Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,257
(muzică triumfătoare)
2
00:00:15,171 --> 00:00:18,171
(muzică extrem de tensionată)
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,870
- [Helen] O numim ciumă,
4
00:00:34,870 --> 00:00:37,050
dar nimeni nu crede cu adevărat.
5
00:00:37,050 --> 00:00:41,290
Toată lumea știe că ne-am făcut asta.
6
00:00:41,290 --> 00:00:46,290
S-au luat HIV, BSE, SARS, gripă aviară, virusuri
7
00:00:46,320 --> 00:00:49,300
un impact masiv asupra vieții umane de zeci de ani,
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,990
dar atunci au început să apară viruși noi,
9
00:00:51,990 --> 00:00:54,550
atât de multe și atât de rapide încât am încetat să le numim.
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,370
Ciuma avea să ne șteargă.
11
00:00:58,370 --> 00:01:01,220
Oamenii de știință disperați au combinat virusurile cu mutare rapidă
12
00:01:01,220 --> 00:01:04,643
cu ADN, încercând să creeze vaccinul perfect.
13
00:01:05,490 --> 00:01:08,520
Primele teste pe câini au fost incredibil de promițătoare.
14
00:01:08,520 --> 00:01:11,630
Mii de oameni s-au aliniat pentru vaccinări
15
00:01:11,630 --> 00:01:12,793
și a plătit prețul.
16
00:01:13,640 --> 00:01:16,673
În câteva luni, au devenit mutate și îngrozitoare.
17
00:01:17,920 --> 00:01:22,690
Am creat ceva nou, un virus provocat de sânge produs de om.
18
00:01:22,690 --> 00:01:24,440
Virusul Scavenger.
19
00:01:24,440 --> 00:01:26,620
Mii de oameni au devenit ucigași fără minte,
20
00:01:26,620 --> 00:01:29,250
distrugând ultimele buzunare ale existenței umane,
21
00:01:29,250 --> 00:01:30,910
răspândirea mortalului virus Scav
22
00:01:30,910 --> 00:01:32,560
that coursed through their veins.
23
00:01:35,170 --> 00:01:39,560
Now we can only survive below the surface in sealed bunkers.
24
00:01:39,560 --> 00:01:41,057
We did it to ourselves.
25
00:01:44,511 --> 00:01:47,763
(heavy ventilated breathing) (leaves rustling)
26
00:01:47,763 --> 00:01:51,180
(intense dramatic music)
27
00:02:05,941 --> 00:02:08,748
(water splashing)
28
00:02:08,748 --> 00:02:11,415
(dogs snarling)
29
00:02:19,973 --> 00:02:22,806
(Kelly screaming)
30
00:02:24,286 --> 00:02:25,194
(Kelly gasping)
31
00:02:25,194 --> 00:02:28,694
(Kelly breathing heavily)
32
00:02:36,324 --> 00:02:39,074
(Kelly groaning)
33
00:02:43,053 --> 00:02:45,303
(knocking)
34
00:02:49,498 --> 00:02:51,331
- Yeah, yeah, come in.
35
00:02:57,166 --> 00:02:59,416
- [Sal] Rough night, Sarge?
36
00:03:00,374 --> 00:03:01,937
- Rough day, Corporal?
37
00:03:01,937 --> 00:03:03,550
- [Sal] Level 18, briefing room.
38
00:03:03,550 --> 00:03:05,290
Asking for you specifically.
39
00:03:05,290 --> 00:03:07,160
- Sounds like a surface trip.
40
00:03:07,160 --> 00:03:08,310
See you in rack room.
41
00:03:08,310 --> 00:03:09,143
- Right.
42
00:03:11,080 --> 00:03:12,142
- [Kelly] Here we go.
43
00:03:12,142 --> 00:03:14,642
(tense music)
44
00:03:17,560 --> 00:03:18,430
- [Announcer] Attention.
45
00:03:18,430 --> 00:03:21,480
As part of the ongoing efforts to conserve energy,
46
00:03:21,480 --> 00:03:23,540
the atomic generator will be shut down
47
00:03:23,540 --> 00:03:28,150
between 2300 hours tonight and 800 hours tomorrow.
48
00:03:28,150 --> 00:03:31,420
All critical systems will be switched to battery power.
49
00:03:31,420 --> 00:03:34,230
Residents are urged to restrict electrical usage
50
00:03:34,230 --> 00:03:36,040
to essential needs only.
51
00:03:36,040 --> 00:03:39,617
În plus, raționarea apei pentru secțiunile United Bunker
52
00:03:39,617 --> 00:03:43,593
108 - 115 va începe la 1600 de ore.
53
00:03:58,360 --> 00:03:59,260
- Ce se întâmplă?
54
00:04:02,850 --> 00:04:03,800
- Avem vizitatori.
55
00:04:08,192 --> 00:04:11,858
(fisurarea electricității)
56
00:04:11,858 --> 00:04:14,525
(alarmă sonoră)
57
00:04:17,880 --> 00:04:20,633
- [Kelly] Atacurile de putere ale reactoarelor sunt din ce în ce mai grave.
58
00:04:21,574 --> 00:04:24,657
(ascensoarele zbuciumate)
59
00:04:27,840 --> 00:04:28,970
- [Anunțator] Atenție.
60
00:04:28,970 --> 00:04:33,160
La 1900 de ore, United Bunker este în alertă roșie
61
00:04:33,160 --> 00:04:35,792
ca răspuns la situația de urgență.
62
00:04:35,792 --> 00:04:37,133
- Arați obosit.
63
00:04:37,133 --> 00:04:37,966
- Ma simt obosit.
64
00:04:37,966 --> 00:04:40,530
- [Anunțator] Reduceți riscul de contaminare.
65
00:04:40,530 --> 00:04:42,363
- Încă ai visurile, nu-i așa?
66
00:04:42,363 --> 00:04:44,613
- [Announcer] In Section L.
67
00:04:46,512 --> 00:04:49,095
(om mormăit)
68
00:04:56,897 --> 00:04:58,147
- [Om] O, Doamne.
69
00:05:04,242 --> 00:05:05,075
- Bine.
70
00:05:07,637 --> 00:05:09,330
- Helen, sergentul Kelly.
71
00:05:09,330 --> 00:05:10,560
- [Amândoi] Domnule.
72
00:05:10,560 --> 00:05:14,490
- Bine, de ieri, HB-1428 a pierdut toată puterea
73
00:05:14,490 --> 00:05:17,270
în secțiunea nord a instalației de suprafață.
74
00:05:17,270 --> 00:05:19,080
A fost un vârf mare și a coborât peste tot.
75
00:05:19,080 --> 00:05:20,840
- Avem astea înainte de a lovi vârful.
76
00:05:20,840 --> 00:05:22,586
- Ce, uh, ce este chiar acolo?
77
00:05:22,586 --> 00:05:25,690
(bip computer)
78
00:05:25,690 --> 00:05:27,330
- Someone who was flying a helicopter.
79
00:05:27,330 --> 00:05:29,020
- [Kelly] Well, how did they make it 600 miles
80
00:05:29,020 --> 00:05:30,170
through all the storms?
81
00:05:32,150 --> 00:05:34,430
- Genius, a miracle, I don't know.
82
00:05:34,430 --> 00:05:35,880
- You're telling me this now.
83
00:05:38,480 --> 00:05:39,313
- It happens.
84
00:05:39,313 --> 00:05:41,760
Look, comms are getting less reliable by the day.
85
00:05:42,780 --> 00:05:43,613
Anyway.
86
00:05:43,613 --> 00:05:46,420
(keyboard keys clacking)
87
00:05:46,420 --> 00:05:48,190
I managed to get into SatNet.
88
00:05:48,190 --> 00:05:49,360
I don't know how long I can hold it,
89
00:05:49,360 --> 00:05:51,443
but for now anyway we've got these.
90
00:05:52,870 --> 00:05:55,270
It's the Hudson, or what's left of it.
91
00:05:55,270 --> 00:05:56,550
- [Kelly] It's a big hole.
92
00:05:56,550 --> 00:05:57,470
Nuclear?
93
00:05:57,470 --> 00:05:59,107
- Radiation levels are normal,
94
00:05:59,107 --> 00:06:00,900
but the bunker's definitely breached.
95
00:06:00,900 --> 00:06:01,803
- What caused it?
96
00:06:02,670 --> 00:06:04,340
- My best guess?
97
00:06:04,340 --> 00:06:05,849
A meteor strike.
98
00:06:05,849 --> 00:06:08,164
It's the only thing that could've caused such damage.
99
00:06:08,164 --> 00:06:08,997
- Survivors?
100
00:06:08,997 --> 00:06:11,010
- Not sure, but there is some smoke
101
00:06:11,010 --> 00:06:13,890
from the helicopter crash that's drawing attention,
102
00:06:13,890 --> 00:06:16,240
perimeter's been breached in several places,
103
00:06:16,240 --> 00:06:18,420
and the automatic defense system is inoperable.
104
00:06:18,420 --> 00:06:20,260
- Săpăturile au ajuns încă pe site?
105
00:06:20,260 --> 00:06:21,973
- Încă nu, dar în curând.
106
00:06:21,973 --> 00:06:24,600
- Avem nevoie de o echipă care să mătura pentru supraviețuitori
107
00:06:24,600 --> 00:06:26,660
și preluați stocarea datelor din elicopter.
108
00:06:26,660 --> 00:06:27,880
- Atârnați, doar o echipă?
109
00:06:27,880 --> 00:06:28,713
- Ne descurcam.
110
00:06:28,713 --> 00:06:30,284
- Bine, atunci mișcă-te.
111
00:06:30,284 --> 00:06:31,355
(bip computer)
112
00:06:31,355 --> 00:06:34,749
(tastele tastaturii declanșează)
113
00:06:34,749 --> 00:06:37,666
(bip computer)
114
00:06:39,403 --> 00:06:42,070
(umblarea ușii)
115
00:06:44,260 --> 00:06:45,760
- Bine, hai să mergem, doamnelor!
116
00:06:46,894 --> 00:06:48,450
Ce, încă nu ești gata, Sal?
117
00:06:48,450 --> 00:06:49,283
Haide.
118
00:06:49,283 --> 00:06:52,700
(muzică determinată încordat)
119
00:06:57,560 --> 00:07:02,130
- Este adevărat că Sarge este motivul pentru care avem serul?
120
00:07:02,130 --> 00:07:06,430
- Tot ce știu este că e cel mai bun al naibii lider de echipă pe care l-am văzut vreodată.
121
00:07:06,430 --> 00:07:09,203
Lipiți-vă de el și s-ar putea să-l faceți în viață.
122
00:07:14,570 --> 00:07:16,180
- Îți amintești toate animalele pe care le-au experimentat
123
00:07:16,180 --> 00:07:18,260
inainte sa se insufle si sa creeze virusul Scav?
124
00:07:18,260 --> 00:07:19,673
- Da.
125
00:07:19,673 --> 00:07:21,874
- Ei bine, sunt mulți încă acolo.
126
00:07:21,874 --> 00:07:23,580
- Bullshit, gringo, singurul lucru acolo
127
00:07:23,580 --> 00:07:26,174
este Scavsurile murdare și ciuma.
128
00:07:26,174 --> 00:07:27,007
(Kadowski chicotind)
129
00:07:27,007 --> 00:07:30,350
- Da, așa că ne-am gândit, „până ce sarge a ieșit pe recon
130
00:07:31,673 --> 00:07:34,223
and was attacked by wild dogs mutated by the virus.
131
00:07:35,600 --> 00:07:37,933
He was infected, almost killed.
132
00:07:39,370 --> 00:07:41,890
It's his antibodies they're using to create the serum.
133
00:07:41,890 --> 00:07:45,980
Yeah, so thanks to the sarge, if you keep taking that serum
134
00:07:47,491 --> 00:07:48,590
then the Plague can't touch you.
135
00:07:48,590 --> 00:07:51,423
The thing is, though, Sarge is still infected,
136
00:07:51,423 --> 00:07:54,030
he's still got some of that mutant dog
137
00:07:54,030 --> 00:07:55,380
coursing through his veins.
138
00:07:56,837 --> 00:07:58,210
- Sending mission specs on overlay.
139
00:07:58,210 --> 00:07:59,393
Pick up the pace, team.
140
00:08:01,240 --> 00:08:02,150
- And you know what the really terrifying
141
00:08:02,150 --> 00:08:03,430
thing about all this is?
142
00:08:03,430 --> 00:08:05,603
- [Kadowski] Huh?
143
00:08:05,603 --> 00:08:07,778
(Charley barking) (Kadowski screaming)
144
00:08:07,778 --> 00:08:12,413
- Now you heard the lady, let's turn and burn!
145
00:08:12,413 --> 00:08:14,080
Let's turn and burn.
146
00:08:20,688 --> 00:08:22,746
(man coughing)
147
00:08:22,746 --> 00:08:25,329
(man groaning)
148
00:08:36,595 --> 00:08:39,940
(alarm beeping) - Time.
149
00:08:39,940 --> 00:08:42,270
- Better than the hazard suits.
150
00:08:42,270 --> 00:08:44,710
Got a tear in my suit once, (speaking foreign language)
151
00:08:44,710 --> 00:08:48,196
put me in the quarantine for three fucking weeks!
152
00:08:48,196 --> 00:08:50,780
You know, then they got me with really big needles
153
00:08:50,780 --> 00:08:51,930
cu această probă de sânge.
154
00:08:53,520 --> 00:08:55,503
- De ce nu merge treaba asta la Scavs?
155
00:08:57,098 --> 00:08:59,143
- Pentru că virusul Scav a fost creat din ADN-ul uman,
156
00:08:59,143 --> 00:09:03,523
este prea complex pentru orice vaccin, nimic nu îl vindecă.
157
00:09:04,380 --> 00:09:07,897
Au încercat-o pe unii dintre ei, i-a ucis instantaneu.
158
00:09:07,897 --> 00:09:11,064
Bine, hai să ne pregătim și să ieșim!
159
00:09:11,906 --> 00:09:12,739
Haide!
160
00:09:14,372 --> 00:09:17,455
(mașini de murmur)
161
00:09:18,911 --> 00:09:21,578
(alarmă plângând)
162
00:09:31,001 --> 00:09:33,501
(șuierat de aer)
163
00:09:51,471 --> 00:09:52,937
(tastele tastaturii declanșează)
164
00:09:52,937 --> 00:09:55,604
(alarmă plângând)
165
00:09:56,955 --> 00:10:00,038
(mașini de murmur)
166
00:10:03,157 --> 00:10:06,240
(utilaje de bătaie)
167
00:10:09,741 --> 00:10:12,491
(stingerea focului)
168
00:10:16,130 --> 00:10:18,963
(focuri de crăpătură)
169
00:10:20,440 --> 00:10:21,770
- Sergentul Kelly, dă-mi un ghemuit
170
00:10:21,770 --> 00:10:23,560
din OV, voi triangula.
171
00:10:23,560 --> 00:10:24,610
- [Kelly] Roger asta.
172
00:10:34,418 --> 00:10:37,335
(bip computer)
173
00:10:39,409 --> 00:10:40,863
- Acolo!
174
00:10:40,863 --> 00:10:42,613
Există supraviețuitorul nostru.
175
00:10:43,475 --> 00:10:46,475
(muzica suspansa)
176
00:10:59,857 --> 00:11:02,774
(stâncile rocilor)
177
00:11:27,147 --> 00:11:29,980
(apariția apei)
178
00:11:47,153 --> 00:11:50,153
(linie fermoară)
179
00:11:55,436 --> 00:11:57,103
- Jocul [Charley] activat.
180
00:12:13,281 --> 00:12:16,114
(armă în plină expansiune)
181
00:12:19,496 --> 00:12:20,517
(zguduirea corpului)
182
00:12:20,517 --> 00:12:23,423
- Săpăturile care se mișcă rapid, la ora șapte de la țintă.
183
00:12:35,765 --> 00:12:38,432
(lovituri de lovitură)
184
00:12:41,020 --> 00:12:43,770
(lovituri suflante)
185
00:12:48,158 --> 00:12:49,525
(lovituri suflante)
186
00:12:49,525 --> 00:12:51,245
Scav, ora șase și se mută, băieți.
187
00:12:51,245 --> 00:12:53,184
(armă în plină expansiune)
188
00:12:53,184 --> 00:12:55,745
(lovituri suflante)
189
00:12:55,745 --> 00:12:57,331
(Țipăt de scav)
190
00:12:57,331 --> 00:13:02,331
(lovituri zgomotoase) (Scavs grunting)
191
00:13:14,750 --> 00:13:16,066
(Expirarea Kadowski)
192
00:13:16,066 --> 00:13:17,399
- Ultimul meu trabuc.
193
00:13:19,424 --> 00:13:22,636
(muzică suspansă intensă)
194
00:13:22,636 --> 00:13:27,636
(armă în plină expansiune)
195
00:13:28,152 --> 00:13:30,819
(Groapă cu excavator)
196
00:13:35,113 --> 00:13:37,819
(Kelly strigă)
197
00:13:37,819 --> 00:13:38,744
(Strigă la scav)
198
00:13:38,744 --> 00:13:41,577
(armă în plină expansiune)
199
00:13:42,883 --> 00:13:45,571
- [Kelly] Obțineți asta?
200
00:13:45,571 --> 00:13:47,404
- Nu, nu te văd.
201
00:13:48,366 --> 00:13:50,363
(Groapă cu excavator)
202
00:13:50,363 --> 00:13:53,113
(lovituri suflante)
203
00:13:55,188 --> 00:13:57,195
(Țipăt de scav)
204
00:13:57,195 --> 00:14:00,028
(armă în plină expansiune)
205
00:14:02,906 --> 00:14:05,656
(lovituri suflante)
206
00:14:07,956 --> 00:14:10,539
(Țipăt de scav)
207
00:14:18,137 --> 00:14:20,780
Kochi, Scav, ora cinci!
208
00:14:20,780 --> 00:14:22,871
(perete prăbușit)
209
00:14:22,871 --> 00:14:25,621
(Urcarea lui Scav)
210
00:14:27,354 --> 00:14:28,378
- [Sal] Ținta este dobândită.
211
00:14:28,378 --> 00:14:31,295
(bip computer)
212
00:14:36,180 --> 00:14:37,260
- El verifică.
213
00:14:37,260 --> 00:14:40,450
Dr. Gene Reinold, Hudson Bunker.
214
00:14:40,450 --> 00:14:41,493
- [Kelly] Roger asta.
215
00:14:43,384 --> 00:14:45,749
(urcarea pașilor)
216
00:14:45,749 --> 00:14:48,183
(umblarea ușii)
217
00:14:48,183 --> 00:14:49,016
(lipiți de bătaie)
218
00:14:49,016 --> 00:14:51,170
(Groapă cu excavator)
219
00:14:51,170 --> 00:14:53,753
(Țipăt de scav)
220
00:14:54,641 --> 00:14:57,248
(lovitură de lovitură)
221
00:14:57,248 --> 00:14:58,600
(armă în plină expansiune)
222
00:14:58,600 --> 00:15:00,970
Sal, Kadowski, escortează ținta înapoi la bază.
223
00:15:00,970 --> 00:15:02,868
- Bine, continuați cu precauție.
224
00:15:02,868 --> 00:15:05,868
(muzica suspansa)
225
00:15:07,570 --> 00:15:10,320
- [Kelly] Charley, la 20 de secunde până la a doua cupolă.
226
00:15:10,320 --> 00:15:12,880
- [Charley] Copiază asta, sunt chiar în spatele tău,
227
00:15:12,880 --> 00:15:16,130
și chiar în spatele meu, o încărcătură de probleme!
228
00:15:17,852 --> 00:15:20,519
(alarmă plângând)
229
00:15:31,321 --> 00:15:35,620
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
230
00:15:35,620 --> 00:15:37,762
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
231
00:15:37,762 --> 00:15:40,873
(explozie în plină expansiune)
232
00:15:40,873 --> 00:15:45,873
(explozie în plină expansiune) (Scav urlând)
233
00:15:46,634 --> 00:15:49,384
(serul fluier)
234
00:15:50,559 --> 00:15:55,559
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
235
00:15:55,919 --> 00:15:57,093
(explozie în plină expansiune) (Scav urlând)
236
00:15:57,093 --> 00:16:00,093
(explozie în plină expansiune)
237
00:16:03,336 --> 00:16:08,267
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
238
00:16:08,267 --> 00:16:10,183
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
239
00:16:10,183 --> 00:16:13,383
(explozii în plină expansiune) (Scavs urlând)
240
00:16:13,383 --> 00:16:15,833
(mașini de murmur)
241
00:16:15,833 --> 00:16:17,482
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
242
00:16:17,482 --> 00:16:20,790
(explozii în plină expansiune) (Scav urlând)
243
00:16:20,790 --> 00:16:23,836
(explozii în plină expansiune) (spargerea sticlei)
244
00:16:23,836 --> 00:16:24,800
(vărsare de aer)
245
00:16:24,800 --> 00:16:27,717
(cristale)
246
00:16:30,565 --> 00:16:33,732
(muzică încordată tensionată)
247
00:16:52,100 --> 00:16:54,820
- Am recuperat cea mai mare parte a lui Dr. Reinold
248
00:16:54,820 --> 00:16:56,403
cercetare în urma prăbușirii.
249
00:16:56,403 --> 00:16:57,693
- Ce cercetare?
250
00:16:57,693 --> 00:17:00,000
(bip hologramă)
251
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
- După greva meteorilor,
252
00:17:01,880 --> 00:17:04,786
Dr. Reinolds a descoperit ceva în crater.
253
00:17:04,786 --> 00:17:07,703
(bip hologramă)
254
00:17:10,951 --> 00:17:11,784
Un cristal.
255
00:17:11,784 --> 00:17:13,440
- Ce este acest cristal?
256
00:17:13,440 --> 00:17:14,973
- Mântuirea asupra omenirii.
257
00:17:16,270 --> 00:17:18,712
Când am mers la crater am descoperit
258
00:17:18,712 --> 00:17:21,700
un cristal spre deosebire de orice pe Pământ.
259
00:17:21,700 --> 00:17:23,630
Când am adus-o în laboratorul meu să o studiez
260
00:17:23,630 --> 00:17:28,630
toți pacienții mei infectați, care aveau orice ADN bun,
261
00:17:29,530 --> 00:17:30,860
a început să se îmbunătățească.
262
00:17:30,860 --> 00:17:32,110
- Ce zici?
263
00:17:32,110 --> 00:17:36,950
- Cristalul scoase o rezonanță armonioasă ciudată.
264
00:17:36,950 --> 00:17:41,950
Oricine se afla în imediata apropiere a vibrației.
265
00:17:41,980 --> 00:17:43,240
Permiteți-mi să clarific acest lucru,
266
00:17:43,240 --> 00:17:46,300
nu a fost doar încetinirea virusului,
267
00:17:46,300 --> 00:17:48,500
îl oprea complet,
268
00:17:48,500 --> 00:17:50,300
distrugându-l la nivel genetic
269
00:17:50,300 --> 00:17:53,280
și repararea celulelor deteriorate.
270
00:17:53,280 --> 00:17:54,300
- Ei, chiar dacă asta ar fi adevărat,
271
00:17:54,300 --> 00:17:56,510
ce bine va face un mic cristal?
272
00:17:56,510 --> 00:17:57,980
- Nu am avut nicio șansă să studiez
273
00:17:57,980 --> 00:18:01,650
componentele cristalului, dar cred
274
00:18:01,650 --> 00:18:05,400
dacă o pot analiza și sintetiza suficient
275
00:18:05,400 --> 00:18:07,730
atunci putem opri acest virus, am putea,
276
00:18:07,730 --> 00:18:10,223
am putea să ne luăm planeta înapoi.
277
00:18:15,714 --> 00:18:17,340
(Suspinând Reinold)
278
00:18:17,340 --> 00:18:18,540
Comunicările noastre au fost reduse,
279
00:18:18,540 --> 00:18:21,660
înainte de a le putea recupera înapoi am fost atacati.
280
00:18:21,660 --> 00:18:22,870
- Săpături?
281
00:18:22,870 --> 00:18:23,703
- Da.
282
00:18:24,720 --> 00:18:26,630
Bunkerul nu era securizat.
283
00:18:26,630 --> 00:18:28,943
Au intrat, au ucis pe toată lumea,
284
00:18:30,850 --> 00:18:32,053
inclusiv familia mea,
285
00:18:35,660 --> 00:18:36,960
și au luat cristalul.
286
00:18:38,090 --> 00:18:39,940
Nimic din noi nu putea face nimic.
287
00:18:41,240 --> 00:18:43,640
M-am ascuns până au plecat și apoi,
288
00:18:45,190 --> 00:18:47,170
Am început să mă întorc aici.
289
00:18:47,170 --> 00:18:49,283
- Ne pare rău pentru pierderea ta.
290
00:18:50,790 --> 00:18:52,360
- Mulțumesc.
291
00:18:52,360 --> 00:18:55,530
- So this crystal, it didn't cure the Scavs?
292
00:18:55,530 --> 00:18:58,740
- The Scavs have no healthy cells remaining,
293
00:18:58,740 --> 00:19:01,820
the infection has progressed too far to be reversed.
294
00:19:01,820 --> 00:19:03,950
Anybody who is infected with the Scav virus
295
00:19:03,950 --> 00:19:06,400
has to be exposed to the crystal as soon as possible.
296
00:19:06,400 --> 00:19:07,980
- Then why did they take it?
297
00:19:07,980 --> 00:19:08,813
- I don't know.
298
00:19:08,813 --> 00:19:11,690
It wasn't curing them but it was, it was affecting them.
299
00:19:11,690 --> 00:19:12,890
- Affecting them how?
300
00:19:12,890 --> 00:19:15,230
- I don't know, Sergeant, I didn't have time to ask them,
301
00:19:15,230 --> 00:19:17,003
I was too busy trying to stay alive.
302
00:19:17,003 --> 00:19:21,586
(councilman speaking foreign language)
303
00:19:22,460 --> 00:19:25,060
- You would like to retrieve the crystal?
304
00:19:25,060 --> 00:19:26,920
- This is ridiculous, it could take our teams
305
00:19:26,920 --> 00:19:28,450
years to find this crystal.
306
00:19:28,450 --> 00:19:32,650
- No, using my data I can take one of your scanning devices
307
00:19:32,650 --> 00:19:35,400
and I can set it to the specific frequency of the crystal,
308
00:19:35,400 --> 00:19:36,793
but we have to act now.
309
00:19:38,240 --> 00:19:39,960
These Scavs are on the move all the time,
310
00:19:39,960 --> 00:19:42,710
if we lose this signal we may never get it back.
311
00:19:42,710 --> 00:19:45,860
- Kelly, cât va dura pregătirea echipei?
312
00:19:45,860 --> 00:19:47,193
- Putem fi gata în 15.
313
00:19:48,470 --> 00:19:50,840
Helen, sună Red, pregătește-l pe Winnie.
314
00:19:50,840 --> 00:19:51,820
- Mă duc cu tine, Sarge.
315
00:19:51,820 --> 00:19:54,900
- Absolut nu, ești un om de știință, nu un soldat.
316
00:19:54,900 --> 00:19:56,330
- Sunt singurul care are experiență
317
00:19:56,330 --> 00:19:57,620
cu acest cristal, colonele.
318
00:19:57,620 --> 00:20:00,270
Acest lucru este prea important pentru a pune în pericol o grămadă de ...
319
00:20:00,270 --> 00:20:01,103
- Mâncăruri?
320
00:20:03,550 --> 00:20:05,700
Apreciază-ți votul de încredere, doctore.
321
00:20:06,770 --> 00:20:07,603
D-le?
322
00:20:09,491 --> 00:20:11,092
Amenda.
323
00:20:11,092 --> 00:20:12,863
Sper că poți avea grijă de tine.
324
00:20:19,833 --> 00:20:23,333
(zgomotul motorului vehiculului)
325
00:20:26,904 --> 00:20:28,662
- Sunteți gata să omori niște săpături?
326
00:20:28,662 --> 00:20:29,712
- Nu, chiar nu sunt.
327
00:20:31,269 --> 00:20:32,102
Tu esti?
328
00:20:32,102 --> 00:20:33,890
- [Red] Ready este numele meu de mijloc.
329
00:20:33,890 --> 00:20:35,520
- Ei, Cornelius al meu,
330
00:20:35,520 --> 00:20:37,220
și dacă o să spui vreodată cuiva, te voi intinde ca pește.
331
00:20:37,220 --> 00:20:41,694
- Ha, Charley Cornelius Wagner, acesta este numele unui majordom!
332
00:20:41,694 --> 00:20:43,247
- (chicotind) Da, taci.
333
00:20:43,247 --> 00:20:45,583
(Râs roșu)
334
00:20:45,583 --> 00:20:47,640
- [Kelly] Cum merge, Alvarez?
335
00:20:47,640 --> 00:20:49,400
- Totul este tiptop, Sarge.
336
00:20:49,400 --> 00:20:50,283
- Bine bine.
337
00:20:51,944 --> 00:20:53,470
- Vreau doar să spun că este o onoare că, nu,
338
00:20:53,470 --> 00:20:56,570
Eu fac parte din echipa și că ne conduci.
339
00:20:56,570 --> 00:20:58,170
- Mulțumesc, omule, asta înseamnă multe.
340
00:21:03,761 --> 00:21:06,844
- Ea este viața mea, este totul.
341
00:21:08,809 --> 00:21:10,809
Vreau doar să trăiască pe o planetă sigură
342
00:21:11,650 --> 00:21:12,780
și nu sunt atât de bună cu cuvintele.
343
00:21:12,780 --> 00:21:14,920
- Da, nu, ești, Alvarez.
344
00:21:14,920 --> 00:21:16,860
Și este o fetiță frumoasă,
345
00:21:16,860 --> 00:21:18,407
va fi foarte mândră de tine.
346
00:21:19,840 --> 00:21:22,400
Hai TCB, bine?
347
00:21:22,400 --> 00:21:23,390
- [Alvarez] Da, ai grijă de o afacere.
348
00:21:23,390 --> 00:21:24,223
- Acolo te duci.
349
00:21:25,648 --> 00:21:28,018
(zgomotul motorului vehiculului)
350
00:21:28,018 --> 00:21:30,518
(muzica tensionata)
351
00:21:33,210 --> 00:21:35,120
- Pot să-ți fac ochelarii?
352
00:21:35,120 --> 00:21:36,370
Ochii mă deranjează.
353
00:21:38,674 --> 00:21:41,143
- Știi că mi-e dor de copilul meu înapoi la buncăr.
354
00:21:42,310 --> 00:21:43,143
- Ai un copil?
355
00:21:43,143 --> 00:21:44,560
- Nu, asta este prietena mea.
356
00:21:44,560 --> 00:21:46,670
Cel mai dulce tânăr de 18 ani pe care l-ai văzut vreodată.
357
00:21:46,670 --> 00:21:49,670
Buze mari, piele cauciucată.
358
00:21:49,670 --> 00:21:52,493
Știi ce mă înnebunește, Doc?
359
00:21:52,493 --> 00:21:55,303
- (suspinând) Nu, nu, nu.
360
00:21:56,160 --> 00:21:57,610
- Chilotii albi din bumbac.
361
00:21:58,840 --> 00:22:00,210
Nimic decât chiloți albi din bumbac
362
00:22:00,210 --> 00:22:01,610
dansând în jurul cartierelor noastre.
363
00:22:02,590 --> 00:22:04,690
- Da, ei bine, asta mi se pare dragoste.
364
00:22:05,590 --> 00:22:07,603
- Nu, nu are nicio legătură cu dragostea, Doc.
365
00:22:08,562 --> 00:22:09,662
Crezi în cer?
366
00:22:11,230 --> 00:22:12,743
- Da da vreau.
367
00:22:14,332 --> 00:22:15,581
- Cerul este în regulă pentru unele lucruri,
368
00:22:15,581 --> 00:22:18,490
dar în iad au primit totul.
369
00:22:19,367 --> 00:22:22,284
(tunetul se prăbușește)
370
00:22:25,499 --> 00:22:28,416
(vehiculul fluierând)
371
00:22:33,662 --> 00:22:36,579
(bip computer)
372
00:22:41,031 --> 00:22:42,730
- Citirea unui semnal puternic.
373
00:22:42,730 --> 00:22:45,173
ETA aproximativ opt minute.
374
00:22:47,384 --> 00:22:50,884
(zgomotul motorului vehiculului)
375
00:22:52,310 --> 00:22:54,370
- Ai fi putut face toate astea de la buncăr.
376
00:22:54,370 --> 00:22:57,050
- L-ai auzit pe Reinold, este prea riscant
377
00:22:57,050 --> 00:22:57,950
pentru ca ceva să nu meargă.
378
00:22:57,950 --> 00:22:59,250
- Acum, dacă ceva nu merge bine, trebuie să
379
00:22:59,250 --> 00:23:00,590
vă faceți griji pentru a vă proteja.
380
00:23:00,590 --> 00:23:02,393
- Hei, pot avea grijă de mine.
381
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
Nu de parcă am avut mult de ales recent.
382
00:23:05,400 --> 00:23:07,290
- Nu este vorba despre noi, Helen.
383
00:23:07,290 --> 00:23:09,600
- Știi ce, ai dreptate.
384
00:23:09,600 --> 00:23:11,293
Pentru că de la accidentul tău nu am mai existat noi.
385
00:23:11,293 --> 00:23:12,126
- Accident?
386
00:23:12,126 --> 00:23:14,070
Voi sună ca și cum mi-am învârtit glezna!
387
00:23:14,070 --> 00:23:15,610
Adică nu mai sunt sigur ce sunt.
388
00:23:15,610 --> 00:23:17,580
Am fost infectat, bine?
389
00:23:17,580 --> 00:23:18,680
Aș fi putut să mor acolo!
390
00:23:18,680 --> 00:23:20,283
- Dar nu ai făcut-o, Daniel.
391
00:23:21,870 --> 00:23:23,160
Ești în viață și așa sunt și eu.
392
00:23:24,280 --> 00:23:25,150
- Semnalul devine din ce în ce mai slab.
393
00:23:25,150 --> 00:23:26,926
Helen, ce avem?
394
00:23:26,926 --> 00:23:29,103
- ETA, zona albă, trei minute.
395
00:23:30,573 --> 00:23:33,990
(muzică suspansă sumbră)
396
00:23:41,739 --> 00:23:45,759
(zgomotul motorului vehiculului)
397
00:23:45,759 --> 00:23:48,509
(crăpătură de foc)
398
00:23:50,501 --> 00:23:54,001
(zgomotul motorului vehiculului)
399
00:24:12,668 --> 00:24:13,951
- Aveam planuri, nu-ți amintești?
400
00:24:13,951 --> 00:24:14,784
O familie?
401
00:24:14,784 --> 00:24:15,617
- Cum poți, cum poți chiar?
402
00:24:15,617 --> 00:24:17,470
Știi ce, nu știi cum e,
403
00:24:17,470 --> 00:24:18,712
nu stii!
404
00:24:18,712 --> 00:24:20,520
(bețișoare bătuți)
405
00:24:20,520 --> 00:24:22,140
Hei, scuză-mă, prietene, încerc să am
406
00:24:22,140 --> 00:24:24,673
un argument constructiv cu soția mea aici!
407
00:24:24,673 --> 00:24:27,059
(bețișoare bătuți)
408
00:24:27,059 --> 00:24:27,989
Stop!
409
00:24:27,989 --> 00:24:30,739
(lovituri suflante)
410
00:24:32,520 --> 00:24:33,660
De aceea, te-ai oferit voluntar pentru a face această treabă,
411
00:24:33,660 --> 00:24:34,937
ca să poți să-mi dai cu bile? - Sunt aici pentru misiune,
412
00:24:34,937 --> 00:24:36,480
cristalul. - Da, ei bine ...
413
00:24:36,480 --> 00:24:37,313
- Daniel!
414
00:24:37,313 --> 00:24:38,146
- Sunt aici...
415
00:24:38,146 --> 00:24:40,167
(înfrumusețare îngrozitoare)
416
00:24:40,167 --> 00:24:41,000
- Daniel?
417
00:24:42,366 --> 00:24:43,199
(serul fluier)
418
00:24:43,199 --> 00:24:45,866
(Kelly strigă)
419
00:24:52,023 --> 00:24:54,523
(muzica tensionata)
420
00:25:19,974 --> 00:25:22,141
- Ah, frumos, nu-i așa?
421
00:25:24,649 --> 00:25:25,816
- Da este.
422
00:25:27,674 --> 00:25:30,670
Nu arată ca acum, dar aș da orice
423
00:25:30,670 --> 00:25:33,630
să ieși din bunul ăsta blestemat de bine!
424
00:25:33,630 --> 00:25:34,873
- Ce dracu?
425
00:25:36,380 --> 00:25:38,133
- Sal, ce naiba nu este în regulă cu tine?
426
00:25:38,133 --> 00:25:40,577
Se pare că ai înghițit o lămâie (râzând).
427
00:25:41,670 --> 00:25:43,840
- Omule, am o groapă în stomac
428
00:25:43,840 --> 00:25:46,130
și când am o groapă în stomac,
429
00:25:46,130 --> 00:25:48,520
de obicei se întâmplă ceva rău.
430
00:25:49,450 --> 00:25:51,910
- Dă mână jos fusta, apucă-ți bilele,
431
00:25:51,910 --> 00:25:55,807
și reamintește-ți că ești o curvă de badass.
432
00:25:57,552 --> 00:26:02,552
(zgomotul motorului vehiculului) (muzică tensionată)
433
00:27:01,187 --> 00:27:03,220
- Acesta este, capătul drumului.
434
00:27:03,220 --> 00:27:04,133
- Oh, la naiba.
435
00:27:05,770 --> 00:27:07,800
Bine, este departe de a merge pe roți,
436
00:27:07,800 --> 00:27:09,150
este timpul să mergi la plimbare.
437
00:27:10,890 --> 00:27:12,424
- Acum partea grea.
438
00:27:12,424 --> 00:27:15,174
(pasarile ciripesc)
439
00:27:23,482 --> 00:27:26,482
(rucsac rucsac)
440
00:27:43,296 --> 00:27:44,550
- Se pare că am prins câteva ciuperci
441
00:27:44,550 --> 00:27:45,623
scopându-ne, băieți.
442
00:27:52,575 --> 00:27:54,408
- Ah, Dumpties Humpty!
443
00:27:56,240 --> 00:27:57,079
Nu va fi o luptă.
444
00:27:57,079 --> 00:27:58,200
(click pe arma)
445
00:27:58,200 --> 00:28:00,080
Fii sigură că te încarci, fetelor,
446
00:28:00,080 --> 00:28:01,693
Se pare că am primit un cuplu de oaspeți.
447
00:28:05,666 --> 00:28:09,166
(muzică suspansă încordată)
448
00:28:14,680 --> 00:28:17,723
- Fără vină, fără remușcări, fără iubire.
449
00:28:19,270 --> 00:28:22,200
Pare mai ușor să fii o creatură fără suflet
450
00:28:22,200 --> 00:28:23,810
decât un om (vorbind limba străină).
451
00:28:23,810 --> 00:28:26,180
- Hei, de partea cui ești oricum?
452
00:28:26,180 --> 00:28:28,330
- Gândește-te la aceleași lacrimi vechi, fără temeri!
453
00:28:29,290 --> 00:28:31,840
- Fără sex, fără muzică, fără Mary Jane.
454
00:28:31,840 --> 00:28:35,040
- Da, bine, gândire bună, oamenii câștigă mâinile jos.
455
00:28:35,040 --> 00:28:36,190
- La naiba, am dreptate.
456
00:28:40,233 --> 00:28:41,510
- Acum va fi o luptă!
457
00:28:41,510 --> 00:28:44,793
- Asta e imposibil, sunt doar o grămadă de Scavuri proaste!
458
00:28:49,500 --> 00:28:51,080
- Stai inauntru! - Ce?
459
00:28:51,080 --> 00:28:52,483
- Fă doar ce spun.
460
00:28:53,520 --> 00:28:55,353
- Acum am o groapă în stomac.
461
00:29:00,373 --> 00:29:01,206
- Rahat!
462
00:29:02,560 --> 00:29:03,947
Arată aproape organizat.
463
00:29:05,143 --> 00:29:08,266
(împușcături de armă) (gloanțe care se învârtesc)
464
00:29:08,266 --> 00:29:11,433
(tunuri de tunet)
465
00:29:17,167 --> 00:29:18,000
(Săpăturile țipând)
466
00:29:18,000 --> 00:29:19,858
(lovituri de armă în plină expansiune)
467
00:29:19,858 --> 00:29:20,966
(tunuri de tunet)
468
00:29:20,966 --> 00:29:21,957
(Săpăturile țipând)
469
00:29:21,957 --> 00:29:26,567
(lovirea aerului) (tunuri de tunuri)
470
00:29:26,567 --> 00:29:27,400
(Urcarea lui Scav)
471
00:29:27,400 --> 00:29:30,567
(tunuri de tunet)
472
00:29:33,707 --> 00:29:34,956
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
473
00:29:34,956 --> 00:29:38,174
(tiruri de armă în plină expansiune)
474
00:29:38,174 --> 00:29:40,449
(Urcarea lui Scav)
475
00:29:40,449 --> 00:29:42,653
(armă în plină expansiune)
476
00:29:42,653 --> 00:29:43,486
- Ah!
477
00:29:44,354 --> 00:29:45,187
(Mormăie Kelly)
478
00:29:45,187 --> 00:29:50,187
(lovituri zgomotoase) (Scavs grunting)
479
00:29:50,310 --> 00:29:53,060
(lovituri suflante)
480
00:29:54,827 --> 00:29:56,518
(tunuri de tunet)
481
00:29:56,518 --> 00:30:01,518
(lovituri zgomotoase) (Scavs grunting)
482
00:30:10,378 --> 00:30:12,369
(Sal mormăie)
483
00:30:12,369 --> 00:30:17,369
(lovituri suflante)
484
00:30:21,453 --> 00:30:23,294
(explozie în plină expansiune) (Scavs urlând)
485
00:30:23,294 --> 00:30:26,461
(tunuri de tunet)
486
00:30:29,107 --> 00:30:33,941
(lovituri suflante)
487
00:30:33,941 --> 00:30:35,883
(Mormăie Kelly)
488
00:30:35,883 --> 00:30:40,883
(tunuri de tunuri) (lovituri de lovituri)
489
00:30:45,721 --> 00:30:50,721
(Sal mormăind)
490
00:30:50,956 --> 00:30:54,557
- Întoarce-te unde aparții, băieți de maimuțe murdare!
491
00:30:54,557 --> 00:30:57,390
(împușcătură cu armă)
492
00:30:58,311 --> 00:30:59,728
- [Charley] Cody!
493
00:31:10,432 --> 00:31:13,015
(muzică sombră)
494
00:31:19,040 --> 00:31:21,980
- Scaunele nu trebuie să fie suficient de inteligente pentru asta.
495
00:31:21,980 --> 00:31:23,080
- Au fost expuse cristalului,
496
00:31:23,080 --> 00:31:25,290
o parte din mutație a dispărut.
497
00:31:25,290 --> 00:31:26,580
- Ai spus că nu le-a vindecat.
498
00:31:26,580 --> 00:31:29,360
- Nu-i vindecă, ci îi evoluează.
499
00:31:29,360 --> 00:31:31,030
- Ce inseamna asta?
500
00:31:31,030 --> 00:31:33,430
- Cristalul nu ucide virusul Scav,
501
00:31:33,430 --> 00:31:37,040
este, grăbește evoluția virusului,
502
00:31:37,040 --> 00:31:39,143
este, îi face mai puțin barbari,
503
00:31:40,470 --> 00:31:41,803
le face mai inteligente.
504
00:31:42,660 --> 00:31:44,130
- Deci e bine, nu?
505
00:31:44,130 --> 00:31:45,900
Se întorc în oameni.
506
00:31:45,900 --> 00:31:48,450
- Nu, nu, nu sunt.
507
00:31:48,450 --> 00:31:50,013
- Atunci în ce se transformă?
508
00:31:51,470 --> 00:31:55,410
- Nu știu, ceva nou, ceva diferit.
509
00:31:55,410 --> 00:31:56,736
- Perfect!
510
00:31:56,736 --> 00:31:57,840
(bip scaner)
511
00:31:57,840 --> 00:31:59,220
- Sunt în mișcare.
512
00:31:59,220 --> 00:32:00,770
- Bine, ia-ți echipamentul, hai să mergem.
513
00:32:00,770 --> 00:32:04,187
(muzică suspansă sumbră)
514
00:32:36,817 --> 00:32:39,825
(muzica tensionata)
515
00:32:39,825 --> 00:32:42,183
(pasarile ciripesc)
516
00:32:42,183 --> 00:32:44,445
(Suspinând Charley)
517
00:32:44,445 --> 00:32:47,190
- [Kadowski] Oh, te-ai prins din nou, Roșu!
518
00:32:47,190 --> 00:32:49,468
- [Roșu] Nu am fost eu, cred că a fost Charley.
519
00:32:49,468 --> 00:32:51,688
(Roșu și Kadowski râzând) - Aveți pereche de draci.
520
00:32:51,688 --> 00:32:54,400
Vorbesc despre mirosul copacilor, al ierbii, al aerului curat.
521
00:32:54,400 --> 00:32:57,857
- Da, se simte bine, Charley.
522
00:32:57,857 --> 00:33:00,060
- Prefer mirosul de pise din buncărul nostru,
523
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
mirosul de siguranță.
524
00:33:02,670 --> 00:33:03,660
Lasa vrajeala!
525
00:33:03,660 --> 00:33:05,363
- Scoate-te, roșcată!
526
00:33:05,363 --> 00:33:08,730
(muzica dramatica suspansa)
527
00:33:08,730 --> 00:33:09,563
- Săpături?
528
00:33:12,520 --> 00:33:14,960
- Acum pare periculos!
529
00:33:14,960 --> 00:33:16,601
Ce este?
530
00:33:16,601 --> 00:33:19,256
- Este un lagomorf de Caniglus.
531
00:33:19,256 --> 00:33:20,910
Un iepure foarte înfricoșător.
532
00:33:20,910 --> 00:33:23,560
- Nu toate arată în cărțile cu copii.
533
00:33:24,930 --> 00:33:27,483
- Ne-ai speriat cina, aiurea.
534
00:33:29,700 --> 00:33:31,890
(armă în plină expansiune)
535
00:33:31,890 --> 00:33:32,919
- Nu am făcut-o.
536
00:33:32,919 --> 00:33:35,586
(muzică gânditoare)
537
00:33:38,343 --> 00:33:41,770
.
538
00:33:41,770 --> 00:33:44,520
(pasarile ciripesc)
539
00:33:56,498 --> 00:33:57,370
(alarmă sonoră)
540
00:33:57,370 --> 00:33:58,203
- Timpul!
541
00:34:01,167 --> 00:34:04,000
(seruri fluierând)
542
00:34:06,100 --> 00:34:07,250
Dr. Reinold?
543
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
- Da?
544
00:34:08,083 --> 00:34:09,747
- Ai nevoie de ajutor pentru administrarea dozei?
545
00:34:09,747 --> 00:34:13,323
- Nu, îmi păstrez și timpul, am făcut-o deja, mulțumesc.
546
00:34:13,323 --> 00:34:14,323
Sunt în mișcare.
547
00:34:15,220 --> 00:34:16,810
- Ei bine, la fel și noi suntem.
548
00:34:16,810 --> 00:34:17,684
Sa mergem.
549
00:34:17,684 --> 00:34:20,184
(muzica tensionata)
550
00:34:33,292 --> 00:34:38,292
(crăpătură de foc)
551
00:34:43,336 --> 00:34:46,180
- Omule, acum este vorba de niște proteine!
552
00:34:46,180 --> 00:34:48,750
- Nu ești îngrijorat de ciumă?
553
00:34:48,750 --> 00:34:51,980
- Va fi bine, atâta timp cât serul nu se va opri
554
00:34:51,980 --> 00:34:53,650
înainte ca corpul său să asimileze proteina.
555
00:34:53,650 --> 00:34:55,020
- Ce?
556
00:34:55,020 --> 00:34:57,250
- Atâta timp cât plămânii nu se umflă și nu explodează
557
00:34:57,250 --> 00:35:00,663
în 12 ore, sunteți bine.
558
00:35:02,500 --> 00:35:04,150
- Doar are nevoie de ceva.
559
00:35:05,163 --> 00:35:06,880
(serul fluier)
560
00:35:06,880 --> 00:35:10,970
- Încă nu înțeleg de ce au apărut toate aceste virusuri deodată.
561
00:35:10,970 --> 00:35:12,390
- Mi se pare evident,
562
00:35:12,390 --> 00:35:14,560
este răzbunarea Mamei Natură pentru violarea planetei.
563
00:35:14,560 --> 00:35:16,143
- Într-un mod de a vorbi, ai dreptate.
564
00:35:16,143 --> 00:35:18,040
Când virusul Plague a lovit pentru prima dată,
565
00:35:18,040 --> 00:35:20,420
N4H2 a explodat în câteva zile.
566
00:35:20,420 --> 00:35:23,390
7,4 milioane de oameni au murit într-o săptămână.
567
00:35:23,390 --> 00:35:25,730
Planeta era atât de suprapopulată, încât nu era unde să se ascundă.
568
00:35:25,730 --> 00:35:29,680
Fiecare regiune dens populată a acestei planete a fost ștersă.
569
00:35:29,680 --> 00:35:30,944
- Tatăl meu va continua ore întregi
570
00:35:30,944 --> 00:35:32,080
despre cum ne-am făcut asta singuri.
571
00:35:32,080 --> 00:35:33,880
- Ei bine, tatăl tău avea dreptate.
572
00:35:33,880 --> 00:35:35,710
Virusul a fost complet creat manual.
573
00:35:35,710 --> 00:35:38,430
Când celulele mutante au fost combinate cu un milion de ADN,
574
00:35:38,430 --> 00:35:40,290
vaccinul a devenit stabil,
575
00:35:40,290 --> 00:35:44,720
dar ADN-ul uman este atât de complex încât a permis mutația
576
00:35:44,720 --> 00:35:48,360
să fim în desfășurare și încă nu știm de ce.
577
00:35:48,360 --> 00:35:49,877
- Deci dacă serul ucide Scavs
578
00:35:49,877 --> 00:35:51,763
și acest lucru de cristal nu funcționează asupra lor,
579
00:35:51,763 --> 00:35:53,563
ce trebuie să facem cu ei?
580
00:35:54,660 --> 00:35:56,667
- Ei bine, când luăm planeta înapoi,
581
00:35:56,667 --> 00:35:58,840
bine, am început virusul Scav, sergent,
582
00:35:58,840 --> 00:36:00,980
vom găsi o modalitate de a o trata.
583
00:36:00,980 --> 00:36:02,530
- Nu!
584
00:36:02,530 --> 00:36:05,430
Eu spun că continuăm să facem ceea ce am făcut întotdeauna,
585
00:36:05,430 --> 00:36:08,163
și până la urmă îi vom ucide pe toți.
586
00:36:09,453 --> 00:36:12,203
(muzica dramatica)
587
00:36:13,736 --> 00:36:16,086
- Ce dracu e rostul de a salva omenirea
588
00:36:20,927 --> 00:36:23,020
dacă doar o vom înșela?
589
00:36:23,020 --> 00:36:26,280
- Ei bine, l-am înșelat o dată, nu o vom mai face.
590
00:36:26,280 --> 00:36:27,880
- Sper că ai dreptate, sergent.
591
00:36:29,245 --> 00:36:30,912
Sper că ai dreptate.
592
00:36:34,306 --> 00:36:37,389
(muzică tensionată sombră)
593
00:36:45,103 --> 00:36:48,020
(zumzetul computerului)
594
00:36:49,382 --> 00:36:50,821
- Cine e acolo?
595
00:36:50,821 --> 00:36:53,571
(crăpătură de foc)
596
00:36:57,336 --> 00:37:00,720
- Îmi pare rău, nu a vrut să te sperii.
597
00:37:00,720 --> 00:37:03,470
M-am gândit în câteva secunde să vă vizitez.
598
00:37:05,360 --> 00:37:06,193
Whisky?
599
00:37:07,700 --> 00:37:09,640
- Unele lucruri nu se schimbă niciodată, nu-i așa?
600
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Cred că o băutură nu va strica.
601
00:37:16,739 --> 00:37:18,489
- Acum vorbești.
602
00:37:21,299 --> 00:37:26,288
- Întreaga noastră viață auzim despre cum a fost Pământul.
603
00:37:26,288 --> 00:37:29,121
Pare a fi un basm îndepărtat,
604
00:37:30,120 --> 00:37:35,120
totuși aici mă aflu, în aerul respir,
605
00:37:35,832 --> 00:37:39,010
(ambele chicotind)
606
00:37:39,010 --> 00:37:42,410
am făcut camping și m-am îmbătat cu soțul meu înstrăinat.
607
00:37:42,410 --> 00:37:43,243
- Băut?
608
00:37:45,446 --> 00:37:46,594
- Sunt sfat.
609
00:37:46,594 --> 00:37:49,185
- Mai bine ai ceva mai mult.
610
00:37:49,185 --> 00:37:52,018
(Helen chicotind)
611
00:37:53,370 --> 00:37:55,420
Aș minți dacă aș spune că nu mi-e dor de tine.
612
00:37:59,767 --> 00:38:02,434
- Atunci de ce m-ai îndepărtat?
613
00:38:04,574 --> 00:38:08,560
- Când s-a întâmplat, singurul lucru care mi-a dat puterea
614
00:38:08,560 --> 00:38:11,910
ca să-l întorc la buncăr se gândea la tine
615
00:38:11,910 --> 00:38:15,043
dar apoi după ce au dezvoltat serul
616
00:38:15,043 --> 00:38:17,260
din sângele meu toată lumea mă trata diferit
617
00:38:17,260 --> 00:38:22,190
cum ar fi, ca un erou sau ca un ciudat (chicotind),
618
00:38:22,190 --> 00:38:23,250
dar mă tratau diferit,
619
00:38:23,250 --> 00:38:24,640
și pur și simplu nu puteam suporta gândul
620
00:38:24,640 --> 00:38:27,989
dintre voi mă tratați așa, așa că a fost mai ușor
621
00:38:27,989 --> 00:38:30,322
doar să nu te confrunt deloc.
622
00:38:32,433 --> 00:38:34,550
- Este întotdeauna despre tine, nu?
623
00:38:36,215 --> 00:38:37,553
- Ce?
624
00:38:37,553 --> 00:38:39,040
- Crezi că mi-a fost ușor să văd
625
00:38:39,040 --> 00:38:43,523
omul pe care îl iubesc este tratat, ca un experiment?
626
00:38:46,270 --> 00:38:47,280
Te-ai oprit vreodată să te gândești
627
00:38:47,280 --> 00:38:49,867
că doar te-am iubit, indiferent de ce?
628
00:38:50,973 --> 00:38:53,460
Știi, am vorbit despre a avea copii ...
629
00:38:53,460 --> 00:38:56,170
- Ei, cum poți chiar să aduci asta, cum?
630
00:38:56,170 --> 00:38:57,910
- Pentru că acest cristal, s-ar putea schimba ...
631
00:38:57,910 --> 00:38:59,710
- Nu, nu voi risca să am copii
632
00:38:59,710 --> 00:39:01,810
asta s-ar putea dovedi a fi un ciudat ca mine!
633
00:39:03,789 --> 00:39:06,033
În regulă, dați-o jos!
634
00:39:06,033 --> 00:39:09,033
(muzica suspansa)
635
00:39:35,286 --> 00:39:38,036
(colibri cu fermoar)
636
00:39:40,142 --> 00:39:42,975
(frunze ruginind)
637
00:39:47,475 --> 00:39:50,308
(frunze ruginind)
638
00:39:51,844 --> 00:39:53,594
- [Roșu] Sunt paranoic.
639
00:39:57,309 --> 00:39:58,392
(vărsare de aer)
640
00:39:58,392 --> 00:40:01,642
(muzică dramatică tensionată)
641
00:40:04,409 --> 00:40:07,076
(câinii urlând)
642
00:40:19,372 --> 00:40:22,372
(greierii ciripind)
643
00:40:24,604 --> 00:40:27,687
(muzică pensivă calmă)
644
00:40:35,667 --> 00:40:38,334
(Kochi gâfâind)
645
00:40:46,042 --> 00:40:48,959
(Kadowski gâfâind)
646
00:40:50,061 --> 00:40:51,644
- [Kadowski] Kochi?
647
00:40:54,595 --> 00:40:55,428
Kochi?
648
00:41:00,642 --> 00:41:02,430
- Hei! - Hei.
649
00:41:02,430 --> 00:41:04,430
- Ești îngrijorat pentru mine?
650
00:41:04,430 --> 00:41:06,160
Ești mare, rău Boris!
651
00:41:06,160 --> 00:41:07,460
- Nu, eram doar ...
652
00:41:07,460 --> 00:41:08,970
- Da, sigur. - Da.
653
00:41:08,970 --> 00:41:10,317
- Te voi alerga la tabără.
654
00:41:10,317 --> 00:41:12,023
- Nu ai șanse!
655
00:41:17,623 --> 00:41:20,290
(ruginirea cortului)
656
00:41:29,140 --> 00:41:30,150
- Dacă nu se referă la această misiune,
657
00:41:30,150 --> 00:41:31,250
Nu vreau să o aud.
658
00:41:36,543 --> 00:41:38,934
- Despre ce am spus aseară, am terminat ...
659
00:41:38,934 --> 00:41:41,017
- Nu e nimic de spus.
660
00:41:41,981 --> 00:41:43,400
- Pentru un comandant de comunicații,
661
00:41:43,400 --> 00:41:45,393
ești sigur că ești un comunicator rău.
662
00:41:49,050 --> 00:41:50,000
- Săpăturile sunt staționate.
663
00:41:50,000 --> 00:41:52,292
Dacă ne grăbim, putem face o distanță.
664
00:41:52,292 --> 00:41:53,125
- In regula.
665
00:41:53,125 --> 00:41:55,117
Bine, hai să o împachetăm, să o scoatem!
666
00:41:56,244 --> 00:41:59,411
(muzică încordată tensionată)
667
00:42:08,183 --> 00:42:10,850
- [Kochi] O, Dumnezeule, nu, nu, nu!
668
00:42:13,597 --> 00:42:16,924
(Kochi plângând)
669
00:42:16,924 --> 00:42:19,341
(muzică sumbră)
670
00:42:25,572 --> 00:42:26,655
- Iisuse, Roșu!
671
00:42:32,230 --> 00:42:34,897
(Kochi plângând)
672
00:42:40,377 --> 00:42:41,210
- Săpături.
673
00:42:50,120 --> 00:42:52,120
- O, Roșu, ești prost ...
674
00:42:53,685 --> 00:42:56,419
Nu, aceasta nu a fost opera lui Scavs.
675
00:42:56,419 --> 00:42:58,361
- Să-i dăm o înmormântare corespunzătoare.
676
00:42:58,361 --> 00:43:01,028
(Kochi plângând)
677
00:43:02,149 --> 00:43:04,732
(muzică sombră)
678
00:43:14,656 --> 00:43:17,573
(stropire de lichide)
679
00:43:21,393 --> 00:43:22,643
- Odihnestete in pace frate.
680
00:43:57,395 --> 00:43:59,895
(muzica tensionata)
681
00:44:12,020 --> 00:44:14,886
- Hai să mergem, Doc, să ținem pasul cu clasa.
682
00:44:14,886 --> 00:44:15,719
(Tuse Reinold)
683
00:44:15,719 --> 00:44:16,777
Scoală-te.
684
00:44:16,777 --> 00:44:18,925
Haide. - Vin, sunt bine.
685
00:44:18,925 --> 00:44:20,683
- Nu este o excursie pe teren, mută-te.
686
00:44:22,660 --> 00:44:24,750
- Cu toate rahaturile pe care ni le dăm reciproc,
687
00:44:24,750 --> 00:44:26,773
Îmi este foarte dor de acest mare cowboy al naibii.
688
00:44:27,970 --> 00:44:31,460
M-a pus să o întâlnesc pe această fată, era o întâlnire dublă
689
00:44:31,460 --> 00:44:35,423
și Roșu a spus că aceste fete sunt câteva persoane care arată bine.
690
00:44:37,190 --> 00:44:38,690
- Și l-ai crezut?
691
00:44:38,690 --> 00:44:40,500
L-am văzut vreodată pe tipul acela cu zombi.
692
00:44:40,500 --> 00:44:43,148
- Da, da, au fost urâte!
693
00:44:43,148 --> 00:44:45,350
- (chicotește) Acesta este punctul meu, toate arată
694
00:44:45,350 --> 00:44:46,815
au ieșit direct dintr-un accident de mașină.
695
00:44:46,815 --> 00:44:47,648
- [Kadowski] Mm.
696
00:44:47,648 --> 00:44:49,633
- urâțenie 100% pură.
697
00:44:51,000 --> 00:44:53,130
- Drăguțul e că s-a gândit
698
00:44:53,130 --> 00:44:54,430
că erau frumoși.
699
00:44:54,430 --> 00:44:57,423
- Cel mai bun marcator pe care îl știu, era încă orb ca un liliac.
700
00:45:01,540 --> 00:45:04,957
(muzică suspansă sumbră)
701
00:45:15,510 --> 00:45:17,620
Ești bine, Kadowski?
702
00:45:17,620 --> 00:45:18,713
- Tu ce crezi?
703
00:45:20,207 --> 00:45:22,980
- [Kochi] Haide, tip mare, poți să o faci,
704
00:45:22,980 --> 00:45:24,833
puteți să-l faceți până pe acest munte.
705
00:45:26,160 --> 00:45:28,610
- [Kadowski] Trebuie să mă glumești!
706
00:45:28,610 --> 00:45:30,627
- [Sal] Încetează, Kadowski.
707
00:45:35,583 --> 00:45:38,780
- A spus că te poți descurca, Doc, apoi să te descurci!
708
00:45:38,780 --> 00:45:41,438
- Mă porți pe nervi, sergent.
709
00:45:41,438 --> 00:45:46,438
- [Helen] Durere în fund.
710
00:45:48,933 --> 00:45:51,433
(muzica tensionata)
711
00:45:53,518 --> 00:45:55,750
- [Reinold] Ne apropiem, opt kilometri.
712
00:45:55,750 --> 00:45:57,400
- [Kochi] Toți au auzit asta?
713
00:46:02,158 --> 00:46:04,772
(vărsare de aer)
714
00:46:04,772 --> 00:46:07,772
(muzica suspansa)
715
00:46:09,337 --> 00:46:11,587
- Îi simt că ne dimensionează.
716
00:46:16,645 --> 00:46:19,645
- Atunci hai să ne mișcăm, da?
717
00:46:27,646 --> 00:46:29,031
- Cum te ții?
718
00:46:29,031 --> 00:46:31,670
- Aș minți dacă aș spune că nu mă sperie, nu?
719
00:46:31,670 --> 00:46:33,420
- Nimic pe care nu l-am ocupat până acum.
720
00:46:34,925 --> 00:46:35,800
(pasarile ciripesc)
721
00:46:35,800 --> 00:46:37,517
- Oh, este frumos.
722
00:46:38,768 --> 00:46:42,010
Uită-te, aici totul înflorește, este viu.
723
00:46:42,010 --> 00:46:46,843
Ascultă păsările cântând și murim.
724
00:46:48,470 --> 00:46:50,720
- Poate că nu suntem atât de inteligenți cum credem.
725
00:46:55,670 --> 00:46:56,870
- O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu,
726
00:46:56,870 --> 00:46:59,730
Eu iau deja de două ori mai mult decât toți ceilalți.
727
00:46:59,730 --> 00:47:01,280
Nu, nu-mi permit să-l pierd?
728
00:47:06,500 --> 00:47:07,600
Stai aproape de mine.
729
00:47:17,719 --> 00:47:20,094
(muzică suspansă sumbră)
730
00:47:20,094 --> 00:47:25,094
(stropirea apei) (ciripitul păsărilor)
731
00:48:16,520 --> 00:48:17,353
- Sushi?
732
00:48:24,030 --> 00:48:26,863
(stropire de apă)
733
00:48:37,142 --> 00:48:38,142
- Aici!
734
00:48:40,203 --> 00:48:41,203
Este o scavă.
735
00:48:42,550 --> 00:48:44,467
Pare destul de încurcat.
736
00:48:48,523 --> 00:48:49,763
- El este încă în viață!
737
00:48:52,832 --> 00:48:55,332
(muzica tensionata)
738
00:48:58,191 --> 00:48:59,608
- [Scav] Ajută-mă.
739
00:49:00,480 --> 00:49:01,443
- A vorbit doar?
740
00:49:03,892 --> 00:49:05,293
(Gemere cu excavator)
741
00:49:05,293 --> 00:49:06,633
- Este cristalul?
742
00:49:08,690 --> 00:49:10,260
Doctor?
743
00:49:10,260 --> 00:49:12,710
- Cristalul grăbește evoluția virusului.
744
00:49:13,710 --> 00:49:15,417
Mai am timp.
745
00:49:15,417 --> 00:49:17,520
- Mai ai timp pentru ce?
746
00:49:17,520 --> 00:49:20,703
- Noi, mai avem timp să obținem cristalul.
747
00:49:21,805 --> 00:49:22,650
(alarmă sonoră)
748
00:49:22,650 --> 00:49:23,483
- Timpul!
749
00:49:24,920 --> 00:49:27,470
Haide, toată lumea, nu ne putem permite să ratăm o doză.
750
00:49:29,100 --> 00:49:30,450
- Bine, să mergem mai departe.
751
00:49:39,399 --> 00:49:42,399
(muzica suspansa)
752
00:50:00,263 --> 00:50:01,680
- [Kochi] Whoops!
753
00:50:03,596 --> 00:50:05,368
(Kochi chicotind)
754
00:50:05,368 --> 00:50:09,059
(Kochi și Kadowski chicotesc)
755
00:50:09,059 --> 00:50:09,892
- Hei! - Hei, ce?
756
00:50:09,892 --> 00:50:11,720
- Sunteți un tânăr, Kadowski?
757
00:50:11,720 --> 00:50:12,553
- Ce?
758
00:50:12,553 --> 00:50:13,386
- Nu, dacă sunteți, îmi puteți spune,
759
00:50:13,386 --> 00:50:14,950
nu este mare lucru, mintea mea este larg deschisă!
760
00:50:14,950 --> 00:50:16,410
- Dă-te dracu, Charley, nu sunt un ticălos.
761
00:50:16,410 --> 00:50:17,900
- Mai ești virgină, asta este?
762
00:50:17,900 --> 00:50:20,080
- Hei, omule, am fost cu multe femei, știi?
763
00:50:20,080 --> 00:50:21,860
- Nu te-am văzut niciodată cu unul.
764
00:50:21,860 --> 00:50:24,030
- Mă numești mincinos sau ce?
765
00:50:24,030 --> 00:50:24,990
- Da sunt.
766
00:50:24,990 --> 00:50:25,890
- Bine.
767
00:50:25,890 --> 00:50:26,723
- Ce mai astepti?
768
00:50:26,723 --> 00:50:27,556
E nebună după tine!
769
00:50:27,556 --> 00:50:28,389
- Da?
770
00:50:29,440 --> 00:50:30,920
Cine, cine, Kochi?
771
00:50:30,920 --> 00:50:32,720
- Bineînțeles Kochi, tu mare fructe rusești!
772
00:50:32,720 --> 00:50:33,553
- Oh omule.
773
00:50:33,553 --> 00:50:34,620
- Ce, crezi că nimeni nu observă?
774
00:50:34,620 --> 00:50:35,680
Trebuie doar să te privească și te întorci
775
00:50:35,680 --> 00:50:36,513
într-un idiot rânjet!
776
00:50:36,513 --> 00:50:38,593
- Ah, sunt un idiot tot timpul.
777
00:50:39,700 --> 00:50:41,470
- Uite, nu știm cum se va întâmpla asta, nu?
778
00:50:41,470 --> 00:50:42,303
- Dreapta. - Aceasta s-ar putea descurca
779
00:50:42,303 --> 00:50:44,150
rahat pârâu foarte repede.
780
00:50:44,150 --> 00:50:46,833
Faceți mișcare, nu aveți nimic de pierdut, stud.
781
00:50:48,575 --> 00:50:50,906
- O, omule, da.
782
00:50:50,906 --> 00:50:53,406
(muzica tensionata)
783
00:51:03,737 --> 00:51:06,404
(vărsare de aer)
784
00:51:18,541 --> 00:51:21,355
(Charley țipând)
785
00:51:21,355 --> 00:51:24,522
(tunuri de tunet)
786
00:51:32,300 --> 00:51:33,300
- Tine foc!
787
00:51:37,376 --> 00:51:40,209
(Gâfâie Charley)
788
00:51:42,161 --> 00:51:43,634
- Lucrul sângeros mă mușcă!
789
00:51:43,634 --> 00:51:45,080
- Stai jos, trebuie să oprim sângerarea.
790
00:51:45,080 --> 00:51:45,913
Oricine are ceva ... - Oh, Iisuse!
791
00:51:45,913 --> 00:51:46,929
- Putem folosi pentru un turniquet?
792
00:51:46,929 --> 00:51:47,762
Așezați-vă.
793
00:51:50,290 --> 00:51:51,440
Înfășoară asta pe acolo.
794
00:51:54,440 --> 00:51:55,767
Legați-l strâns, strâns!
795
00:51:58,595 --> 00:52:01,043
- [Kadowski] L-ai văzut?
796
00:52:01,043 --> 00:52:02,707
- [Helen] A fost ca o fantomă, a fost atât de al naibii de repede!
797
00:52:02,707 --> 00:52:04,374
- [Sal] Unde este?
798
00:52:06,800 --> 00:52:08,770
- Bine, toată lumea, țineți degetele de la picioare.
799
00:52:08,770 --> 00:52:11,366
Dă-i mâna lui Charley aici și continuă să miști.
800
00:52:11,366 --> 00:52:13,179
- Atât de mult va trebui să faci deocamdată, ridică-te.
801
00:52:13,179 --> 00:52:16,096
(Mormăie Charley)
802
00:52:18,629 --> 00:52:21,629
(muzica suspansa)
803
00:52:42,640 --> 00:52:45,950
- Bine, o vom numi o zi și vom face tabără aici.
804
00:52:45,950 --> 00:52:47,157
- Da, pentru că în noaptea trecută am petrecut în pădure
805
00:52:47,157 --> 00:52:48,680
era atât de plăcut.
806
00:52:48,680 --> 00:52:51,380
- Ce, crezi că urmărirea săpăturilor noaptea este mai bună?
807
00:52:51,380 --> 00:52:53,210
- Nu, cred că dacă continuăm să mergem ...
808
00:52:53,210 --> 00:52:54,760
- Nimeni nu va părăsi tabăra diseară.
809
00:52:54,760 --> 00:52:55,870
- Cred că dacă mergem mai departe ...
810
00:52:55,870 --> 00:52:58,563
- Ei bine, cred că tabărăm aici și așa este.
811
00:53:02,200 --> 00:53:03,033
- Bine.
812
00:53:07,631 --> 00:53:08,660
♪ Dragostea este în aer ♪
813
00:53:08,660 --> 00:53:10,060
- Nu acum, Charley, nu acum.
814
00:53:20,349 --> 00:53:25,349
(crăpătură de foc)
815
00:53:27,170 --> 00:53:29,130
Scavul pe care l-am văzut astăzi și ceilalți
816
00:53:29,130 --> 00:53:30,513
care ne-a atacat înainte,
817
00:53:32,199 --> 00:53:34,100
dacă cristalul le face asta, ceva îmi spune
818
00:53:34,100 --> 00:53:36,998
nu vor fugi cu ușurință.
819
00:53:36,998 --> 00:53:38,680
- [Helen] Ce alegere avem?
820
00:53:38,680 --> 00:53:41,260
- Da, știu, doar îmi doresc
821
00:53:41,260 --> 00:53:43,260
Aș putea scoate ceva de la doctor.
822
00:53:45,499 --> 00:53:46,649
- Unde este Reinold?
823
00:53:46,649 --> 00:53:50,370
(muzică ritmică mușcată)
824
00:53:50,370 --> 00:53:52,073
- Acesta este echipamentul dvs. esențial?
825
00:53:53,030 --> 00:53:58,030
- Kelly, mă știi, am mereu muzica mea!
826
00:53:58,586 --> 00:54:00,150
♪ Nu m-am gândit niciodată că pot
827
00:54:00,150 --> 00:54:01,380
- Bine?
828
00:54:01,380 --> 00:54:03,069
- Dormi ca un copil.
829
00:54:03,069 --> 00:54:06,160
♪ Ooby dooby wow ♪
830
00:54:06,160 --> 00:54:07,110
- Scutură chestia aia!
831
00:54:08,100 --> 00:54:09,230
Așa o spui, Sal?
832
00:54:09,230 --> 00:54:10,277
- [Sal] Ai primit!
833
00:54:10,277 --> 00:54:12,193
♪ Adu-ți corpul la mine, fată ♪
834
00:54:12,193 --> 00:54:14,198
♪ Ooby dooby wow ♪
835
00:54:14,198 --> 00:54:15,557
♪ Am spus să-l agitați la stânga ♪
836
00:54:15,557 --> 00:54:16,788
♪ Agitați-o spre stânga ♪
837
00:54:16,788 --> 00:54:17,854
♪ Rulați-l în dreapta ♪
838
00:54:17,854 --> 00:54:19,054
♪ Rulați-l în dreapta ♪
839
00:54:19,054 --> 00:54:20,272
♪ Mutați-l în jos ♪
840
00:54:20,272 --> 00:54:21,105
♪ Mutați-l în jos ♪
841
00:54:21,105 --> 00:54:23,223
♪ Ia-l ooby dooby wow ♪
842
00:54:23,223 --> 00:54:25,824
♪ Am spus ooby dooby wow ♪
843
00:54:25,824 --> 00:54:28,214
♪ Ooby dooby wow ♪
844
00:54:28,214 --> 00:54:29,897
♪ Ooby dooby wow ♪
845
00:54:29,897 --> 00:54:30,955
- Haide. - Haide,
846
00:54:30,955 --> 00:54:32,387
Nu am fost niciodată dansatoare.
847
00:54:34,408 --> 00:54:35,481
Hei, dă-i asta înapoi!
848
00:54:35,481 --> 00:54:38,231
(Kelly râzând)
849
00:54:39,512 --> 00:54:41,833
(Kochi râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪
850
00:54:41,833 --> 00:54:42,699
- [Kadowski] Dă-mi.
851
00:54:42,699 --> 00:54:45,449
(Kochi râzând)
852
00:54:46,391 --> 00:54:47,282
♪ Uh-Huh ♪ ob Ooby dooby ♪
853
00:54:47,282 --> 00:54:48,888
- [Kadowski] O vreau înapoi.
854
00:54:48,888 --> 00:54:51,833
(Kochi râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪
855
00:54:51,833 --> 00:54:55,235
- [Kochi] Trebuie să dansezi pentru asta, stud (râzând).
856
00:54:55,235 --> 00:54:57,782
(Kelly râzând) ♪ Ooby dooby wow ♪
857
00:54:57,782 --> 00:55:00,215
♪ Ooby dooby wow ♪
858
00:55:00,215 --> 00:55:01,327
♪ Agitați-o spre stânga ♪
859
00:55:01,327 --> 00:55:02,428
♪ Agitați-o spre stânga ♪
860
00:55:02,428 --> 00:55:03,694
♪ Rulați-l în dreapta ♪
861
00:55:03,694 --> 00:55:04,722
♪ Rulați-l în dreapta ♪
862
00:55:04,722 --> 00:55:05,912
♪ Mutați-l în jos ♪
863
00:55:05,912 --> 00:55:06,824
♪ Mutați-l în jos ♪
864
00:55:06,824 --> 00:55:09,648
♪ Ia-l ooby dooby wow ♪
865
00:55:09,648 --> 00:55:11,968
♪ Fată, arăți atât de bine încât aș putea muri ♪
866
00:55:11,968 --> 00:55:14,170
♪ Am mișcări pe care nu le poți nega ♪
867
00:55:14,170 --> 00:55:16,267
♪ Open up your heart and you're alive ♪
868
00:55:16,267 --> 00:55:18,531
♪ Ooby dooby wow ♪
869
00:55:18,531 --> 00:55:21,077
♪ Just give it and chance and you'll see that he ♪
870
00:55:21,077 --> 00:55:23,272
♪ Just a matter of time and then you'll see ♪
871
00:55:23,272 --> 00:55:25,318
♪ And if you open up your mind it's all the same ♪
872
00:55:25,318 --> 00:55:26,889
♪ Ooby dooby wow ♪
873
00:55:26,889 --> 00:55:30,139
(muffled upbeat music)
874
00:55:32,037 --> 00:55:35,454
(grim suspenseful music)
875
00:56:02,799 --> 00:56:05,632
(leaves rustling)
876
00:56:15,411 --> 00:56:19,078
(Reinold breathing heavily)
877
00:56:24,052 --> 00:56:26,969
(Reinold coughing)
878
00:56:49,544 --> 00:56:51,112
(Sal gasping)
879
00:56:51,112 --> 00:56:52,843
- What are you doing?
880
00:56:52,843 --> 00:56:54,830
- There's no time.
881
00:56:54,830 --> 00:56:56,070
Kelly would kill me.
882
00:56:56,070 --> 00:56:57,830
- Why would he kill you?
883
00:56:57,830 --> 00:56:58,800
- What's wrong with you?
884
00:56:58,800 --> 00:57:01,481
You don't understand, I have no time!
885
00:57:01,481 --> 00:57:04,493
- Look, Reinold, let's just get back to the camp.
886
00:57:04,493 --> 00:57:05,326
- No!
887
00:57:05,326 --> 00:57:08,993
(Reinold breathing heavily)
888
00:57:47,344 --> 00:57:52,344
- Reinold, you creepy little bastard, where are you?
889
00:57:55,134 --> 00:57:58,980
I can't see shit!
890
00:57:58,980 --> 00:58:01,130
(Sal yelling)
891
00:58:01,130 --> 00:58:02,455
Help, help!
892
00:58:02,455 --> 00:58:05,705
(tense dramatic music)
893
00:58:07,337 --> 00:58:08,170
Doctor!
894
00:58:09,867 --> 00:58:12,061
Reinold, pull me up.
895
00:58:12,061 --> 00:58:14,061
Pull me up, you bastard!
896
00:58:20,511 --> 00:58:22,321
Oh shit!
897
00:58:22,321 --> 00:58:24,821
(Sal yelling)
898
00:58:47,794 --> 00:58:50,794
(eerie tense music)
899
00:59:19,172 --> 00:59:21,755
(Sal groaning)
900
00:59:23,811 --> 00:59:26,143
(dog barking)
901
00:59:26,143 --> 00:59:27,899
(dog snarling)
902
00:59:27,899 --> 00:59:28,815
(Sal screaming)
903
00:59:28,815 --> 00:59:33,815
(dog snarling) (Sal grunting)
904
00:59:35,181 --> 00:59:37,848
(Sal screaming)
905
00:59:40,881 --> 00:59:43,381
(tense music)
906
00:59:57,587 --> 00:59:58,420
- Sal?
907
01:00:03,217 --> 01:00:04,050
Sal?
908
01:00:05,113 --> 01:00:06,942
- Daniel, what's going on?
909
01:00:06,942 --> 01:00:09,842
- I told Sal to keep an eye on Reinold, now she's missing.
910
01:00:12,439 --> 01:00:13,560
(Charley groaning)
911
01:00:13,560 --> 01:00:14,900
Charley, have you seen Sal?
912
01:00:14,900 --> 01:00:15,733
- No, why?
913
01:00:15,733 --> 01:00:17,150
- She's missing.
914
01:00:17,150 --> 01:00:20,370
- Daniel, his serum vials are full,
915
01:00:20,370 --> 01:00:22,120
he hasn't been injecting his doses.
916
01:00:24,240 --> 01:00:25,170
- Damn it.
917
01:00:25,170 --> 01:00:27,470
All right, Sal's in danger and we need to go find her.
918
01:00:27,470 --> 01:00:28,830
Helen, Kochi, you break camp,
919
01:00:28,830 --> 01:00:31,968
Charley, Kad, grab a weapon, let's go!
920
01:00:31,968 --> 01:00:34,885
(grim tense music)
921
01:00:35,866 --> 01:00:39,135
Sal!
922
01:00:39,135 --> 01:00:40,552
- [Kadowski] Sal!
923
01:00:44,879 --> 01:00:46,462
- Sal!
924
01:00:46,462 --> 01:00:47,295
Sal!
925
01:00:48,482 --> 01:00:49,315
- Sal!
926
01:00:51,470 --> 01:00:52,303
Here.
927
01:00:56,878 --> 01:00:58,832
- I think you found something.
928
01:00:58,832 --> 01:00:59,915
- What is it?
929
01:01:01,800 --> 01:01:02,633
- Tracks.
930
01:01:04,500 --> 01:01:05,333
This way.
931
01:01:16,158 --> 01:01:18,991
(water splashing)
932
01:01:23,757 --> 01:01:26,210
- Why wasn't Reinold taking the serum?
933
01:01:26,210 --> 01:01:30,220
- I don't know, Kochi, I just hope Sal's okay.
934
01:01:31,211 --> 01:01:32,044
- Sal!
935
01:01:39,947 --> 01:01:42,614
Looks like we got a trail, boys.
936
01:01:51,862 --> 01:01:52,695
- Sal!
937
01:01:53,734 --> 01:01:54,883
Ah, shit.
938
01:01:54,883 --> 01:01:55,800
She's here!
939
01:01:57,339 --> 01:02:00,339
(grim somber music)
940
01:02:01,462 --> 01:02:03,451
(all grunting)
941
01:02:03,451 --> 01:02:04,459
- You all right? - Yeah.
942
01:02:04,459 --> 01:02:06,369
- [Kelly] Good?
943
01:02:06,369 --> 01:02:09,909
Hang on, buddy, hang on. (Charley grunting)
944
01:02:09,909 --> 01:02:10,786
You all right? - Yeah.
945
01:02:10,786 --> 01:02:12,036
- [Kelly] Good?
946
01:02:18,776 --> 01:02:20,175
Oh Jesus.
947
01:02:20,175 --> 01:02:22,489
- Where is Reinold?
948
01:02:22,489 --> 01:02:25,849
- Yeah, that's a great question.
949
01:02:25,849 --> 01:02:28,099
At least I got his scanner.
950
01:02:30,714 --> 01:02:32,258
- [Charley] We gotta do something.
951
01:02:32,258 --> 01:02:33,358
- All right.
952
01:02:33,358 --> 01:02:34,580
Helen!
953
01:02:34,580 --> 01:02:35,413
Oh, Helen.
954
01:02:35,413 --> 01:02:38,413
Come on, up, guys, come on, come on!
955
01:02:39,337 --> 01:02:41,837
(tense music)
956
01:03:01,428 --> 01:03:04,461
(eerie music)
957
01:03:04,461 --> 01:03:05,294
- Wait.
958
01:03:15,870 --> 01:03:18,833
This is for all of us.
959
01:03:20,330 --> 01:03:24,623
Yes, yes, this can save us.
960
01:03:27,430 --> 01:03:30,163
The humans are your enemies.
961
01:03:31,920 --> 01:03:33,423
The humans are close.
962
01:03:36,050 --> 01:03:40,263
I am Reinold, I'm a scientist.
963
01:03:41,410 --> 01:03:43,653
I can show you how to defeat the humans.
964
01:03:47,520 --> 01:03:49,853
I can show you how to defeat our enemies.
965
01:03:59,210 --> 01:04:00,596
- Sal?
966
01:04:00,596 --> 01:04:01,730
- Dead.
967
01:04:01,730 --> 01:04:02,563
- The dogs?
968
01:04:03,580 --> 01:04:04,413
- Reinold?
969
01:04:06,220 --> 01:04:07,053
- Missing.
970
01:04:10,770 --> 01:04:13,220
Scanner's working but I can't get a signal.
971
01:04:13,220 --> 01:04:15,993
Charley picked up some tracks so we at least have a start.
972
01:04:17,660 --> 01:04:21,590
- He was insane, maybe Reinold made the whole thing up.
973
01:04:21,590 --> 01:04:22,890
- Yeah, and what if he didn't?
974
01:04:22,890 --> 01:04:23,970
You've seen those new Scavs.
975
01:04:23,970 --> 01:04:26,677
We keep going until we retrieve the crystal.
976
01:04:26,677 --> 01:04:29,427
(dramatic music)
977
01:04:32,240 --> 01:04:33,073
Let's go!
978
01:04:35,034 --> 01:04:38,284
(tense dramatic music)
979
01:04:52,775 --> 01:04:56,192
(grim suspenseful music)
980
01:05:32,193 --> 01:05:34,860
(dogs snarling)
981
01:06:05,004 --> 01:06:05,837
- Kelly!
982
01:06:08,182 --> 01:06:11,599
(intense dramatic music)
983
01:06:13,313 --> 01:06:14,146
- Run!
984
01:06:15,397 --> 01:06:16,230
Run!
985
01:06:18,270 --> 01:06:19,103
Run!
986
01:06:19,103 --> 01:06:19,991
(Charley yelling)
987
01:06:19,991 --> 01:06:21,693
Get up, Charley, get up! - Get up!
988
01:06:21,693 --> 01:06:22,526
- Come on!
989
01:06:26,508 --> 01:06:27,995
Come on!
990
01:06:27,995 --> 01:06:28,828
Run!
991
01:06:30,257 --> 01:06:33,174
(Charley grunting)
992
01:06:34,682 --> 01:06:36,540
(dogs snarling)
993
01:06:36,540 --> 01:06:37,957
Come on, come on!
994
01:06:43,093 --> 01:06:44,809
(Kochi yelling)
995
01:06:44,809 --> 01:06:45,642
- Kochi!
996
01:06:50,137 --> 01:06:53,124
(dogs howling)
997
01:06:53,124 --> 01:06:53,957
- Hold.
998
01:06:53,957 --> 01:06:57,223
(dogs barking)
999
01:06:57,223 --> 01:06:58,235
(dogs howling)
1000
01:06:58,235 --> 01:06:59,068
Hold.
1001
01:06:59,068 --> 01:07:01,651
(dogs barking)
1002
01:07:02,903 --> 01:07:03,736
Fire!
1003
01:07:03,736 --> 01:07:06,903
(gunshots thundering)
1004
01:07:10,647 --> 01:07:12,356
(dogs yelping)
1005
01:07:12,356 --> 01:07:17,356
(gunshots thundering) (dogs barking)
1006
01:07:24,848 --> 01:07:25,681
Now!
1007
01:07:26,751 --> 01:07:28,434
(Kochi screaming) (Kadowski screaming)
1008
01:07:28,434 --> 01:07:31,101
(dogs snarling)
1009
01:07:32,260 --> 01:07:33,900
(Helen yelling) - No, no, no, no, no!
1010
01:07:33,900 --> 01:07:36,031
Come on, come on, get up, it's too late!
1011
01:07:36,031 --> 01:07:36,947
Go!
1012
01:07:36,947 --> 01:07:38,414
Go, go, go, go, go!
1013
01:07:38,414 --> 01:07:40,927
Get your ass up, Charley, Go!
1014
01:07:40,927 --> 01:07:43,586
(dogs snarling)
1015
01:07:43,586 --> 01:07:46,169
(dogs barking)
1016
01:07:54,802 --> 01:07:57,385
(dogs howling)
1017
01:07:59,182 --> 01:08:02,182
(suspenseful music)
1018
01:08:06,762 --> 01:08:08,928
(Kelly screaming)
1019
01:08:08,928 --> 01:08:11,761
(eerie whooshing)
1020
01:08:12,603 --> 01:08:15,436
(Kelly screaming)
1021
01:08:17,282 --> 01:08:20,032
(Kelly grunting)
1022
01:08:22,765 --> 01:08:25,848
(tense somber music)
1023
01:08:55,036 --> 01:08:57,703
(Kelly gasping)
1024
01:09:03,240 --> 01:09:04,173
- How's the head?
1025
01:09:06,700 --> 01:09:08,853
You've been out for a couple of hours.
1026
01:09:10,992 --> 01:09:13,238
- Where the hell are we?
1027
01:09:13,238 --> 01:09:15,688
- We had to find somewhere to hide from the dogs.
1028
01:09:17,937 --> 01:09:19,340
- The crystal?
1029
01:09:19,340 --> 01:09:21,140
- We're still getting a weak signal,
1030
01:09:22,182 --> 01:09:24,243
though I don't know how long before I lose it.
1031
01:09:29,710 --> 01:09:30,653
- I need to move.
1032
01:09:30,653 --> 01:09:31,486
- Yeah.
1033
01:09:52,785 --> 01:09:55,589
Damn it, the bleeding hasn't stopped.
1034
01:09:55,589 --> 01:09:57,041
- How are you holding up, man?
1035
01:09:57,041 --> 01:10:00,068
- Oh, that son of a bitch sank his teeth right in there.
1036
01:10:00,068 --> 01:10:02,582
I've lost a lotta blood.
1037
01:10:02,582 --> 01:10:05,083
I don't feel so good.
1038
01:10:05,083 --> 01:10:06,390
- You'll be fine. - Fine?
1039
01:10:06,390 --> 01:10:08,413
The blood's pissing out of me, look at it!
1040
01:10:09,750 --> 01:10:10,623
- We have to stop it.
1041
01:10:10,623 --> 01:10:12,090
- [Charley] No, no, no, wait!
1042
01:10:12,090 --> 01:10:13,560
- Charley, you'll die of the loss of blood
1043
01:10:13,560 --> 01:10:15,220
if I don't cauterize this wound.
1044
01:10:15,220 --> 01:10:17,230
- Oh shit, okay.
1045
01:10:17,230 --> 01:10:19,112
No, no, wait, wait, wait, wait.
1046
01:10:19,112 --> 01:10:20,900
(sighing) Wait.
1047
01:10:20,900 --> 01:10:22,053
- Suck it up, soldier.
1048
01:10:23,850 --> 01:10:25,607
We don't need these bags anymore.
1049
01:10:25,607 --> 01:10:28,517
(backpack thudding)
1050
01:10:28,517 --> 01:10:30,770
(Charley groaning)
1051
01:10:30,770 --> 01:10:32,897
- No, no, one more, one more, one more, wait.
1052
01:10:32,897 --> 01:10:35,158
Oh God.
1053
01:10:35,158 --> 01:10:35,991
Fuck!
1054
01:10:39,217 --> 01:10:40,050
Fuck!
1055
01:10:45,662 --> 01:10:49,079
(grim suspenseful music)
1056
01:10:58,430 --> 01:10:59,623
- The signal's weak,
1057
01:11:03,120 --> 01:11:04,670
but it hasn't moved in a while.
1058
01:11:06,260 --> 01:11:08,653
- That's gonna be one hell of a scar.
1059
01:11:08,653 --> 01:11:11,270
- At least you'll be around to show it off, Private.
1060
01:11:11,270 --> 01:11:13,033
- Okay, what's the plan, boss?
1061
01:11:13,033 --> 01:11:16,220
(scanner beeping)
1062
01:11:16,220 --> 01:11:17,290
- Seems to be getting stronger
1063
01:11:17,290 --> 01:11:18,877
moving further into the tunnel.
1064
01:11:35,623 --> 01:11:39,123
(eerie suspenseful music)
1065
01:11:40,339 --> 01:11:43,839
(tense suspenseful music)
1066
01:12:39,146 --> 01:12:41,813
(guns clicking)
1067
01:13:04,050 --> 01:13:05,050
- Oh my God.
1068
01:13:08,393 --> 01:13:10,493
What are they doing?
1069
01:13:10,493 --> 01:13:11,850
- It looks like they're praying.
1070
01:13:11,850 --> 01:13:14,220
- So they are developing intelligence?
1071
01:13:14,220 --> 01:13:15,188
Hey, hey!
1072
01:13:15,188 --> 01:13:17,338
- No, no, no, no, no, no, wait, wait, wait.
1073
01:13:20,172 --> 01:13:21,005
No, the crystal.
1074
01:13:23,230 --> 01:13:24,513
- How do you feel?
1075
01:13:28,462 --> 01:13:29,712
- Never better.
1076
01:13:31,007 --> 01:13:31,840
(Charley grunting)
1077
01:13:31,840 --> 01:13:35,257
(slow suspenseful music)
1078
01:13:44,424 --> 01:13:47,091
(guns rattling)
1079
01:13:48,373 --> 01:13:51,040
(air whooshing)
1080
01:13:52,052 --> 01:13:54,219
- Shh, shh, shh, shh, shh!
1081
01:13:56,155 --> 01:13:59,072
(grim tense music)
1082
01:14:08,063 --> 01:14:09,271
(blows thudding)
1083
01:14:09,271 --> 01:14:12,271
(Scav grunting)
1084
01:14:12,271 --> 01:14:13,104
- What?
1085
01:14:21,715 --> 01:14:24,882
(gunshots thundering)
1086
01:14:34,563 --> 01:14:39,563
(blows thudding) (Scavs grunting)
1087
01:14:41,896 --> 01:14:46,462
(Kelly grunting) (Scav yelling)
1088
01:14:46,462 --> 01:14:47,712
- [Kelly] Whoa!
1089
01:14:49,012 --> 01:14:54,012
(Scavs grunting rhythmically) (sticks thudding rhythmically)
1090
01:15:08,198 --> 01:15:10,643
- Well, Sergeant Kelly.
1091
01:15:10,643 --> 01:15:12,743
Are you the last two remaining?
1092
01:15:18,510 --> 01:15:20,140
- Man, you look like shit!
1093
01:15:20,140 --> 01:15:21,690
- [Helen] Why are you doing this?
1094
01:15:21,690 --> 01:15:24,533
- As you can see, I was too late to be cured,
1095
01:15:26,570 --> 01:15:28,143
but now I know the truth.
1096
01:15:30,957 --> 01:15:32,903
- The truth is you lost your mind.
1097
01:15:34,800 --> 01:15:36,440
We need this crystal.
1098
01:15:36,440 --> 01:15:39,133
- You know what it means to us, all of us!
1099
01:15:40,550 --> 01:15:42,850
- Don't count me in, you feeble human sheep.
1100
01:15:42,850 --> 01:15:46,160
- Listen to yourself, Reinold, you sound insane.
1101
01:15:46,160 --> 01:15:48,883
- No, I see clearly for the first time.
1102
01:15:51,294 --> 01:15:52,488
(Scavs grunting rhythmically)
1103
01:15:52,488 --> 01:15:57,488
Look at them, look at what the crystal has created.
1104
01:16:00,690 --> 01:16:03,010
They are no longer the animals
1105
01:16:04,420 --> 01:16:06,143
that you love to kill, Sergeant.
1106
01:16:09,486 --> 01:16:10,840
- Look about the same to me, Doc.
1107
01:16:10,840 --> 01:16:13,702
- No, they have become so much more.
1108
01:16:13,702 --> 01:16:14,987
- What about everybody in the bunkers?
1109
01:16:14,987 --> 01:16:16,470
- What about them?
1110
01:16:16,470 --> 01:16:21,413
Humans created this virus and humans must pay the price.
1111
01:16:23,390 --> 01:16:24,650
The crystal has come
1112
01:16:28,050 --> 01:16:31,893
to set us free, Sergeant.
1113
01:16:32,840 --> 01:16:34,243
The surface is ours now.
1114
01:16:35,960 --> 01:16:39,630
My army will grow bigger and stronger
1115
01:16:41,330 --> 01:16:46,330
and we will take our place as God's chosen children!
1116
01:16:47,668 --> 01:16:51,501
(Scavs grunting rhythmically)
1117
01:16:54,085 --> 01:16:59,085
(gunshots thundering) (Scavs grunting)
1118
01:17:01,422 --> 01:17:02,374
(Scav screaming)
1119
01:17:02,374 --> 01:17:04,424
(gunshots thundering)
1120
01:17:04,424 --> 01:17:07,495
(Scav screaming)
1121
01:17:07,495 --> 01:17:08,328
- Helen!
1122
01:17:09,694 --> 01:17:11,912
(gunshots thundering)
1123
01:17:11,912 --> 01:17:13,294
- [Charley] Go on!
1124
01:17:13,294 --> 01:17:16,461
(gunshots thundering)
1125
01:17:20,937 --> 01:17:23,687
(dramatic music)
1126
01:17:24,569 --> 01:17:26,412
(guns clicking)
1127
01:17:26,412 --> 01:17:29,412
(explosion booming)
1128
01:17:30,473 --> 01:17:33,531
(explosion booming) (Scav screaming)
1129
01:17:33,531 --> 01:17:36,614
(explosions booming)
1130
01:17:40,799 --> 01:17:43,549
(Scav screaming)
1131
01:17:44,401 --> 01:17:47,818
(grim suspenseful music)
1132
01:18:08,799 --> 01:18:10,230
(Kelly yelling)
1133
01:18:10,230 --> 01:18:13,845
(Reinold grunting)
1134
01:18:13,845 --> 01:18:17,262
- Where you think you're going, Doc, huh?
1135
01:18:18,547 --> 01:18:19,380
Huh?
1136
01:18:26,960 --> 01:18:28,910
Let her go or I swear I'll smash it.
1137
01:18:28,910 --> 01:18:31,833
- And risk the salvation of your pathetic race?
1138
01:18:33,158 --> 01:18:34,563
I don't think so, Sergeant.
1139
01:18:36,030 --> 01:18:38,107
Can you live with the death of your wife?
1140
01:18:38,107 --> 01:18:41,107
(suspenseful music)
1141
01:18:47,840 --> 01:18:49,463
Give me the crystal, Sergeant.
1142
01:18:53,870 --> 01:18:55,230
- Don't do it, Daniel.
1143
01:19:06,909 --> 01:19:07,742
(Kelly grunting)
1144
01:19:07,742 --> 01:19:10,659
(crystal warbling)
1145
01:19:12,664 --> 01:19:17,664
(blows thudding) (both grunting)
1146
01:19:18,972 --> 01:19:23,972
(blow thudding) (Kelly yelling)
1147
01:19:27,963 --> 01:19:29,983
(blow thudding) (Kelly grunting)
1148
01:19:29,983 --> 01:19:32,900
(crystal warbling)
1149
01:19:35,687 --> 01:19:38,437
(blows thudding)
1150
01:19:42,970 --> 01:19:45,720
(Kelly grunting)
1151
01:19:46,793 --> 01:19:48,334
(gunshot booming)
1152
01:19:48,334 --> 01:19:51,334
(air reverberating)
1153
01:19:54,059 --> 01:19:57,559
(Kelly breathing heavily)
1154
01:19:58,517 --> 01:19:59,816
(Kelly groaning)
1155
01:19:59,816 --> 01:20:02,523
(somber music)
1156
01:20:02,523 --> 01:20:06,743
- Pain is a part of life and yours is almost over, Sergeant,
1157
01:20:08,340 --> 01:20:10,850
but not before I kill your wife.
1158
01:20:10,850 --> 01:20:12,253
Who's falling behind now?
1159
01:20:15,383 --> 01:20:17,274
(gun clicking)
1160
01:20:17,274 --> 01:20:20,024
(serum whirring)
1161
01:20:22,015 --> 01:20:24,182
- Time for your shot, Doc.
1162
01:20:25,699 --> 01:20:28,616
(Reinold wheezing)
1163
01:20:30,410 --> 01:20:31,243
- Daniel!
1164
01:20:35,714 --> 01:20:38,464
(skin crackling)
1165
01:20:40,758 --> 01:20:45,226
God, are we ever gonna just have a normal life?
1166
01:20:45,226 --> 01:20:46,563
- We can and we will.
1167
01:20:50,137 --> 01:20:51,905
- [Announcer] Attention, attention.
1168
01:20:51,905 --> 01:20:54,943
As of 1100 hours, all community personnel
1169
01:20:54,943 --> 01:20:57,160
must evacuate the United Bunker.
1170
01:20:57,160 --> 01:21:00,480
The last elevator to the surface is currently boarding.
1171
01:21:00,480 --> 01:21:03,425
The bunker will be closed permanently.
1172
01:21:03,425 --> 01:21:06,092
(pensive music)
1173
01:21:31,663 --> 01:21:34,496
(eerie whooshing)
1174
01:21:40,540 --> 01:21:44,252
- So if it's a girl, it has to be Crystal, right?
1175
01:21:44,252 --> 01:21:45,930
(Kelly chuckling)
1176
01:21:45,930 --> 01:21:46,853
- If it's a boy?
1177
01:21:48,732 --> 01:21:49,565
- Daniel.
1178
01:21:50,980 --> 01:21:52,530
- Daniel.
1179
01:21:52,530 --> 01:21:54,010
Daniel's a good name.
1180
01:21:54,010 --> 01:21:56,507
Strong, noble, tough!
1181
01:21:59,644 --> 01:22:01,547
- Tough! (Kelly grunting)
1182
01:22:01,547 --> 01:22:06,093
- Hey, what about, what about Cornelius, Cornelius Kelly?
1183
01:22:07,190 --> 01:22:09,083
It's got a nice ring to it, don't you think?
1184
01:22:11,042 --> 01:22:12,743
Well, suit yourself.
1185
01:22:15,530 --> 01:22:16,850
- Well, whatever we call it,
1186
01:22:16,850 --> 01:22:20,340
let's hope this generation learned from our mistakes.
1187
01:22:20,340 --> 01:22:22,150
- Yeah, if we don't screw it up again first.
1188
01:22:22,150 --> 01:22:24,880
- Oh, we will, we can't help ourselves.
1189
01:22:24,880 --> 01:22:26,663
I'm afraid it's the nature of the beast.
1190
01:22:29,950 --> 01:22:31,250
- Always a cynic, Charley.
1191
01:22:55,112 --> 01:22:58,612
(muzică plină de suspans)
1192
01:23:04,754 --> 01:23:08,171
(muzică suspansă sumbră)
1193
01:24:00,961 --> 01:24:04,378
(muzică dramatică intensă)
1194
01:24:52,104 --> 01:24:55,604
(intense energetic music)82799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.