All language subtitles for Last.Chance.2008.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:03,257 (muzică triumfătoare) 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,171 (muzică extrem de tensionată) 3 00:00:32,600 --> 00:00:34,870 - [Helen] O numim ciumă, 4 00:00:34,870 --> 00:00:37,050 dar nimeni nu crede cu adevărat. 5 00:00:37,050 --> 00:00:41,290 Toată lumea știe că ne-am făcut asta. 6 00:00:41,290 --> 00:00:46,290 S-au luat HIV, BSE, SARS, gripă aviară, virusuri 7 00:00:46,320 --> 00:00:49,300 un impact masiv asupra vieții umane de zeci de ani, 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,990 dar atunci au început să apară viruși noi, 9 00:00:51,990 --> 00:00:54,550 atât de multe și atât de rapide încât am încetat să le numim. 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,370 Ciuma avea să ne șteargă. 11 00:00:58,370 --> 00:01:01,220 Oamenii de știință disperați au combinat virusurile cu mutare rapidă 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,643 cu ADN, încercând să creeze vaccinul perfect. 13 00:01:05,490 --> 00:01:08,520 Primele teste pe câini au fost incredibil de promițătoare. 14 00:01:08,520 --> 00:01:11,630 Mii de oameni s-au aliniat pentru vaccinări 15 00:01:11,630 --> 00:01:12,793 și a plătit prețul. 16 00:01:13,640 --> 00:01:16,673 În câteva luni, au devenit mutate și îngrozitoare. 17 00:01:17,920 --> 00:01:22,690 Am creat ceva nou, un virus provocat de sânge produs de om. 18 00:01:22,690 --> 00:01:24,440 Virusul Scavenger. 19 00:01:24,440 --> 00:01:26,620 Mii de oameni au devenit ucigași fără minte, 20 00:01:26,620 --> 00:01:29,250 distrugând ultimele buzunare ale existenței umane, 21 00:01:29,250 --> 00:01:30,910 răspândirea mortalului virus Scav 22 00:01:30,910 --> 00:01:32,560 that coursed through their veins. 23 00:01:35,170 --> 00:01:39,560 Now we can only survive below the surface in sealed bunkers. 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,057 We did it to ourselves. 25 00:01:44,511 --> 00:01:47,763 (heavy ventilated breathing) (leaves rustling) 26 00:01:47,763 --> 00:01:51,180 (intense dramatic music) 27 00:02:05,941 --> 00:02:08,748 (water splashing) 28 00:02:08,748 --> 00:02:11,415 (dogs snarling) 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,806 (Kelly screaming) 30 00:02:24,286 --> 00:02:25,194 (Kelly gasping) 31 00:02:25,194 --> 00:02:28,694 (Kelly breathing heavily) 32 00:02:36,324 --> 00:02:39,074 (Kelly groaning) 33 00:02:43,053 --> 00:02:45,303 (knocking) 34 00:02:49,498 --> 00:02:51,331 - Yeah, yeah, come in. 35 00:02:57,166 --> 00:02:59,416 - [Sal] Rough night, Sarge? 36 00:03:00,374 --> 00:03:01,937 - Rough day, Corporal? 37 00:03:01,937 --> 00:03:03,550 - [Sal] Level 18, briefing room. 38 00:03:03,550 --> 00:03:05,290 Asking for you specifically. 39 00:03:05,290 --> 00:03:07,160 - Sounds like a surface trip. 40 00:03:07,160 --> 00:03:08,310 See you in rack room. 41 00:03:08,310 --> 00:03:09,143 - Right. 42 00:03:11,080 --> 00:03:12,142 - [Kelly] Here we go. 43 00:03:12,142 --> 00:03:14,642 (tense music) 44 00:03:17,560 --> 00:03:18,430 - [Announcer] Attention. 45 00:03:18,430 --> 00:03:21,480 As part of the ongoing efforts to conserve energy, 46 00:03:21,480 --> 00:03:23,540 the atomic generator will be shut down 47 00:03:23,540 --> 00:03:28,150 between 2300 hours tonight and 800 hours tomorrow. 48 00:03:28,150 --> 00:03:31,420 All critical systems will be switched to battery power. 49 00:03:31,420 --> 00:03:34,230 Residents are urged to restrict electrical usage 50 00:03:34,230 --> 00:03:36,040 to essential needs only. 51 00:03:36,040 --> 00:03:39,617 În plus, raționarea apei pentru secțiunile United Bunker 52 00:03:39,617 --> 00:03:43,593 108 - 115 va începe la 1600 de ore. 53 00:03:58,360 --> 00:03:59,260 - Ce se întâmplă? 54 00:04:02,850 --> 00:04:03,800 - Avem vizitatori. 55 00:04:08,192 --> 00:04:11,858 (fisurarea electricității) 56 00:04:11,858 --> 00:04:14,525 (alarmă sonoră) 57 00:04:17,880 --> 00:04:20,633 - [Kelly] Atacurile de putere ale reactoarelor sunt din ce în ce mai grave. 58 00:04:21,574 --> 00:04:24,657 (ascensoarele zbuciumate) 59 00:04:27,840 --> 00:04:28,970 - [Anunțator] Atenție. 60 00:04:28,970 --> 00:04:33,160 La 1900 de ore, United Bunker este în alertă roșie 61 00:04:33,160 --> 00:04:35,792 ca răspuns la situația de urgență. 62 00:04:35,792 --> 00:04:37,133 - Arați obosit. 63 00:04:37,133 --> 00:04:37,966 - Ma simt obosit. 64 00:04:37,966 --> 00:04:40,530 - [Anunțator] Reduceți riscul de contaminare. 65 00:04:40,530 --> 00:04:42,363 - Încă ai visurile, nu-i așa? 66 00:04:42,363 --> 00:04:44,613 - [Announcer] In Section L. 67 00:04:46,512 --> 00:04:49,095 (om mormăit) 68 00:04:56,897 --> 00:04:58,147 - [Om] O, Doamne. 69 00:05:04,242 --> 00:05:05,075 - Bine. 70 00:05:07,637 --> 00:05:09,330 - Helen, sergentul Kelly. 71 00:05:09,330 --> 00:05:10,560 - [Amândoi] Domnule. 72 00:05:10,560 --> 00:05:14,490 - Bine, de ieri, HB-1428 a pierdut toată puterea 73 00:05:14,490 --> 00:05:17,270 în secțiunea nord a instalației de suprafață. 74 00:05:17,270 --> 00:05:19,080 A fost un vârf mare și a coborât peste tot. 75 00:05:19,080 --> 00:05:20,840 - Avem astea înainte de a lovi vârful. 76 00:05:20,840 --> 00:05:22,586 - Ce, uh, ce este chiar acolo? 77 00:05:22,586 --> 00:05:25,690 (bip computer) 78 00:05:25,690 --> 00:05:27,330 - Someone who was flying a helicopter. 79 00:05:27,330 --> 00:05:29,020 - [Kelly] Well, how did they make it 600 miles 80 00:05:29,020 --> 00:05:30,170 through all the storms? 81 00:05:32,150 --> 00:05:34,430 - Genius, a miracle, I don't know. 82 00:05:34,430 --> 00:05:35,880 - You're telling me this now. 83 00:05:38,480 --> 00:05:39,313 - It happens. 84 00:05:39,313 --> 00:05:41,760 Look, comms are getting less reliable by the day. 85 00:05:42,780 --> 00:05:43,613 Anyway. 86 00:05:43,613 --> 00:05:46,420 (keyboard keys clacking) 87 00:05:46,420 --> 00:05:48,190 I managed to get into SatNet. 88 00:05:48,190 --> 00:05:49,360 I don't know how long I can hold it, 89 00:05:49,360 --> 00:05:51,443 but for now anyway we've got these. 90 00:05:52,870 --> 00:05:55,270 It's the Hudson, or what's left of it. 91 00:05:55,270 --> 00:05:56,550 - [Kelly] It's a big hole. 92 00:05:56,550 --> 00:05:57,470 Nuclear? 93 00:05:57,470 --> 00:05:59,107 - Radiation levels are normal, 94 00:05:59,107 --> 00:06:00,900 but the bunker's definitely breached. 95 00:06:00,900 --> 00:06:01,803 - What caused it? 96 00:06:02,670 --> 00:06:04,340 - My best guess? 97 00:06:04,340 --> 00:06:05,849 A meteor strike. 98 00:06:05,849 --> 00:06:08,164 It's the only thing that could've caused such damage. 99 00:06:08,164 --> 00:06:08,997 - Survivors? 100 00:06:08,997 --> 00:06:11,010 - Not sure, but there is some smoke 101 00:06:11,010 --> 00:06:13,890 from the helicopter crash that's drawing attention, 102 00:06:13,890 --> 00:06:16,240 perimeter's been breached in several places, 103 00:06:16,240 --> 00:06:18,420 and the automatic defense system is inoperable. 104 00:06:18,420 --> 00:06:20,260 - Săpăturile au ajuns încă pe site? 105 00:06:20,260 --> 00:06:21,973 - Încă nu, dar în curând. 106 00:06:21,973 --> 00:06:24,600 - Avem nevoie de o echipă care să mătura pentru supraviețuitori 107 00:06:24,600 --> 00:06:26,660 și preluați stocarea datelor din elicopter. 108 00:06:26,660 --> 00:06:27,880 - Atârnați, doar o echipă? 109 00:06:27,880 --> 00:06:28,713 - Ne descurcam. 110 00:06:28,713 --> 00:06:30,284 - Bine, atunci mișcă-te. 111 00:06:30,284 --> 00:06:31,355 (bip computer) 112 00:06:31,355 --> 00:06:34,749 (tastele tastaturii declanșează) 113 00:06:34,749 --> 00:06:37,666 (bip computer) 114 00:06:39,403 --> 00:06:42,070 (umblarea ușii) 115 00:06:44,260 --> 00:06:45,760 - Bine, hai să mergem, doamnelor! 116 00:06:46,894 --> 00:06:48,450 Ce, încă nu ești gata, Sal? 117 00:06:48,450 --> 00:06:49,283 Haide. 118 00:06:49,283 --> 00:06:52,700 (muzică determinată încordat) 119 00:06:57,560 --> 00:07:02,130 - Este adevărat că Sarge este motivul pentru care avem serul? 120 00:07:02,130 --> 00:07:06,430 - Tot ce știu este că e cel mai bun al naibii lider de echipă pe care l-am văzut vreodată. 121 00:07:06,430 --> 00:07:09,203 Lipiți-vă de el și s-ar putea să-l faceți în viață. 122 00:07:14,570 --> 00:07:16,180 - Îți amintești toate animalele pe care le-au experimentat 123 00:07:16,180 --> 00:07:18,260 inainte sa se insufle si sa creeze virusul Scav? 124 00:07:18,260 --> 00:07:19,673 - Da. 125 00:07:19,673 --> 00:07:21,874 - Ei bine, sunt mulți încă acolo. 126 00:07:21,874 --> 00:07:23,580 - Bullshit, gringo, singurul lucru acolo 127 00:07:23,580 --> 00:07:26,174 este Scavsurile murdare și ciuma. 128 00:07:26,174 --> 00:07:27,007 (Kadowski chicotind) 129 00:07:27,007 --> 00:07:30,350 - Da, așa că ne-am gândit, „până ce sarge a ieșit pe recon 130 00:07:31,673 --> 00:07:34,223 and was attacked by wild dogs mutated by the virus. 131 00:07:35,600 --> 00:07:37,933 He was infected, almost killed. 132 00:07:39,370 --> 00:07:41,890 It's his antibodies they're using to create the serum. 133 00:07:41,890 --> 00:07:45,980 Yeah, so thanks to the sarge, if you keep taking that serum 134 00:07:47,491 --> 00:07:48,590 then the Plague can't touch you. 135 00:07:48,590 --> 00:07:51,423 The thing is, though, Sarge is still infected, 136 00:07:51,423 --> 00:07:54,030 he's still got some of that mutant dog 137 00:07:54,030 --> 00:07:55,380 coursing through his veins. 138 00:07:56,837 --> 00:07:58,210 - Sending mission specs on overlay. 139 00:07:58,210 --> 00:07:59,393 Pick up the pace, team. 140 00:08:01,240 --> 00:08:02,150 - And you know what the really terrifying 141 00:08:02,150 --> 00:08:03,430 thing about all this is? 142 00:08:03,430 --> 00:08:05,603 - [Kadowski] Huh? 143 00:08:05,603 --> 00:08:07,778 (Charley barking) (Kadowski screaming) 144 00:08:07,778 --> 00:08:12,413 - Now you heard the lady, let's turn and burn! 145 00:08:12,413 --> 00:08:14,080 Let's turn and burn. 146 00:08:20,688 --> 00:08:22,746 (man coughing) 147 00:08:22,746 --> 00:08:25,329 (man groaning) 148 00:08:36,595 --> 00:08:39,940 (alarm beeping) - Time. 149 00:08:39,940 --> 00:08:42,270 - Better than the hazard suits. 150 00:08:42,270 --> 00:08:44,710 Got a tear in my suit once, (speaking foreign language) 151 00:08:44,710 --> 00:08:48,196 put me in the quarantine for three fucking weeks! 152 00:08:48,196 --> 00:08:50,780 You know, then they got me with really big needles 153 00:08:50,780 --> 00:08:51,930 cu această probă de sânge. 154 00:08:53,520 --> 00:08:55,503 - De ce nu merge treaba asta la Scavs? 155 00:08:57,098 --> 00:08:59,143 - Pentru că virusul Scav a fost creat din ADN-ul uman, 156 00:08:59,143 --> 00:09:03,523 este prea complex pentru orice vaccin, nimic nu îl vindecă. 157 00:09:04,380 --> 00:09:07,897 Au încercat-o pe unii dintre ei, i-a ucis instantaneu. 158 00:09:07,897 --> 00:09:11,064 Bine, hai să ne pregătim și să ieșim! 159 00:09:11,906 --> 00:09:12,739 Haide! 160 00:09:14,372 --> 00:09:17,455 (mașini de murmur) 161 00:09:18,911 --> 00:09:21,578 (alarmă plângând) 162 00:09:31,001 --> 00:09:33,501 (șuierat de aer) 163 00:09:51,471 --> 00:09:52,937 (tastele tastaturii declanșează) 164 00:09:52,937 --> 00:09:55,604 (alarmă plângând) 165 00:09:56,955 --> 00:10:00,038 (mașini de murmur) 166 00:10:03,157 --> 00:10:06,240 (utilaje de bătaie) 167 00:10:09,741 --> 00:10:12,491 (stingerea focului) 168 00:10:16,130 --> 00:10:18,963 (focuri de crăpătură) 169 00:10:20,440 --> 00:10:21,770 - Sergentul Kelly, dă-mi un ghemuit 170 00:10:21,770 --> 00:10:23,560 din OV, voi triangula. 171 00:10:23,560 --> 00:10:24,610 - [Kelly] Roger asta. 172 00:10:34,418 --> 00:10:37,335 (bip computer) 173 00:10:39,409 --> 00:10:40,863 - Acolo! 174 00:10:40,863 --> 00:10:42,613 Există supraviețuitorul nostru. 175 00:10:43,475 --> 00:10:46,475 (muzica suspansa) 176 00:10:59,857 --> 00:11:02,774 (stâncile rocilor) 177 00:11:27,147 --> 00:11:29,980 (apariția apei) 178 00:11:47,153 --> 00:11:50,153 (linie fermoară) 179 00:11:55,436 --> 00:11:57,103 - Jocul [Charley] activat. 180 00:12:13,281 --> 00:12:16,114 (armă în plină expansiune) 181 00:12:19,496 --> 00:12:20,517 (zguduirea corpului) 182 00:12:20,517 --> 00:12:23,423 - Săpăturile care se mișcă rapid, la ora șapte de la țintă. 183 00:12:35,765 --> 00:12:38,432 (lovituri de lovitură) 184 00:12:41,020 --> 00:12:43,770 (lovituri suflante) 185 00:12:48,158 --> 00:12:49,525 (lovituri suflante) 186 00:12:49,525 --> 00:12:51,245 Scav, ora șase și se mută, băieți. 187 00:12:51,245 --> 00:12:53,184 (armă în plină expansiune) 188 00:12:53,184 --> 00:12:55,745 (lovituri suflante) 189 00:12:55,745 --> 00:12:57,331 (Țipăt de scav) 190 00:12:57,331 --> 00:13:02,331 (lovituri zgomotoase) (Scavs grunting) 191 00:13:14,750 --> 00:13:16,066 (Expirarea Kadowski) 192 00:13:16,066 --> 00:13:17,399 - Ultimul meu trabuc. 193 00:13:19,424 --> 00:13:22,636 (muzică suspansă intensă) 194 00:13:22,636 --> 00:13:27,636 (armă în plină expansiune) 195 00:13:28,152 --> 00:13:30,819 (Groapă cu excavator) 196 00:13:35,113 --> 00:13:37,819 (Kelly strigă) 197 00:13:37,819 --> 00:13:38,744 (Strigă la scav) 198 00:13:38,744 --> 00:13:41,577 (armă în plină expansiune) 199 00:13:42,883 --> 00:13:45,571 - [Kelly] Obțineți asta? 200 00:13:45,571 --> 00:13:47,404 - Nu, nu te văd. 201 00:13:48,366 --> 00:13:50,363 (Groapă cu excavator) 202 00:13:50,363 --> 00:13:53,113 (lovituri suflante) 203 00:13:55,188 --> 00:13:57,195 (Țipăt de scav) 204 00:13:57,195 --> 00:14:00,028 (armă în plină expansiune) 205 00:14:02,906 --> 00:14:05,656 (lovituri suflante) 206 00:14:07,956 --> 00:14:10,539 (Țipăt de scav) 207 00:14:18,137 --> 00:14:20,780 Kochi, Scav, ora cinci! 208 00:14:20,780 --> 00:14:22,871 (perete prăbușit) 209 00:14:22,871 --> 00:14:25,621 (Urcarea lui Scav) 210 00:14:27,354 --> 00:14:28,378 - [Sal] Ținta este dobândită. 211 00:14:28,378 --> 00:14:31,295 (bip computer) 212 00:14:36,180 --> 00:14:37,260 - El verifică. 213 00:14:37,260 --> 00:14:40,450 Dr. Gene Reinold, Hudson Bunker. 214 00:14:40,450 --> 00:14:41,493 - [Kelly] Roger asta. 215 00:14:43,384 --> 00:14:45,749 (urcarea pașilor) 216 00:14:45,749 --> 00:14:48,183 (umblarea ușii) 217 00:14:48,183 --> 00:14:49,016 (lipiți de bătaie) 218 00:14:49,016 --> 00:14:51,170 (Groapă cu excavator) 219 00:14:51,170 --> 00:14:53,753 (Țipăt de scav) 220 00:14:54,641 --> 00:14:57,248 (lovitură de lovitură) 221 00:14:57,248 --> 00:14:58,600 (armă în plină expansiune) 222 00:14:58,600 --> 00:15:00,970 Sal, Kadowski, escortează ținta înapoi la bază. 223 00:15:00,970 --> 00:15:02,868 - Bine, continuați cu precauție. 224 00:15:02,868 --> 00:15:05,868 (muzica suspansa) 225 00:15:07,570 --> 00:15:10,320 - [Kelly] Charley, la 20 de secunde până la a doua cupolă. 226 00:15:10,320 --> 00:15:12,880 - [Charley] Copiază asta, sunt chiar în spatele tău, 227 00:15:12,880 --> 00:15:16,130 și chiar în spatele meu, o încărcătură de probleme! 228 00:15:17,852 --> 00:15:20,519 (alarmă plângând) 229 00:15:31,321 --> 00:15:35,620 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 230 00:15:35,620 --> 00:15:37,762 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 231 00:15:37,762 --> 00:15:40,873 (explozie în plină expansiune) 232 00:15:40,873 --> 00:15:45,873 (explozie în plină expansiune) (Scav urlând) 233 00:15:46,634 --> 00:15:49,384 (serul fluier) 234 00:15:50,559 --> 00:15:55,559 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 235 00:15:55,919 --> 00:15:57,093 (explozie în plină expansiune) (Scav urlând) 236 00:15:57,093 --> 00:16:00,093 (explozie în plină expansiune) 237 00:16:03,336 --> 00:16:08,267 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 238 00:16:08,267 --> 00:16:10,183 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 239 00:16:10,183 --> 00:16:13,383 (explozii în plină expansiune) (Scavs urlând) 240 00:16:13,383 --> 00:16:15,833 (mașini de murmur) 241 00:16:15,833 --> 00:16:17,482 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 242 00:16:17,482 --> 00:16:20,790 (explozii în plină expansiune) (Scav urlând) 243 00:16:20,790 --> 00:16:23,836 (explozii în plină expansiune) (spargerea sticlei) 244 00:16:23,836 --> 00:16:24,800 (vărsare de aer) 245 00:16:24,800 --> 00:16:27,717 (cristale) 246 00:16:30,565 --> 00:16:33,732 (muzică încordată tensionată) 247 00:16:52,100 --> 00:16:54,820 - Am recuperat cea mai mare parte a lui Dr. Reinold 248 00:16:54,820 --> 00:16:56,403 cercetare în urma prăbușirii. 249 00:16:56,403 --> 00:16:57,693 - Ce cercetare? 250 00:16:57,693 --> 00:17:00,000 (bip hologramă) 251 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 - După greva meteorilor, 252 00:17:01,880 --> 00:17:04,786 Dr. Reinolds a descoperit ceva în crater. 253 00:17:04,786 --> 00:17:07,703 (bip hologramă) 254 00:17:10,951 --> 00:17:11,784 Un cristal. 255 00:17:11,784 --> 00:17:13,440 - Ce este acest cristal? 256 00:17:13,440 --> 00:17:14,973 - Mântuirea asupra omenirii. 257 00:17:16,270 --> 00:17:18,712 Când am mers la crater am descoperit 258 00:17:18,712 --> 00:17:21,700 un cristal spre deosebire de orice pe Pământ. 259 00:17:21,700 --> 00:17:23,630 Când am adus-o în laboratorul meu să o studiez 260 00:17:23,630 --> 00:17:28,630 toți pacienții mei infectați, care aveau orice ADN bun, 261 00:17:29,530 --> 00:17:30,860 a început să se îmbunătățească. 262 00:17:30,860 --> 00:17:32,110 - Ce zici? 263 00:17:32,110 --> 00:17:36,950 - Cristalul scoase o rezonanță armonioasă ciudată. 264 00:17:36,950 --> 00:17:41,950 Oricine se afla în imediata apropiere a vibrației. 265 00:17:41,980 --> 00:17:43,240 Permiteți-mi să clarific acest lucru, 266 00:17:43,240 --> 00:17:46,300 nu a fost doar încetinirea virusului, 267 00:17:46,300 --> 00:17:48,500 îl oprea complet, 268 00:17:48,500 --> 00:17:50,300 distrugându-l la nivel genetic 269 00:17:50,300 --> 00:17:53,280 și repararea celulelor deteriorate. 270 00:17:53,280 --> 00:17:54,300 - Ei, chiar dacă asta ar fi adevărat, 271 00:17:54,300 --> 00:17:56,510 ce bine va face un mic cristal? 272 00:17:56,510 --> 00:17:57,980 - Nu am avut nicio șansă să studiez 273 00:17:57,980 --> 00:18:01,650 componentele cristalului, dar cred 274 00:18:01,650 --> 00:18:05,400 dacă o pot analiza și sintetiza suficient 275 00:18:05,400 --> 00:18:07,730 atunci putem opri acest virus, am putea, 276 00:18:07,730 --> 00:18:10,223 am putea să ne luăm planeta înapoi. 277 00:18:15,714 --> 00:18:17,340 (Suspinând Reinold) 278 00:18:17,340 --> 00:18:18,540 Comunicările noastre au fost reduse, 279 00:18:18,540 --> 00:18:21,660 înainte de a le putea recupera înapoi am fost atacati. 280 00:18:21,660 --> 00:18:22,870 - Săpături? 281 00:18:22,870 --> 00:18:23,703 - Da. 282 00:18:24,720 --> 00:18:26,630 Bunkerul nu era securizat. 283 00:18:26,630 --> 00:18:28,943 Au intrat, au ucis pe toată lumea, 284 00:18:30,850 --> 00:18:32,053 inclusiv familia mea, 285 00:18:35,660 --> 00:18:36,960 și au luat cristalul. 286 00:18:38,090 --> 00:18:39,940 Nimic din noi nu putea face nimic. 287 00:18:41,240 --> 00:18:43,640 M-am ascuns până au plecat și apoi, 288 00:18:45,190 --> 00:18:47,170 Am început să mă întorc aici. 289 00:18:47,170 --> 00:18:49,283 - Ne pare rău pentru pierderea ta. 290 00:18:50,790 --> 00:18:52,360 - Mulțumesc. 291 00:18:52,360 --> 00:18:55,530 - So this crystal, it didn't cure the Scavs? 292 00:18:55,530 --> 00:18:58,740 - The Scavs have no healthy cells remaining, 293 00:18:58,740 --> 00:19:01,820 the infection has progressed too far to be reversed. 294 00:19:01,820 --> 00:19:03,950 Anybody who is infected with the Scav virus 295 00:19:03,950 --> 00:19:06,400 has to be exposed to the crystal as soon as possible. 296 00:19:06,400 --> 00:19:07,980 - Then why did they take it? 297 00:19:07,980 --> 00:19:08,813 - I don't know. 298 00:19:08,813 --> 00:19:11,690 It wasn't curing them but it was, it was affecting them. 299 00:19:11,690 --> 00:19:12,890 - Affecting them how? 300 00:19:12,890 --> 00:19:15,230 - I don't know, Sergeant, I didn't have time to ask them, 301 00:19:15,230 --> 00:19:17,003 I was too busy trying to stay alive. 302 00:19:17,003 --> 00:19:21,586 (councilman speaking foreign language) 303 00:19:22,460 --> 00:19:25,060 - You would like to retrieve the crystal? 304 00:19:25,060 --> 00:19:26,920 - This is ridiculous, it could take our teams 305 00:19:26,920 --> 00:19:28,450 years to find this crystal. 306 00:19:28,450 --> 00:19:32,650 - No, using my data I can take one of your scanning devices 307 00:19:32,650 --> 00:19:35,400 and I can set it to the specific frequency of the crystal, 308 00:19:35,400 --> 00:19:36,793 but we have to act now. 309 00:19:38,240 --> 00:19:39,960 These Scavs are on the move all the time, 310 00:19:39,960 --> 00:19:42,710 if we lose this signal we may never get it back. 311 00:19:42,710 --> 00:19:45,860 - Kelly, cât va dura pregătirea echipei? 312 00:19:45,860 --> 00:19:47,193 - Putem fi gata în 15. 313 00:19:48,470 --> 00:19:50,840 Helen, sună Red, pregătește-l pe Winnie. 314 00:19:50,840 --> 00:19:51,820 - Mă duc cu tine, Sarge. 315 00:19:51,820 --> 00:19:54,900 - Absolut nu, ești un om de știință, nu un soldat. 316 00:19:54,900 --> 00:19:56,330 - Sunt singurul care are experiență 317 00:19:56,330 --> 00:19:57,620 cu acest cristal, colonele. 318 00:19:57,620 --> 00:20:00,270 Acest lucru este prea important pentru a pune în pericol o grămadă de ... 319 00:20:00,270 --> 00:20:01,103 - Mâncăruri? 320 00:20:03,550 --> 00:20:05,700 Apreciază-ți votul de încredere, doctore. 321 00:20:06,770 --> 00:20:07,603 D-le? 322 00:20:09,491 --> 00:20:11,092 Amenda. 323 00:20:11,092 --> 00:20:12,863 Sper că poți avea grijă de tine. 324 00:20:19,833 --> 00:20:23,333 (zgomotul motorului vehiculului) 325 00:20:26,904 --> 00:20:28,662 - Sunteți gata să omori niște săpături? 326 00:20:28,662 --> 00:20:29,712 - Nu, chiar nu sunt. 327 00:20:31,269 --> 00:20:32,102 Tu esti? 328 00:20:32,102 --> 00:20:33,890 - [Red] Ready este numele meu de mijloc. 329 00:20:33,890 --> 00:20:35,520 - Ei, Cornelius al meu, 330 00:20:35,520 --> 00:20:37,220 și dacă o să spui vreodată cuiva, te voi intinde ca pește. 331 00:20:37,220 --> 00:20:41,694 - Ha, Charley Cornelius Wagner, acesta este numele unui majordom! 332 00:20:41,694 --> 00:20:43,247 - (chicotind) Da, taci. 333 00:20:43,247 --> 00:20:45,583 (Râs roșu) 334 00:20:45,583 --> 00:20:47,640 - [Kelly] Cum merge, Alvarez? 335 00:20:47,640 --> 00:20:49,400 - Totul este tiptop, Sarge. 336 00:20:49,400 --> 00:20:50,283 - Bine bine. 337 00:20:51,944 --> 00:20:53,470 - Vreau doar să spun că este o onoare că, nu, 338 00:20:53,470 --> 00:20:56,570 Eu fac parte din echipa și că ne conduci. 339 00:20:56,570 --> 00:20:58,170 - Mulțumesc, omule, asta înseamnă multe. 340 00:21:03,761 --> 00:21:06,844 - Ea este viața mea, este totul. 341 00:21:08,809 --> 00:21:10,809 Vreau doar să trăiască pe o planetă sigură 342 00:21:11,650 --> 00:21:12,780 și nu sunt atât de bună cu cuvintele. 343 00:21:12,780 --> 00:21:14,920 - Da, nu, ești, Alvarez. 344 00:21:14,920 --> 00:21:16,860 Și este o fetiță frumoasă, 345 00:21:16,860 --> 00:21:18,407 va fi foarte mândră de tine. 346 00:21:19,840 --> 00:21:22,400 Hai TCB, bine? 347 00:21:22,400 --> 00:21:23,390 - [Alvarez] Da, ai grijă de o afacere. 348 00:21:23,390 --> 00:21:24,223 - Acolo te duci. 349 00:21:25,648 --> 00:21:28,018 (zgomotul motorului vehiculului) 350 00:21:28,018 --> 00:21:30,518 (muzica tensionata) 351 00:21:33,210 --> 00:21:35,120 - Pot să-ți fac ochelarii? 352 00:21:35,120 --> 00:21:36,370 Ochii mă deranjează. 353 00:21:38,674 --> 00:21:41,143 - Știi că mi-e dor de copilul meu înapoi la buncăr. 354 00:21:42,310 --> 00:21:43,143 - Ai un copil? 355 00:21:43,143 --> 00:21:44,560 - Nu, asta este prietena mea. 356 00:21:44,560 --> 00:21:46,670 Cel mai dulce tânăr de 18 ani pe care l-ai văzut vreodată. 357 00:21:46,670 --> 00:21:49,670 Buze mari, piele cauciucată. 358 00:21:49,670 --> 00:21:52,493 Știi ce mă înnebunește, Doc? 359 00:21:52,493 --> 00:21:55,303 - (suspinând) Nu, nu, nu. 360 00:21:56,160 --> 00:21:57,610 - Chilotii albi din bumbac. 361 00:21:58,840 --> 00:22:00,210 Nimic decât chiloți albi din bumbac 362 00:22:00,210 --> 00:22:01,610 dansând în jurul cartierelor noastre. 363 00:22:02,590 --> 00:22:04,690 - Da, ei bine, asta mi se pare dragoste. 364 00:22:05,590 --> 00:22:07,603 - Nu, nu are nicio legătură cu dragostea, Doc. 365 00:22:08,562 --> 00:22:09,662 Crezi în cer? 366 00:22:11,230 --> 00:22:12,743 - Da da vreau. 367 00:22:14,332 --> 00:22:15,581 - Cerul este în regulă pentru unele lucruri, 368 00:22:15,581 --> 00:22:18,490 dar în iad au primit totul. 369 00:22:19,367 --> 00:22:22,284 (tunetul se prăbușește) 370 00:22:25,499 --> 00:22:28,416 (vehiculul fluierând) 371 00:22:33,662 --> 00:22:36,579 (bip computer) 372 00:22:41,031 --> 00:22:42,730 - Citirea unui semnal puternic. 373 00:22:42,730 --> 00:22:45,173 ETA aproximativ opt minute. 374 00:22:47,384 --> 00:22:50,884 (zgomotul motorului vehiculului) 375 00:22:52,310 --> 00:22:54,370 - Ai fi putut face toate astea de la buncăr. 376 00:22:54,370 --> 00:22:57,050 - L-ai auzit pe Reinold, este prea riscant 377 00:22:57,050 --> 00:22:57,950 pentru ca ceva să nu meargă. 378 00:22:57,950 --> 00:22:59,250 - Acum, dacă ceva nu merge bine, trebuie să 379 00:22:59,250 --> 00:23:00,590 vă faceți griji pentru a vă proteja. 380 00:23:00,590 --> 00:23:02,393 - Hei, pot avea grijă de mine. 381 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 Nu de parcă am avut mult de ales recent. 382 00:23:05,400 --> 00:23:07,290 - Nu este vorba despre noi, Helen. 383 00:23:07,290 --> 00:23:09,600 - Știi ce, ai dreptate. 384 00:23:09,600 --> 00:23:11,293 Pentru că de la accidentul tău nu am mai existat noi. 385 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 - Accident? 386 00:23:12,126 --> 00:23:14,070 Voi sună ca și cum mi-am învârtit glezna! 387 00:23:14,070 --> 00:23:15,610 Adică nu mai sunt sigur ce sunt. 388 00:23:15,610 --> 00:23:17,580 Am fost infectat, bine? 389 00:23:17,580 --> 00:23:18,680 Aș fi putut să mor acolo! 390 00:23:18,680 --> 00:23:20,283 - Dar nu ai făcut-o, Daniel. 391 00:23:21,870 --> 00:23:23,160 Ești în viață și așa sunt și eu. 392 00:23:24,280 --> 00:23:25,150 - Semnalul devine din ce în ce mai slab. 393 00:23:25,150 --> 00:23:26,926 Helen, ce avem? 394 00:23:26,926 --> 00:23:29,103 - ETA, zona albă, trei minute. 395 00:23:30,573 --> 00:23:33,990 (muzică suspansă sumbră) 396 00:23:41,739 --> 00:23:45,759 (zgomotul motorului vehiculului) 397 00:23:45,759 --> 00:23:48,509 (crăpătură de foc) 398 00:23:50,501 --> 00:23:54,001 (zgomotul motorului vehiculului) 399 00:24:12,668 --> 00:24:13,951 - Aveam planuri, nu-ți amintești? 400 00:24:13,951 --> 00:24:14,784 O familie? 401 00:24:14,784 --> 00:24:15,617 - Cum poți, cum poți chiar? 402 00:24:15,617 --> 00:24:17,470 Știi ce, nu știi cum e, 403 00:24:17,470 --> 00:24:18,712 nu stii! 404 00:24:18,712 --> 00:24:20,520 (bețișoare bătuți) 405 00:24:20,520 --> 00:24:22,140 Hei, scuză-mă, prietene, încerc să am 406 00:24:22,140 --> 00:24:24,673 un argument constructiv cu soția mea aici! 407 00:24:24,673 --> 00:24:27,059 (bețișoare bătuți) 408 00:24:27,059 --> 00:24:27,989 Stop! 409 00:24:27,989 --> 00:24:30,739 (lovituri suflante) 410 00:24:32,520 --> 00:24:33,660 De aceea, te-ai oferit voluntar pentru a face această treabă, 411 00:24:33,660 --> 00:24:34,937 ca să poți să-mi dai cu bile? - Sunt aici pentru misiune, 412 00:24:34,937 --> 00:24:36,480 cristalul. - Da, ei bine ... 413 00:24:36,480 --> 00:24:37,313 - Daniel! 414 00:24:37,313 --> 00:24:38,146 - Sunt aici... 415 00:24:38,146 --> 00:24:40,167 (înfrumusețare îngrozitoare) 416 00:24:40,167 --> 00:24:41,000 - Daniel? 417 00:24:42,366 --> 00:24:43,199 (serul fluier) 418 00:24:43,199 --> 00:24:45,866 (Kelly strigă) 419 00:24:52,023 --> 00:24:54,523 (muzica tensionata) 420 00:25:19,974 --> 00:25:22,141 - Ah, frumos, nu-i așa? 421 00:25:24,649 --> 00:25:25,816 - Da este. 422 00:25:27,674 --> 00:25:30,670 Nu arată ca acum, dar aș da orice 423 00:25:30,670 --> 00:25:33,630 să ieși din bunul ăsta blestemat de bine! 424 00:25:33,630 --> 00:25:34,873 - Ce dracu? 425 00:25:36,380 --> 00:25:38,133 - Sal, ce naiba nu este în regulă cu tine? 426 00:25:38,133 --> 00:25:40,577 Se pare că ai înghițit o lămâie (râzând). 427 00:25:41,670 --> 00:25:43,840 - Omule, am o groapă în stomac 428 00:25:43,840 --> 00:25:46,130 și când am o groapă în stomac, 429 00:25:46,130 --> 00:25:48,520 de obicei se întâmplă ceva rău. 430 00:25:49,450 --> 00:25:51,910 - Dă mână jos fusta, apucă-ți bilele, 431 00:25:51,910 --> 00:25:55,807 și reamintește-ți că ești o curvă de badass. 432 00:25:57,552 --> 00:26:02,552 (zgomotul motorului vehiculului) (muzică tensionată) 433 00:27:01,187 --> 00:27:03,220 - Acesta este, capătul drumului. 434 00:27:03,220 --> 00:27:04,133 - Oh, la naiba. 435 00:27:05,770 --> 00:27:07,800 Bine, este departe de a merge pe roți, 436 00:27:07,800 --> 00:27:09,150 este timpul să mergi la plimbare. 437 00:27:10,890 --> 00:27:12,424 - Acum partea grea. 438 00:27:12,424 --> 00:27:15,174 (pasarile ciripesc) 439 00:27:23,482 --> 00:27:26,482 (rucsac rucsac) 440 00:27:43,296 --> 00:27:44,550 - Se pare că am prins câteva ciuperci 441 00:27:44,550 --> 00:27:45,623 scopându-ne, băieți. 442 00:27:52,575 --> 00:27:54,408 - Ah, Dumpties Humpty! 443 00:27:56,240 --> 00:27:57,079 Nu va fi o luptă. 444 00:27:57,079 --> 00:27:58,200 (click pe arma) 445 00:27:58,200 --> 00:28:00,080 Fii sigură că te încarci, fetelor, 446 00:28:00,080 --> 00:28:01,693 Se pare că am primit un cuplu de oaspeți. 447 00:28:05,666 --> 00:28:09,166 (muzică suspansă încordată) 448 00:28:14,680 --> 00:28:17,723 - Fără vină, fără remușcări, fără iubire. 449 00:28:19,270 --> 00:28:22,200 Pare mai ușor să fii o creatură fără suflet 450 00:28:22,200 --> 00:28:23,810 decât un om (vorbind limba străină). 451 00:28:23,810 --> 00:28:26,180 - Hei, de partea cui ești oricum? 452 00:28:26,180 --> 00:28:28,330 - Gândește-te la aceleași lacrimi vechi, fără temeri! 453 00:28:29,290 --> 00:28:31,840 - Fără sex, fără muzică, fără Mary Jane. 454 00:28:31,840 --> 00:28:35,040 - Da, bine, gândire bună, oamenii câștigă mâinile jos. 455 00:28:35,040 --> 00:28:36,190 - La naiba, am dreptate. 456 00:28:40,233 --> 00:28:41,510 - Acum va fi o luptă! 457 00:28:41,510 --> 00:28:44,793 - Asta e imposibil, sunt doar o grămadă de Scavuri proaste! 458 00:28:49,500 --> 00:28:51,080 - Stai inauntru! - Ce? 459 00:28:51,080 --> 00:28:52,483 - Fă doar ce spun. 460 00:28:53,520 --> 00:28:55,353 - Acum am o groapă în stomac. 461 00:29:00,373 --> 00:29:01,206 - Rahat! 462 00:29:02,560 --> 00:29:03,947 Arată aproape organizat. 463 00:29:05,143 --> 00:29:08,266 (împușcături de armă) (gloanțe care se învârtesc) 464 00:29:08,266 --> 00:29:11,433 (tunuri de tunet) 465 00:29:17,167 --> 00:29:18,000 (Săpăturile țipând) 466 00:29:18,000 --> 00:29:19,858 (lovituri de armă în plină expansiune) 467 00:29:19,858 --> 00:29:20,966 (tunuri de tunet) 468 00:29:20,966 --> 00:29:21,957 (Săpăturile țipând) 469 00:29:21,957 --> 00:29:26,567 (lovirea aerului) (tunuri de tunuri) 470 00:29:26,567 --> 00:29:27,400 (Urcarea lui Scav) 471 00:29:27,400 --> 00:29:30,567 (tunuri de tunet) 472 00:29:33,707 --> 00:29:34,956 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 473 00:29:34,956 --> 00:29:38,174 (tiruri de armă în plină expansiune) 474 00:29:38,174 --> 00:29:40,449 (Urcarea lui Scav) 475 00:29:40,449 --> 00:29:42,653 (armă în plină expansiune) 476 00:29:42,653 --> 00:29:43,486 - Ah! 477 00:29:44,354 --> 00:29:45,187 (Mormăie Kelly) 478 00:29:45,187 --> 00:29:50,187 (lovituri zgomotoase) (Scavs grunting) 479 00:29:50,310 --> 00:29:53,060 (lovituri suflante) 480 00:29:54,827 --> 00:29:56,518 (tunuri de tunet) 481 00:29:56,518 --> 00:30:01,518 (lovituri zgomotoase) (Scavs grunting) 482 00:30:10,378 --> 00:30:12,369 (Sal mormăie) 483 00:30:12,369 --> 00:30:17,369 (lovituri suflante) 484 00:30:21,453 --> 00:30:23,294 (explozie în plină expansiune) (Scavs urlând) 485 00:30:23,294 --> 00:30:26,461 (tunuri de tunet) 486 00:30:29,107 --> 00:30:33,941 (lovituri suflante) 487 00:30:33,941 --> 00:30:35,883 (Mormăie Kelly) 488 00:30:35,883 --> 00:30:40,883 (tunuri de tunuri) (lovituri de lovituri) 489 00:30:45,721 --> 00:30:50,721 (Sal mormăind) 490 00:30:50,956 --> 00:30:54,557 - Întoarce-te unde aparții, băieți de maimuțe murdare! 491 00:30:54,557 --> 00:30:57,390 (împușcătură cu armă) 492 00:30:58,311 --> 00:30:59,728 - [Charley] Cody! 493 00:31:10,432 --> 00:31:13,015 (muzică sombră) 494 00:31:19,040 --> 00:31:21,980 - Scaunele nu trebuie să fie suficient de inteligente pentru asta. 495 00:31:21,980 --> 00:31:23,080 - Au fost expuse cristalului, 496 00:31:23,080 --> 00:31:25,290 o parte din mutație a dispărut. 497 00:31:25,290 --> 00:31:26,580 - Ai spus că nu le-a vindecat. 498 00:31:26,580 --> 00:31:29,360 - Nu-i vindecă, ci îi evoluează. 499 00:31:29,360 --> 00:31:31,030 - Ce inseamna asta? 500 00:31:31,030 --> 00:31:33,430 - Cristalul nu ucide virusul Scav, 501 00:31:33,430 --> 00:31:37,040 este, grăbește evoluția virusului, 502 00:31:37,040 --> 00:31:39,143 este, îi face mai puțin barbari, 503 00:31:40,470 --> 00:31:41,803 le face mai inteligente. 504 00:31:42,660 --> 00:31:44,130 - Deci e bine, nu? 505 00:31:44,130 --> 00:31:45,900 Se întorc în oameni. 506 00:31:45,900 --> 00:31:48,450 - Nu, nu, nu sunt. 507 00:31:48,450 --> 00:31:50,013 - Atunci în ce se transformă? 508 00:31:51,470 --> 00:31:55,410 - Nu știu, ceva nou, ceva diferit. 509 00:31:55,410 --> 00:31:56,736 - Perfect! 510 00:31:56,736 --> 00:31:57,840 (bip scaner) 511 00:31:57,840 --> 00:31:59,220 - Sunt în mișcare. 512 00:31:59,220 --> 00:32:00,770 - Bine, ia-ți echipamentul, hai să mergem. 513 00:32:00,770 --> 00:32:04,187 (muzică suspansă sumbră) 514 00:32:36,817 --> 00:32:39,825 (muzica tensionata) 515 00:32:39,825 --> 00:32:42,183 (pasarile ciripesc) 516 00:32:42,183 --> 00:32:44,445 (Suspinând Charley) 517 00:32:44,445 --> 00:32:47,190 - [Kadowski] Oh, te-ai prins din nou, Roșu! 518 00:32:47,190 --> 00:32:49,468 - [Roșu] Nu am fost eu, cred că a fost Charley. 519 00:32:49,468 --> 00:32:51,688 (Roșu și Kadowski râzând) - Aveți pereche de draci. 520 00:32:51,688 --> 00:32:54,400 Vorbesc despre mirosul copacilor, al ierbii, al aerului curat. 521 00:32:54,400 --> 00:32:57,857 - Da, se simte bine, Charley. 522 00:32:57,857 --> 00:33:00,060 - Prefer mirosul de pise din buncărul nostru, 523 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 mirosul de siguranță. 524 00:33:02,670 --> 00:33:03,660 Lasa vrajeala! 525 00:33:03,660 --> 00:33:05,363 - Scoate-te, roșcată! 526 00:33:05,363 --> 00:33:08,730 (muzica dramatica suspansa) 527 00:33:08,730 --> 00:33:09,563 - Săpături? 528 00:33:12,520 --> 00:33:14,960 - Acum pare periculos! 529 00:33:14,960 --> 00:33:16,601 Ce este? 530 00:33:16,601 --> 00:33:19,256 - Este un lagomorf de Caniglus. 531 00:33:19,256 --> 00:33:20,910 Un iepure foarte înfricoșător. 532 00:33:20,910 --> 00:33:23,560 - Nu toate arată în cărțile cu copii. 533 00:33:24,930 --> 00:33:27,483 - Ne-ai speriat cina, aiurea. 534 00:33:29,700 --> 00:33:31,890 (armă în plină expansiune) 535 00:33:31,890 --> 00:33:32,919 - Nu am făcut-o. 536 00:33:32,919 --> 00:33:35,586 (muzică gânditoare) 537 00:33:38,343 --> 00:33:41,770 . 538 00:33:41,770 --> 00:33:44,520 (pasarile ciripesc) 539 00:33:56,498 --> 00:33:57,370 (alarmă sonoră) 540 00:33:57,370 --> 00:33:58,203 - Timpul! 541 00:34:01,167 --> 00:34:04,000 (seruri fluierând) 542 00:34:06,100 --> 00:34:07,250 Dr. Reinold? 543 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 - Da? 544 00:34:08,083 --> 00:34:09,747 - Ai nevoie de ajutor pentru administrarea dozei? 545 00:34:09,747 --> 00:34:13,323 - Nu, îmi păstrez și timpul, am făcut-o deja, mulțumesc. 546 00:34:13,323 --> 00:34:14,323 Sunt în mișcare. 547 00:34:15,220 --> 00:34:16,810 - Ei bine, la fel și noi suntem. 548 00:34:16,810 --> 00:34:17,684 Sa mergem. 549 00:34:17,684 --> 00:34:20,184 (muzica tensionata) 550 00:34:33,292 --> 00:34:38,292 (crăpătură de foc) 551 00:34:43,336 --> 00:34:46,180 - Omule, acum este vorba de niște proteine! 552 00:34:46,180 --> 00:34:48,750 - Nu ești îngrijorat de ciumă? 553 00:34:48,750 --> 00:34:51,980 - Va fi bine, atâta timp cât serul nu se va opri 554 00:34:51,980 --> 00:34:53,650 înainte ca corpul său să asimileze proteina. 555 00:34:53,650 --> 00:34:55,020 - Ce? 556 00:34:55,020 --> 00:34:57,250 - Atâta timp cât plămânii nu se umflă și nu explodează 557 00:34:57,250 --> 00:35:00,663 în 12 ore, sunteți bine. 558 00:35:02,500 --> 00:35:04,150 - Doar are nevoie de ceva. 559 00:35:05,163 --> 00:35:06,880 (serul fluier) 560 00:35:06,880 --> 00:35:10,970 - Încă nu înțeleg de ce au apărut toate aceste virusuri deodată. 561 00:35:10,970 --> 00:35:12,390 - Mi se pare evident, 562 00:35:12,390 --> 00:35:14,560 este răzbunarea Mamei Natură pentru violarea planetei. 563 00:35:14,560 --> 00:35:16,143 - Într-un mod de a vorbi, ai dreptate. 564 00:35:16,143 --> 00:35:18,040 Când virusul Plague a lovit pentru prima dată, 565 00:35:18,040 --> 00:35:20,420 N4H2 a explodat în câteva zile. 566 00:35:20,420 --> 00:35:23,390 7,4 milioane de oameni au murit într-o săptămână. 567 00:35:23,390 --> 00:35:25,730 Planeta era atât de suprapopulată, încât nu era unde să se ascundă. 568 00:35:25,730 --> 00:35:29,680 Fiecare regiune dens populată a acestei planete a fost ștersă. 569 00:35:29,680 --> 00:35:30,944 - Tatăl meu va continua ore întregi 570 00:35:30,944 --> 00:35:32,080 despre cum ne-am făcut asta singuri. 571 00:35:32,080 --> 00:35:33,880 - Ei bine, tatăl tău avea dreptate. 572 00:35:33,880 --> 00:35:35,710 Virusul a fost complet creat manual. 573 00:35:35,710 --> 00:35:38,430 Când celulele mutante au fost combinate cu un milion de ADN, 574 00:35:38,430 --> 00:35:40,290 vaccinul a devenit stabil, 575 00:35:40,290 --> 00:35:44,720 dar ADN-ul uman este atât de complex încât a permis mutația 576 00:35:44,720 --> 00:35:48,360 să fim în desfășurare și încă nu știm de ce. 577 00:35:48,360 --> 00:35:49,877 - Deci dacă serul ucide Scavs 578 00:35:49,877 --> 00:35:51,763 și acest lucru de cristal nu funcționează asupra lor, 579 00:35:51,763 --> 00:35:53,563 ce trebuie să facem cu ei? 580 00:35:54,660 --> 00:35:56,667 - Ei bine, când luăm planeta înapoi, 581 00:35:56,667 --> 00:35:58,840 bine, am început virusul Scav, sergent, 582 00:35:58,840 --> 00:36:00,980 vom găsi o modalitate de a o trata. 583 00:36:00,980 --> 00:36:02,530 - Nu! 584 00:36:02,530 --> 00:36:05,430 Eu spun că continuăm să facem ceea ce am făcut întotdeauna, 585 00:36:05,430 --> 00:36:08,163 și până la urmă îi vom ucide pe toți. 586 00:36:09,453 --> 00:36:12,203 (muzica dramatica) 587 00:36:13,736 --> 00:36:16,086 - Ce dracu e rostul de a salva omenirea 588 00:36:20,927 --> 00:36:23,020 dacă doar o vom înșela? 589 00:36:23,020 --> 00:36:26,280 - Ei bine, l-am înșelat o dată, nu o vom mai face. 590 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 - Sper că ai dreptate, sergent. 591 00:36:29,245 --> 00:36:30,912 Sper că ai dreptate. 592 00:36:34,306 --> 00:36:37,389 (muzică tensionată sombră) 593 00:36:45,103 --> 00:36:48,020 (zumzetul computerului) 594 00:36:49,382 --> 00:36:50,821 - Cine e acolo? 595 00:36:50,821 --> 00:36:53,571 (crăpătură de foc) 596 00:36:57,336 --> 00:37:00,720 - Îmi pare rău, nu a vrut să te sperii. 597 00:37:00,720 --> 00:37:03,470 M-am gândit în câteva secunde să vă vizitez. 598 00:37:05,360 --> 00:37:06,193 Whisky? 599 00:37:07,700 --> 00:37:09,640 - Unele lucruri nu se schimbă niciodată, nu-i așa? 600 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Cred că o băutură nu va strica. 601 00:37:16,739 --> 00:37:18,489 - Acum vorbești. 602 00:37:21,299 --> 00:37:26,288 - Întreaga noastră viață auzim despre cum a fost Pământul. 603 00:37:26,288 --> 00:37:29,121 Pare a fi un basm îndepărtat, 604 00:37:30,120 --> 00:37:35,120 totuși aici mă aflu, în aerul respir, 605 00:37:35,832 --> 00:37:39,010 (ambele chicotind) 606 00:37:39,010 --> 00:37:42,410 am făcut camping și m-am îmbătat cu soțul meu înstrăinat. 607 00:37:42,410 --> 00:37:43,243 - Băut? 608 00:37:45,446 --> 00:37:46,594 - Sunt sfat. 609 00:37:46,594 --> 00:37:49,185 - Mai bine ai ceva mai mult. 610 00:37:49,185 --> 00:37:52,018 (Helen chicotind) 611 00:37:53,370 --> 00:37:55,420 Aș minți dacă aș spune că nu mi-e dor de tine. 612 00:37:59,767 --> 00:38:02,434 - Atunci de ce m-ai îndepărtat? 613 00:38:04,574 --> 00:38:08,560 - Când s-a întâmplat, singurul lucru care mi-a dat puterea 614 00:38:08,560 --> 00:38:11,910 ca să-l întorc la buncăr se gândea la tine 615 00:38:11,910 --> 00:38:15,043 dar apoi după ce au dezvoltat serul 616 00:38:15,043 --> 00:38:17,260 din sângele meu toată lumea mă trata diferit 617 00:38:17,260 --> 00:38:22,190 cum ar fi, ca un erou sau ca un ciudat (chicotind), 618 00:38:22,190 --> 00:38:23,250 dar mă tratau diferit, 619 00:38:23,250 --> 00:38:24,640 și pur și simplu nu puteam suporta gândul 620 00:38:24,640 --> 00:38:27,989 dintre voi mă tratați așa, așa că a fost mai ușor 621 00:38:27,989 --> 00:38:30,322 doar să nu te confrunt deloc. 622 00:38:32,433 --> 00:38:34,550 - Este întotdeauna despre tine, nu? 623 00:38:36,215 --> 00:38:37,553 - Ce? 624 00:38:37,553 --> 00:38:39,040 - Crezi că mi-a fost ușor să văd 625 00:38:39,040 --> 00:38:43,523 omul pe care îl iubesc este tratat, ca un experiment? 626 00:38:46,270 --> 00:38:47,280 Te-ai oprit vreodată să te gândești 627 00:38:47,280 --> 00:38:49,867 că doar te-am iubit, indiferent de ce? 628 00:38:50,973 --> 00:38:53,460 Știi, am vorbit despre a avea copii ... 629 00:38:53,460 --> 00:38:56,170 - Ei, cum poți chiar să aduci asta, cum? 630 00:38:56,170 --> 00:38:57,910 - Pentru că acest cristal, s-ar putea schimba ... 631 00:38:57,910 --> 00:38:59,710 - Nu, nu voi risca să am copii 632 00:38:59,710 --> 00:39:01,810 asta s-ar putea dovedi a fi un ciudat ca mine! 633 00:39:03,789 --> 00:39:06,033 În regulă, dați-o jos! 634 00:39:06,033 --> 00:39:09,033 (muzica suspansa) 635 00:39:35,286 --> 00:39:38,036 (colibri cu fermoar) 636 00:39:40,142 --> 00:39:42,975 (frunze ruginind) 637 00:39:47,475 --> 00:39:50,308 (frunze ruginind) 638 00:39:51,844 --> 00:39:53,594 - [Roșu] Sunt paranoic. 639 00:39:57,309 --> 00:39:58,392 (vărsare de aer) 640 00:39:58,392 --> 00:40:01,642 (muzică dramatică tensionată) 641 00:40:04,409 --> 00:40:07,076 (câinii urlând) 642 00:40:19,372 --> 00:40:22,372 (greierii ciripind) 643 00:40:24,604 --> 00:40:27,687 (muzică pensivă calmă) 644 00:40:35,667 --> 00:40:38,334 (Kochi gâfâind) 645 00:40:46,042 --> 00:40:48,959 (Kadowski gâfâind) 646 00:40:50,061 --> 00:40:51,644 - [Kadowski] Kochi? 647 00:40:54,595 --> 00:40:55,428 Kochi? 648 00:41:00,642 --> 00:41:02,430 - Hei! - Hei. 649 00:41:02,430 --> 00:41:04,430 - Ești îngrijorat pentru mine? 650 00:41:04,430 --> 00:41:06,160 Ești mare, rău Boris! 651 00:41:06,160 --> 00:41:07,460 - Nu, eram doar ... 652 00:41:07,460 --> 00:41:08,970 - Da, sigur. - Da. 653 00:41:08,970 --> 00:41:10,317 - Te voi alerga la tabără. 654 00:41:10,317 --> 00:41:12,023 - Nu ai șanse! 655 00:41:17,623 --> 00:41:20,290 (ruginirea cortului) 656 00:41:29,140 --> 00:41:30,150 - Dacă nu se referă la această misiune, 657 00:41:30,150 --> 00:41:31,250 Nu vreau să o aud. 658 00:41:36,543 --> 00:41:38,934 - Despre ce am spus aseară, am terminat ... 659 00:41:38,934 --> 00:41:41,017 - Nu e nimic de spus. 660 00:41:41,981 --> 00:41:43,400 - Pentru un comandant de comunicații, 661 00:41:43,400 --> 00:41:45,393 ești sigur că ești un comunicator rău. 662 00:41:49,050 --> 00:41:50,000 - Săpăturile sunt staționate. 663 00:41:50,000 --> 00:41:52,292 Dacă ne grăbim, putem face o distanță. 664 00:41:52,292 --> 00:41:53,125 - In regula. 665 00:41:53,125 --> 00:41:55,117 Bine, hai să o împachetăm, să o scoatem! 666 00:41:56,244 --> 00:41:59,411 (muzică încordată tensionată) 667 00:42:08,183 --> 00:42:10,850 - [Kochi] O, Dumnezeule, nu, nu, nu! 668 00:42:13,597 --> 00:42:16,924 (Kochi plângând) 669 00:42:16,924 --> 00:42:19,341 (muzică sumbră) 670 00:42:25,572 --> 00:42:26,655 - Iisuse, Roșu! 671 00:42:32,230 --> 00:42:34,897 (Kochi plângând) 672 00:42:40,377 --> 00:42:41,210 - Săpături. 673 00:42:50,120 --> 00:42:52,120 - O, Roșu, ești prost ... 674 00:42:53,685 --> 00:42:56,419 Nu, aceasta nu a fost opera lui Scavs. 675 00:42:56,419 --> 00:42:58,361 - Să-i dăm o înmormântare corespunzătoare. 676 00:42:58,361 --> 00:43:01,028 (Kochi plângând) 677 00:43:02,149 --> 00:43:04,732 (muzică sombră) 678 00:43:14,656 --> 00:43:17,573 (stropire de lichide) 679 00:43:21,393 --> 00:43:22,643 - Odihnestete in pace frate. 680 00:43:57,395 --> 00:43:59,895 (muzica tensionata) 681 00:44:12,020 --> 00:44:14,886 - Hai să mergem, Doc, să ținem pasul cu clasa. 682 00:44:14,886 --> 00:44:15,719 (Tuse Reinold) 683 00:44:15,719 --> 00:44:16,777 Scoală-te. 684 00:44:16,777 --> 00:44:18,925 Haide. - Vin, sunt bine. 685 00:44:18,925 --> 00:44:20,683 - Nu este o excursie pe teren, mută-te. 686 00:44:22,660 --> 00:44:24,750 - Cu toate rahaturile pe care ni le dăm reciproc, 687 00:44:24,750 --> 00:44:26,773 Îmi este foarte dor de acest mare cowboy al naibii. 688 00:44:27,970 --> 00:44:31,460 M-a pus să o întâlnesc pe această fată, era o întâlnire dublă 689 00:44:31,460 --> 00:44:35,423 și Roșu a spus că aceste fete sunt câteva persoane care arată bine. 690 00:44:37,190 --> 00:44:38,690 - Și l-ai crezut? 691 00:44:38,690 --> 00:44:40,500 L-am văzut vreodată pe tipul acela cu zombi. 692 00:44:40,500 --> 00:44:43,148 - Da, da, au fost urâte! 693 00:44:43,148 --> 00:44:45,350 - (chicotește) Acesta este punctul meu, toate arată 694 00:44:45,350 --> 00:44:46,815 au ieșit direct dintr-un accident de mașină. 695 00:44:46,815 --> 00:44:47,648 - [Kadowski] Mm. 696 00:44:47,648 --> 00:44:49,633 - urâțenie 100% pură. 697 00:44:51,000 --> 00:44:53,130 - Drăguțul e că s-a gândit 698 00:44:53,130 --> 00:44:54,430 că erau frumoși. 699 00:44:54,430 --> 00:44:57,423 - Cel mai bun marcator pe care îl știu, era încă orb ca un liliac. 700 00:45:01,540 --> 00:45:04,957 (muzică suspansă sumbră) 701 00:45:15,510 --> 00:45:17,620 Ești bine, Kadowski? 702 00:45:17,620 --> 00:45:18,713 - Tu ce crezi? 703 00:45:20,207 --> 00:45:22,980 - [Kochi] Haide, tip mare, poți să o faci, 704 00:45:22,980 --> 00:45:24,833 puteți să-l faceți până pe acest munte. 705 00:45:26,160 --> 00:45:28,610 - [Kadowski] Trebuie să mă glumești! 706 00:45:28,610 --> 00:45:30,627 - [Sal] Încetează, Kadowski. 707 00:45:35,583 --> 00:45:38,780 - A spus că te poți descurca, Doc, apoi să te descurci! 708 00:45:38,780 --> 00:45:41,438 - Mă porți pe nervi, sergent. 709 00:45:41,438 --> 00:45:46,438 - [Helen] Durere în fund. 710 00:45:48,933 --> 00:45:51,433 (muzica tensionata) 711 00:45:53,518 --> 00:45:55,750 - [Reinold] Ne apropiem, opt kilometri. 712 00:45:55,750 --> 00:45:57,400 - [Kochi] Toți au auzit asta? 713 00:46:02,158 --> 00:46:04,772 (vărsare de aer) 714 00:46:04,772 --> 00:46:07,772 (muzica suspansa) 715 00:46:09,337 --> 00:46:11,587 - Îi simt că ne dimensionează. 716 00:46:16,645 --> 00:46:19,645 - Atunci hai să ne mișcăm, da? 717 00:46:27,646 --> 00:46:29,031 - Cum te ții? 718 00:46:29,031 --> 00:46:31,670 - Aș minți dacă aș spune că nu mă sperie, nu? 719 00:46:31,670 --> 00:46:33,420 - Nimic pe care nu l-am ocupat până acum. 720 00:46:34,925 --> 00:46:35,800 (pasarile ciripesc) 721 00:46:35,800 --> 00:46:37,517 - Oh, este frumos. 722 00:46:38,768 --> 00:46:42,010 Uită-te, aici totul înflorește, este viu. 723 00:46:42,010 --> 00:46:46,843 Ascultă păsările cântând și murim. 724 00:46:48,470 --> 00:46:50,720 - Poate că nu suntem atât de inteligenți cum credem. 725 00:46:55,670 --> 00:46:56,870 - O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 726 00:46:56,870 --> 00:46:59,730 Eu iau deja de două ori mai mult decât toți ceilalți. 727 00:46:59,730 --> 00:47:01,280 Nu, nu-mi permit să-l pierd? 728 00:47:06,500 --> 00:47:07,600 Stai aproape de mine. 729 00:47:17,719 --> 00:47:20,094 (muzică suspansă sumbră) 730 00:47:20,094 --> 00:47:25,094 (stropirea apei) (ciripitul păsărilor) 731 00:48:16,520 --> 00:48:17,353 - Sushi? 732 00:48:24,030 --> 00:48:26,863 (stropire de apă) 733 00:48:37,142 --> 00:48:38,142 - Aici! 734 00:48:40,203 --> 00:48:41,203 Este o scavă. 735 00:48:42,550 --> 00:48:44,467 Pare destul de încurcat. 736 00:48:48,523 --> 00:48:49,763 - El este încă în viață! 737 00:48:52,832 --> 00:48:55,332 (muzica tensionata) 738 00:48:58,191 --> 00:48:59,608 - [Scav] Ajută-mă. 739 00:49:00,480 --> 00:49:01,443 - A vorbit doar? 740 00:49:03,892 --> 00:49:05,293 (Gemere cu excavator) 741 00:49:05,293 --> 00:49:06,633 - Este cristalul? 742 00:49:08,690 --> 00:49:10,260 Doctor? 743 00:49:10,260 --> 00:49:12,710 - Cristalul grăbește evoluția virusului. 744 00:49:13,710 --> 00:49:15,417 Mai am timp. 745 00:49:15,417 --> 00:49:17,520 - Mai ai timp pentru ce? 746 00:49:17,520 --> 00:49:20,703 - Noi, mai avem timp să obținem cristalul. 747 00:49:21,805 --> 00:49:22,650 (alarmă sonoră) 748 00:49:22,650 --> 00:49:23,483 - Timpul! 749 00:49:24,920 --> 00:49:27,470 Haide, toată lumea, nu ne putem permite să ratăm o doză. 750 00:49:29,100 --> 00:49:30,450 - Bine, să mergem mai departe. 751 00:49:39,399 --> 00:49:42,399 (muzica suspansa) 752 00:50:00,263 --> 00:50:01,680 - [Kochi] Whoops! 753 00:50:03,596 --> 00:50:05,368 (Kochi chicotind) 754 00:50:05,368 --> 00:50:09,059 (Kochi și Kadowski chicotesc) 755 00:50:09,059 --> 00:50:09,892 - Hei! - Hei, ce? 756 00:50:09,892 --> 00:50:11,720 - Sunteți un tânăr, Kadowski? 757 00:50:11,720 --> 00:50:12,553 - Ce? 758 00:50:12,553 --> 00:50:13,386 - Nu, dacă sunteți, îmi puteți spune, 759 00:50:13,386 --> 00:50:14,950 nu este mare lucru, mintea mea este larg deschisă! 760 00:50:14,950 --> 00:50:16,410 - Dă-te dracu, Charley, nu sunt un ticălos. 761 00:50:16,410 --> 00:50:17,900 - Mai ești virgină, asta este? 762 00:50:17,900 --> 00:50:20,080 - Hei, omule, am fost cu multe femei, știi? 763 00:50:20,080 --> 00:50:21,860 - Nu te-am văzut niciodată cu unul. 764 00:50:21,860 --> 00:50:24,030 - Mă numești mincinos sau ce? 765 00:50:24,030 --> 00:50:24,990 - Da sunt. 766 00:50:24,990 --> 00:50:25,890 - Bine. 767 00:50:25,890 --> 00:50:26,723 - Ce mai astepti? 768 00:50:26,723 --> 00:50:27,556 E nebună după tine! 769 00:50:27,556 --> 00:50:28,389 - Da? 770 00:50:29,440 --> 00:50:30,920 Cine, cine, Kochi? 771 00:50:30,920 --> 00:50:32,720 - Bineînțeles Kochi, tu mare fructe rusești! 772 00:50:32,720 --> 00:50:33,553 - Oh omule. 773 00:50:33,553 --> 00:50:34,620 - Ce, crezi că nimeni nu observă? 774 00:50:34,620 --> 00:50:35,680 Trebuie doar să te privească și te întorci 775 00:50:35,680 --> 00:50:36,513 într-un idiot rânjet! 776 00:50:36,513 --> 00:50:38,593 - Ah, sunt un idiot tot timpul. 777 00:50:39,700 --> 00:50:41,470 - Uite, nu știm cum se va întâmpla asta, nu? 778 00:50:41,470 --> 00:50:42,303 - Dreapta. - Aceasta s-ar putea descurca 779 00:50:42,303 --> 00:50:44,150 rahat pârâu foarte repede. 780 00:50:44,150 --> 00:50:46,833 Faceți mișcare, nu aveți nimic de pierdut, stud. 781 00:50:48,575 --> 00:50:50,906 - O, omule, da. 782 00:50:50,906 --> 00:50:53,406 (muzica tensionata) 783 00:51:03,737 --> 00:51:06,404 (vărsare de aer) 784 00:51:18,541 --> 00:51:21,355 (Charley țipând) 785 00:51:21,355 --> 00:51:24,522 (tunuri de tunet) 786 00:51:32,300 --> 00:51:33,300 - Tine foc! 787 00:51:37,376 --> 00:51:40,209 (Gâfâie Charley) 788 00:51:42,161 --> 00:51:43,634 - Lucrul sângeros mă mușcă! 789 00:51:43,634 --> 00:51:45,080 - Stai jos, trebuie să oprim sângerarea. 790 00:51:45,080 --> 00:51:45,913 Oricine are ceva ... - Oh, Iisuse! 791 00:51:45,913 --> 00:51:46,929 - Putem folosi pentru un turniquet? 792 00:51:46,929 --> 00:51:47,762 Așezați-vă. 793 00:51:50,290 --> 00:51:51,440 Înfășoară asta pe acolo. 794 00:51:54,440 --> 00:51:55,767 Legați-l strâns, strâns! 795 00:51:58,595 --> 00:52:01,043 - [Kadowski] L-ai văzut? 796 00:52:01,043 --> 00:52:02,707 - [Helen] A fost ca o fantomă, a fost atât de al naibii de repede! 797 00:52:02,707 --> 00:52:04,374 - [Sal] Unde este? 798 00:52:06,800 --> 00:52:08,770 - Bine, toată lumea, țineți degetele de la picioare. 799 00:52:08,770 --> 00:52:11,366 Dă-i mâna lui Charley aici și continuă să miști. 800 00:52:11,366 --> 00:52:13,179 - Atât de mult va trebui să faci deocamdată, ridică-te. 801 00:52:13,179 --> 00:52:16,096 (Mormăie Charley) 802 00:52:18,629 --> 00:52:21,629 (muzica suspansa) 803 00:52:42,640 --> 00:52:45,950 - Bine, o vom numi o zi și vom face tabără aici. 804 00:52:45,950 --> 00:52:47,157 - Da, pentru că în noaptea trecută am petrecut în pădure 805 00:52:47,157 --> 00:52:48,680 era atât de plăcut. 806 00:52:48,680 --> 00:52:51,380 - Ce, crezi că urmărirea săpăturilor noaptea este mai bună? 807 00:52:51,380 --> 00:52:53,210 - Nu, cred că dacă continuăm să mergem ... 808 00:52:53,210 --> 00:52:54,760 - Nimeni nu va părăsi tabăra diseară. 809 00:52:54,760 --> 00:52:55,870 - Cred că dacă mergem mai departe ... 810 00:52:55,870 --> 00:52:58,563 - Ei bine, cred că tabărăm aici și așa este. 811 00:53:02,200 --> 00:53:03,033 - Bine. 812 00:53:07,631 --> 00:53:08,660 ♪ Dragostea este în aer ♪ 813 00:53:08,660 --> 00:53:10,060 - Nu acum, Charley, nu acum. 814 00:53:20,349 --> 00:53:25,349 (crăpătură de foc) 815 00:53:27,170 --> 00:53:29,130 Scavul pe care l-am văzut astăzi și ceilalți 816 00:53:29,130 --> 00:53:30,513 care ne-a atacat înainte, 817 00:53:32,199 --> 00:53:34,100 dacă cristalul le face asta, ceva îmi spune 818 00:53:34,100 --> 00:53:36,998 nu vor fugi cu ușurință. 819 00:53:36,998 --> 00:53:38,680 - [Helen] Ce alegere avem? 820 00:53:38,680 --> 00:53:41,260 - Da, știu, doar îmi doresc 821 00:53:41,260 --> 00:53:43,260 Aș putea scoate ceva de la doctor. 822 00:53:45,499 --> 00:53:46,649 - Unde este Reinold? 823 00:53:46,649 --> 00:53:50,370 (muzică ritmică mușcată) 824 00:53:50,370 --> 00:53:52,073 - Acesta este echipamentul dvs. esențial? 825 00:53:53,030 --> 00:53:58,030 - Kelly, mă știi, am mereu muzica mea! 826 00:53:58,586 --> 00:54:00,150 ♪ Nu m-am gândit niciodată că pot 827 00:54:00,150 --> 00:54:01,380 - Bine? 828 00:54:01,380 --> 00:54:03,069 - Dormi ca un copil. 829 00:54:03,069 --> 00:54:06,160 ♪ Ooby dooby wow ♪ 830 00:54:06,160 --> 00:54:07,110 - Scutură chestia aia! 831 00:54:08,100 --> 00:54:09,230 Așa o spui, Sal? 832 00:54:09,230 --> 00:54:10,277 - [Sal] Ai primit! 833 00:54:10,277 --> 00:54:12,193 ♪ Adu-ți corpul la mine, fată ♪ 834 00:54:12,193 --> 00:54:14,198 ♪ Ooby dooby wow ♪ 835 00:54:14,198 --> 00:54:15,557 ♪ Am spus să-l agitați la stânga ♪ 836 00:54:15,557 --> 00:54:16,788 ♪ Agitați-o spre stânga ♪ 837 00:54:16,788 --> 00:54:17,854 ♪ Rulați-l în dreapta ♪ 838 00:54:17,854 --> 00:54:19,054 ♪ Rulați-l în dreapta ♪ 839 00:54:19,054 --> 00:54:20,272 ♪ Mutați-l în jos ♪ 840 00:54:20,272 --> 00:54:21,105 ♪ Mutați-l în jos ♪ 841 00:54:21,105 --> 00:54:23,223 ♪ Ia-l ooby dooby wow ♪ 842 00:54:23,223 --> 00:54:25,824 ♪ Am spus ooby dooby wow ♪ 843 00:54:25,824 --> 00:54:28,214 ♪ Ooby dooby wow ♪ 844 00:54:28,214 --> 00:54:29,897 ♪ Ooby dooby wow ♪ 845 00:54:29,897 --> 00:54:30,955 - Haide. - Haide, 846 00:54:30,955 --> 00:54:32,387 Nu am fost niciodată dansatoare. 847 00:54:34,408 --> 00:54:35,481 Hei, dă-i asta înapoi! 848 00:54:35,481 --> 00:54:38,231 (Kelly râzând) 849 00:54:39,512 --> 00:54:41,833 (Kochi râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪ 850 00:54:41,833 --> 00:54:42,699 - [Kadowski] Dă-mi. 851 00:54:42,699 --> 00:54:45,449 (Kochi râzând) 852 00:54:46,391 --> 00:54:47,282 ♪ Uh-Huh ♪ ob Ooby dooby ♪ 853 00:54:47,282 --> 00:54:48,888 - [Kadowski] O vreau înapoi. 854 00:54:48,888 --> 00:54:51,833 (Kochi râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪ 855 00:54:51,833 --> 00:54:55,235 - [Kochi] Trebuie să dansezi pentru asta, stud (râzând). 856 00:54:55,235 --> 00:54:57,782 (Kelly râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪ 857 00:54:57,782 --> 00:55:00,215 ♪ Ooby dooby wow ♪ 858 00:55:00,215 --> 00:55:01,327 ♪ Agitați-o spre stânga ♪ 859 00:55:01,327 --> 00:55:02,428 ♪ Agitați-o spre stânga ♪ 860 00:55:02,428 --> 00:55:03,694 ♪ Rulați-l în dreapta ♪ 861 00:55:03,694 --> 00:55:04,722 ♪ Rulați-l în dreapta ♪ 862 00:55:04,722 --> 00:55:05,912 ♪ Mutați-l în jos ♪ 863 00:55:05,912 --> 00:55:06,824 ♪ Mutați-l în jos ♪ 864 00:55:06,824 --> 00:55:09,648 ♪ Ia-l ooby dooby wow ♪ 865 00:55:09,648 --> 00:55:11,968 ♪ Fată, arăți atât de bine încât aș putea muri ♪ 866 00:55:11,968 --> 00:55:14,170 ♪ Am mișcări pe care nu le poți nega ♪ 867 00:55:14,170 --> 00:55:16,267 ♪ Open up your heart and you're alive ♪ 868 00:55:16,267 --> 00:55:18,531 ♪ Ooby dooby wow ♪ 869 00:55:18,531 --> 00:55:21,077 ♪ Just give it and chance and you'll see that he ♪ 870 00:55:21,077 --> 00:55:23,272 ♪ Just a matter of time and then you'll see ♪ 871 00:55:23,272 --> 00:55:25,318 ♪ And if you open up your mind it's all the same ♪ 872 00:55:25,318 --> 00:55:26,889 ♪ Ooby dooby wow ♪ 873 00:55:26,889 --> 00:55:30,139 (muffled upbeat music) 874 00:55:32,037 --> 00:55:35,454 (grim suspenseful music) 875 00:56:02,799 --> 00:56:05,632 (leaves rustling) 876 00:56:15,411 --> 00:56:19,078 (Reinold breathing heavily) 877 00:56:24,052 --> 00:56:26,969 (Reinold coughing) 878 00:56:49,544 --> 00:56:51,112 (Sal gasping) 879 00:56:51,112 --> 00:56:52,843 - What are you doing? 880 00:56:52,843 --> 00:56:54,830 - There's no time. 881 00:56:54,830 --> 00:56:56,070 Kelly would kill me. 882 00:56:56,070 --> 00:56:57,830 - Why would he kill you? 883 00:56:57,830 --> 00:56:58,800 - What's wrong with you? 884 00:56:58,800 --> 00:57:01,481 You don't understand, I have no time! 885 00:57:01,481 --> 00:57:04,493 - Look, Reinold, let's just get back to the camp. 886 00:57:04,493 --> 00:57:05,326 - No! 887 00:57:05,326 --> 00:57:08,993 (Reinold breathing heavily) 888 00:57:47,344 --> 00:57:52,344 - Reinold, you creepy little bastard, where are you? 889 00:57:55,134 --> 00:57:58,980 I can't see shit! 890 00:57:58,980 --> 00:58:01,130 (Sal yelling) 891 00:58:01,130 --> 00:58:02,455 Help, help! 892 00:58:02,455 --> 00:58:05,705 (tense dramatic music) 893 00:58:07,337 --> 00:58:08,170 Doctor! 894 00:58:09,867 --> 00:58:12,061 Reinold, pull me up. 895 00:58:12,061 --> 00:58:14,061 Pull me up, you bastard! 896 00:58:20,511 --> 00:58:22,321 Oh shit! 897 00:58:22,321 --> 00:58:24,821 (Sal yelling) 898 00:58:47,794 --> 00:58:50,794 (eerie tense music) 899 00:59:19,172 --> 00:59:21,755 (Sal groaning) 900 00:59:23,811 --> 00:59:26,143 (dog barking) 901 00:59:26,143 --> 00:59:27,899 (dog snarling) 902 00:59:27,899 --> 00:59:28,815 (Sal screaming) 903 00:59:28,815 --> 00:59:33,815 (dog snarling) (Sal grunting) 904 00:59:35,181 --> 00:59:37,848 (Sal screaming) 905 00:59:40,881 --> 00:59:43,381 (tense music) 906 00:59:57,587 --> 00:59:58,420 - Sal? 907 01:00:03,217 --> 01:00:04,050 Sal? 908 01:00:05,113 --> 01:00:06,942 - Daniel, what's going on? 909 01:00:06,942 --> 01:00:09,842 - I told Sal to keep an eye on Reinold, now she's missing. 910 01:00:12,439 --> 01:00:13,560 (Charley groaning) 911 01:00:13,560 --> 01:00:14,900 Charley, have you seen Sal? 912 01:00:14,900 --> 01:00:15,733 - No, why? 913 01:00:15,733 --> 01:00:17,150 - She's missing. 914 01:00:17,150 --> 01:00:20,370 - Daniel, his serum vials are full, 915 01:00:20,370 --> 01:00:22,120 he hasn't been injecting his doses. 916 01:00:24,240 --> 01:00:25,170 - Damn it. 917 01:00:25,170 --> 01:00:27,470 All right, Sal's in danger and we need to go find her. 918 01:00:27,470 --> 01:00:28,830 Helen, Kochi, you break camp, 919 01:00:28,830 --> 01:00:31,968 Charley, Kad, grab a weapon, let's go! 920 01:00:31,968 --> 01:00:34,885 (grim tense music) 921 01:00:35,866 --> 01:00:39,135 Sal! 922 01:00:39,135 --> 01:00:40,552 - [Kadowski] Sal! 923 01:00:44,879 --> 01:00:46,462 - Sal! 924 01:00:46,462 --> 01:00:47,295 Sal! 925 01:00:48,482 --> 01:00:49,315 - Sal! 926 01:00:51,470 --> 01:00:52,303 Here. 927 01:00:56,878 --> 01:00:58,832 - I think you found something. 928 01:00:58,832 --> 01:00:59,915 - What is it? 929 01:01:01,800 --> 01:01:02,633 - Tracks. 930 01:01:04,500 --> 01:01:05,333 This way. 931 01:01:16,158 --> 01:01:18,991 (water splashing) 932 01:01:23,757 --> 01:01:26,210 - Why wasn't Reinold taking the serum? 933 01:01:26,210 --> 01:01:30,220 - I don't know, Kochi, I just hope Sal's okay. 934 01:01:31,211 --> 01:01:32,044 - Sal! 935 01:01:39,947 --> 01:01:42,614 Looks like we got a trail, boys. 936 01:01:51,862 --> 01:01:52,695 - Sal! 937 01:01:53,734 --> 01:01:54,883 Ah, shit. 938 01:01:54,883 --> 01:01:55,800 She's here! 939 01:01:57,339 --> 01:02:00,339 (grim somber music) 940 01:02:01,462 --> 01:02:03,451 (all grunting) 941 01:02:03,451 --> 01:02:04,459 - You all right? - Yeah. 942 01:02:04,459 --> 01:02:06,369 - [Kelly] Good? 943 01:02:06,369 --> 01:02:09,909 Hang on, buddy, hang on. (Charley grunting) 944 01:02:09,909 --> 01:02:10,786 You all right? - Yeah. 945 01:02:10,786 --> 01:02:12,036 - [Kelly] Good? 946 01:02:18,776 --> 01:02:20,175 Oh Jesus. 947 01:02:20,175 --> 01:02:22,489 - Where is Reinold? 948 01:02:22,489 --> 01:02:25,849 - Yeah, that's a great question. 949 01:02:25,849 --> 01:02:28,099 At least I got his scanner. 950 01:02:30,714 --> 01:02:32,258 - [Charley] We gotta do something. 951 01:02:32,258 --> 01:02:33,358 - All right. 952 01:02:33,358 --> 01:02:34,580 Helen! 953 01:02:34,580 --> 01:02:35,413 Oh, Helen. 954 01:02:35,413 --> 01:02:38,413 Come on, up, guys, come on, come on! 955 01:02:39,337 --> 01:02:41,837 (tense music) 956 01:03:01,428 --> 01:03:04,461 (eerie music) 957 01:03:04,461 --> 01:03:05,294 - Wait. 958 01:03:15,870 --> 01:03:18,833 This is for all of us. 959 01:03:20,330 --> 01:03:24,623 Yes, yes, this can save us. 960 01:03:27,430 --> 01:03:30,163 The humans are your enemies. 961 01:03:31,920 --> 01:03:33,423 The humans are close. 962 01:03:36,050 --> 01:03:40,263 I am Reinold, I'm a scientist. 963 01:03:41,410 --> 01:03:43,653 I can show you how to defeat the humans. 964 01:03:47,520 --> 01:03:49,853 I can show you how to defeat our enemies. 965 01:03:59,210 --> 01:04:00,596 - Sal? 966 01:04:00,596 --> 01:04:01,730 - Dead. 967 01:04:01,730 --> 01:04:02,563 - The dogs? 968 01:04:03,580 --> 01:04:04,413 - Reinold? 969 01:04:06,220 --> 01:04:07,053 - Missing. 970 01:04:10,770 --> 01:04:13,220 Scanner's working but I can't get a signal. 971 01:04:13,220 --> 01:04:15,993 Charley picked up some tracks so we at least have a start. 972 01:04:17,660 --> 01:04:21,590 - He was insane, maybe Reinold made the whole thing up. 973 01:04:21,590 --> 01:04:22,890 - Yeah, and what if he didn't? 974 01:04:22,890 --> 01:04:23,970 You've seen those new Scavs. 975 01:04:23,970 --> 01:04:26,677 We keep going until we retrieve the crystal. 976 01:04:26,677 --> 01:04:29,427 (dramatic music) 977 01:04:32,240 --> 01:04:33,073 Let's go! 978 01:04:35,034 --> 01:04:38,284 (tense dramatic music) 979 01:04:52,775 --> 01:04:56,192 (grim suspenseful music) 980 01:05:32,193 --> 01:05:34,860 (dogs snarling) 981 01:06:05,004 --> 01:06:05,837 - Kelly! 982 01:06:08,182 --> 01:06:11,599 (intense dramatic music) 983 01:06:13,313 --> 01:06:14,146 - Run! 984 01:06:15,397 --> 01:06:16,230 Run! 985 01:06:18,270 --> 01:06:19,103 Run! 986 01:06:19,103 --> 01:06:19,991 (Charley yelling) 987 01:06:19,991 --> 01:06:21,693 Get up, Charley, get up! - Get up! 988 01:06:21,693 --> 01:06:22,526 - Come on! 989 01:06:26,508 --> 01:06:27,995 Come on! 990 01:06:27,995 --> 01:06:28,828 Run! 991 01:06:30,257 --> 01:06:33,174 (Charley grunting) 992 01:06:34,682 --> 01:06:36,540 (dogs snarling) 993 01:06:36,540 --> 01:06:37,957 Come on, come on! 994 01:06:43,093 --> 01:06:44,809 (Kochi yelling) 995 01:06:44,809 --> 01:06:45,642 - Kochi! 996 01:06:50,137 --> 01:06:53,124 (dogs howling) 997 01:06:53,124 --> 01:06:53,957 - Hold. 998 01:06:53,957 --> 01:06:57,223 (dogs barking) 999 01:06:57,223 --> 01:06:58,235 (dogs howling) 1000 01:06:58,235 --> 01:06:59,068 Hold. 1001 01:06:59,068 --> 01:07:01,651 (dogs barking) 1002 01:07:02,903 --> 01:07:03,736 Fire! 1003 01:07:03,736 --> 01:07:06,903 (gunshots thundering) 1004 01:07:10,647 --> 01:07:12,356 (dogs yelping) 1005 01:07:12,356 --> 01:07:17,356 (gunshots thundering) (dogs barking) 1006 01:07:24,848 --> 01:07:25,681 Now! 1007 01:07:26,751 --> 01:07:28,434 (Kochi screaming) (Kadowski screaming) 1008 01:07:28,434 --> 01:07:31,101 (dogs snarling) 1009 01:07:32,260 --> 01:07:33,900 (Helen yelling) - No, no, no, no, no! 1010 01:07:33,900 --> 01:07:36,031 Come on, come on, get up, it's too late! 1011 01:07:36,031 --> 01:07:36,947 Go! 1012 01:07:36,947 --> 01:07:38,414 Go, go, go, go, go! 1013 01:07:38,414 --> 01:07:40,927 Get your ass up, Charley, Go! 1014 01:07:40,927 --> 01:07:43,586 (dogs snarling) 1015 01:07:43,586 --> 01:07:46,169 (dogs barking) 1016 01:07:54,802 --> 01:07:57,385 (dogs howling) 1017 01:07:59,182 --> 01:08:02,182 (suspenseful music) 1018 01:08:06,762 --> 01:08:08,928 (Kelly screaming) 1019 01:08:08,928 --> 01:08:11,761 (eerie whooshing) 1020 01:08:12,603 --> 01:08:15,436 (Kelly screaming) 1021 01:08:17,282 --> 01:08:20,032 (Kelly grunting) 1022 01:08:22,765 --> 01:08:25,848 (tense somber music) 1023 01:08:55,036 --> 01:08:57,703 (Kelly gasping) 1024 01:09:03,240 --> 01:09:04,173 - How's the head? 1025 01:09:06,700 --> 01:09:08,853 You've been out for a couple of hours. 1026 01:09:10,992 --> 01:09:13,238 - Where the hell are we? 1027 01:09:13,238 --> 01:09:15,688 - We had to find somewhere to hide from the dogs. 1028 01:09:17,937 --> 01:09:19,340 - The crystal? 1029 01:09:19,340 --> 01:09:21,140 - We're still getting a weak signal, 1030 01:09:22,182 --> 01:09:24,243 though I don't know how long before I lose it. 1031 01:09:29,710 --> 01:09:30,653 - I need to move. 1032 01:09:30,653 --> 01:09:31,486 - Yeah. 1033 01:09:52,785 --> 01:09:55,589 Damn it, the bleeding hasn't stopped. 1034 01:09:55,589 --> 01:09:57,041 - How are you holding up, man? 1035 01:09:57,041 --> 01:10:00,068 - Oh, that son of a bitch sank his teeth right in there. 1036 01:10:00,068 --> 01:10:02,582 I've lost a lotta blood. 1037 01:10:02,582 --> 01:10:05,083 I don't feel so good. 1038 01:10:05,083 --> 01:10:06,390 - You'll be fine. - Fine? 1039 01:10:06,390 --> 01:10:08,413 The blood's pissing out of me, look at it! 1040 01:10:09,750 --> 01:10:10,623 - We have to stop it. 1041 01:10:10,623 --> 01:10:12,090 - [Charley] No, no, no, wait! 1042 01:10:12,090 --> 01:10:13,560 - Charley, you'll die of the loss of blood 1043 01:10:13,560 --> 01:10:15,220 if I don't cauterize this wound. 1044 01:10:15,220 --> 01:10:17,230 - Oh shit, okay. 1045 01:10:17,230 --> 01:10:19,112 No, no, wait, wait, wait, wait. 1046 01:10:19,112 --> 01:10:20,900 (sighing) Wait. 1047 01:10:20,900 --> 01:10:22,053 - Suck it up, soldier. 1048 01:10:23,850 --> 01:10:25,607 We don't need these bags anymore. 1049 01:10:25,607 --> 01:10:28,517 (backpack thudding) 1050 01:10:28,517 --> 01:10:30,770 (Charley groaning) 1051 01:10:30,770 --> 01:10:32,897 - No, no, one more, one more, one more, wait. 1052 01:10:32,897 --> 01:10:35,158 Oh God. 1053 01:10:35,158 --> 01:10:35,991 Fuck! 1054 01:10:39,217 --> 01:10:40,050 Fuck! 1055 01:10:45,662 --> 01:10:49,079 (grim suspenseful music) 1056 01:10:58,430 --> 01:10:59,623 - The signal's weak, 1057 01:11:03,120 --> 01:11:04,670 but it hasn't moved in a while. 1058 01:11:06,260 --> 01:11:08,653 - That's gonna be one hell of a scar. 1059 01:11:08,653 --> 01:11:11,270 - At least you'll be around to show it off, Private. 1060 01:11:11,270 --> 01:11:13,033 - Okay, what's the plan, boss? 1061 01:11:13,033 --> 01:11:16,220 (scanner beeping) 1062 01:11:16,220 --> 01:11:17,290 - Seems to be getting stronger 1063 01:11:17,290 --> 01:11:18,877 moving further into the tunnel. 1064 01:11:35,623 --> 01:11:39,123 (eerie suspenseful music) 1065 01:11:40,339 --> 01:11:43,839 (tense suspenseful music) 1066 01:12:39,146 --> 01:12:41,813 (guns clicking) 1067 01:13:04,050 --> 01:13:05,050 - Oh my God. 1068 01:13:08,393 --> 01:13:10,493 What are they doing? 1069 01:13:10,493 --> 01:13:11,850 - It looks like they're praying. 1070 01:13:11,850 --> 01:13:14,220 - So they are developing intelligence? 1071 01:13:14,220 --> 01:13:15,188 Hey, hey! 1072 01:13:15,188 --> 01:13:17,338 - No, no, no, no, no, no, wait, wait, wait. 1073 01:13:20,172 --> 01:13:21,005 No, the crystal. 1074 01:13:23,230 --> 01:13:24,513 - How do you feel? 1075 01:13:28,462 --> 01:13:29,712 - Never better. 1076 01:13:31,007 --> 01:13:31,840 (Charley grunting) 1077 01:13:31,840 --> 01:13:35,257 (slow suspenseful music) 1078 01:13:44,424 --> 01:13:47,091 (guns rattling) 1079 01:13:48,373 --> 01:13:51,040 (air whooshing) 1080 01:13:52,052 --> 01:13:54,219 - Shh, shh, shh, shh, shh! 1081 01:13:56,155 --> 01:13:59,072 (grim tense music) 1082 01:14:08,063 --> 01:14:09,271 (blows thudding) 1083 01:14:09,271 --> 01:14:12,271 (Scav grunting) 1084 01:14:12,271 --> 01:14:13,104 - What? 1085 01:14:21,715 --> 01:14:24,882 (gunshots thundering) 1086 01:14:34,563 --> 01:14:39,563 (blows thudding) (Scavs grunting) 1087 01:14:41,896 --> 01:14:46,462 (Kelly grunting) (Scav yelling) 1088 01:14:46,462 --> 01:14:47,712 - [Kelly] Whoa! 1089 01:14:49,012 --> 01:14:54,012 (Scavs grunting rhythmically) (sticks thudding rhythmically) 1090 01:15:08,198 --> 01:15:10,643 - Well, Sergeant Kelly. 1091 01:15:10,643 --> 01:15:12,743 Are you the last two remaining? 1092 01:15:18,510 --> 01:15:20,140 - Man, you look like shit! 1093 01:15:20,140 --> 01:15:21,690 - [Helen] Why are you doing this? 1094 01:15:21,690 --> 01:15:24,533 - As you can see, I was too late to be cured, 1095 01:15:26,570 --> 01:15:28,143 but now I know the truth. 1096 01:15:30,957 --> 01:15:32,903 - The truth is you lost your mind. 1097 01:15:34,800 --> 01:15:36,440 We need this crystal. 1098 01:15:36,440 --> 01:15:39,133 - You know what it means to us, all of us! 1099 01:15:40,550 --> 01:15:42,850 - Don't count me in, you feeble human sheep. 1100 01:15:42,850 --> 01:15:46,160 - Listen to yourself, Reinold, you sound insane. 1101 01:15:46,160 --> 01:15:48,883 - No, I see clearly for the first time. 1102 01:15:51,294 --> 01:15:52,488 (Scavs grunting rhythmically) 1103 01:15:52,488 --> 01:15:57,488 Look at them, look at what the crystal has created. 1104 01:16:00,690 --> 01:16:03,010 They are no longer the animals 1105 01:16:04,420 --> 01:16:06,143 that you love to kill, Sergeant. 1106 01:16:09,486 --> 01:16:10,840 - Look about the same to me, Doc. 1107 01:16:10,840 --> 01:16:13,702 - No, they have become so much more. 1108 01:16:13,702 --> 01:16:14,987 - What about everybody in the bunkers? 1109 01:16:14,987 --> 01:16:16,470 - What about them? 1110 01:16:16,470 --> 01:16:21,413 Humans created this virus and humans must pay the price. 1111 01:16:23,390 --> 01:16:24,650 The crystal has come 1112 01:16:28,050 --> 01:16:31,893 to set us free, Sergeant. 1113 01:16:32,840 --> 01:16:34,243 The surface is ours now. 1114 01:16:35,960 --> 01:16:39,630 My army will grow bigger and stronger 1115 01:16:41,330 --> 01:16:46,330 and we will take our place as God's chosen children! 1116 01:16:47,668 --> 01:16:51,501 (Scavs grunting rhythmically) 1117 01:16:54,085 --> 01:16:59,085 (gunshots thundering) (Scavs grunting) 1118 01:17:01,422 --> 01:17:02,374 (Scav screaming) 1119 01:17:02,374 --> 01:17:04,424 (gunshots thundering) 1120 01:17:04,424 --> 01:17:07,495 (Scav screaming) 1121 01:17:07,495 --> 01:17:08,328 - Helen! 1122 01:17:09,694 --> 01:17:11,912 (gunshots thundering) 1123 01:17:11,912 --> 01:17:13,294 - [Charley] Go on! 1124 01:17:13,294 --> 01:17:16,461 (gunshots thundering) 1125 01:17:20,937 --> 01:17:23,687 (dramatic music) 1126 01:17:24,569 --> 01:17:26,412 (guns clicking) 1127 01:17:26,412 --> 01:17:29,412 (explosion booming) 1128 01:17:30,473 --> 01:17:33,531 (explosion booming) (Scav screaming) 1129 01:17:33,531 --> 01:17:36,614 (explosions booming) 1130 01:17:40,799 --> 01:17:43,549 (Scav screaming) 1131 01:17:44,401 --> 01:17:47,818 (grim suspenseful music) 1132 01:18:08,799 --> 01:18:10,230 (Kelly yelling) 1133 01:18:10,230 --> 01:18:13,845 (Reinold grunting) 1134 01:18:13,845 --> 01:18:17,262 - Where you think you're going, Doc, huh? 1135 01:18:18,547 --> 01:18:19,380 Huh? 1136 01:18:26,960 --> 01:18:28,910 Let her go or I swear I'll smash it. 1137 01:18:28,910 --> 01:18:31,833 - And risk the salvation of your pathetic race? 1138 01:18:33,158 --> 01:18:34,563 I don't think so, Sergeant. 1139 01:18:36,030 --> 01:18:38,107 Can you live with the death of your wife? 1140 01:18:38,107 --> 01:18:41,107 (suspenseful music) 1141 01:18:47,840 --> 01:18:49,463 Give me the crystal, Sergeant. 1142 01:18:53,870 --> 01:18:55,230 - Don't do it, Daniel. 1143 01:19:06,909 --> 01:19:07,742 (Kelly grunting) 1144 01:19:07,742 --> 01:19:10,659 (crystal warbling) 1145 01:19:12,664 --> 01:19:17,664 (blows thudding) (both grunting) 1146 01:19:18,972 --> 01:19:23,972 (blow thudding) (Kelly yelling) 1147 01:19:27,963 --> 01:19:29,983 (blow thudding) (Kelly grunting) 1148 01:19:29,983 --> 01:19:32,900 (crystal warbling) 1149 01:19:35,687 --> 01:19:38,437 (blows thudding) 1150 01:19:42,970 --> 01:19:45,720 (Kelly grunting) 1151 01:19:46,793 --> 01:19:48,334 (gunshot booming) 1152 01:19:48,334 --> 01:19:51,334 (air reverberating) 1153 01:19:54,059 --> 01:19:57,559 (Kelly breathing heavily) 1154 01:19:58,517 --> 01:19:59,816 (Kelly groaning) 1155 01:19:59,816 --> 01:20:02,523 (somber music) 1156 01:20:02,523 --> 01:20:06,743 - Pain is a part of life and yours is almost over, Sergeant, 1157 01:20:08,340 --> 01:20:10,850 but not before I kill your wife. 1158 01:20:10,850 --> 01:20:12,253 Who's falling behind now? 1159 01:20:15,383 --> 01:20:17,274 (gun clicking) 1160 01:20:17,274 --> 01:20:20,024 (serum whirring) 1161 01:20:22,015 --> 01:20:24,182 - Time for your shot, Doc. 1162 01:20:25,699 --> 01:20:28,616 (Reinold wheezing) 1163 01:20:30,410 --> 01:20:31,243 - Daniel! 1164 01:20:35,714 --> 01:20:38,464 (skin crackling) 1165 01:20:40,758 --> 01:20:45,226 God, are we ever gonna just have a normal life? 1166 01:20:45,226 --> 01:20:46,563 - We can and we will. 1167 01:20:50,137 --> 01:20:51,905 - [Announcer] Attention, attention. 1168 01:20:51,905 --> 01:20:54,943 As of 1100 hours, all community personnel 1169 01:20:54,943 --> 01:20:57,160 must evacuate the United Bunker. 1170 01:20:57,160 --> 01:21:00,480 The last elevator to the surface is currently boarding. 1171 01:21:00,480 --> 01:21:03,425 The bunker will be closed permanently. 1172 01:21:03,425 --> 01:21:06,092 (pensive music) 1173 01:21:31,663 --> 01:21:34,496 (eerie whooshing) 1174 01:21:40,540 --> 01:21:44,252 - So if it's a girl, it has to be Crystal, right? 1175 01:21:44,252 --> 01:21:45,930 (Kelly chuckling) 1176 01:21:45,930 --> 01:21:46,853 - If it's a boy? 1177 01:21:48,732 --> 01:21:49,565 - Daniel. 1178 01:21:50,980 --> 01:21:52,530 - Daniel. 1179 01:21:52,530 --> 01:21:54,010 Daniel's a good name. 1180 01:21:54,010 --> 01:21:56,507 Strong, noble, tough! 1181 01:21:59,644 --> 01:22:01,547 - Tough! (Kelly grunting) 1182 01:22:01,547 --> 01:22:06,093 - Hey, what about, what about Cornelius, Cornelius Kelly? 1183 01:22:07,190 --> 01:22:09,083 It's got a nice ring to it, don't you think? 1184 01:22:11,042 --> 01:22:12,743 Well, suit yourself. 1185 01:22:15,530 --> 01:22:16,850 - Well, whatever we call it, 1186 01:22:16,850 --> 01:22:20,340 let's hope this generation learned from our mistakes. 1187 01:22:20,340 --> 01:22:22,150 - Yeah, if we don't screw it up again first. 1188 01:22:22,150 --> 01:22:24,880 - Oh, we will, we can't help ourselves. 1189 01:22:24,880 --> 01:22:26,663 I'm afraid it's the nature of the beast. 1190 01:22:29,950 --> 01:22:31,250 - Always a cynic, Charley. 1191 01:22:55,112 --> 01:22:58,612 (muzică plină de suspans) 1192 01:23:04,754 --> 01:23:08,171 (muzică suspansă sumbră) 1193 01:24:00,961 --> 01:24:04,378 (muzică dramatică intensă) 1194 01:24:52,104 --> 01:24:55,604 (intense energetic music)82799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.