47,770 --> 00:22:51,342 -Что с тобой? -Не знаю, не по себе как-то. 275 00:22:51,340 --> 00:22:54,000 Ужин удался на славу. 276 00:22:54,771 --> 00:22:57,314 Я ужасно устала, сейчас упаду. 277 00:22:58,714 --> 00:23:00,200 Спокойной ночи. 278 00:23:05,971 --> 00:23:08,942 -А где Эстер и Клар? -Пошли спать. 279 00:23:08,942 --> 00:23:10,940 -Ааа. -В бассейне. 280 00:23:16,028 --> 00:23:17,657 Можешь смотреть. 281 00:23:37,714 --> 00:23:40,657 Ты расстроился, когда увидел меня? 282 00:23:42,650 --> 00:23:44,942 Меня бы это огорчило. 283 00:23:53,542 --> 00:23:56,514 Я стала тебе безразлична? 284 00:24:01,228 --> 00:24:05,428 Не похоже, нет. 285 00:24:10,485 --> 00:24:12,371 Все хорошо, Мишель? 286 00:24:12,370 --> 00:24:15,142 -Я все сложил. Постель готова. -Прекрасно. 287 00:24:15,142 --> 00:24:17,140 Я иду. 288 00:24:20,571 --> 00:24:23,371 Это Мишель, мой шофер. 289 00:24:24,228 --> 00:24:26,942 Он все делает для меня. Он прелесть. 290 00:24:26,940 --> 00:24:29,942 Не знаю, зачем я говорю это тебе. 291 00:24:29,942 --> 00:24:31,940 Просто так, поболтаем. 292 00:24:31,940 --> 00:24:33,940 -Я не смогу остаться. -Какая тут связь? 293 00:24:35,940 --> 00:24:40,742 -Ты похудел. Но тебе идет. -Я не могу. 294 00:24:41,914 --> 00:24:46,742 Уйди, если хочешь. 295 00:25:00,400 --> 00:25:02,000 Холодные руки. 296 00:26:02,285 --> 00:26:03,828 -Вечер добрый. -Да. 297 00:26:03,828 --> 00:26:05,820 Добрый. 298 00:26:07,085 --> 00:26:08,857 Я не могу курить в доме. 299 00:26:08,850 --> 00:26:13,971 -Понимаю, хотите? -Нет, спасибо. Куда вы идете? 300 00:26:15,314 --> 00:26:17,428 -К себе. -Вы уверены? 301 00:26:20,685 --> 00:26:22,742 Спокойной ночи. 302 00:27:06,085 --> 00:27:08,457 Никого нет. Который час? 303 00:27:08,457 --> 00:27:10,450 11 утра. 304 00:27:15,028 --> 00:27:17,800 -Тебе кофе? -Не трудись. 305 00:27:18,428 --> 00:27:22,142 -Где все? -Анри, Филипп еще не вернулись. 306 00:27:22,140 --> 00:27:25,257 -Хлоя спит. -А Клер? 307 00:27:25,250 --> 00:27:28,628 Она ушла час назад. Элиан послала ее по грибы, 308 00:27:28,620 --> 00:27:31,514 сказал, что утром шел дождь. Это странно, если не смешно. 309 00:27:31,514 --> 00:27:33,510 У Элиан всегда странные идеи. 310 00:27:34,685 --> 00:27:36,028 А Эстер? 311 00:27:38,020 --> 00:27:42,342 Порезалась. Она ушла в деревню, чтобы купить воскресные газеты. 312 00:27:42,342 --> 00:27:44,340 -Тебе помочь? -Нет, не нужно. 313 00:27:50,828 --> 00:27:53,485 Алло. Одну минуту. 314 00:28:01,771 --> 00:28:09,600 Да, да. Я уезжаю. 315 00:28:12,800 --> 00:28:14,114 Спасибо. 316 00:28:22,571 --> 00:28:23,685 Привет. 317 00:28:28,971 --> 00:28:31,285 Мне то же самое, пожалуйста. 318 00:28:36,228 --> 00:28:38,228 Вопросов не было? 319 00:28:39,057 --> 00:28:41,514 Я имею в виду твою жену. 320 00:28:41,514 --> 00:28:43,510 Или кого другого. 321 00:28:43,510 --> 00:28:47,857 -Нет. -Тем лучше. 322 00:28:47,850 --> 00:28:53,285 Я боялась. Мы с тобой сума сошли. 323 00:28:55,280 --> 00:28:59,800 -А тебе понравилось, верно? -Да. 324 00:28:59,800 --> 00:29:02,514 Ты, правда, так думаешь? 325 00:29:03,542 --> 00:29:08,514 -Да. -Это прекрасно, но я всегда боюсь того, что ты подумаешь. 326 00:29:11,514 --> 00:29:14,771 Я поняла одно, когда увидела тебя. 327 00:29:16,770 --> 00:29:19,571 Без тебя я была несчастна. 328 00:29:19,571 --> 00:29:21,570 Все эти годы. 329 00:29:24,485 --> 00:29:32,542 Эта ночь...этой ночью ты убежал как вор. 330 00:29:39,257 --> 00:29:42,057 Пообедаем, я заказала столик. 331 00:29:43,714 --> 00:29:45,485 Я не буду с тобой обедать. 332 00:29:47,140 --> 00:29:51,857 -Почему? -Я не могу. И не хочу. 333 00:29:52,020 --> 00:29:55,400 -Ты разочарован? -Нет, все было хорошо. 334 00:29:55,400 --> 00:30:01,485 Мы мечтали, я мечтал. Я мечтал об этом, но не смел сказать. 335 00:30:01,480 --> 00:30:04,685 Теперь моя мечта сбылась. 336 00:30:04,685 --> 00:30:06,680 И что? 337 00:30:07,285 --> 00:30:10,000 Я стал на 10 лет старше. 338 00:30:10,000 --> 00:30:15,400 И еще есть такое слово обязанность, это значит семья, жена, дети. 339 00:30:17,400 --> 00:30:19,771 Я знала, что ты это скажешь. 340 00:30:19,771 --> 00:30:21,770 Я видела твою жену. 341 00:30:22,771 --> 00:30:25,400 -Ты любишь ее? -Да, конечно. 342 00:30:27,400 --> 00:30:31,457 Жаль, очень жаль, что ты врешь. 343 00:30:31,457 --> 00:30:33,450 Я говорю тебе правду. 344 00:30:33,450 --> 00:30:37,514 А та другая, которая чуть не съела меня глазами? 345 00:30:37,514 --> 00:30:39,510 Которую ты возишь в Жорж Сант. 346 00:30:41,285 --> 00:30:45,685 Ее нежный голосок, такой ласковый, сладкий. 347 00:30:46,314 --> 00:30:51,685 Ты не изменился за эти 10 лет. 348 00:30:52,542 --> 00:30:59,628 Блудливый, потаскун, трус и тряпка. 349 00:31:01,085 --> 00:31:03,914 -Ничтожество. -Вот видишь. 350 00:31:03,910 --> 00:31:06,514 Обедать нечего, уже и так все сказано. 351 00:31:06,514 --> 00:31:08,510 Переспал со мной и бросаешь? 352 00:31:08,510 --> 00:31:10,510 Ты думаешь, я это так оставлю? 353 00:31:21,742 --> 00:31:25,228 Мишель, где ты? Оторвись назад, он идет. 354 00:33:00,714 --> 00:33:02,142 Что произошло? 355 00:33:23,085 --> 00:33:24,542 Что ты сделала? 356 00:33:24,542 --> 00:33:26,540 Я случайно. 357 00:34:14,914 --> 00:34:22,171 Месье, следуйте за мной. Вы тоже, мадам. 358 00:34:26,085 --> 00:34:28,485 Анри, это инспектор Гранда. 359 00:34:28,485 --> 00:34:30,480 Комиссар. 360 00:34:31,457 --> 00:34:34,542 Кажется, мы знакомы. 361 00:34:34,540 --> 00:34:40,028 Я не хотел бы огласки, хотя бы начали следствие. 362 00:34:42,771 --> 00:34:46,285 -Вы ее забрали? -пока она под стражей. 363 00:34:46,285 --> 00:34:48,280 -Она осталась? -Она не может говорить. 364 00:34:50,085 --> 00:34:53,600 -А как же дети? -Я предупредила Эльзу. 365 00:34:53,600 --> 00:34:57,714 Мы это нашли в кармане убитого. Вам это что-то говорит? 366 00:35:00,314 --> 00:35:01,685 Абсолютно ничего. 367 00:35:01,680 --> 00:35:05,285 Пьер был психотерапевт, он записывал. 368 00:35:06,485 --> 00:35:11,542 -А это? -Это Леопольд. 369 00:35:11,540 --> 00:35:13,085 Не понял. 370 00:35:13,080 --> 00:35:17,628 38 калибр, рукоятка, отделана деревом. 371 00:35:17,628 --> 00:35:19,620 Олна из моей коллекции. 372 00:35:19,620 --> 00:35:21,620 Я даю им всем имена. 373 00:35:21,620 --> 00:35:23,620 Зачем вы бросили его в воду? 374 00:35:24,542 --> 00:35:28,542 Я не бросала, он сам выскочил. У меня тряслись руки. 375 00:35:28,540 --> 00:35:31,200 Кто просил вас его трогать? 376 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 А что бы вы сделали на моем месте? 377 00:35:32,800 --> 00:35:35,228 Она права. Одной жертвы было достаточно. 378 00:35:35,220 --> 00:35:38,314 У вас есть разрешения, справки, сертификаты? 379 00:35:38,314 --> 00:35:40,310 Да, конечно, у меня все в порядке. 380 00:35:40,310 --> 00:35:43,714 Я коллекционирую оружие уже более 20 лет. 381 00:35:43,714 --> 00:35:45,710 Я говорила, это окончится несчастным случаем. 382 00:35:45,710 --> 00:35:48,657 Это не несчастный случай. Это убийство. 383 00:35:48,657 --> 00:35:50,650 -Убийство? -А ты как думала 384 00:35:50,650 --> 00:35:56,142 Не знаю несчастный случай, самоубийство, случайность, но не убийство. 385 00:35:56,140 --> 00:35:57,971 Бедняжка Клер. 386 00:35:57,970 --> 00:36:00,400 -Ты хотела сказать бедняжка Пьер. -Нет, бедняжка Клер. 387 00:36:00,400 --> 00:36:02,400 Зачем она жила только ради него. 388 00:36:02,400 --> 00:36:05,114 Клер ревновала? 389 00:36:05,110 --> 00:36:09,285 Не смешно, уже 10 лет как Пьер изменяет ей со всеми подряд. 390 00:36:09,280 --> 00:36:10,914 Да со всеми. 391 00:36:10,910 --> 00:36:14,257 Вот это абсурд. Я так и сказала комиссару. 392 00:36:14,250 --> 00:36:20,600 Когда я увидела их втроем, я подумала это просто фарс. 393 00:36:20,600 --> 00:36:23,228 -Это спектакль. -Спектакль? 394 00:36:23,220 --> 00:36:28,857 Ну да, игра, чтобы показать, что такое может случиться, будто это случилось. 395 00:36:29,771 --> 00:36:32,542 И это случилось только что именно. 396 00:36:34,114 --> 00:36:37,600 Пойдем наверх, я хочу посмотреть коллекцию. 397 00:36:37,600 --> 00:36:40,428 -Бертранд. -Да, все шеф. 398 00:36:42,420 --> 00:36:45,742 Мадам, вам нельзя здесь находиться, мы закрываем эту зону. 399 00:36:45,742 --> 00:36:47,740 Нам нельзя больше пользоваться бассейном? 400 00:36:48,657 --> 00:36:51,285 Ты хотела сейчас искупаться? 401 00:37:00,742 --> 00:37:01,885 Нет, спасибо. 402 00:37:12,114 --> 00:37:13,485 Спасибо. 403 00:37:15,480 --> 00:37:18,142 -Мсье? -Нет, спасибо. 404 00:37:19,514 --> 00:37:21,028 Спасибо, Оуен. 405 00:37:21,020 --> 00:37:25,657 Может отнести мадам Монтавани и ее другу, ой, я хотела сказать ее шоферу. 406 00:37:25,657 --> 00:37:27,650 Мадам Монтавани уехала. 407 00:37:29,650 --> 00:37:31,857 Уехала? Когда? 408 00:37:32,942 --> 00:37:35,257 Я точно не знаю. Они уехали вместе. 409 00:37:35,257 --> 00:37:37,250 Ее шофер, он собрал вещи. 410 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 Не попрощавшись? 411 00:37:40,428 --> 00:37:43,571 Невероятно. Не надо было их приглашать. 412 00:37:43,828 --> 00:37:47,620 До сих пор все мои уикенды проходили прекрасно. 413 00:37:47,620 --> 00:37:51,457 -Прекрасно. -Хотя бы без трупов. 414 00:37:53,450 --> 00:37:55,342 Оунен просто сокровище. 415 00:37:55,340 --> 00:38:00,028 Приготовил бутерброды с утиным мясом. 416 00:38:00,028 --> 00:38:02,020 Ты заткнешься, наконец? 417 00:38:06,000 --> 00:38:08,571 Что? Я опять не так выразилась? 418 00:39:03,142 --> 00:39:05,714 -Это ты? -Я не могу уснуть. 419 00:39:05,710 --> 00:39:10,285 -У меня жажда. Как ты? -Я более-менее. 420 00:39:16,400 --> 00:39:19,085 -Ты ходила? -Вышла подышать. 421 00:39:19,342 --> 00:39:23,057 -Я надоедаю? -мне не хочется разговаривать. 422 00:39:23,057 --> 00:39:25,050 -Понятно, извини. -Нет, все хорошо. 423 00:39:28,971 --> 00:39:35,457 У меня не было времени сказать тебе, я любила Пьера. 424 00:39:37,228 --> 00:39:40,028 Я пойду спать. Ты останешься? 425 00:39:40,020 --> 00:39:43,142 Да, может съем что-нибудь. 426 00:39:43,142 --> 00:39:45,140 -Тебе оставить свет? -Пожалуй. 427 00:39:49,628 --> 00:39:51,600 Это сделала Клер? 428 00:39:55,600 --> 00:39:57,371 Я ничего не думаю. 429 00:40:06,228 --> 00:40:10,142 -У тебя есть таблетки. Я забыл сходить в киоск. -Сходить купить? 430 00:40:10,142 --> 00:40:12,140 Ладно, оставь. 431 00:40:12,628 --> 00:40:17,000 И так, где вы были утром того дня? 432 00:40:17,000 --> 00:40:27,200 Я была...я ходила в лес за грибами, в лес за бассейном, это рядом. 433 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 Значит, вы ходили за грибами. 434 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 -Во сколько это было? -Во сколько? 435 00:40:32,628 --> 00:40:36,000 Да, когда вы услышали выстрел? 436 00:40:36,342 --> 00:40:39,800 -Не знаю, около полудня. -Вы испугались? 437 00:40:41,800 --> 00:40:46,057 Что вы сделали? 438 00:40:48,050 --> 00:40:49,857 Шла его посмотреть. 439 00:40:50,657 --> 00:40:54,142 Посмотрели и что вы увидели? 440 00:40:54,140 --> 00:41:02,257 Пьера, кровь, пистолет. 441 00:41:02,828 --> 00:41:06,942 -Я подняла его. -И затем? 442 00:41:06,942 --> 00:41:08,940 Не знаю, я села. 443 00:41:10,940 --> 00:41:14,857 У меня закружилась голова. Потом я увидела Эстер. 444 00:41:14,857 --> 00:41:16,850 И Элен, они смотрели на меня. 445 00:41:18,850 --> 00:41:20,314 -Не понимаю. -Что? 446 00:41:20,857 --> 00:41:24,942 -Ваш муж был в луже крови. -Я не сказала в луже крови. 447 00:41:24,940 --> 00:41:28,171 Ваш муж истекает кровью. Почему вы берете револьвер, 448 00:41:28,170 --> 00:41:31,142 вместо того, чтобы спасать его. 449 00:41:38,371 --> 00:41:40,457 Я не знаю. 450 00:41:40,450 --> 00:41:44,685 Вы ничего не знаете. У меня уже голова трещит от вас. 451 00:41:44,680 --> 00:41:48,771 Попытайтесь вспомнить, попытайтесь, наконец. 452 00:41:48,770 --> 00:41:51,200 -Пойду куплю таблетки. -Заранее благодарю. 453 00:41:54,085 --> 00:41:58,257 И так это револьвер 38 калибра. Вы можете сказать, 454 00:41:58,250 --> 00:42:03,142 что побудило вас взять его, если вы говорите, что не стреляли. 455 00:42:03,142 --> 00:42:05,140 Я стреляла. 456 00:42:08,828 --> 00:42:10,285 За день до этого. 457 00:42:10,280 --> 00:42:14,257 -В тире. -За день до этого в тире. 458 00:42:17,028 --> 00:42:19,771 Я сказала все, что знаю. 459 00:42:23,371 --> 00:42:29,028 Лизетта, выключи звук! 460 00:42:35,771 --> 00:42:39,257 На первой полосе убийство Пьера Колье. 461 00:42:39,250 --> 00:42:42,542 Полиция пока дает слишком мало комментариев. 462 00:42:42,540 --> 00:42:46,200 У нас в гостях Лео Мантовани. 463 00:42:46,200 --> 00:42:47,657 Здравствуйте. 464 00:42:47,650 --> 00:42:51,457 Вы недавно вернулись во Францию, после того, как жили на родине в Италии. 465 00:42:51,457 --> 00:42:53,450 Я не вернулась, я здесь проездом. 466 00:42:53,450 --> 00:42:56,914 Вы близко знали профессора Пьера Колье. 467 00:42:56,914 --> 00:42:58,910 Что вы скажите об этой трагедии? 468 00:43:00,171 --> 00:43:03,971 Ни для кого не секрет, что у нас с Пьером были близкие отношения. 469 00:43:03,970 --> 00:43:07,714 О том, что произошло, я узнала как все из новостей. 470 00:43:07,714 --> 00:43:09,710 Для меня это было ударом. 471 00:43:09,710 --> 00:43:11,114 Это был шок. 472 00:43:11,114 --> 00:43:13,110 Вы меня напугали. 473 00:43:13,110 --> 00:43:17,057 Тем более что перед этим вы встречались. 474 00:43:17,050 --> 00:43:25,314 Нет, это не так. Мы просто встретились у друзей, как раз за день до убийства. 475 00:43:25,310 --> 00:43:28,657 -Но это совпадение. -Полиция тоже так думает. 476 00:43:28,657 --> 00:43:30,650 Вас допрашивали? 477 00:43:30,650 --> 00:43:34,342 Пока нет. До меня не дошла пока очередь. 478 00:43:34,340 --> 00:43:40,571 На данный момент следствие сосредоточено на вдове убитого. 479 00:43:40,571 --> 00:43:42,570 Мне нечего сказать по этому поводу. 480 00:43:42,570 --> 00:43:45,514 Давайте поблагодарим Але Монтавани, 481 00:43:45,510 --> 00:43:48,200 она пришла к нам и поделилась с нами. 482 00:43:50,200 --> 00:43:54,428 Ошибки нет, говорят, что пуля 9 миллиметров. 483 00:43:54,420 --> 00:43:57,514 9 миллиметров - это как и ствол, если быть точным. 484 00:43:57,510 --> 00:44:00,600 А это 38 калибр. Есть объяснения? 485 00:44:00,600 --> 00:44:04,400 Если у вас есть, я готов купить. Хоть какая-нибудь версия. 486 00:44:04,400 --> 00:44:06,914 -Кого-то хотели подставить. -Женщину? 487 00:44:06,910 --> 00:44:10,371 Нас. Они хотели пустить нас по ложному следу. 488 00:44:10,371 --> 00:44:12,370 Все было подстроено. 489 00:44:14,370 --> 00:44:17,142 Анри, ты можешь объяснить это? 490 00:44:17,140 --> 00:44:21,342 -Они ничего не говорят. -Но они не могу сюда приходить каждый день. 491 00:44:21,340 --> 00:44:24,314 Им не нужен орден. 492 00:44:24,310 --> 00:44:29,285 Попрошу тебя позвонить кому-то. Ты все-таки сидишь в сенате. 493 00:44:29,280 --> 00:44:31,942 Я хочу знать, что имею право... 494 00:44:31,942 --> 00:44:33,940 Ты имеешь право знать, что я от тебя устал. 495 00:44:33,940 --> 00:44:35,940 -Повтори! -Я устал от тебя. 496 00:44:41,942 --> 00:44:45,485 Сколько у вас огнестрельного оружия, кроме охотничьего? 497 00:44:45,480 --> 00:44:46,971 Около двадцати. 498 00:44:46,970 --> 00:44:51,485 Господин сенатор, при всем к вам уважении около двадцати это не ответ. 499 00:44:51,480 --> 00:44:54,428 -Господин комиссар, как вас там? -Гараж. 500 00:44:54,420 --> 00:44:57,257 Вы уже третий день роетесь в моем доме и заметьте, 501 00:44:57,250 --> 00:45:00,514 я отношусь к этому довольно терпимо, даже слишком. 502 00:45:02,510 --> 00:45:06,685 Я еще не привык, что в моем доме убивают людей 503 00:45:06,680 --> 00:45:08,142 и полиция вскапывает клумбы. 504 00:45:08,140 --> 00:45:11,228 Я отвечаю, как могу, и вы мне ответьте, когда кончится этот бардак? 505 00:45:11,220 --> 00:45:16,085 Мы ищем 9-ти миллиметровый пистолет. Он есть в вашем списке. 506 00:45:16,080 --> 00:45:19,028 -Как его название? -Никак. 507 00:45:19,020 --> 00:45:24,000 Мы не можем найти его. Что вы скажете на это? 508 00:45:24,800 --> 00:45:27,457 -А что такого? -Скажите, где он? 509 00:45:27,450 --> 00:45:32,600 Не знаю. Зачем искать 9-ти миллиметровый, если Пьер убит из 38-го. 510 00:45:39,342 --> 00:45:42,114 Значит, у Пьера была 9 миллиметров? 511 00:45:45,857 --> 00:45:48,228 -Ну, что там? -Ничего. 512 00:45:52,657 --> 00:45:54,400 Ну а как же Клер? 513 00:45:54,400 --> 00:45:56,400 Она уже вернулась домой. 514 00:45:58,400 --> 00:46:01,657 Гелиан, ты слышишь? 515 00:46:03,650 --> 00:46:07,314 -Клер выпустили. -Я была в этом уверена. 516 00:46:08,828 --> 00:46:11,314 Это все, что ты хотел сказать? 517 00:46:27,085 --> 00:46:28,885 Почему ты не позвонила? 518 00:46:28,885 --> 00:46:30,880 Я бы тебя встретила. 519 00:46:31,628 --> 00:46:35,371 -Я не думала об этом. -Конечно не думала. 520 00:46:37,370 --> 00:46:40,485 Дети спят? Разбудить их? 521 00:46:57,885 --> 00:47:00,600 -Спасибо, что пришли. -Аривидерчи. 522 00:47:06,457 --> 00:47:08,342 Мишель, еще коктейль. 523 00:47:10,800 --> 00:47:11,828 Спасибо. 524 00:47:21,057 --> 00:47:24,228 Добрый вечер. Филипп. 525 00:47:25,342 --> 00:47:26,742 Добрый вечер. 526 00:47:28,228 --> 00:47:32,200 Вы, должно быть, не помните, мы встречались. 527 00:47:33,714 --> 00:47:36,142 Да конечно помню. 528 00:47:36,140 --> 00:47:40,571 Благодаря вам, я выкинул весь хлам, что наработал месяцами. 529 00:47:40,570 --> 00:47:44,028 -От вас просто исходит вдохновение. -Спасибо. 530 00:47:47,571 --> 00:47:50,171 Я принес вам свою последнюю книгу. 531 00:47:50,170 --> 00:47:54,485 Она же и первая. У нее есть посвящение. 532 00:47:55,285 --> 00:47:59,400 Будьте добры, милый человек, сделайте и мне коктейль. 533 00:48:06,114 --> 00:48:10,000 А потом Мишель возьми машину и поезжай на техосмотр. 534 00:48:10,000 --> 00:48:14,314 -Прямо сейчас? -Я же тебе давно говорю об этом. 535 00:48:14,314 --> 00:48:16,310 Это нужно. 536 00:48:19,628 --> 00:48:21,342 Он выполняет все ваши приказы? 537 00:48:21,342 --> 00:48:23,340 Если вы пришли по поводу того, что произошло, 538 00:48:23,340 --> 00:48:25,340 я уже все сказала на телевидение. 539 00:48:27,340 --> 00:48:30,485 -Нет, я по другому поводу. -Чего вы хотите? 540 00:48:33,342 --> 00:48:34,285 Поговорить. 541 00:48:38,400 --> 00:48:39,600 Еще два. 542 00:48:45,514 --> 00:48:49,028 -Мне не нравился Пьер. -Это ваше дело. 543 00:48:50,085 --> 00:48:51,857 Все считали его гением. 544 00:48:54,885 --> 00:48:56,200 Вы ревнуете? 545 00:48:57,057 --> 00:48:59,571 Да, безусловно. 546 00:49:00,800 --> 00:49:08,714 Я был влюблен в женщину. Короче, они встречались с Эстер, вы видели. 547 00:49:10,710 --> 00:49:15,228 Почему вы говорите в прошедшем времени. Вы ее больше не любите? 548 00:49:16,000 --> 00:49:18,428 Любопытно, что нет. 549 00:49:19,220 --> 00:49:22,285 Но когда он умер, все прошло. 550 00:49:22,885 --> 00:49:25,228 Значит, вы любили его. 551 00:49:28,742 --> 00:49:31,828 Как такая чушь вам могла прийти в голову? 552 00:49:33,820 --> 00:49:48,285 -Простите. Прошу прощения. Иногда я... -Я любила Пьера, очень. 553 00:50:00,085 --> 00:50:06,285 Он был очень, не очень, но я его любила. Мы любили друг друга. 554 00:50:06,285 --> 00:50:08,280 А потом расстались. 555 00:50:22,571 --> 00:50:26,742 -Я потерял ключи от квартиры. -А откуда ты? 556 00:50:27,742 --> 00:50:31,142 Ты снова начал. Ложись на диван. 557 00:50:33,140 --> 00:50:35,571 Тебе надо поспать. 558 00:50:51,942 --> 00:50:55,285 -Пьер успел сказать тебе что-нибудь перед смертью? -Нет. 559 00:50:56,342 --> 00:50:59,285 -Вы уверены? -Совершенно. 560 00:51:01,742 --> 00:51:05,371 Он не мог мне ничего сказать, он уже был мертв. 561 00:51:08,371 --> 00:51:12,542 -Вы можете рассказать нам о ваших отношениях? -О моих отношениях? 562 00:51:12,542 --> 00:51:14,540 Завите их как хотите. 563 00:51:14,540 --> 00:51:16,914 Кто вам сказал, что у нас были отношения с Пьером Колье? 564 00:51:16,910 --> 00:51:23,457 Клер? Или Алиа? Я спрашиваю это потому, что она тоже спала с ним. 565 00:51:23,450 --> 00:51:26,457 Для нее это было целой драмой. 566 00:51:27,742 --> 00:51:29,200 Вы его любили? 567 00:51:31,200 --> 00:51:33,285 Да, я любила его. 568 00:51:33,280 --> 00:51:37,714 И не только я, его любили все женщины. 569 00:51:37,714 --> 00:51:39,710 И со всеми у него были отношения. 570 00:51:42,600 --> 00:51:45,914 И вас устраивало такое положение вещей? 571 00:51:45,910 --> 00:51:49,457 Да, потому что со мной было все иначе. 572 00:51:49,450 --> 00:51:53,457 Он говорил со мной, много говорил, о работе. 573 00:51:54,342 --> 00:51:57,828 Я нужна была ему и не только физически. 574 00:51:58,514 --> 00:52:01,800 Он ухаживал за мной. Я долго отказывалась. 575 00:52:02,600 --> 00:52:04,714 Вас никто не заставлял. 576 00:52:05,771 --> 00:52:09,028 -Я же сказала, что любила его. -А он? 577 00:52:10,485 --> 00:52:15,171 Да. Я была его любимой любовницей. 578 00:52:18,114 --> 00:52:22,971 Если честно, я думаю, что по-настоящему он любил лишь одну женщину. 579 00:52:22,971 --> 00:52:24,970 Ее имя. 580 00:52:26,370 --> 00:52:29,914 Женивьева Эрбен. 581 00:52:30,142 --> 00:52:36,742 Ей 82 года, в ее честь он открыл свою молекулу. 582 00:52:36,740 --> 00:52:39,314 Он говорил, что ей удалось вернуть ее память. 583 00:52:39,310 --> 00:52:44,885 Она вспомнила слишком много. Иногда ей становилось страшно от воспоминаний. 584 00:52:46,880 --> 00:52:50,171 Убийство Колье. Вдова на свободе. 585 00:53:26,800 --> 00:53:28,742 Твои ключи и мобильный. 586 00:53:28,742 --> 00:53:30,740 Спасибо. 587 00:53:32,085 --> 00:53:35,828 Я вчера не слишком много наговорил чепухи? 588 00:53:36,914 --> 00:53:39,314 -Угрызения совести? -Нет. 589 00:53:39,314 --> 00:53:41,310 Надеюсь. Не терплю раскаяния. 590 00:53:41,514 --> 00:53:43,310 Я тоже. 591 00:53:45,310 --> 00:53:47,971 Что-то вы слишком серьезны. 592 00:53:47,970 --> 00:53:51,771 -Я просто думаю. -О чем? 593 00:53:51,771 --> 00:53:53,770 Кто заплатил по счету? 594 00:53:54,914 --> 00:53:56,371 Вы заплатили. 595 00:53:58,370 --> 00:54:00,942 -Вы не помните? -Хорошо, если так. 596 00:54:04,342 --> 00:54:05,914 Что вы делаете? 597 00:54:05,910 --> 00:54:08,628 Ткань кусачая. 598 00:54:10,620 --> 00:54:13,228 Утром вы не так разговорчивы, как вечером. 599 00:54:15,220 --> 00:54:18,857 -Ужин вам понравился? -Безусловно. 600 00:54:18,850 --> 00:54:24,000 Странно, я ничего не помню. Даже не помню, что мы ели. 601 00:54:25,228 --> 00:54:27,342 Мы пили коктейли. 602 00:54:27,342 --> 00:54:29,340 А, коктейли. 603 00:54:31,340 --> 00:54:33,228 -А потом. -Что потом? 604 00:54:33,228 --> 00:54:35,220 После коктейля? 605 00:54:35,971 --> 00:54:39,714 После десерт. Наверное, десерт. 606 00:54:39,710 --> 00:54:42,514 Можно сказать и так, десерт. 607 00:54:46,371 --> 00:54:56,142 Филип, это был не десерт, это был ты в моей спальни. 608 00:54:56,140 --> 00:55:00,114 -Да, я помню. -Вам это ничего не напоминает? 609 00:55:00,114 --> 00:55:02,110 Совсем ничего? 610 00:55:05,685 --> 00:55:09,400 Вы думаете, что могу раздеться перед первым встречным? 611 00:55:09,400 --> 00:55:12,200 Мы занимались любовью, вы уснули на моей груди. 612 00:55:15,885 --> 00:55:17,771 Это было весело. 613 00:55:17,770 --> 00:55:22,571 Трогательно и нежно. 614 00:55:24,570 --> 00:55:26,685 Не смотрите вы так. 615 00:55:28,200 --> 00:55:30,542 Словно герой из мультика. 616 00:55:37,742 --> 00:55:39,885 Я чувствую себя Клеопатрой. 617 00:56:05,971 --> 00:56:10,314 Ну что, вспомнил? 618 00:56:13,800 --> 00:56:16,371 Нет, мне это не подходит. Покажите мне еще. 619 00:56:21,685 --> 00:56:22,971 Марта. 620 00:56:26,942 --> 00:56:34,714 Да Филипп. Конечно, мешаешь, я же на работе. Извините, мадам. 621 00:56:59,314 --> 00:57:00,800 Что это значит? 622 00:57:06,114 --> 00:57:13,428 Эмоциональный крах. Я переспал с Леа Мантовани. 623 00:57:14,057 --> 00:57:18,628 -Что? -Я переспал с Леа Мантовани. 624 00:57:25,085 --> 00:57:27,057 Поэтому ты пришел сюда. 625 00:57:27,050 --> 00:57:29,714 -Ты всегда будешь теперь... -Да. 626 00:57:29,714 --> 00:57:31,710 Нет, просто я не помню. 627 00:57:34,371 --> 00:57:36,057 Тогда почему ты решил. 628 00:57:36,050 --> 00:57:39,600 Я был в отеле сегодня у нее утром и она мне сказала. 629 00:57:39,600 --> 00:57:41,600 Ты напился. 630 00:57:44,428 --> 00:57:45,800 Я выпил. 631 00:57:47,457 --> 00:57:51,457 Прекрасно, это будет поводом для тебя, чтобы бросить пить. 632 00:58:00,571 --> 00:58:02,228 Это все? 633 00:58:02,228 --> 00:58:04,220 Почти. 634 00:58:08,971 --> 00:58:15,514 Ты переспал с единственной любовью Пьера, 635 00:58:15,510 --> 00:58:19,771 приходишь в его кабинет за консультацией. Каков будет следующий шаг? 636 00:58:19,770 --> 00:58:23,114 -Женишься на Клер? -Мне так плохо. 637 00:58:23,114 --> 00:58:25,110 Расскажи что-нибудь хорошее. 638 00:58:25,110 --> 00:58:27,110 Я бы с радостью. 639 00:58:27,771 --> 00:58:32,171 Скажи, например, что Пьер был уже мертв, когда я пришел к бассейну. 640 00:58:34,170 --> 00:58:36,514 Я не могу так сказать. 641 00:58:39,657 --> 00:58:42,542 Я мог подойти до того, как пришла Клер. 642 00:58:42,542 --> 00:58:44,540 Да, мог. 643 00:58:46,540 --> 00:58:48,514 Это ты его убил? 644 00:58:49,771 --> 00:58:51,600 Это и есть то хорошее? 645 00:58:53,257 --> 00:58:54,771 Но ты сам так думаешь. 646 00:59:03,314 --> 00:59:06,000 -Бедная мадам Арбен. -Да, бедняжка. 647 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Придется ей все рассказать. 648 00:59:22,457 --> 00:59:29,342 Здравствуйте. Вы мадам Арбен? 649 00:59:29,340 --> 00:59:32,514 -Да. -Я жена профессора Колье. 650 00:59:32,510 --> 00:59:35,914 Когда он придет ко мне? Уже несколько дней он... 651 00:59:35,910 --> 00:59:38,714 Он должен был срочно уехать на конференцию. 652 00:59:38,714 --> 00:59:40,710 Он просил, чтобы я предупредила вас. 653 00:59:45,085 --> 00:59:46,800 Спасибо большое. 654 00:59:47,971 --> 00:59:51,085 -Вы уверены, что она в номере? -Да, месье. 655 00:59:51,085 --> 00:59:53,080 -Какой у нее номер? -Номер 17. 656 00:59:53,080 --> 00:59:55,080 Второй этаж, лифт справа. 657 00:59:56,428 --> 01:00:00,485 Спасибо, жди здесь. 658 01:00:18,628 --> 01:00:20,685 Мадам Монтавани? 659 01:00:32,057 --> 01:00:34,800 Простите, вы можете открыть дверь? 660 01:00:57,285 --> 01:00:59,685 Для кого эти змеи? Филипп Лижи. 661 01:01:01,680 --> 01:01:04,771 Мадам Монтавани с восхищением. Филипп Лижи. 662 01:01:09,457 --> 01:01:10,628 О, черт. 663 01:01:14,142 --> 01:01:16,257 Черт побери. 664 01:01:18,250 --> 01:01:24,285 Бертран, позвони в участок 16 округа. 665 01:01:25,142 --> 01:01:28,571 А сам разыщи мне Филиппа, писателя. 666 01:01:28,571 --> 01:01:30,570 Знаешь такого? 667 01:01:42,828 --> 01:01:44,314 А это ты? 668 01:01:49,400 --> 01:01:51,028 Я принесла тут кое-что. 669 01:01:51,942 --> 01:01:53,020 Пить хочу. 670 01:02:00,914 --> 01:02:03,628 Может это станет поводом, чтобы бросить пить. 671 01:02:06,371 --> 01:02:09,371 -Эстер сказала тоже самое. -Она права. 672 01:02:12,400 --> 01:02:14,228 Вы бы поели хоть немного. 673 01:02:19,942 --> 01:02:22,485 Что тебе принести в следующий раз? Блокнот? 674 01:02:22,480 --> 01:02:25,514 Ты что уходишь? Ты только что пришла. 675 01:02:26,400 --> 01:02:29,828 Я еду в Тамплиер. Не хочу возвращаться в темноте. 676 01:02:50,028 --> 01:02:52,371 Зачем ты едешь в дом Пьер? 677 01:02:52,370 --> 01:02:55,085 Элиан боится. Хочет, чтобы кто-то был рядом. 678 01:02:55,080 --> 01:02:57,800 Меня это устраивает. Не хочу сидеть дома в выходные. 679 01:02:57,800 --> 01:03:01,742 -Лучше провести их на месте преступления? -Мне все равно где. 680 01:03:01,742 --> 01:03:03,740 Я поеду с тобой. 681 01:03:05,057 --> 01:03:06,828 Ты должен лечиться. 682 01:03:06,828 --> 01:03:08,820 Ты же не можешь уйти отсюда. 683 01:03:08,820 --> 01:03:10,820 Думаю, что могу. 684 01:03:12,820 --> 01:03:15,257 Но зачем тебе в дом Пьер? 685 01:03:15,942 --> 01:03:19,600 -Что бы узнать правду. -Какую правду? 686 01:03:19,600 --> 01:03:21,600 Зачем? Ты болен? 687 01:03:21,600 --> 01:03:25,742 Правду, которую никто не хочет знать. Я в порядке. 688 01:03:25,742 --> 01:03:27,740 Где стоит твой автомобиль? 689 01:03:50,628 --> 01:03:51,571 Анри! 690 01:03:53,570 --> 01:03:56,542 -Я привезла Филиппа. -Вижу. 691 01:03:56,540 --> 01:04:00,285 -Ты опять не брит? -Ты тоже. 692 01:04:11,542 --> 01:04:13,828 -Включи новости. -Нет. 693 01:04:13,820 --> 01:04:16,714 Почему? Нельзя смотреть новости? 694 01:04:16,914 --> 01:04:18,457 Я терпеть не могу смотреть вечером телевизор. 695 01:04:18,450 --> 01:04:21,085 -С каких это пор? -Всегда. 696 01:04:21,085 --> 01:04:23,080 Это невыносимо. 697 01:04:25,080 --> 01:04:27,228 В этом доме скукота. 698 01:04:38,971 --> 01:04:42,485 Давай погуляем. Мне нужно поговорить с тобой. 699 01:04:45,485 --> 01:04:47,771 Пойду, надену куртку. 700 01:05:33,771 --> 01:05:35,914 Что ты мне хотел сказать? 701 01:05:43,514 --> 01:05:45,285 Ладно, всем пока. 702 01:05:45,280 --> 01:05:47,914 -Я тоже пойду спать. -Подожди. 703 01:05:49,910 --> 01:05:51,314 У вас от меня секреты? 704 01:05:51,310 --> 01:05:55,085 Нет Хлоя, мне надо кое-что спросить. 705 01:05:58,885 --> 01:06:00,771 Хорошо, спокойной ночи. 706 01:06:00,771 --> 01:06:02,770 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. 707 01:06:05,771 --> 01:06:08,000 Что Эйлен? Я так устала. 708 01:06:08,000 --> 01:06:10,571 Ты знаешь про Лео Монтавани? 709 01:06:11,771 --> 01:06:13,285 Нет, а что случилось? 710 01:06:13,280 --> 01:06:15,914 Ее зарезали в номере отеля. 711 01:06:15,910 --> 01:06:18,800 -Ее убили. -Не может быть. 712 01:06:18,800 --> 01:06:20,800 Это было вчера в выпуске. 713 01:06:20,800 --> 01:06:23,485 Я не хотела, чтобы Хлоя узнала об этом. 714 01:06:23,480 --> 01:06:25,857 Она нервничает после того раза. 715 01:06:25,857 --> 01:06:27,850 -Она все равно узнает. -Да. 716 01:06:27,850 --> 01:06:29,850 Но есть еще кое-что. 717 01:06:29,850 --> 01:06:34,285 Я, когда это услышала, я позвонила Эстер. Она была потрясена. 718 01:06:34,285 --> 01:06:36,280 Эстер потрясена? 719 01:06:36,280 --> 01:06:40,428 Филипп признался, что переспал с Леа накануне. 720 01:06:40,428 --> 01:06:42,420 И он был у нее сегодня утром. 721 01:06:42,420 --> 01:06:44,420 Подожди, дай мне договорить. 722 01:06:45,200 --> 01:06:48,657 Его положили в больницу с острым приступом нервности. 723 01:06:48,650 --> 01:06:52,485 Ему назначили лечение. Мы так удивились, увидев его. 724 01:06:52,485 --> 01:06:54,480 И ты не знаешь, как все было. Покажи. 725 01:07:02,228 --> 01:07:04,857 Я стоял где-то здесь. 726 01:07:05,914 --> 01:07:07,257 А где был я? 727 01:07:07,257 --> 01:07:09,250 Впереди. 728 01:07:11,250 --> 01:07:14,657 Впереди далеко или близко? 729 01:07:14,650 --> 01:07:18,342 Не помню, я не видел, я даже удивился. 730 01:07:22,342 --> 01:07:24,971 Я был уже там, когда ты услышал выстрел? 731 01:07:26,257 --> 01:07:31,828 Филипп Пьер был убит не из ружья, а из пистолета 9 калибра. 732 01:07:32,771 --> 01:07:34,257 С пистолета? 733 01:07:36,250 --> 01:07:39,171 -С такого же, как этот. -Анри. 734 01:07:40,571 --> 01:07:48,685 Это Алекс. 7.65, 9 миллиметровый и гильзы тоже. 735 01:07:50,228 --> 01:07:52,971 Ты всегда ходишь с пистолетом в кармане? 736 01:07:52,971 --> 01:07:54,970 Да всегда. 737 01:07:54,970 --> 01:07:58,828 Пойдем. Здесь нам нечего делать. 738 01:08:04,600 --> 01:08:07,685 -Знаешь, что я подумал... -Я устал и хочу спать. 739 01:08:07,680 --> 01:08:11,714 -Может это ты пришел туда раньше, чем я? -Хватит. 740 01:08:11,710 --> 01:08:14,171 У тебя ведь тоже были причины ненавидеть Пьера. 741 01:08:14,171 --> 01:08:16,170 Я сказал, хватит. 742 01:08:16,342 --> 01:08:19,828 Филипп должен уехать отсюда и срочно. Найди предлог. 743 01:08:19,828 --> 01:08:21,820 Я запрись у себя. 744 01:08:21,820 --> 01:08:23,820 -Спокойной ночи. -Анри. 745 01:08:23,820 --> 01:08:25,820 Я буду спать. 746 01:08:39,828 --> 01:08:41,200 Я пойду к мужу. 747 01:08:44,000 --> 01:08:53,000 Спокойной ночи. Марта, не забудь свою книгу. 748 01:08:57,171 --> 01:09:02,085 -Я пошла. -Ты ложишься спать? 749 01:09:02,085 --> 01:09:04,080 Я очень устала. 750 01:09:04,080 --> 01:09:06,080 Спокойной ночи Филипп. 751 01:09:09,314 --> 01:09:11,457 Ты собираешься ложиться? 752 01:09:21,628 --> 01:09:24,314 Ты можешь хотя бы повернуться ко мне. 753 01:09:30,257 --> 01:09:33,685 Я же тебе все рассказываю. 754 01:09:33,685 --> 01:09:35,680 Да, этого я не могу отрицать. 755 01:09:35,828 --> 01:09:37,680 Хочешь поделиться со мной? Ну что с тобой? 756 01:09:37,680 --> 01:09:39,680 -Я просто идиот. -Идиот? 757 01:09:39,680 --> 01:09:41,680 Но почему? 758 01:09:43,680 --> 01:09:46,000 Потому что я люблю тебя. 759 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Только и всего. 760 01:09:48,914 --> 01:09:51,514 Все, что со мной случилось. Довольна? 761 01:09:51,510 --> 01:09:53,885 -Я должна сказать спасибо? -Я не говорил этого. 762 01:09:53,885 --> 01:09:55,880 Но подумал. 763 01:09:55,880 --> 01:10:00,628 Меня любит идиот. Это должно сделать меня счастливой. 764 01:10:00,620 --> 01:10:04,142 -Мне плевать, что ты думаешь. -Ты и правда, идиот. 765 01:10:09,171 --> 01:10:14,685 Лиан, видишь эту подушку. Хочешь, я возьму и задушу тебя ею? 766 01:10:14,680 --> 01:10:18,771 Что ж ты медлишь, давай. Тебе бы только скандалить. 767 01:10:18,770 --> 01:10:22,428 У нас на совести два трупа. И полиция, 768 01:10:22,420 --> 01:10:25,028 которая может прийти в любую минуту. 769 01:10:25,020 --> 01:10:27,485 -Ты заткнешься или нет? -Ты грубишь мне. 770 01:10:28,828 --> 01:10:31,885 У нас ничего нету, слышишь, ничего. 771 01:10:31,880 --> 01:10:36,514 Надеюсь, что это на совести Филиппа, а теперь я не хочу ничего слышать. 772 01:10:37,771 --> 01:10:40,142 Я ложусь спать. 773 01:11:24,371 --> 01:11:25,400 Филипп? 774 01:11:31,057 --> 01:11:32,057 Филипп? 775 01:11:32,942 --> 01:11:35,942 Ответь. Ты хочешь меня? 776 01:12:11,142 --> 01:12:12,571 Филипп? 777 01:12:16,428 --> 01:12:17,514 Филипп. 778 01:13:01,914 --> 01:13:04,485 Филипп, Филипп! 779 01:13:34,228 --> 01:13:36,285 Зачем ты спасла меня? 780 01:13:58,457 --> 01:14:01,685 Ты можешь сделать со мной тоже, что и с Леа? 781 01:14:01,685 --> 01:14:03,680 Ты знаешь о Леа? 782 01:14:05,680 --> 01:14:08,314 -Значит это правда? -Да. 783 01:14:08,314 --> 01:14:10,310 Ты сделал это? 784 01:14:11,314 --> 01:14:14,142 -Какой ужас. -Похвастаться не чем. 785 01:14:14,140 --> 01:14:17,000 Нечем похвастаться? Это все что ты можешь сказать? 786 01:14:18,457 --> 01:14:21,771 Марта, поверь, бывает кое-что и похуже. 787 01:14:21,771 --> 01:14:23,770 Что может быть хуже? 788 01:14:23,770 --> 01:14:27,371 Ну скажем, многие мужчины мечтают об этом, например. 789 01:14:27,371 --> 01:14:29,370 Мечтают, убить? 790 01:14:31,370 --> 01:14:33,885 Марта, ты что спятила? 791 01:14:33,885 --> 01:14:35,880 Она умерла, Филипп. 792 01:14:35,880 --> 01:14:37,880 Ее убили. 793 01:14:39,057 --> 01:14:41,285 Зарезали, прямо в ее номере. 794 01:14:41,285 --> 01:14:43,280 В новостях сказали. 795 01:14:56,685 --> 01:14:58,228 Дай мне ключи. 796 01:14:58,220 --> 01:15:01,171 Быстро. Ключи от машины. 797 01:15:01,170 --> 01:15:04,285 Зачем тебе моя машина? 798 01:15:04,280 --> 01:15:06,885 Я люблю тебя. Дай мне ключи. 799 01:15:42,257 --> 01:15:43,657 Ты здесь? 800 01:15:47,400 --> 01:15:48,628 Пропусти меня. 801 01:15:48,620 --> 01:15:51,457 -Ты весь мокрый. -Упал в бассейн. 802 01:15:51,457 --> 01:15:53,450 В клинике? 803 01:15:53,450 --> 01:15:55,450 Послушай, тебе надо сдаться полиции. 804 01:15:55,450 --> 01:15:57,914 -Что? -Я не стану доносить. 805 01:15:57,914 --> 01:15:59,910 Уходи Филипп. 806 01:16:05,342 --> 01:16:07,257 Хорошо, я вызываю полицию. 807 01:16:07,250 --> 01:16:11,857 -Стой, подожди. -Пусти, мне больно. 808 01:16:11,850 --> 01:16:16,428 Я понимаю, за что теперь Пьеру ты была так предана. 809 01:16:16,428 --> 01:16:18,420 Что за бред ты несешь? 810 01:16:18,420 --> 01:16:22,142 Это не что, это не бред. Она убита. 811 01:16:22,140 --> 01:16:27,057 И они повесят ее на меня. Я не должен за тебя отвечать. 812 01:16:27,057 --> 01:16:29,050 Тебе надо лечиться Филипп. 813 01:16:29,685 --> 01:16:32,657 Иди в полицию, делай, что хочешь. 814 01:16:32,657 --> 01:16:34,650 Но только уйди, я устала. 815 01:16:39,228 --> 01:16:41,342 -Значит остается только шофер. -Какой шофер? 816 01:16:41,340 --> 01:16:45,228 Убийство под действом страсти. 817 01:16:46,542 --> 01:16:50,428 Он был больше чем шофер, но он не знал, где хранятся оружие. 818 01:16:50,428 --> 01:16:52,420 Значит это все-таки ты. 819 01:17:01,428 --> 01:17:06,342 Да. Да, последний этаж. 820 01:17:09,800 --> 01:17:11,200 Тебе придется уйти. 821 01:17:12,400 --> 01:17:15,114 Если не желаешь встретиться с полицией. 822 01:17:16,085 --> 01:17:18,371 -Не туда. -А куда? 823 01:17:18,370 --> 01:17:22,028 Наверх, там есть выход. Скорее, они идут. 824 01:17:22,028 --> 01:17:24,020 Давай. 825 01:18:29,800 --> 01:18:31,828 Пьер заказал это для тебя. 826 01:18:33,820 --> 01:18:36,114 Я дам тебе пакет. 827 01:18:36,114 --> 01:18:38,110 Какая нежная. 828 01:18:43,400 --> 01:18:44,857 А что это? 829 01:18:44,857 --> 01:18:46,850 Разве ты не видишь? 830 01:18:48,850 --> 01:18:50,257 Это ты. 831 01:18:53,342 --> 01:18:56,114 Я? Такая гладкая. 832 01:18:58,110 --> 01:19:00,171 Тебе не нравится? 833 01:19:03,542 --> 01:19:06,485 Почему я должна забрать это сейчас? 834 01:19:06,485 --> 01:19:08,480 Нельзя подождать? 835 01:19:08,480 --> 01:19:10,480 Прости, это чайник. 836 01:19:24,171 --> 01:19:25,657 Чаю хочешь? 837 01:19:25,650 --> 01:19:28,914 -Что? -Хочешь чаю? 838 01:19:28,914 --> 01:19:30,910 Ты не ответила мне. 839 01:19:34,628 --> 01:19:36,600 Мы больше не увидимся Клер. 840 01:19:40,314 --> 01:19:43,371 Я не смогу простить тебе то, что ты сделала. 841 01:19:43,370 --> 01:19:47,285 Это сумасшествие. И эта актриса там в отеле. 842 01:19:49,280 --> 01:19:51,028 Я не стану больше тебя покрывать. 843 01:19:53,020 --> 01:19:54,285 Тебе ясно? 844 01:19:55,542 --> 01:19:57,114 Ты слышишь меня, Клер? 845 01:19:57,114 --> 01:19:59,110 Какая Клер? 846 01:20:00,200 --> 01:20:01,942 Клер больше нет. 847 01:20:03,342 --> 01:20:05,257 Есть несчастная Клер. 848 01:20:07,250 --> 01:20:08,942 Бедняжка Клер. 849 01:20:10,371 --> 01:20:13,542 Да, ты бедняжка, ты многое пережила. 850 01:20:13,542 --> 01:20:15,540 Точно. 851 01:20:22,971 --> 01:20:24,771 Много лет грязи. 852 01:20:26,485 --> 01:20:31,428 Позора, лжи, а теперь еще эта актриса. 853 01:20:31,428 --> 01:20:33,420 Как ты ее назвала? 854 01:20:33,420 --> 01:20:36,200 -Но любил он все же тебя. -Я знаю. 855 01:20:44,020 --> 01:20:47,857 Это так. Совал свой член во все дыры, а думал только обо мне. 856 01:20:49,400 --> 01:20:52,571 -Зачем ты помогала мне? -Ты бы попала в тюрьму. 857 01:20:52,571 --> 01:20:54,570 Я не об этом. 858 01:21:03,142 --> 01:21:04,971 Он попросил меня об этом. 859 01:21:12,914 --> 01:21:21,514 Конечно. Я хотела сходить в магазин. 860 01:21:23,510 --> 01:21:26,114 Статуэтку забрать? 861 01:21:26,114 --> 01:21:28,110 Как хочешь. 862 01:21:32,571 --> 01:21:36,314 Вы сговорились. Хотели насмеяться надо мной. 863 01:21:46,571 --> 01:21:48,314 Так он был здесь. 864 01:21:48,314 --> 01:21:50,310 Клер положи это. 865 01:21:53,514 --> 01:21:55,285 Филипп? 866 01:23:08,457 --> 01:23:09,828 Помоги! 867 01:24:01,571 --> 01:24:05,000 У нее такой вид, словно она хочет сказать, что провела нас. 868 01:24:15,485 --> 01:24:17,000 Мясо, похоже, готово. 869 01:24:17,000 --> 01:24:19,942 Убавь огонь, я еще не закончил. 870 01:24:24,371 --> 01:24:25,971 Ты придумал название? 871 01:24:25,971 --> 01:24:27,970 Нет, но это не сложно. 872 01:24:40,428 --> 01:24:42,657 Зачем она это сделала? 873 01:24:45,800 --> 01:24:49,428 Она 10 лет терпела все это и не могла ничего поделать. 874 01:24:49,420 --> 01:24:54,514 А когда приехала эта Леа и переспала с ним у всех на глазах, 875 01:24:54,514 --> 01:24:56,510 чаша переполнилась. 876 01:24:56,510 --> 01:25:00,714 Она пошла в оружейную комнату, взяла два пистолета и стала ждать. 877 01:25:00,710 --> 01:25:03,285 -Но почему два? -Это же очевидно. 878 01:25:03,285 --> 01:25:05,280 Никто не понял ничего. 879 01:25:05,280 --> 01:25:11,057 Поэтому было алиби. Все видели убийцу с пистолетом, 880 01:25:11,057 --> 01:25:13,050 но он же и доказал ее невиновность. 881 01:25:14,514 --> 01:25:19,971 Самым большим алиби было то, что все ее считали бедняжкой, 882 01:25:19,971 --> 01:25:21,970 неспособной придумать такой трюк. 883 01:25:28,142 --> 01:25:30,457 Ты ведь не доведешь меня до такого? 884 01:25:31,742 --> 01:25:33,914 Ты что-то говорила про мясо?85872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.