Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,167 --> 00:02:48,584
Hello, Ilavarasi.
-Hello, sir.
2
00:02:48,584 --> 00:02:49,292
Tell me, sir.
3
00:02:49,292 --> 00:02:51,709
Sorry for the disturbance, Ilavarasi,
for calling you at late hours.
4
00:02:51,709 --> 00:02:53,626
It’s okay, sir.
Any emergency?
5
00:02:53,626 --> 00:02:57,042
Neelankarai inspector Sampath
has been murdered by a rowdy.
6
00:02:57,042 --> 00:02:58,709
Tomorrow morning, you go to the spot and...
7
00:02:58,709 --> 00:03:01,667
...gather the required evidence
for the court and proceed.
8
00:03:01,667 --> 00:03:05,042
And also take charge of Neelankarai station,
as an additional duty just for tomorrow only.
9
00:03:05,042 --> 00:03:06,709
I’ll send a new inspector very soon.
10
00:03:06,709 --> 00:03:09,459
Sir, I have lot of work in my station too.
11
00:03:09,459 --> 00:03:11,042
No excuse, Ilavarasi.
12
00:03:11,042 --> 00:03:12,751
You've to take up the additional duty, tomorrow.
13
00:03:12,751 --> 00:03:14,459
Rest, we will talk later.
14
00:03:14,876 --> 00:03:15,876
Okay, sir.
-Good.
15
00:03:58,709 --> 00:04:05,125
(Indistinct voices)
16
00:04:05,125 --> 00:04:05,876
Hello!
17
00:04:05,876 --> 00:04:08,959
Hey, my dad has left again to our native,
looking for a bridegroom.
18
00:04:08,959 --> 00:04:11,626
Inform your parents to come
asking for bride.
19
00:04:11,626 --> 00:04:14,000
It'll settle only if any elders
come and talk in our house.
20
00:04:14,000 --> 00:04:16,501
Your father said, he will not
get you married unless I become SI.
21
00:04:16,501 --> 00:04:17,542
Then, what is your problem?
22
00:04:17,542 --> 00:04:19,626
See, if you don't tell your mom...
-To mom?
23
00:04:19,999 --> 00:04:22,042
...I'll call myself and ask her to come.
24
00:04:22,042 --> 00:04:25,459
If anyone comes here without
my knowledge, I'll spare you.
25
00:04:25,459 --> 00:04:28,083
Hey, why are you speaking angrily?
26
00:04:28,083 --> 00:04:30,626
I'm not angry.
-You're getting angry, often.
27
00:04:30,626 --> 00:04:31,999
Listen to what I say.
28
00:04:31,999 --> 00:04:35,501
Ask your mom to come and talk.
Else, you come and talk tomorrow.
29
00:04:35,501 --> 00:04:39,167
This time you listen to what I say,
everything will be fine.
30
00:04:39,459 --> 00:04:41,334
Okay, I’ll talk to you tomorrow.
31
00:04:41,459 --> 00:04:44,459
(Indistinct voices)
32
00:04:44,459 --> 00:04:48,083
The new police inspector has arrived.
33
00:04:48,083 --> 00:04:50,250
Hey, has the old inspector died?
34
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
Who cares if the inspector is dead.
Tell them to get the complaint.
35
00:04:53,083 --> 00:05:05,792
(Indistinct voices)
36
00:05:05,792 --> 00:05:07,125
Hey, mam has arrived.
37
00:05:08,292 --> 00:05:08,959
Good morning, mam.
38
00:05:08,959 --> 00:05:09,959
Good morning.
39
00:05:12,584 --> 00:05:14,417
Everyone here knows me very well.
40
00:05:14,792 --> 00:05:17,042
I'm taking up duty here
only for today.
41
00:05:17,042 --> 00:05:20,375
Let us observe a moment of silence
for the departed Inspector.
42
00:05:20,375 --> 00:05:22,209
Then, everyone can proceed their work.
43
00:05:22,209 --> 00:05:23,417
Okay?
-Okay, mam.
44
00:05:25,999 --> 00:05:35,250
(Indistinct voices)
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,501
Why is everyone so silent?
46
00:05:36,501 --> 00:05:38,375
(Indistinct voices)
47
00:05:38,375 --> 00:05:39,876
May be a silent tribute!
48
00:05:39,876 --> 00:05:48,292
(Indistinct voices)
49
00:05:52,375 --> 00:05:53,459
Who are you?
50
00:05:53,459 --> 00:05:55,083
Mam, he is our station PC.
51
00:05:55,999 --> 00:05:57,167
Yeah, I have seen you somewhere!
52
00:05:57,167 --> 00:06:01,209
Mam, six months ago, he jumped
into the sea and saved the school children.
53
00:06:01,209 --> 00:06:04,918
Someone took the video
and he became very famous.
54
00:06:04,918 --> 00:06:06,918
It was published on dailies too.
You might have known.
55
00:06:07,375 --> 00:06:10,209
Yeah, even the Commissioner called you
and appreciated, isn't it?
56
00:06:10,209 --> 00:06:10,792
Yes.
57
00:06:11,459 --> 00:06:13,918
You saved the children
not fearing for your life.
58
00:06:13,918 --> 00:06:14,792
Really great!!
59
00:06:15,334 --> 00:06:16,375
Yes, mam.
60
00:06:16,375 --> 00:06:20,000
Vasanth's name is likely to be
on the promotion short list of next month.
61
00:06:20,000 --> 00:06:21,792
Good. Try not to get any black mark.
62
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
Okay, mam.
63
00:06:45,250 --> 00:06:47,292
What's all these crap here?
64
00:06:49,250 --> 00:06:52,667
Sir, hand over your
ex-Inspector's things to his house.
65
00:06:54,334 --> 00:06:57,959
(Indistinct voices)
66
00:07:00,083 --> 00:07:01,292
Kumar, tell me.
67
00:07:01,292 --> 00:07:03,000
Good, you've my number.
68
00:07:03,000 --> 00:07:04,834
Today morning, I got it from the jeep driver.
69
00:07:04,834 --> 00:07:05,667
-Okay...okay...
70
00:07:05,667 --> 00:07:07,501
By the way, unable to see you
in the station.
71
00:07:07,501 --> 00:07:08,751
Have to go to investigate a case
in the morning.
72
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
-A dead body has been found
under the Kovalam bridge.
73
00:07:10,209 --> 00:07:11,584
-Just now the autopsy got over.
74
00:07:11,584 --> 00:07:12,125
Who is it?
75
00:07:12,125 --> 00:07:12,834
-Mam, it’s a woman.
76
00:07:12,834 --> 00:07:14,000
Must be around 35 to 40 years of age.
77
00:07:14,000 --> 00:07:14,417
Oh...
78
00:07:14,417 --> 00:07:15,834
-No evidence of rape attempt.
79
00:07:15,834 --> 00:07:17,876
-It's said she has committed suicide.
80
00:07:17,876 --> 00:07:19,709
Her name is Malliga from Neelankarai slum.
81
00:07:19,709 --> 00:07:20,584
Oh, is it?
82
00:07:20,584 --> 00:07:22,000
Have you informed her house?
83
00:07:22,292 --> 00:07:23,209
-Not yet, mam.
84
00:07:23,209 --> 00:07:26,375
-I’m going to the court for an old case.
-Oh...
85
00:07:26,375 --> 00:07:27,584
-That’s why, I called you to inform.
86
00:07:27,584 --> 00:07:30,501
Okay, I’ll send someone else.
When will you return to the station?
87
00:07:30,501 --> 00:07:32,626
-I’ll return by noon, mam.
88
00:07:32,876 --> 00:07:34,999
Okay, return at the earliest.
Okay?
89
00:07:34,999 --> 00:07:36,083
Okay, mam.
90
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Okay.
91
00:07:47,417 --> 00:07:49,042
Hey, remove your glasses.
92
00:07:53,125 --> 00:07:54,334
Who are you?
93
00:07:54,334 --> 00:07:56,334
Why are you standing here
and there in the police station?
94
00:08:07,876 --> 00:08:11,083
From - Anbu.
To - The Inspector of police,
95
00:08:11,751 --> 00:08:14,459
Neelankarai Kuppam.
Name- Malliga.
96
00:08:14,459 --> 00:08:15,792
My mother is missing.
97
00:08:18,292 --> 00:08:20,417
-It's a woman,
must be around 35 to 40 years of age.
98
00:08:20,417 --> 00:08:22,334
Her name is Malliga
from Neelankarai Kuppam.
99
00:08:24,709 --> 00:08:25,999
Constable.
-Tell me, mam.
100
00:08:25,999 --> 00:08:27,250
Call the PC.
101
00:08:27,250 --> 00:08:28,834
Vasanth, mam is calling you.
102
00:08:30,000 --> 00:08:33,250
Bring the old FIR files.
Mam has asked the completed cases too.
103
00:08:42,584 --> 00:08:43,584
Hey, Vasanth...
104
00:08:43,584 --> 00:08:47,542
SI Kumar has completed
the autopsy of a woman.
105
00:08:47,542 --> 00:08:49,959
That woman's name is Malliga
from Neelankarai.
106
00:08:49,959 --> 00:08:52,083
This boy has come here
since his mother is missing.
107
00:08:52,083 --> 00:08:54,125
That woman's name is also Malliga
from Neelankarai.
108
00:08:54,125 --> 00:08:57,459
I think she must be this boy's mother.
109
00:08:57,459 --> 00:09:00,250
Take him along
and ask him to identify.
110
00:09:00,250 --> 00:09:01,209
If she is his mother...
111
00:09:01,209 --> 00:09:02,834
...hand over the corpse at the house.
112
00:09:02,834 --> 00:09:04,876
And complete the other formalities
and you come.
113
00:09:04,876 --> 00:09:07,334
One more thing,
until you reach there...
114
00:09:07,334 --> 00:09:08,792
...you don’t tell him what has happened.
115
00:09:08,792 --> 00:09:09,542
Okay, mam.
-He is too young.
116
00:09:09,542 --> 00:09:10,501
Okay.
117
00:09:10,501 --> 00:09:12,584
Hey, boy! have you come alone?
118
00:09:13,501 --> 00:09:14,626
My father.
119
00:09:14,626 --> 00:09:15,626
Where?
120
00:09:29,751 --> 00:09:31,459
Mam, the jeep is ready
to go to the spot.
121
00:09:37,667 --> 00:09:49,167
(Indistinct voices)
122
00:09:49,375 --> 00:09:51,167
What? Have you given
the autopsy report to her?
123
00:09:51,167 --> 00:09:55,751
Sir, she came here temporarily
from the next station.
124
00:09:56,334 --> 00:09:58,626
If she asks, will you give right away?
125
00:09:59,167 --> 00:10:01,209
Don’t keep talking unnecessarily,
hang up the phone.
126
00:10:01,626 --> 00:10:02,751
Nonsense in the morning.
127
00:10:02,751 --> 00:10:03,959
Congratulations, Murthy sir.
128
00:10:03,959 --> 00:10:05,042
For what, sir?
129
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
Definitely, you've a chance to get
promotion in this case.
130
00:10:07,125 --> 00:10:07,999
Thank you, sir.
131
00:10:07,999 --> 00:10:11,999
The nation has gone haywire
to the extent of killing an Inspector.
132
00:10:11,999 --> 00:10:14,042
Now, who is taking charge
as new Inspector?
133
00:10:14,042 --> 00:10:15,792
The Inspector from Thiruvanmiyur.
134
00:10:15,792 --> 00:10:17,292
Thiruvanmiyur...
That is J6 station.
135
00:10:17,292 --> 00:10:18,709
You mean the woman Inspector?
136
00:10:18,709 --> 00:10:19,834
Yes...
-She is very strict.
137
00:10:19,834 --> 00:10:21,375
She has arrived.
Go and do your work.
138
00:10:21,375 --> 00:10:22,792
Sir, wait.
139
00:10:26,459 --> 00:10:27,876
Move away.
step back.
140
00:10:29,209 --> 00:10:29,876
Good morning, mam.
-Good morning, Murthy.
141
00:10:29,876 --> 00:10:31,751
Are you doing good?
-I'm good, mam.
142
00:10:31,751 --> 00:10:32,417
Good catch.
143
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
Thank you, mam.
144
00:10:33,417 --> 00:10:34,667
Murthy, as shown in films...
145
00:10:34,667 --> 00:10:38,375
...did you tell them to kill
and waiting down with the gun?
146
00:10:38,375 --> 00:10:39,876
Oh, gosh, mam!
147
00:10:39,876 --> 00:10:41,083
I was just kidding, Murthy.
148
00:10:41,083 --> 00:10:42,250
Has everyone arrived?
149
00:10:42,250 --> 00:10:43,125
Yes, everyone has arrived mam.
150
00:10:43,125 --> 00:10:45,167
Then, let's finish soon and send to the court.
151
00:10:45,834 --> 00:10:46,334
Yes, mam.
152
00:10:51,626 --> 00:10:52,626
Mam, you go.
153
00:11:06,918 --> 00:11:07,584
Murthy.
-Mam.
154
00:11:07,584 --> 00:11:11,292
Is this your Inspector's own house?
-No, mam.
155
00:11:11,292 --> 00:11:13,167
This is the house of someone
known to the Inspector.
156
00:11:13,167 --> 00:11:15,292
But, he will stay here only.
157
00:11:15,834 --> 00:11:17,751
Oh, is it?
158
00:11:21,709 --> 00:11:23,626
I inquired at the station.
159
00:11:23,626 --> 00:11:27,292
They say there was an old enemity
between the Inspector and the murderer.
160
00:11:27,292 --> 00:11:29,167
Is it a fact?
-Yes, mam.
161
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
The Inspector once arrested him
in a brothel case.
162
00:11:31,083 --> 00:11:32,626
May be that animosity also.
163
00:11:32,626 --> 00:11:34,167
Why? Any problem mam?
164
00:11:34,167 --> 00:11:35,584
Nothing like that, Murthy.
165
00:11:35,584 --> 00:11:38,334
The Assistant Commissioner has told
to check all the details of this case...
166
00:11:38,334 --> 00:11:40,959
...and send it to the court.
That's why.
167
00:11:43,334 --> 00:11:46,209
Murthy, I got the autopsy report
of the Inspector.
168
00:11:46,209 --> 00:11:48,459
Tell to hand over the corpse
to his house.
169
00:11:48,459 --> 00:11:49,292
Okay, mam.
170
00:11:49,292 --> 00:11:52,584
If everyone is ready, bring him.
-Okay, mam.
171
00:12:21,626 --> 00:12:22,959
What’s your name?
172
00:12:22,959 --> 00:12:23,999
Ramar, mam.
173
00:12:23,999 --> 00:12:27,501
Look, how you entered and
how you murdered the inspector...
174
00:12:27,501 --> 00:12:29,292
...you pronounce and demonstrate everything.
175
00:12:29,292 --> 00:12:30,250
Okay, mam.
176
00:12:31,250 --> 00:12:33,959
I'll come to this bungalow, often.
177
00:12:33,959 --> 00:12:36,751
Yesterday I came here because
he suddenly called me on phone.
178
00:12:37,459 --> 00:12:39,250
I was sitting here.
179
00:12:40,375 --> 00:12:41,792
Inspector was sitting there, mam.
180
00:12:43,834 --> 00:12:45,375
We both started to booze.
181
00:12:47,125 --> 00:12:48,792
He got little high, suddenly.
182
00:12:49,459 --> 00:12:51,834
He spoke filthy about my wife.
183
00:12:52,501 --> 00:12:54,834
He also spoke filthy about my mom.
184
00:12:56,125 --> 00:12:57,709
I got angry and killed him.
185
00:13:06,834 --> 00:13:09,375
When you were slaying,
where was the Inspector sitting?
186
00:13:10,375 --> 00:13:11,792
He was sitting here.
187
00:13:22,125 --> 00:13:24,834
You demonstrate again,
how you slayed him?
188
00:13:28,125 --> 00:13:29,250
I slayed him like this, mam.
189
00:13:31,918 --> 00:13:32,792
Once more.
190
00:13:36,667 --> 00:13:37,999
I slayed him like this, mam.
191
00:13:38,417 --> 00:13:40,584
Not that, Ramar.
192
00:13:40,584 --> 00:13:45,209
You demonstrate the actual speed
you enforced when you slayed him.
193
00:13:46,584 --> 00:13:48,083
Mam...mam...
194
00:13:48,083 --> 00:13:49,792
Shall we put on the handcuffs for safety?
195
00:13:49,792 --> 00:13:51,375
Sir, don’t be afraid.
196
00:13:51,375 --> 00:13:53,167
We will not murder a policeman...
197
00:13:53,167 --> 00:13:54,918
...unless they cause us trouble.
198
00:13:55,876 --> 00:13:57,542
Mam, you don’t be afraid.
199
00:14:34,334 --> 00:14:35,667
Did you see his arrogance?
200
00:14:35,667 --> 00:14:37,876
If a policeman troubles him,
will he murder?
201
00:14:37,876 --> 00:14:39,709
Murthy, bring him to the police station.
202
00:14:39,709 --> 00:14:40,834
I’ll will go home and come back.
203
00:14:40,834 --> 00:14:41,667
Okay, mam.
204
00:14:49,751 --> 00:14:53,417
Send all phone call records
of the Inspector to my table.
205
00:14:53,417 --> 00:14:54,042
Okay, mam.
206
00:14:54,042 --> 00:14:56,918
And also the knife stand.
-Okay, mam
207
00:15:02,792 --> 00:15:05,959
Sir, we caught the accused, right?
208
00:15:06,459 --> 00:15:13,417
Instead of signing the paper
and sending him to the court...
209
00:15:13,417 --> 00:15:18,501
...she banged the accused and torturing
to send the evidences to her table.
210
00:15:18,501 --> 00:15:21,292
My promotion is depending
on this case, sir.
211
00:15:21,292 --> 00:15:25,167
Hey, she has grudge
on your police station.
212
00:15:25,167 --> 00:15:26,959
She has terrific police intelligence.
213
00:15:26,959 --> 00:15:30,000
I know well
how the police will thinks, sir.
214
00:15:30,000 --> 00:15:35,834
Henceforth, you will know who
and what kind of man is this Murthy.
215
00:15:35,834 --> 00:15:37,542
I don't need to know anything.
216
00:15:37,542 --> 00:15:39,584
Tell me if you get promotion.
I'll come.
217
00:15:39,918 --> 00:15:43,167
Constable, did you see Murthy sir?
Mam is calling.
218
00:15:43,167 --> 00:15:44,709
Hey, wait.
I'm coming.
219
00:15:55,918 --> 00:15:56,999
Come, sir.
220
00:15:56,999 --> 00:15:58,042
Yes, mam.
221
00:15:58,042 --> 00:16:02,292
Sir, the Inspector's autopsy report,
the murderer Ramar's statement...
222
00:16:02,292 --> 00:16:04,209
...everything is messed up.
223
00:16:04,709 --> 00:16:05,709
I don’t understand.
224
00:16:05,709 --> 00:16:07,125
What's that messed up, mam?
225
00:16:07,125 --> 00:16:11,042
It’s clearly written in the autopsy report
that the inspector was killed with a Rambo's knife.
226
00:16:11,042 --> 00:16:14,250
But, you've submitted an ordinary knife.
227
00:16:14,834 --> 00:16:17,667
Mam, when he came out of the bungalow...
228
00:16:17,667 --> 00:16:18,918
...He had only this knife.
229
00:16:18,918 --> 00:16:20,459
Even the inspector's blood was in it.
230
00:16:20,459 --> 00:16:22,792
That’s the confusion for me, Murthy sir.
231
00:16:23,083 --> 00:16:27,709
When checking the Inspector's call records,
he didn't call him.
232
00:16:27,709 --> 00:16:31,250
But he has given a statement
that the Inspector has called him.
233
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Inspector died at 1 o'clock.
234
00:16:33,834 --> 00:16:37,167
At 2 o'clock, someone from ECR tower
has called Ramar.
235
00:16:37,167 --> 00:16:39,167
At that moment, Ramar was at Adyar tower.
236
00:16:39,167 --> 00:16:42,459
He has come to the ECR tower
within the next half an hour.
237
00:16:43,667 --> 00:16:46,000
After a while,
both the numbers were switched off.
238
00:16:48,167 --> 00:16:50,626
I tried to trace who would've called.
239
00:16:50,626 --> 00:16:52,417
But, I couldn't trace.
240
00:16:52,417 --> 00:16:55,334
The spot he slayed and where the victim
had fallen was somewhere else.
241
00:16:55,918 --> 00:17:00,000
Sir, with all these confusions,
we can’t submit him at the court.
242
00:17:00,000 --> 00:17:04,751
Whatever, I'll do a small enquiry
and then produce him to the court.
243
00:17:04,751 --> 00:17:06,167
Mam, that is...
244
00:17:06,876 --> 00:17:07,959
I mean.
245
00:17:07,959 --> 00:17:09,709
I understand, Murthy sir.
246
00:17:09,709 --> 00:17:11,999
In this case, you've a chance for promotion.
247
00:17:11,999 --> 00:17:15,209
For that, I can’t produce
a wrong evidence to the court.
248
00:17:15,209 --> 00:17:16,626
Please understand, sir.
249
00:17:22,751 --> 00:17:23,417
I'm leaving, mam.
250
00:17:32,083 --> 00:17:34,083
Sir, is this your number?
251
00:17:39,125 --> 00:17:41,918
Nothing, sir.
This number was on the list.
252
00:17:41,918 --> 00:17:45,667
Yeah, why did you talk to him
for ten seconds last night?
253
00:17:45,667 --> 00:17:46,709
That is...
254
00:17:46,709 --> 00:17:49,375
I updated him about
the toll plaza rounds, mam.
255
00:17:49,375 --> 00:17:50,292
Okay, sir.
256
00:17:50,292 --> 00:17:52,417
I just asked.
You go and carry on your work.
257
00:18:12,417 --> 00:18:15,501
Hey, this is the ECR case.
Neelangarai station.
258
00:18:15,501 --> 00:18:16,709
Come in.
259
00:18:23,501 --> 00:18:25,792
Hey, Mari pack that dead body quick.
260
00:18:26,209 --> 00:18:27,542
His relatives are waiting outside.
261
00:18:27,751 --> 00:18:30,417
We can get some amount,
and we can share it.
262
00:19:10,459 --> 00:19:12,584
Hey, you...
Have you killed my wife?
263
00:19:13,584 --> 00:19:15,125
I'll kill you all.
264
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Hey...
-I'll kill you all.
265
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
Hey, wait.
Hold him.
266
00:19:17,375 --> 00:19:18,709
Hey, my wife.
Hold him.
267
00:19:18,709 --> 00:19:20,167
Come here.
Leave me.
268
00:19:20,167 --> 00:19:21,626
Bring him out.
-Hey, leave me.
269
00:19:21,626 --> 00:19:23,667
Bring him.
-Leave me.
270
00:19:23,667 --> 00:19:24,834
Hold him well.
Don't leave him.
271
00:19:24,834 --> 00:19:26,125
Go out.
Throw him out.
272
00:19:26,125 --> 00:19:27,292
Get lost.
Go away.
273
00:19:27,792 --> 00:19:31,626
Hey, lift him.
-You killed my wife.
274
00:19:32,417 --> 00:19:33,751
Move away.
275
00:20:22,626 --> 00:20:24,751
Hey boy, shall we go?
276
00:20:39,792 --> 00:20:49,709
(Mourning voices)
277
00:20:49,709 --> 00:20:50,584
Malliga!
278
00:20:50,584 --> 00:20:52,999
(Mourning voices)
279
00:21:00,167 --> 00:21:03,083
Meena, I’m telling you, right!
280
00:21:03,083 --> 00:21:05,792
Your father will keep saying the routine.
281
00:21:06,209 --> 00:21:07,292
It’s okay, sister.
282
00:21:07,292 --> 00:21:09,250
At least, ask what he says and tell me.
283
00:21:10,334 --> 00:21:12,459
If I go inside,
he will scold me, sister.
284
00:21:12,459 --> 00:21:14,167
I’ll give you Rs.200 you asked for.
-Okay.
285
00:21:14,167 --> 00:21:16,876
Also you've to give the balance of Rs.100.
286
00:21:16,876 --> 00:21:18,250
I’ll give you.
Go.
287
00:21:21,459 --> 00:21:23,125
The department's postings
will be announced this month.
288
00:21:23,125 --> 00:21:24,292
Chances are there to get.
289
00:21:24,751 --> 00:21:27,667
Only chances are there,
but yet to get confirmed?
290
00:21:27,667 --> 00:21:28,501
Isn't it?
291
00:21:29,334 --> 00:21:31,167
Don’t mistake me.
292
00:21:31,167 --> 00:21:33,626
Only daughter, I brough her up
with all my love.
293
00:21:33,626 --> 00:21:36,542
Getting my daughter married to the one
standing on the road and saluting...
294
00:21:36,709 --> 00:21:37,999
Hope you will understand.
295
00:21:38,083 --> 00:21:39,876
Shall I stop saluting?
296
00:21:39,876 --> 00:21:42,459
It's the only job you've
in the police department.
297
00:21:42,459 --> 00:21:44,334
What would you do
if you quit that too?
298
00:21:44,334 --> 00:21:46,501
I've come across many policemen.
299
00:21:47,000 --> 00:21:49,334
You're leaving without saying anything.
300
00:21:50,918 --> 00:21:52,834
Within a month, I will get the posting.
301
00:21:52,834 --> 00:21:53,959
I have that hope.
302
00:21:54,375 --> 00:21:55,000
I’m leaving.
303
00:21:56,209 --> 00:21:56,999
He too irates.
304
00:21:59,501 --> 00:22:00,250
What happened?
305
00:22:01,167 --> 00:22:02,584
He is irritating me, sir.
306
00:22:02,584 --> 00:22:03,042
What is he saying?
307
00:22:03,042 --> 00:22:05,125
For every two months, he is asking me
to become a SI or a policeman.
308
00:22:05,125 --> 00:22:06,626
He might even ask me
to become a CM.
309
00:22:12,584 --> 00:22:13,417
Who is that?
310
00:22:13,417 --> 00:22:14,501
Is she your girlfriend's sister?
311
00:22:15,250 --> 00:22:16,459
She is the maid, sir.
312
00:22:16,626 --> 00:22:17,709
A maid!
313
00:22:19,501 --> 00:22:23,000
When the maid itself is awesome...
It seems to be a rich alliance.
314
00:22:23,000 --> 00:22:26,167
He is a stingy.
Damn it.
315
00:22:29,876 --> 00:22:34,667
(Indistinct voices)
316
00:22:34,709 --> 00:22:35,918
Hey Anand, Where are you?
317
00:22:35,918 --> 00:22:36,999
(Indistinct voices)
318
00:22:37,000 --> 00:22:38,709
Oh, have you started?
319
00:22:38,709 --> 00:22:40,292
Have you come?
320
00:22:40,292 --> 00:22:41,667
That's nothing, dear.
321
00:22:41,667 --> 00:22:43,334
Akhila is going to get
the certificate tomorrow, isn't it?
322
00:22:43,334 --> 00:22:47,959
So, looking for a place to keep it.
It's enough if she wins in single round.
323
00:22:47,959 --> 00:22:49,918
You shower your love
only on your grand daughter.
324
00:22:49,918 --> 00:22:52,918
Anbu has won in an essay contest
at Mary temple fest.
325
00:22:52,918 --> 00:22:54,751
Did you bring that cup?
326
00:22:54,751 --> 00:22:56,792
I've brought that yesterday itself
and kept here.
327
00:22:57,167 --> 00:22:58,751
You can remember only that.
328
00:22:58,751 --> 00:23:00,626
How do I run with this ripped shoe?
329
00:23:00,626 --> 00:23:02,042
Hey, take your shoe.
330
00:23:02,042 --> 00:23:03,626
Oh, no! That's ripped pretty bad.
331
00:23:03,626 --> 00:23:05,000
It's sticked well, look at it.
332
00:23:06,250 --> 00:23:08,459
Aah, grandpa! My lucky shoe is glued.
333
00:23:08,459 --> 00:23:09,792
Give it, let me see.
334
00:23:09,792 --> 00:23:12,709
Malliga.
I'm going to the Police training academy.
335
00:23:12,709 --> 00:23:15,334
I'll bring Joe while coming back.
His shoot would've been over.
336
00:23:15,999 --> 00:23:18,083
Are you going to the ground
with her in the morning?
337
00:23:18,083 --> 00:23:19,918
Yes, I'll take her safely.
Bye.
338
00:23:22,167 --> 00:23:23,209
Come, Anbu.
339
00:23:23,751 --> 00:23:26,250
Anbu, did you see your dad?
340
00:23:26,250 --> 00:23:27,417
I saw him on the way.
341
00:23:27,417 --> 00:23:29,999
He is with Gaja brother at wine shop.
He said he will be late tonight.
342
00:23:29,999 --> 00:23:33,417
He isn't listening me if I tell him
not befriend that wastrel.
343
00:23:33,417 --> 00:23:35,709
Let him go to hell.
344
00:23:43,792 --> 00:23:44,709
Sir.
345
00:23:45,709 --> 00:23:46,751
Hi, Murthy.
346
00:23:47,167 --> 00:23:48,417
You've come early in the morning.
347
00:23:48,417 --> 00:23:50,209
You said that you'll meet
the Minister, tomorrow.
348
00:23:50,209 --> 00:23:51,999
Yes.
So?
349
00:23:53,125 --> 00:23:54,334
Sir, regarding the promotion.
350
00:23:54,751 --> 00:23:56,250
Getting posting in any place is fine.
351
00:23:56,250 --> 00:23:57,959
Why are you in hurry, Murthy?
352
00:23:57,959 --> 00:23:59,334
What is that you've done for me?
353
00:24:00,000 --> 00:24:01,792
To recommend for your posting.
354
00:24:02,042 --> 00:24:05,250
Sir, it’s me who is getting
you the bribe at station...
355
00:24:05,250 --> 00:24:07,792
...and also arranging the
'mango' you ask for.
356
00:24:07,834 --> 00:24:09,792
You're talking as if you plant a sapling,
nourish it with fertilizer...
357
00:24:09,792 --> 00:24:12,918
...grow it as a tree, fetch a mango
from it and giving me.
358
00:24:13,292 --> 00:24:15,667
You're bringing the one
who stands on the road.
359
00:24:15,667 --> 00:24:17,334
They will come even if I call.
360
00:24:17,334 --> 00:24:19,083
I expect something else from you.
361
00:24:19,375 --> 00:24:22,250
Look here Murthy, we can't post
ten people for a station.
362
00:24:22,250 --> 00:24:23,501
It’s for only one person.
363
00:24:23,792 --> 00:24:26,042
Already, Vasanth's name is being
recommended for it.
364
00:24:26,042 --> 00:24:28,167
Above all these,
if you want me to help you...
365
00:24:28,959 --> 00:24:30,626
Either you get some big case,
366
00:24:30,626 --> 00:24:33,792
Else, make the people at station
to believe that you've got a case.
367
00:24:33,792 --> 00:24:37,876
With your experience and the case,
I'll be able to speak to the Minister.
368
00:24:38,417 --> 00:24:40,042
Till then, what you do is...
369
00:24:40,042 --> 00:24:42,209
Find for a new mango.
370
00:24:42,209 --> 00:24:43,167
Do you understand, Murthy?
371
00:24:43,709 --> 00:24:44,417
Okay, sir.
372
00:24:44,417 --> 00:24:45,667
Go, do your duty.
373
00:24:48,125 --> 00:24:50,792
He came early morning
asking for promotion and irritating.
374
00:24:53,125 --> 00:24:53,751
Brother...
375
00:24:54,375 --> 00:24:55,292
Did he give or not?
376
00:24:55,292 --> 00:24:56,501
Brother...
Brother, that is...
377
00:25:02,167 --> 00:25:05,626
Did he give or not?
-Brother...
378
00:25:05,626 --> 00:25:06,542
Hey, you...
I'm asking you, tell me.
379
00:25:06,542 --> 00:25:08,542
Brother... Brother...
He gave it, brother.
380
00:25:08,542 --> 00:25:09,876
Give me.
-Take it, brother.
381
00:25:13,667 --> 00:25:17,584
Brother, he gave this
and told the other thing.
382
00:25:17,584 --> 00:25:21,125
He said, he will give bribe to hooligans
not to middlemen like us.
383
00:25:23,876 --> 00:25:24,626
Idiot.
384
00:25:28,999 --> 00:25:29,626
Damn it.
385
00:25:31,334 --> 00:25:32,459
Idiot.
386
00:25:32,459 --> 00:25:33,709
That Inspector must be...
387
00:25:39,584 --> 00:25:40,626
Hello.
Murthy, sir.
388
00:25:41,000 --> 00:25:43,876
I don’t know what will you do.
389
00:25:43,876 --> 00:25:47,083
Your inspector should die,
I must slit his neck with my hands.
390
00:25:47,083 --> 00:25:48,125
The entire city must know this.
391
00:25:48,125 --> 00:25:51,042
Hey just now you came out.
Can't you keep quiet?
392
00:25:51,375 --> 00:25:54,042
Sir, I'm unable to go around.
393
00:25:54,667 --> 00:25:57,584
The entire city should know
that I've murdered him.
394
00:25:57,584 --> 00:25:59,125
That’s pride for me.
395
00:25:59,125 --> 00:26:01,667
It’s not easy to murder a policeman.
You will be encountered, be careful.
396
00:26:01,792 --> 00:26:04,167
Sir, I don’t know all those.
397
00:26:04,250 --> 00:26:05,918
Something must be done to him.
398
00:26:07,501 --> 00:26:09,209
Damn it.
-Brother...
399
00:26:09,209 --> 00:26:10,876
Hey, go and check
wherever the Inspector goes.
400
00:26:10,876 --> 00:26:12,125
Okay, brother.
Hey, you too go and search.
401
00:26:12,125 --> 00:26:15,000
Brother, why is our boss
writhing to kill the policeman?
402
00:26:15,000 --> 00:26:16,751
What's that in the paper?
403
00:26:16,751 --> 00:26:19,542
Hey, this is not the only business
to him.
404
00:26:19,542 --> 00:26:22,459
Earlier, he did business
with women.
405
00:26:22,459 --> 00:26:25,667
The Inspector is a paramour.
406
00:26:25,667 --> 00:26:28,459
Our brother was the one
who sent women, everyday.
407
00:26:28,459 --> 00:26:31,125
One day, inebriated to the core,
he asked for our brother's wife.
408
00:26:31,125 --> 00:26:33,834
Did he send her?
-He banged him.
409
00:26:33,834 --> 00:26:35,000
Then?
-What to say?
410
00:26:35,000 --> 00:26:37,209
Will the policeman leave
if he was banged?
411
00:26:37,209 --> 00:26:40,209
So, he caught our brother, stripped him
and imprisoned in brothel case.
412
00:26:40,209 --> 00:26:44,209
He got a good name in the department.
But our brother was humiliated.
413
00:26:44,375 --> 00:26:45,667
Just now he came out free.
414
00:26:46,999 --> 00:26:51,959
He would've seen himself naked on paper.
That's why, he is furious on the Inspector.
415
00:26:51,959 --> 00:26:53,876
No one will respect him, henceforth.
416
00:26:53,876 --> 00:26:59,626
Hey! no, dude...
No, he is a new guy.
417
00:26:59,626 --> 00:27:03,501
Should respect him.
We will make it.
418
00:27:03,501 --> 00:27:04,209
You...
419
00:27:04,209 --> 00:27:06,209
How dare you speak ill
about my brother in my presence?
420
00:27:06,209 --> 00:27:07,375
Hey, dude!
-Hey.
421
00:27:07,375 --> 00:27:09,542
I shouldn't see him, hereafter.
422
00:27:09,542 --> 00:27:11,375
Get lost.
423
00:27:20,918 --> 00:27:21,709
Malliga sister!
424
00:27:21,709 --> 00:27:23,167
People have come from your house.
425
00:27:23,167 --> 00:27:24,083
I'm coming, Meena.
426
00:27:24,083 --> 00:27:25,709
He might've come to grab money.
427
00:27:27,000 --> 00:27:28,292
From home!
428
00:27:31,999 --> 00:27:33,501
Dear, come home.
429
00:27:33,501 --> 00:27:34,375
It’s urgent.
430
00:27:49,709 --> 00:27:51,876
♪The sparking,
the sparking, drop of fire...♪
431
00:27:51,876 --> 00:27:54,250
♪Does your distance end?♪
432
00:27:54,250 --> 00:27:59,292
♪Show up the dawn
in your eyes...!♪
433
00:27:59,709 --> 00:28:04,792
♪Flashing, in your flashing eyes,
is there never-ending darkness?♪
434
00:28:05,042 --> 00:28:10,209
♪Does the darkness
turn off the light?♪
435
00:28:10,626 --> 00:28:15,751
♪Degrees of holiness are not required.
Run ahead...!♪
436
00:28:15,751 --> 00:28:20,792
♪Discard the scriptures
Traverse, my dear...!♪
437
00:28:20,792 --> 00:28:23,375
♪Mind which overcomes
all the obstacles...♪
438
00:28:23,375 --> 00:28:25,918
♪Heals the wounds of lineage...♪
439
00:28:25,918 --> 00:28:30,459
♪Your flag will rise
at an altitude without falling...♪
440
00:28:30,459 --> 00:28:34,959
♪Though you triumph...♪
441
00:28:35,083 --> 00:28:40,501
♪Do dreams die at the door?♪
442
00:28:40,501 --> 00:28:45,375
♪Though legs run here...♪
443
00:28:45,375 --> 00:28:51,417
♪Why is it still a curse
on the field?♪
444
00:28:54,542 --> 00:28:57,000
Don't come to my home, often.
445
00:28:57,000 --> 00:28:58,918
When I get the money,
I'll call you, Malliga.
446
00:28:58,918 --> 00:29:02,459
It's a great thing to give fake jewelry
for your husband's stance.
447
00:29:02,459 --> 00:29:04,000
Have you come to ask for money?
448
00:29:04,000 --> 00:29:06,042
Doesn't matter if you're
in the women's self help group.
449
00:29:06,042 --> 00:29:07,209
You're not even in it.
450
00:29:07,209 --> 00:29:09,125
Just wait for two days, Malliga.
451
00:29:09,125 --> 00:29:11,501
Somehow, I'll arrange and
give you the money.
452
00:29:14,292 --> 00:29:17,792
Ask where you work.
Will they deny you?
453
00:29:17,792 --> 00:29:20,834
Mom, they ask for advance money
to arrange the canopy.
454
00:29:22,501 --> 00:29:26,709
♪In the life without quest,
Wounds do not heal... ♪
455
00:29:27,584 --> 00:29:31,667
♪Illusions don't appear, my floret...! ♪
456
00:29:32,000 --> 00:29:34,542
♪Even when see the grooves, ♪
457
00:29:34,542 --> 00:29:37,000
♪Even when the paths change, ♪
458
00:29:37,000 --> 00:29:41,876
♪The water flows forward... ♪
459
00:29:41,876 --> 00:29:44,501
♪The transition in garbs, ♪
The transition in stance, ♪
460
00:29:44,501 --> 00:29:46,667
♪This discord still lives... ♪
461
00:29:46,667 --> 00:29:52,626
♪Just a slave for an another slave
Where to find you...! ♪
462
00:29:52,626 --> 00:29:55,709
♪Don't lock yourself up... ♪
463
00:29:55,709 --> 00:29:58,209
♪Don't get tired thinking as fate... ♪
464
00:29:58,209 --> 00:30:03,209
♪Strive, the dawn comes...! ♪
465
00:30:03,209 --> 00:30:08,918
♪You will not get without asking... ♪
♪The questions are the weapon... ♪
466
00:30:08,918 --> 00:30:12,751
♪You are a boon to yourself...! ♪
467
00:30:12,751 --> 00:30:17,167
♪Though you triumph...♪
468
00:30:17,959 --> 00:30:23,167
♪Do dreams die at the door?♪
469
00:30:23,167 --> 00:30:28,000
♪Though legs run here...♪
470
00:30:28,000 --> 00:30:33,250
♪Why is it still a curse
on the field?♪
471
00:30:35,959 --> 00:30:37,792
Why did you take our money?
472
00:30:37,792 --> 00:30:40,250
You didn't even have
the minimum balance, granny.
473
00:30:40,250 --> 00:30:43,792
Sister, close the account
and give the balance Rs.600
474
00:30:44,626 --> 00:30:46,999
If you close the account,
how will you withdraw...
475
00:30:46,999 --> 00:30:48,542
...when someone credit money
to you, granny?
476
00:30:48,542 --> 00:30:52,417
I'll go by walk and get in person.
I don't need your bank.
477
00:30:52,417 --> 00:30:58,667
♪Does the darkness
turn off the light?♪
478
00:30:59,876 --> 00:31:01,209
Okay, this is what I have.
479
00:31:01,209 --> 00:31:02,876
I will go and bring others.
480
00:31:02,876 --> 00:31:07,042
Here is Rs.2000.
See what to be done.
481
00:31:08,459 --> 00:31:11,167
Mom, at least we need Rs.30,000.
482
00:31:11,167 --> 00:31:14,167
The canopy guy will come
only if we pay him.
483
00:31:14,167 --> 00:31:18,959
What to do?
This money doesn't stay with the poor.
484
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Ask the cook to keep this money
as advance and come.
485
00:31:21,459 --> 00:31:22,334
Okay, mom.
486
00:31:22,584 --> 00:31:24,501
Mom, I’ll come back with money.
487
00:31:24,918 --> 00:31:27,501
Okay, come soon.
488
00:31:41,209 --> 00:31:42,999
Don’t know who it is.
489
00:31:42,999 --> 00:31:43,876
Is your father back?
490
00:31:43,876 --> 00:31:45,459
You go inside.
491
00:31:45,459 --> 00:31:46,918
Go fast.
492
00:31:49,959 --> 00:31:51,167
Dad said he is going out of station.
493
00:31:51,167 --> 00:31:52,334
Did he cancel the trip and come back?
494
00:31:52,334 --> 00:31:53,042
Oh, no!
495
00:31:54,375 --> 00:31:55,834
Malliga sister!
496
00:31:55,834 --> 00:31:57,292
Why are you coming at this time?
497
00:31:57,292 --> 00:31:58,918
I need a big help from you.
498
00:31:58,918 --> 00:32:00,083
Come inside.
499
00:32:00,083 --> 00:32:01,334
Tell me sister, what is it?
500
00:32:01,334 --> 00:32:04,125
I urgently need Rs.20,000.
501
00:32:05,334 --> 00:32:07,083
Meena, don’t tell me
that you don't have.
502
00:32:07,083 --> 00:32:09,834
It’s the ninth day,
since my daughter attained puberty.
503
00:32:09,834 --> 00:32:14,209
Right from the canopy person till the cook,
they say they will come only when paid.
504
00:32:14,792 --> 00:32:17,125
Sister, I don’t have any money with me.
505
00:32:17,125 --> 00:32:18,626
I’ll get money, tomorrow.
506
00:32:18,626 --> 00:32:20,375
I’ll return the money for sure.
507
00:32:20,626 --> 00:32:22,209
Somehow give me the money, Meena.
508
00:32:23,292 --> 00:32:24,250
Okay, sister.
509
00:32:24,250 --> 00:32:26,125
I’ll bring what I have.
510
00:32:26,125 --> 00:32:27,042
You be here, okay?
511
00:32:33,999 --> 00:32:36,375
Sister, this is what I have now.
512
00:32:36,375 --> 00:32:38,667
I'll get you the balance after dad arrives.
513
00:32:39,125 --> 00:32:40,334
This isn't enough, Meena.
514
00:32:40,334 --> 00:32:41,918
Please check whether there is anything else.
515
00:32:41,918 --> 00:32:43,918
I don't have, sister.
If I had, I would've given you.
516
00:32:43,918 --> 00:32:47,334
Getting late for class, sister.
-Please check, Meena.
517
00:32:48,000 --> 00:32:49,999
Okay, be here.
She too irates.
518
00:32:49,999 --> 00:32:52,999
Coming at odd hours
and scratching for money
519
00:32:58,250 --> 00:33:01,375
I have my college fee Rs.2000
Adjust with that.
520
00:33:02,334 --> 00:33:04,751
Nowadays, you often ask for money
and bothering more.
521
00:33:05,918 --> 00:33:07,792
Sister, be there.
522
00:33:07,792 --> 00:33:09,167
I don't know where I've kept
the bureau key.
523
00:33:09,167 --> 00:33:09,751
Just wait.
524
00:33:10,959 --> 00:33:16,292
What to do with Rs.2000
It won't be sufficient.
525
00:33:19,083 --> 00:33:21,501
Isn't there any other time for asking debt?
526
00:33:37,292 --> 00:33:38,542
Hey, don’t you have sense?
527
00:33:38,542 --> 00:33:39,459
Don't you drive carefully?
-Hey, take the vehicle.
528
00:33:39,459 --> 00:33:40,501
Hey, that’s the parking place
for Inspector's vehicle.
529
00:33:40,501 --> 00:33:41,375
Hey, take the vehicle.
530
00:33:41,375 --> 00:33:43,250
Is this place allotted for your inspector?
531
00:33:43,250 --> 00:33:45,709
For that, will you bump the parked vehicle?
532
00:33:45,709 --> 00:33:47,000
Wait, I’m coming.
533
00:33:47,417 --> 00:33:49,042
Sir, you started to sleep
when we left Kuppam,
534
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
we've reached the station.
you're sleeping still.
535
00:33:50,375 --> 00:33:51,334
Get down, sir.
536
00:33:51,334 --> 00:33:52,959
Sir, your driver bumped on my vehicle.
537
00:33:52,959 --> 00:33:55,000
Hey, it looks like an old seized vehicle.
538
00:33:55,000 --> 00:33:55,834
Better move the vehicle.
539
00:33:55,834 --> 00:33:57,417
Does this look like a seized vehicle?
540
00:33:57,584 --> 00:33:59,042
-Is this your number?
541
00:34:04,999 --> 00:34:08,209
Who called in the night?
Tell me...tell me...
542
00:34:08,209 --> 00:34:09,751
Murthy sir.
543
00:34:10,334 --> 00:34:12,042
How about your SI Murthy?
544
00:34:12,042 --> 00:34:14,250
Mam, he is a psycho.
545
00:34:14,250 --> 00:34:16,209
-He slayed him at different spot...
546
00:34:16,209 --> 00:34:17,334
-The Inspector was sitting there, mam.
547
00:34:17,334 --> 00:34:18,542
-He was lying at different spot.
548
00:34:22,042 --> 00:34:25,709
-It's clearly written in the autopsy report
that the Inspector was killed with Rambo knife.
549
00:34:26,792 --> 00:34:29,792
-But, you've submitted an ordinary knife.
550
00:34:38,959 --> 00:34:41,959
Mam, as you said, the corpse
was the boy's mother.
551
00:34:41,959 --> 00:34:44,792
I got signature in the autopsy report
and handed over the corpse in their house.
552
00:34:44,792 --> 00:34:46,417
What is said in the report?
553
00:34:46,417 --> 00:34:49,000
Mam, there is no evidence of rape.
554
00:34:49,959 --> 00:34:54,584
They said that she probably had scratches
as she fell from the bridge.
555
00:34:55,083 --> 00:34:57,584
Did you enquire the character
of the woman?
556
00:34:57,584 --> 00:34:59,209
She is a good woman.
557
00:34:59,959 --> 00:35:01,999
Is she your neighbour?
558
00:35:02,834 --> 00:35:04,792
I’m asking whether you enquired
in the neighbourhood?
559
00:35:04,792 --> 00:35:08,792
Yes, drunkard husband
and he has borrowed money from many.
560
00:35:08,792 --> 00:35:10,667
She died falling from the bridge, right?
561
00:35:10,667 --> 00:35:11,250
Yes.
562
00:35:11,959 --> 00:35:12,709
Which bridge?
563
00:35:13,292 --> 00:35:14,584
Kovalam bridge, mam.
564
00:35:15,375 --> 00:35:16,918
You mean, Kovalam bridge?
565
00:35:16,918 --> 00:35:18,918
Her house is in Neelangarai.
566
00:35:18,918 --> 00:35:21,417
How could she go there
at midnight and die there?
567
00:35:21,417 --> 00:35:23,000
She went by share auto, mam.
568
00:35:24,375 --> 00:35:25,751
Share auto?
569
00:35:25,751 --> 00:35:28,334
No, you asked how she went.
570
00:35:28,334 --> 00:35:30,417
That's why, I said she would've
gone by share auto.
571
00:35:30,417 --> 00:35:31,250
Oh...
572
00:35:33,000 --> 00:35:34,209
You go.
573
00:35:34,751 --> 00:35:35,459
Okay, mam.
574
00:35:37,999 --> 00:35:40,292
Brother, Why is the station so silent?
575
00:35:40,959 --> 00:35:42,918
Go and see in the godown at back.
576
00:36:01,918 --> 00:36:05,000
Vasanth, Murthy sir called everyone
to Inspector's room.
577
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
Everyone come soon.
578
00:36:17,125 --> 00:36:19,125
Murthy, why have you come as a clan?
579
00:36:19,125 --> 00:36:20,501
Is he awake?
580
00:36:21,083 --> 00:36:23,501
You work only for today
in this station and leave.
581
00:36:23,501 --> 00:36:25,292
Anyway, a new Inspector will join tomorrow.
582
00:36:27,459 --> 00:36:28,584
You know very well.
583
00:36:28,999 --> 00:36:31,042
If an inmate dies at the police station,
what a big problem it'll be...
584
00:36:32,083 --> 00:36:33,834
What can we do for that, Murthy sir?
585
00:36:33,834 --> 00:36:35,000
You saw yourself, right?
586
00:36:35,000 --> 00:36:38,918
If we had hit him still,
we could've got the truth.
587
00:36:38,918 --> 00:36:40,417
He would've died
if we hit him still.
588
00:36:41,083 --> 00:36:43,792
If you thrash him in the station,
it's a problem only to us, mam.
589
00:36:44,709 --> 00:36:47,250
It's said that four people from
this station may get promotion.
590
00:36:47,250 --> 00:36:52,667
At this point, it's not right for you
to do so, mam.
591
00:36:53,999 --> 00:36:57,501
Murthy sir, even if I work for
only one day, I'll do it perfectly.
592
00:36:57,501 --> 00:37:01,167
I'll hand over myself
to the new Inspector.
593
00:37:01,167 --> 00:37:04,542
For me, it certainly looks like
he didn't do the murder.
594
00:37:04,999 --> 00:37:07,042
This is not the knife
used to do the murder.
595
00:37:07,918 --> 00:37:10,918
If knocked him more,
596
00:37:10,918 --> 00:37:13,417
He would've definitely told me
who told him to do it...
597
00:37:13,417 --> 00:37:16,459
...and on what intention
he was told to do it.
598
00:37:16,792 --> 00:37:17,751
It’s not at all wrong, mam.
599
00:37:17,751 --> 00:37:19,626
You get permission from AC
and take him alone...
600
00:37:19,626 --> 00:37:21,125
...hit him or kill him
or do whatever.
601
00:37:21,125 --> 00:37:23,375
But we all aren't comfortable of
what you do in the station.
602
00:37:23,375 --> 00:37:24,792
This will affect all of us.
603
00:37:24,792 --> 00:37:25,918
Please, understand.
604
00:37:27,000 --> 00:37:28,626
Okay, Murthy.
Now, what?
605
00:37:28,626 --> 00:37:30,000
He is unconscious, right?
606
00:37:30,000 --> 00:37:32,250
You take him to the hospital
and bring him back.
607
00:37:32,250 --> 00:37:35,000
By then, I'll speak to the AC
and get permission.
608
00:37:35,000 --> 00:37:38,459
I’ll enquire him by myself
and then produce him to the court.
609
00:37:38,459 --> 00:37:40,876
Because of me, I don’t want
your station's name to get spoiled.
610
00:37:41,083 --> 00:37:41,876
Okay?
611
00:37:45,250 --> 00:37:45,751
Move away.
612
00:38:44,999 --> 00:38:46,959
Sir, his medication is over.
613
00:38:46,959 --> 00:38:48,334
Doctor said you can take him.
614
00:38:48,334 --> 00:38:49,375
Okay.
615
00:38:49,667 --> 00:38:56,334
(Indistinct voices)
616
00:39:26,250 --> 00:39:30,042
(Indistinct voices)
617
00:39:30,042 --> 00:39:31,834
They said to take him.
618
00:39:31,834 --> 00:39:38,584
(Indistinct voices)
619
00:39:38,584 --> 00:39:39,792
Key, sir.
620
00:39:40,959 --> 00:39:42,250
Ramar's cuff key.
621
00:39:43,834 --> 00:39:50,542
(Indistinct voices)
622
00:40:07,250 --> 00:40:10,417
Hey...hey...
Take away the knife.
623
00:40:10,417 --> 00:40:12,292
I'll shoot you.
Take the knife.
624
00:40:12,292 --> 00:40:13,042
Hey...
625
00:40:13,042 --> 00:40:13,999
Go back.
626
00:40:13,999 --> 00:40:16,459
Hey...
Go back.
627
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Hey, Vasanth!
628
00:40:17,626 --> 00:40:19,042
Leave him.
629
00:40:19,042 --> 00:40:20,667
Come on, Vasanth.
630
00:40:20,667 --> 00:40:22,042
Listen to me.
631
00:40:22,042 --> 00:40:22,709
Take away the knife.
632
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
Hey, drop the gun and go back.
-Hey Ramar, drop the knife.
633
00:40:24,334 --> 00:40:26,751
Else, I'll slit your Inspector's neck.
634
00:40:26,751 --> 00:40:28,000
Vasanth!
635
00:40:28,000 --> 00:40:29,375
Hey, Ramar...
636
00:40:29,375 --> 00:40:30,501
Go back.
637
00:40:30,501 --> 00:40:31,999
Drop the knife.
I'll cut his throat.
638
00:40:31,999 --> 00:40:33,417
Hey Ramar...
-Go back.
639
00:40:33,417 --> 00:40:34,834
Take away the knife.
640
00:40:34,834 --> 00:40:36,375
Don't tell me anything.
641
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
Take away the knife.
642
00:40:37,375 --> 00:40:39,167
Enough of listening you.
643
00:40:39,167 --> 00:40:40,999
Hey, go back.
-Take away the knife.
644
00:40:40,999 --> 00:40:42,584
The knife may scratch him.
645
00:40:42,584 --> 00:40:44,083
Hey, I'll shoot you.
646
00:40:44,083 --> 00:40:44,918
Drop the knife.
647
00:40:45,417 --> 00:40:47,334
Listen to us.
648
00:40:47,334 --> 00:40:49,542
Vasanth.
649
00:40:49,542 --> 00:40:51,125
Hey, listen to us.
650
00:40:51,125 --> 00:40:53,375
Hey, listen.
651
00:40:53,375 --> 00:40:54,834
Go back.
652
00:40:54,834 --> 00:40:57,125
Hey, listen to me.
Go back.
653
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Hey...
654
00:41:02,042 --> 00:41:04,667
It might scratch him.
655
00:41:05,501 --> 00:41:08,999
Hey, Ramar!
656
00:41:08,999 --> 00:41:09,876
Hey, the knife might scratch.
657
00:41:09,876 --> 00:41:10,876
Hey...
658
00:41:10,876 --> 00:41:13,000
Hey, move away.
659
00:41:13,000 --> 00:41:15,792
Might fall on the public.
660
00:41:15,792 --> 00:41:17,209
Hey, Ramar...
661
00:41:17,209 --> 00:41:18,334
Hey, listen.
662
00:41:20,250 --> 00:41:21,375
Won't you listen if I say?
663
00:41:21,375 --> 00:41:22,250
Go back.
664
00:41:22,250 --> 00:41:23,042
Sir...sir...
665
00:41:23,042 --> 00:41:24,083
Go away...
666
00:41:24,083 --> 00:41:25,209
Else, I'll slit
667
00:41:26,250 --> 00:41:28,876
Hey, I'll slit his neck.
668
00:41:28,876 --> 00:41:30,375
Listen to me.
669
00:41:30,375 --> 00:41:31,542
Go back.
670
00:41:31,542 --> 00:41:32,876
Hey, leave sir.
671
00:41:32,876 --> 00:41:34,250
Hey, listen to us.
672
00:41:34,250 --> 00:41:35,375
Ramar, leave him.
673
00:41:35,375 --> 00:41:36,834
Call him.
674
00:41:36,834 --> 00:41:38,834
Call him, immediately.
675
00:41:38,834 --> 00:41:40,792
Hey, hey Ramar!
Leave him.
676
00:41:40,792 --> 00:41:43,417
Leave him.
677
00:41:43,417 --> 00:41:44,751
I'll slit
678
00:41:44,751 --> 00:42:10,250
(Indistinct voices)
679
00:42:10,250 --> 00:42:10,709
Sir.
680
00:42:11,876 --> 00:42:13,417
I shot only the pot.
681
00:42:40,626 --> 00:42:43,042
What's that?
Why does the dog bark?
682
00:42:48,000 --> 00:42:50,501
Constable, what's the noise there?
683
00:42:50,501 --> 00:42:53,417
Mam, a dog has brought a parcel
and dropped here.
684
00:42:53,751 --> 00:42:54,751
A parcel?
685
00:42:55,501 --> 00:42:56,626
Bring it inside.
686
00:43:01,125 --> 00:43:01,999
Take it, mam.
687
00:43:03,626 --> 00:43:06,999
Name – Malliga.
Inspector murder evidence.
688
00:43:06,999 --> 00:43:08,250
Rambo knife!
689
00:43:08,709 --> 00:43:09,834
Knife?
690
00:43:48,292 --> 00:43:49,626
Didn’t I tell you?
691
00:43:49,626 --> 00:43:52,375
This is the original Rambo knife
which killed the Inspector.
692
00:43:52,375 --> 00:43:54,083
How is it here?
693
00:43:56,250 --> 00:43:58,918
Mam, some finger print report is here.
694
00:44:03,209 --> 00:44:04,626
Malliga!
695
00:44:09,125 --> 00:44:11,292
This is Malliga's finger print.
696
00:44:12,751 --> 00:44:14,209
That's a suicide case.
697
00:44:15,209 --> 00:44:16,209
It's perplexing.
698
00:44:17,083 --> 00:44:20,167
How is her fingerprint possible
on this knife?
699
00:44:20,167 --> 00:44:22,000
Who would've sent this?
700
00:44:23,584 --> 00:44:24,876
Hello, Murthy sir.
701
00:44:24,876 --> 00:44:27,334
The original knife that was used
to kill the Inspector was sent...
702
00:44:27,334 --> 00:44:29,125
... with a dog to the station
by someone.
703
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
A dog?
-Yes, sir.
704
00:44:31,000 --> 00:44:34,125
A fingerprint report
has also came along.
705
00:44:35,042 --> 00:44:35,834
Then?
706
00:44:35,834 --> 00:44:38,626
On that knife, the fingerprint
of the woman...
707
00:44:38,626 --> 00:44:40,375
...who died falling
from Kovalam bridge is there.
708
00:44:40,375 --> 00:44:42,459
A knife and fingerprint?
-Yes, sir.
709
00:44:42,459 --> 00:44:47,626
Not only that, even the CCTV footage
of Ramar is with mam.
710
00:44:47,626 --> 00:44:48,918
You take care, sir.
711
00:44:49,876 --> 00:44:51,209
Okay, you leave it.
I'll take care.
712
00:44:51,876 --> 00:45:02,209
(Indistinct voices)
713
00:45:06,876 --> 00:45:08,792
Sir, don't you think what are you doing?
714
00:45:09,667 --> 00:45:11,042
Already, it's a problem.
715
00:45:11,792 --> 00:45:14,542
I had great suspicion over him
in the Inspector's murder case.
716
00:45:14,542 --> 00:45:16,542
I tried to figure out
who is behind him.
717
00:45:16,542 --> 00:45:18,042
But, you made it impossible.
718
00:45:18,709 --> 00:45:20,000
Mam, he had the knife
on sir's neck.
719
00:45:20,000 --> 00:45:21,167
The public was around.
720
00:45:21,167 --> 00:45:22,167
Feared some other problem
would happen...
721
00:45:22,167 --> 00:45:23,792
Isn't this a big problem now?
722
00:45:23,792 --> 00:45:25,959
Who will answer the higher officials
and human rights, sir?
723
00:45:25,959 --> 00:45:28,626
Mam, we shouldn't think everything like public.
724
00:45:29,209 --> 00:45:30,250
We are the police.
725
00:45:30,876 --> 00:45:34,584
Instead of dying in the police station,
he died outside.
726
00:45:34,584 --> 00:45:35,751
Be happy with that.
727
00:45:36,792 --> 00:45:41,042
The thing is, I didn't get my promotion.
That's over.
728
00:45:41,375 --> 00:45:42,918
You speak well, Murthy sir.
729
00:45:43,334 --> 00:45:46,459
Please, go out.
Don't frustrate me.
730
00:45:47,417 --> 00:45:49,709
This is not the knife
used to murder the inspector.
731
00:45:50,292 --> 00:45:51,709
You need promotion too?
732
00:45:52,542 --> 00:45:53,000
Hey!
733
00:45:53,000 --> 00:45:55,167
In police training, haven't you been
taught where to shoot?
734
00:45:56,876 --> 00:45:59,959
As you all think,
the inspector wasn't killed by Ramar.
735
00:46:02,709 --> 00:46:05,209
On the day when the Inspector died,
Malliga was there.
736
00:46:05,209 --> 00:46:07,918
I saw her bicycle there.
737
00:46:09,542 --> 00:46:13,000
I confirmed it at her place
whether it was her bicycle or not.
738
00:46:13,000 --> 00:46:14,876
The Inspector died at 1 o'clock.
739
00:46:14,876 --> 00:46:20,334
In next hour, she was found dead
on the bridge near the Inspector's house.
740
00:46:22,209 --> 00:46:26,250
She doesn't have money problem
to commit suicide.
741
00:46:26,250 --> 00:46:30,292
If anyone thinks to escape
from this case, I'll not leave.
742
00:46:30,292 --> 00:46:31,876
But, mam...
743
00:46:31,876 --> 00:46:34,751
Ramar is dead.
What are you going to do then?
744
00:46:35,999 --> 00:46:37,667
What if he dies, Murthy?
745
00:46:37,667 --> 00:46:40,918
I'm going to start this case from Malliga.
746
00:46:41,209 --> 00:46:43,042
Hey, did you enquire the address
of the party member...
747
00:46:43,042 --> 00:46:44,375
...where that woman was working?
748
00:46:44,375 --> 00:46:45,751
Don't know, mam.
-I'm enquiring.
749
00:46:45,751 --> 00:46:49,000
Why should we enquire it there?
It'll be known if we ask Vasanth.
750
00:46:50,501 --> 00:46:51,542
How does he know?
751
00:46:51,542 --> 00:46:54,918
Vasanth is going to marry his daughter.
He is waiting for the promotion.
752
00:46:54,918 --> 00:46:55,918
As soon as he gets promotion,
he will get married.
753
00:46:55,918 --> 00:46:56,667
Am I right, Vasanth?
754
00:46:57,959 --> 00:46:59,667
Oh, is it?
755
00:47:01,501 --> 00:47:05,459
Immediately, send me the contact number
of that party member and that girl.
756
00:47:06,000 --> 00:47:07,542
Okay?
-Okay, mam.
757
00:47:07,542 --> 00:47:08,292
Take the vehicle.
758
00:47:30,876 --> 00:47:31,626
Meena.
759
00:47:32,083 --> 00:47:32,792
Yes, mam.
-Be seated.
760
00:47:37,459 --> 00:47:39,334
Okay, I'll come straight away
to the matter.
761
00:47:40,459 --> 00:47:41,999
How do you know Malliga?
762
00:47:44,000 --> 00:47:47,167
Malliga sister resides in my
neighborhood slum.
763
00:47:47,167 --> 00:47:50,501
She is working in my house
for past few months.
764
00:47:50,834 --> 00:47:52,501
She is good.
765
00:47:52,501 --> 00:47:55,375
I think her husband is troublesome.
766
00:47:55,375 --> 00:47:56,751
Her children are good.
767
00:47:57,876 --> 00:48:00,209
Okay, when did you see her last?
768
00:48:01,000 --> 00:48:02,125
Lastly...
769
00:48:02,125 --> 00:48:04,834
She came home yesterday afternoon.
770
00:48:04,834 --> 00:48:08,375
She asked money since there
is an important event in her house.
771
00:48:08,375 --> 00:48:11,709
I didn't have money.
But she didn't leave me.
772
00:48:11,709 --> 00:48:14,042
She compelled me for the money.
773
00:48:14,042 --> 00:48:17,959
I too gave the money
which I kept here and there in home.
774
00:48:17,959 --> 00:48:18,959
Then she left.
775
00:48:18,959 --> 00:48:22,250
That's when I saw her last.
Else, no other link between us, mam.
776
00:48:23,459 --> 00:48:27,000
You must come again
if called for enquiry. Okay?
777
00:48:27,209 --> 00:48:28,834
Okay, mam.
I'll come.
778
00:48:36,501 --> 00:48:37,083
Mam.
779
00:48:37,751 --> 00:48:39,209
The lab report has come.
780
00:48:39,209 --> 00:48:40,375
What's given in the report?
781
00:48:40,375 --> 00:48:42,000
We got an important clue, mam.
782
00:48:42,000 --> 00:48:44,042
Someone else's blood stain
is on the knife.
783
00:48:44,042 --> 00:48:46,125
What?
Is there someone else's blood?
784
00:48:46,125 --> 00:48:46,751
Yes, mam.
785
00:48:47,417 --> 00:48:48,792
What are you saying, Kumar?
786
00:48:48,792 --> 00:48:52,209
The blood in the Rambo side is the Inspector's
and on the other side...
787
00:48:52,209 --> 00:48:56,083
...is the rare blood group 'O negative',
as given by the lab report.
788
00:48:56,083 --> 00:48:58,125
Different blood groups on two sides.
789
00:48:58,125 --> 00:48:59,751
The other blood group!
790
00:49:00,125 --> 00:49:02,209
After murdering the Inspector,
they have murdered someone else.
791
00:49:02,209 --> 00:49:02,876
Yes, mam.
792
00:49:02,876 --> 00:49:05,542
Kumar, I want the blood report
of Ramar's brother, his aides...
793
00:49:05,542 --> 00:49:08,375
...and all the familiar people to the Inspector.
794
00:49:08,375 --> 00:49:10,999
Call Murthy to the police station.
We have to enquire him.
795
00:49:10,999 --> 00:49:11,959
Okay, mam.
796
00:49:29,334 --> 00:49:32,292
Murthy sir, what's the link between
you and Ramar?
797
00:49:32,292 --> 00:49:36,250
Mam, will you please sit and talk?
My neck is hurting.
798
00:49:39,000 --> 00:49:43,709
It's said that Ramar and yourself
are close, is it true?
799
00:49:43,709 --> 00:49:48,542
Mam, it's common for the police
and some prisoners to be close.
800
00:49:48,542 --> 00:49:51,125
Don't blow up, unnecessarily.
801
00:49:51,125 --> 00:49:55,709
It's also very common for some cops
to steal befriending the thieves, isn't it?
802
00:49:56,999 --> 00:49:58,999
The way you speak is wrong, mam.
803
00:49:59,709 --> 00:50:02,459
It seems, you intendly speak
to blame me.
804
00:50:03,209 --> 00:50:05,125
I have nothing to do with Ramar.
805
00:50:06,209 --> 00:50:09,000
I have heard at the station
that there are many cases on Ramar.
806
00:50:10,000 --> 00:50:12,959
What's the use of getting him
with lot of effort?
807
00:50:12,959 --> 00:50:16,792
You're ashaming me before the people
who are less in service than me.
808
00:50:17,626 --> 00:50:20,167
Isn't it you who arrested Ramar
on the spot?
809
00:50:20,167 --> 00:50:22,083
The knife he had was duplicate.
810
00:50:22,083 --> 00:50:25,042
On the original knife, the slum woman
Malliga's fingerprint was there.
811
00:50:25,042 --> 00:50:26,250
How is it possible?
812
00:50:26,250 --> 00:50:27,792
If you ask me?
813
00:50:28,751 --> 00:50:31,375
We need to find it all together.
814
00:50:32,250 --> 00:50:36,876
Finding out is the job of the cop.
It's not to question another cop.
815
00:50:36,876 --> 00:50:39,501
SI should work in the checkpost
till 4 o'clock.
816
00:50:39,501 --> 00:50:41,083
How did you go there?
817
00:50:41,083 --> 00:50:45,999
I did my duty as a cop.
Going rounds is the duty of a SI.
818
00:50:45,999 --> 00:50:49,999
That's when I saw him coming out
of the Inspector's bungalow.
819
00:50:49,999 --> 00:50:53,209
And I held him.
But, now...
820
00:50:55,626 --> 00:50:58,292
For me, it looks like you would've
told him to go upstairs and stab him...
821
00:50:58,292 --> 00:51:00,250
...and you were waiting down
with the gun.
822
00:51:00,250 --> 00:51:01,792
You...
823
00:51:04,209 --> 00:51:08,501
I cannot be responsible for everything
which comes to your mind, mam.
824
00:51:08,501 --> 00:51:11,792
The law needs witness and evidence.
825
00:51:11,792 --> 00:51:13,918
You look me with wrong mind.
826
00:51:21,375 --> 00:51:22,083
Hey!
827
00:51:22,876 --> 00:51:24,709
Murthy, why are you afraid?
828
00:51:24,709 --> 00:51:28,667
I want to see whether the blood
on the knife is consistent with your blood?
829
00:51:28,667 --> 00:51:30,999
That's all.
You go ahead.
830
00:51:33,876 --> 00:51:37,792
It's you who said
that law needs evidence.
831
00:51:38,250 --> 00:51:40,999
That's why, don't be afraid.
832
00:51:49,959 --> 00:51:50,626
Hello!
833
00:51:51,042 --> 00:51:53,417
Hello, where are you?
834
00:51:54,000 --> 00:51:54,959
Near ECR.
835
00:51:56,459 --> 00:52:00,459
Come to the godown
next to Neelangarai at ECR.
836
00:52:00,834 --> 00:52:01,250
Why?
837
00:52:02,792 --> 00:52:04,626
I need to speak.
Come.
838
00:52:28,250 --> 00:52:30,042
Hey, SI Murthy is coming.
839
00:52:30,042 --> 00:52:31,626
Send two of our guys
behind the godown.
840
00:52:32,292 --> 00:52:33,459
Tell them to call after Murthy leaves.
841
00:52:36,334 --> 00:52:38,000
Why does he come here now?
842
00:52:50,292 --> 00:52:51,959
Inspector called me for an enquiry.
843
00:52:54,292 --> 00:52:54,999
Don't be afraid.
844
00:52:55,501 --> 00:52:56,751
Definitely, I'll not betray anyone.
845
00:52:57,999 --> 00:52:59,375
First, she enquired me.
846
00:53:00,125 --> 00:53:02,417
Then, she will enquire you definitely
since you're close to me.
847
00:53:03,209 --> 00:53:05,999
If we both discuss where did
this problem emerged...
848
00:53:07,042 --> 00:53:10,375
...without hiding anything,
it's good for both of us.
849
00:53:18,417 --> 00:53:21,459
All the problems emerged
at this tea shop.
850
00:53:28,000 --> 00:53:31,542
(Indistinct voices)
851
00:53:31,542 --> 00:53:32,375
Yes, sir!
852
00:53:32,375 --> 00:53:33,667
I'll come, sir.
-Give me two bajjis.
853
00:53:33,667 --> 00:53:36,584
I got it, sir.
-Serve it hot.
854
00:53:36,584 --> 00:53:38,959
I got it from them too, sir.
The SP sir called.
855
00:53:39,334 --> 00:53:41,542
He is asking me to be at
the check post till 4 am.
856
00:53:42,459 --> 00:53:43,834
Else, I'd have finished it then, sir.
857
00:53:44,417 --> 00:53:44,918
Sir.
858
00:53:46,959 --> 00:53:48,709
Hey, keep this on charge.
859
00:53:49,709 --> 00:53:50,709
Give me your phone.
860
00:53:51,250 --> 00:53:51,999
My phone?
861
00:53:52,834 --> 00:53:54,334
Take it.
-Give me.
862
00:53:54,709 --> 00:53:58,250
(Indistinct voices)
863
00:53:58,542 --> 00:53:59,876
Where is the charger?
864
00:54:01,375 --> 00:54:02,209
Okay.
865
00:54:04,542 --> 00:54:06,792
Hey, it's not getting charged.
866
00:54:11,918 --> 00:54:15,459
What phone he has.
It's not getting charged.
867
00:54:17,459 --> 00:54:19,584
Will you even do tik tok like this?
868
00:54:19,584 --> 00:54:22,167
You traitors.
869
00:54:32,667 --> 00:54:34,584
You're caught, Vasanth.
870
00:54:39,125 --> 00:54:49,792
Musical line from the film ”Oomai vizhigal”
871
00:54:49,792 --> 00:54:51,375
Let me see.
872
00:54:52,125 --> 00:54:52,834
Sir!
873
00:54:57,000 --> 00:54:57,709
Sir!
874
00:55:06,250 --> 00:55:07,501
Hi!
-Come, let's eat.
875
00:55:11,417 --> 00:55:12,292
Take it.
876
00:55:12,292 --> 00:55:14,209
Why didn't you eat?
877
00:55:16,334 --> 00:55:17,375
I'm not feeling good, sir.
878
00:55:17,375 --> 00:55:18,459
Why?
What happened?
879
00:55:18,792 --> 00:55:21,626
My father-in-law has gone out
to look for a bridegroom, sir.
880
00:55:21,626 --> 00:55:24,417
Hey, you're yet to get married with her.
881
00:55:24,417 --> 00:55:25,626
Has he became your father-in-law
so soon?
882
00:55:26,667 --> 00:55:27,709
Sir, you be quiet.
883
00:55:27,709 --> 00:55:29,626
Okay, what are you going to do?
884
00:55:29,876 --> 00:55:33,667
Sir, today I went to my fiancee's house
when no one was there.
885
00:55:33,667 --> 00:55:34,959
I even set the camera.
886
00:55:35,125 --> 00:55:38,292
If I do something mischievous
and show that video to my father-in-law...
887
00:55:38,292 --> 00:55:41,167
He has to get his daughter
married to me.
888
00:55:41,542 --> 00:55:45,125
Somehow, I managed her
to take to bedroom.
889
00:55:46,083 --> 00:55:49,209
Some romantic things has happened.
-I know.
890
00:55:49,209 --> 00:55:52,125
Then, you know...
Nothing will happen to me.
891
00:55:52,125 --> 00:55:54,667
Damn it.
You're a wastrel.
892
00:55:54,667 --> 00:55:57,083
Though that girl agrees,
you will step back.
893
00:55:59,709 --> 00:56:02,542
Sir, did you speak about the promotion?
894
00:56:02,999 --> 00:56:04,000
No.
895
00:56:04,000 --> 00:56:06,250
He has given me another work.
-What's that?
896
00:56:06,626 --> 00:56:08,501
His wife is coming tomorrow.
897
00:56:08,501 --> 00:56:11,459
He needs to clean the house
and told to send the guys from the station.
898
00:56:11,459 --> 00:56:13,876
No one is at the police station.
899
00:56:13,876 --> 00:56:16,792
Shall we go to the slum
and get the guys?
900
00:56:16,792 --> 00:56:19,626
Though that girl agrees,
you will step back.
901
00:56:19,626 --> 00:56:22,167
Yesterday, he was shouting
to bring biryani soon.
902
00:56:22,167 --> 00:56:23,000
Am I a supplier to him?
903
00:56:23,000 --> 00:56:24,292
We are wearing the police garb, right?
904
00:56:24,959 --> 00:56:26,667
You've to do more than this.
905
00:56:28,334 --> 00:56:30,083
Do you want promotion or not?
906
00:56:30,083 --> 00:56:30,834
I want, sir.
907
00:56:30,959 --> 00:56:32,834
Then, bring the phone on charge.
908
00:56:33,999 --> 00:56:35,709
It's a phone and need to charge too?
909
00:56:42,417 --> 00:56:50,209
(Indistinct voices)
910
00:56:50,209 --> 00:56:52,501
Hey who is this.
911
00:56:52,501 --> 00:56:53,792
Pour some water.
912
00:56:54,501 --> 00:56:55,042
Sir!
913
00:56:55,042 --> 00:57:01,751
(Indistinct voices)
914
00:57:02,083 --> 00:57:04,000
It's been two years
since they were imprisoned in Puzhal.
915
00:57:04,000 --> 00:57:05,125
You told me to bring them.
916
00:57:05,125 --> 00:57:07,584
Oh, no!
What to do now?
917
00:57:07,584 --> 00:57:09,125
What if you ask me?
918
00:57:10,792 --> 00:57:13,959
Okay, we will get someone.
Let's take two people.
919
00:57:14,501 --> 00:57:15,959
Come on.
Let's go and see there.
920
00:57:15,959 --> 00:57:18,209
(Indistinct voices)
921
00:57:18,209 --> 00:57:20,083
Hey, it's the fragrance of biryani.
922
00:57:21,918 --> 00:57:24,417
When in hunger, even sambar rice
seems like biryani.
923
00:57:24,417 --> 00:57:25,209
Yes, sir.
924
00:57:25,209 --> 00:57:26,959
We didn't even have snacks
at tea shop.
925
00:57:26,959 --> 00:57:28,083
Come, let's eat.
926
00:57:28,083 --> 00:57:29,876
Two chairs are there for us.
927
00:57:33,250 --> 00:57:34,042
Sir, what's this?
928
00:57:34,042 --> 00:57:35,584
It seems awkward to sit here
with uniform.
929
00:57:35,709 --> 00:57:37,250
Don't I get hungry
if I wear uniform?
930
00:57:37,375 --> 00:57:40,083
(Indistinct voices)
931
00:57:40,083 --> 00:57:41,125
Serve a leaf.
932
00:57:41,125 --> 00:57:42,792
It'll be a shame
if people see us.
933
00:57:42,792 --> 00:57:44,876
Nothing like that.
Keep a smiling face and eat.
934
00:57:44,876 --> 00:57:56,792
(Indistinct voices)
935
00:58:04,209 --> 00:58:05,375
The food isn't good.
936
00:58:05,375 --> 00:58:06,792
That's what I said, earlier.
937
00:58:07,042 --> 00:58:08,626
You stay back and eat well.
-Okay, I'll eat.
938
00:58:08,626 --> 00:58:10,042
The sambar rice tastes good.
939
00:58:10,459 --> 00:58:12,209
Where is the wash area?
-It's there.
940
00:58:12,209 --> 00:58:14,667
Okay.
-Hey!
941
00:58:27,083 --> 00:58:29,626
Take that paper.
942
00:58:34,876 --> 00:58:35,584
Thank you.
943
00:58:35,959 --> 00:58:39,834
Hey, is it you working in
the party cadre's house?
944
00:59:12,667 --> 00:59:15,375
The people in the house you stole
wants you to imprison.
945
00:59:15,375 --> 00:59:17,375
You look pity.
946
00:59:21,626 --> 00:59:23,709
You go and bring the jewelry.
Let's finish everything.
947
00:59:25,250 --> 00:59:26,834
Can you steal at your workplace?
948
00:59:26,834 --> 00:59:27,918
Go.
Go and bring it.
949
00:59:29,459 --> 00:59:30,501
Hey!
950
00:59:33,042 --> 00:59:41,000
Hey, it seems with that jewelry,
you had arranged this feast.
951
00:59:41,542 --> 00:59:43,000
You don't worry.
952
00:59:43,250 --> 00:59:49,459
Nowadays, the murder, theft
and rape are not at all incidents.
953
00:59:51,417 --> 00:59:53,751
There is a saying, 'may hospitality
be requited by treachery?'
954
00:59:53,751 --> 00:59:54,792
Let's do one thing.
955
00:59:55,834 --> 00:59:59,709
You finish all your works
and go to ECR bungalow.
956
00:59:59,709 --> 01:00:01,209
The Inspector will be there.
957
01:00:01,751 --> 01:00:07,167
Tell him, "Inspector sir, please apologize me.
I'll not do this mistake again".
958
01:00:07,167 --> 01:00:11,250
He will tell you one or two jobs.
Do that and get adjusted to him.
959
01:00:12,792 --> 01:00:14,959
Do you know what's that
adjustment mean, right?
960
01:00:15,918 --> 01:00:16,876
How couldn't you know?
961
01:00:17,417 --> 01:00:21,292
You're leading a life with a drunkard,
that too alone.
962
01:00:21,292 --> 01:00:22,542
That's the same adjustment.
963
01:00:25,250 --> 01:00:30,751
If you try to do anything,
I'll make a call and bring the jeep.
964
01:00:30,918 --> 01:00:35,584
I'll hit and drag you like a dog
before these people and imprison you.
965
01:00:36,834 --> 01:00:39,000
Do you know how will
these people treat you...
966
01:00:39,000 --> 01:00:40,542
...if you go to prison once?
967
01:00:40,542 --> 01:00:45,667
You've children too.
Think well and do good.
968
01:00:45,667 --> 01:00:48,250
If you need money also,
he will give.
969
01:00:51,751 --> 01:00:53,918
I'm a cruel person.
970
01:00:54,083 --> 01:00:57,918
If you try to do anything,
I'll treat you worst.
971
01:00:58,667 --> 01:01:02,918
Our guy is here.
He will escort you safely.
972
01:01:03,792 --> 01:01:04,876
You're going, right?
973
01:01:07,167 --> 01:01:10,709
You've to go.
Video evidence is here.
974
01:01:25,709 --> 01:01:27,292
Hey, just a little.
975
01:01:27,999 --> 01:01:29,459
Just a little.
That's enough.
976
01:01:48,626 --> 01:01:51,334
The people in the house you stole
wants you to imprison.
977
01:01:51,334 --> 01:01:56,542
I'll hit and drag you like a dog
before these people and imprison you.
978
01:02:10,417 --> 01:02:13,000
Come soon, sister.
It might get dawn.
979
01:02:15,667 --> 01:02:16,751
Come.
Let's go.
980
01:02:25,584 --> 01:02:27,042
Finish the job soon.
981
01:02:27,042 --> 01:02:29,334
The inspector will assign
this kind of job now and then.
982
01:02:29,334 --> 01:02:32,459
I'll take you, hereafter.
If you need money, ask him.
983
01:02:32,459 --> 01:02:34,751
it's not wrong.
He will give generously.
984
01:02:44,125 --> 01:02:45,000
Come.
985
01:02:46,751 --> 01:02:47,999
Sir!
986
01:02:48,167 --> 01:02:49,000
He is here.
987
01:02:50,375 --> 01:02:50,792
Sir!
988
01:02:51,918 --> 01:02:53,042
I brought a person to work.
989
01:02:57,999 --> 01:03:02,542
Tell her to go inside and do.
-You go inside and clean up.
990
01:03:06,417 --> 01:03:08,125
Sir, shall I go with her and clean?
991
01:03:08,125 --> 01:03:09,709
You go and clean the vehicle.
992
01:03:10,999 --> 01:03:14,334
He has come to clean along.
993
01:03:14,334 --> 01:03:15,125
Go.
994
01:03:15,792 --> 01:03:17,459
Wonder, who gave you the job?
995
01:03:17,459 --> 01:03:18,876
Go.
-Okay sir.
996
01:03:18,876 --> 01:03:21,250
It's the same one who gave you the job,
you wastrel.
997
01:03:22,083 --> 01:03:23,751
If I get posting soon...
998
01:03:23,751 --> 01:03:26,375
...I'll not ask my assistants
to serve me.
999
01:03:35,751 --> 01:03:35,999
Damn it.
1000
01:03:35,999 --> 01:03:37,626
You dare to tell me
to clean the vehicle.
1001
01:03:37,626 --> 01:03:38,876
I'll clean my vehicle.
1002
01:03:40,792 --> 01:03:46,417
My fiancée will be sleeping.
Why am I feeling very sleepy today?
1003
01:03:53,125 --> 01:03:54,334
What's that sound?
1004
01:04:09,209 --> 01:04:11,083
Oh, no! What happened?
1005
01:04:11,083 --> 01:04:12,334
Everything has fallen down.
1006
01:04:13,542 --> 01:04:14,375
Sir!
1007
01:04:15,667 --> 01:04:16,626
Sir!
1008
01:04:23,209 --> 01:04:23,999
Sir!
1009
01:04:24,626 --> 01:04:25,250
Sister!
1010
01:04:34,375 --> 01:04:35,959
Who is calling at this time?
1011
01:04:41,584 --> 01:04:42,209
Vasanth.
1012
01:04:42,999 --> 01:04:43,751
Hello!
1013
01:04:43,751 --> 01:04:46,417
Sir, come fast to this bungalow.
1014
01:04:47,042 --> 01:04:48,417
Sir, please.
1015
01:04:48,417 --> 01:04:49,667
Sir, come soon please.
1016
01:04:49,667 --> 01:04:51,999
Sir, come soon.
1017
01:04:51,999 --> 01:04:53,209
Sir...
1018
01:04:53,209 --> 01:04:53,501
Hello!
1019
01:04:53,501 --> 01:04:53,876
Sir...
1020
01:04:53,876 --> 01:04:55,250
Sir, please come soon.
1021
01:04:55,250 --> 01:04:56,042
I'm coming.
1022
01:05:08,542 --> 01:05:09,042
Sir!
1023
01:05:37,459 --> 01:05:40,209
Sir, I brought her here as you said.
1024
01:05:40,209 --> 01:05:42,167
Sir told me to wait outside.
1025
01:05:42,167 --> 01:05:45,042
I was sitting in the vehicle and slept.
1026
01:05:45,042 --> 01:05:47,292
Suddenly, I heard a sound and came.
1027
01:05:48,334 --> 01:05:50,792
This has happened, sir.
I don't understand anything, sir.
1028
01:05:51,999 --> 01:05:54,834
Did anyone saw you
when you bring her from slum?
1029
01:05:56,584 --> 01:05:57,375
I don't know, sir.
1030
01:05:57,751 --> 01:05:59,751
Why did you ask
to bring her here, sir?
1031
01:06:01,000 --> 01:06:05,250
That's unnecessary for you.
Everything is for our goodness.
1032
01:06:05,250 --> 01:06:10,000
At the time of getting promotion,
this has happened...
1033
01:06:10,459 --> 01:06:14,000
I think, she had killed him
before he touched her.
1034
01:06:16,459 --> 01:06:19,125
We can use this too
for our promotion, you know?
1035
01:06:21,542 --> 01:06:24,167
It's the problem for us,
if it gets delayed.
1036
01:06:24,584 --> 01:06:26,584
Sir, for us?
1037
01:06:26,584 --> 01:06:28,501
I'm not related to it in any way.
1038
01:06:28,501 --> 01:06:30,834
My name is in the promotion list.
1039
01:06:30,834 --> 01:06:32,417
I'm going to get married, Sir.
1040
01:06:32,417 --> 01:06:34,042
Please, leave me sir.
1041
01:06:34,042 --> 01:06:35,751
Don't involve me in this, sir.
1042
01:06:35,751 --> 01:06:37,083
Please, sir.
I plead you.
1043
01:06:37,083 --> 01:06:38,918
I'll not tell anything to anyone.
1044
01:06:38,918 --> 01:06:40,250
Please, sir.
Leave me, sir.
1045
01:06:40,250 --> 01:06:42,667
Coward.
He needs promotion.
1046
01:07:07,459 --> 01:07:09,626
Who is calling at this time?
1047
01:07:14,250 --> 01:07:16,125
Murthy sir, tell me.
1048
01:07:16,125 --> 01:07:20,999
Ramar, where are you?
-At Adyar godown, sir.
1049
01:07:21,334 --> 01:07:23,959
A crime has happened on favour of us.
Inspector has been killed.
1050
01:07:23,959 --> 01:07:24,999
What are you saying, sir?
1051
01:07:24,999 --> 01:07:26,125
Who killed him, sir?
1052
01:07:26,125 --> 01:07:28,834
You come immediately to
the Inspector's bungalow at ECR.
1053
01:07:28,834 --> 01:07:30,042
I'm coming, sir.
1054
01:08:32,459 --> 01:08:35,459
If that woman asks anything
about Ramar and Malliga...
1055
01:08:35,459 --> 01:08:36,876
...say her that you don't know.
1056
01:08:36,876 --> 01:08:38,167
I'll take care of the rest.
1057
01:08:38,918 --> 01:08:41,250
Where is the video?
-Which one?
1058
01:08:41,250 --> 01:08:42,918
The video you took from my phone
without my knowledge.
1059
01:08:42,918 --> 01:08:43,792
That video.
1060
01:08:43,792 --> 01:08:46,375
If I give that video to you,
what should I do?
1061
01:08:46,375 --> 01:08:51,667
Hey, not only stealing the stud is in the video,
even my personal is there.
1062
01:08:52,751 --> 01:08:58,334
Vasanth, if someone has to fear us,
his weakness should be in our hands.
1063
01:08:59,792 --> 01:09:04,292
Until you be silent,
that video will be safe with me.
1064
01:09:04,292 --> 01:09:09,709
If you think of doing anything,
everyone will watch that video.
1065
01:09:12,375 --> 01:09:14,584
You're going to feel sorry
for this incident.
1066
01:09:14,584 --> 01:09:19,876
Hey, you people want to live happily.
so, you will fear for anything.
1067
01:09:20,209 --> 01:09:24,876
I think, why I was born.
I'll not care about anything.
1068
01:09:25,751 --> 01:09:29,584
If you try to take advantage
since Murthy has told everything...
1069
01:09:31,417 --> 01:09:33,501
Shall I leave?
Hope you understood.
1070
01:09:42,209 --> 01:09:43,375
Hey, dude.
1071
01:09:43,375 --> 01:09:46,375
SI Murthy has left.
Come, let's see.
1072
01:09:57,751 --> 01:09:58,959
It's him.
Kill him.
1073
01:11:56,792 --> 01:11:58,876
Do you know the place
where Malliga's corpse was found?
1074
01:11:58,876 --> 01:11:59,999
Yes, I know mam.
1075
01:12:08,042 --> 01:12:09,334
30 minutes is the issue.
1076
01:12:38,918 --> 01:12:39,584
Who are you?
1077
01:12:39,584 --> 01:12:41,709
Sir, I'm Malliga's daughter Akila.
1078
01:12:42,918 --> 01:12:43,626
What are you doing here?
1079
01:12:43,626 --> 01:12:46,501
I need to talk an important matter to you.
1080
01:12:46,792 --> 01:12:48,876
About the missing of my mother.
1081
01:13:02,250 --> 01:13:03,167
Be seated.
1082
01:13:08,334 --> 01:13:09,083
Tell me.
1083
01:13:09,792 --> 01:13:11,918
Sir, after you left on that night.
1084
01:13:11,918 --> 01:13:14,250
The person who came with you
took my mother and went somewhere.
1085
01:13:15,542 --> 01:13:16,542
Okay.
1086
01:13:16,542 --> 01:13:19,918
I saw them, sir.
-Did you see?
1087
01:13:19,918 --> 01:13:22,042
I too went behind them, sir.
1088
01:13:24,918 --> 01:13:26,751
What?
Did you go behind them?
1089
01:13:26,751 --> 01:13:27,709
Yes, sir.
1090
01:13:27,709 --> 01:13:30,626
He took my mother alone, too far.
1091
01:13:30,626 --> 01:13:33,417
I followed them without their knowledge.
1092
01:13:33,918 --> 01:13:38,292
He left my mother in a bungalow
and he came out alone.
1093
01:13:39,125 --> 01:13:41,083
He saw me then, sir.
1094
01:13:43,542 --> 01:13:44,083
Then?
1095
01:13:44,834 --> 01:13:49,000
Sir, she is her daughter.
She came behind us running.
1096
01:13:49,000 --> 01:13:50,959
I don't want her to stay out
at this time.
1097
01:13:50,959 --> 01:13:51,876
That's why, I brought her inside.
1098
01:13:51,876 --> 01:13:53,999
What to do, sir?
1099
01:13:54,626 --> 01:13:56,542
Her mother will finish off
the work and come.
1100
01:13:56,542 --> 01:13:58,709
Until then, ask her to watch TV.
-Okay, sir.
1101
01:13:58,709 --> 01:13:59,999
Come.
1102
01:13:59,999 --> 01:14:01,959
I'll take you both
after the work gets over.
1103
01:14:01,959 --> 01:14:03,083
Watch TV.
1104
01:14:55,667 --> 01:14:55,999
Mom!
1105
01:14:56,083 --> 01:14:57,584
Akila!
1106
01:14:58,125 --> 01:14:58,751
Mom!
1107
01:14:58,751 --> 01:15:00,209
Akila!
1108
01:15:00,209 --> 01:15:01,709
Hey, leave her.
1109
01:15:01,709 --> 01:15:02,334
You run away.
1110
01:15:02,334 --> 01:15:03,125
Leave her.
1111
01:15:03,125 --> 01:15:03,792
Mom!
1112
01:15:03,792 --> 01:15:04,125
Akila!
1113
01:15:04,125 --> 01:15:05,542
Leave her.
1114
01:15:05,542 --> 01:15:06,167
Mom!
1115
01:15:06,542 --> 01:15:06,918
Akila!
1116
01:15:06,918 --> 01:15:07,751
Mom!
1117
01:15:07,751 --> 01:15:08,292
Akila!
1118
01:15:08,292 --> 01:15:09,042
Leave her.
1119
01:15:09,042 --> 01:15:10,542
Hey, leave her.
1120
01:15:11,584 --> 01:15:12,209
Akila!
1121
01:15:12,209 --> 01:15:13,417
Mom!
-Leave her.
1122
01:15:13,417 --> 01:15:15,709
Leave her.
-Mom!
1123
01:15:15,709 --> 01:15:17,000
Akila!
1124
01:15:18,542 --> 01:15:19,250
Mom!
1125
01:15:19,250 --> 01:15:19,751
Leave her.
1126
01:15:26,999 --> 01:15:28,375
Leave me.
1127
01:15:30,000 --> 01:15:30,667
Hey!
1128
01:15:30,667 --> 01:15:31,709
Mom!
1129
01:15:31,709 --> 01:15:35,125
Leave me.
1130
01:15:47,334 --> 01:15:48,626
Hey, leave her.
1131
01:15:54,792 --> 01:16:00,083
Mom!
1132
01:16:05,167 --> 01:16:05,876
Then?
1133
01:16:06,501 --> 01:16:09,459
When I regained conscious,
the person who came with you...
1134
01:16:09,459 --> 01:16:11,626
...was dragging me somewhere.
1135
01:16:19,542 --> 01:16:20,417
Hey!
1136
01:16:26,000 --> 01:16:27,542
You...
1137
01:16:27,542 --> 01:16:28,250
Hey!
1138
01:16:29,459 --> 01:16:31,375
Hey!
1139
01:16:36,042 --> 01:16:36,918
Sir!
1140
01:16:45,083 --> 01:16:45,918
Sir!
1141
01:16:47,834 --> 01:16:48,083
Sir!
1142
01:16:54,000 --> 01:16:55,292
Hey, girl!
1143
01:17:00,292 --> 01:17:01,876
Give me the knife.
1144
01:17:03,667 --> 01:17:05,000
Hey!
1145
01:17:13,334 --> 01:17:14,000
Hey!
1146
01:17:25,292 --> 01:17:29,125
Hey, stop.
1147
01:17:58,876 --> 01:17:59,334
Damn it.
1148
01:18:02,083 --> 01:18:04,501
What happened later?
Tell me.
1149
01:18:04,501 --> 01:18:05,626
Tell me.
1150
01:18:07,417 --> 01:18:09,334
He was searching me furiously, sir.
1151
01:18:09,792 --> 01:18:11,999
I escaped and ran away, not knowing to him.
1152
01:18:15,209 --> 01:18:15,667
Damn it.
1153
01:18:20,125 --> 01:18:21,250
Murthy...
1154
01:18:25,792 --> 01:18:26,667
Was he thinking?
1155
01:18:28,167 --> 01:18:29,626
What was he thinking?
1156
01:18:33,876 --> 01:18:36,083
Don't you know why this woman was
brought here?
1157
01:18:36,083 --> 01:18:37,834
Murthy brought her here for sake
of his promotion.
1158
01:18:39,834 --> 01:18:40,999
Be careful, Vasanth.
1159
01:18:40,999 --> 01:18:44,959
Murthy sir may grab your promotion it seems.
1160
01:18:46,751 --> 01:18:48,417
You get some big case.
1161
01:18:48,417 --> 01:18:51,375
lse, make the people at station
to believe that you've got a case.
1162
01:18:51,375 --> 01:18:53,292
Already, Vasanth's name is being
recommended for it.
1163
01:18:53,292 --> 01:18:55,999
There is not even a small black mark on him.
Take care.
1164
01:18:57,250 --> 01:19:01,209
We are wearing police garbs, right?
You've to do more than this.
1165
01:19:03,375 --> 01:19:05,125
She said she will come for a thousand or two.
1166
01:19:05,125 --> 01:19:07,167
You said it's a struggling family.
1167
01:19:07,167 --> 01:19:10,542
So, what you do is take her with you.
1168
01:19:20,626 --> 01:19:24,209
Hey, you're just a police constable.
1169
01:19:24,209 --> 01:19:27,125
What will you think more criminal than me?
1170
01:19:28,834 --> 01:19:34,042
Murthy, being friendly with me, you betrayed me, isn't it?
1171
01:20:28,542 --> 01:20:30,626
Hello, sir!
1172
01:20:30,626 --> 01:20:33,292
Come to the bungalow, sir.
1173
01:20:33,292 --> 01:20:34,125
Please, sir.
1174
01:20:34,125 --> 01:20:35,918
Come, sir.
1175
01:20:54,167 --> 01:20:54,959
Sir.
1176
01:21:06,959 --> 01:21:08,083
What?
1177
01:21:23,959 --> 01:21:25,626
Think well and say.
1178
01:21:25,626 --> 01:21:28,667
On that day,
the knife you used to stab the Inspector,
1179
01:21:28,667 --> 01:21:30,709
...did you come out
and gave it to anyone?
1180
01:21:32,209 --> 01:21:34,667
I dropped the knife there
and came running, sir.
1181
01:21:35,667 --> 01:21:37,459
Think well and reply me.
1182
01:21:39,667 --> 01:21:40,834
I remember well, sir.
1183
01:21:40,834 --> 01:21:42,834
I dropped the knife there
and came running, sir.
1184
01:21:48,209 --> 01:21:51,459
Vasanth, you sent the knife
to the police station...
1185
01:21:51,459 --> 01:21:52,999
...and made a scene to me.
1186
01:21:57,626 --> 01:22:00,167
Vasanth, where are you?
1187
01:22:00,167 --> 01:22:03,000
Here, in the tea shop, sir.
What's the matter?
1188
01:22:03,709 --> 01:22:05,459
Be there.
I’ll come.
1189
01:22:05,459 --> 01:22:05,959
Okay, come.
1190
01:22:18,459 --> 01:22:21,542
I captured the footage where Murthy is taking
the corpse at toll plaza, sir.
1191
01:22:21,542 --> 01:22:25,751
I'll get the report in a while that the blood
on the Rambo knife is Murthy's.
1192
01:22:25,751 --> 01:22:27,918
With your permission,
I have to arrest Murthy, sir.
1193
01:22:30,459 --> 01:22:32,209
Go ahead. Watch out for the media.
1194
01:22:32,209 --> 01:22:33,125
Thank you, sir.
1195
01:22:45,751 --> 01:22:49,834
(Indistinct voices)
1196
01:22:49,834 --> 01:22:51,167
What Vasanth?
1197
01:22:51,501 --> 01:22:53,501
You're often coming to have tea.
1198
01:22:53,501 --> 01:22:55,334
What to do, sir?
1199
01:22:55,334 --> 01:22:57,501
Everything is what you taught me.
1200
01:23:02,459 --> 01:23:06,042
I think you are in deep thinking.
It's visible on your face.
1201
01:23:06,042 --> 01:23:07,000
Shall I tell you a truth?
1202
01:23:07,751 --> 01:23:10,542
I too know to think on my own, sir.
1203
01:23:10,542 --> 01:23:12,626
I don't want your advice.
1204
01:23:12,626 --> 01:23:14,626
I know all your own thinking.
1205
01:23:14,626 --> 01:23:15,375
What do you know?
1206
01:23:16,375 --> 01:23:19,751
On that night, at the bungalow, did you wait outside?
1207
01:23:19,751 --> 01:23:20,918
Else, you left to house and came back?
1208
01:23:21,542 --> 01:23:25,792
What? Tell me, dude.
-I was there only.
1209
01:23:26,667 --> 01:23:30,542
Hey, if two policemen think alike
at the same time...
1210
01:23:30,542 --> 01:23:32,209
...then, it will end up in a big problem.
1211
01:23:33,375 --> 01:23:34,751
Have you done that knowingly?
1212
01:23:35,334 --> 01:23:37,501
Have you too done it knowingly?
1213
01:23:37,501 --> 01:23:42,000
Intelligence and surviving tactics,
all these things seems to be criminal for the loser.
1214
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
We can't do anything.
1215
01:23:44,334 --> 01:23:46,501
You tried to trap me, right?
1216
01:23:47,999 --> 01:23:51,375
Why did you hide from me that
Mallika's daughter came there?
1217
01:23:51,876 --> 01:23:53,709
Why didn't you say me about
Malliga's issue, sir?
1218
01:23:53,709 --> 01:23:56,334
It's not necessary that
I've to tell you everything, Vasanth.
1219
01:23:56,334 --> 01:23:59,501
There will be many reasons
if I hide a matter from you.
1220
01:23:59,999 --> 01:24:01,792
You've joined as a cop, recently.
1221
01:24:01,792 --> 01:24:03,334
But, I'm experienced.
1222
01:24:04,417 --> 01:24:07,751
All these problems occured
since you changed the knife.
1223
01:24:08,334 --> 01:24:11,000
What? Did I change the knife?
1224
01:24:11,000 --> 01:24:15,667
Either you or the woman Inspector
cannot trap me in any of the issue.
1225
01:24:16,918 --> 01:24:20,167
If Murthy does a matter,
it'll be done, clearly.
1226
01:24:20,876 --> 01:24:23,000
Sir, I know well what's your clarity.
1227
01:24:23,000 --> 01:24:26,876
You made me a scapegoat
to Ramar's brother...
1228
01:24:26,876 --> 01:24:29,250
...as it's me who knew the details
of the Inspector's murder?
1229
01:24:29,250 --> 01:24:30,250
That's it, right?
1230
01:24:33,999 --> 01:24:36,334
The gun was with you
until you went to the hospital.
1231
01:24:36,334 --> 01:24:39,501
You left the gun wantedly
in the vehicle, when you went to bring Ramar.
1232
01:24:39,501 --> 01:24:44,375
You gave an idea to Ramar
to remove the handcuff and flee.
1233
01:24:44,375 --> 01:24:47,626
You made me to shoot Ramar
and I must die in the hands of his brother.
1234
01:24:47,626 --> 01:24:49,125
That's what your plan is, right?
1235
01:24:54,042 --> 01:24:55,999
Whatever you said is right.
1236
01:24:55,999 --> 01:24:58,209
It's me who told Ramar to escape.
1237
01:24:58,209 --> 01:25:02,375
It's me who removed his handcuff.
1238
01:25:02,375 --> 01:25:05,375
It's me who told you to shoot
at the fish tank...
1239
01:25:05,375 --> 01:25:09,042
...and pushed Ramar in that.
1240
01:25:09,042 --> 01:25:12,542
It's me who made you to kill Ramar.
1241
01:25:12,542 --> 01:25:14,542
Ramar must die on that day.
1242
01:25:14,542 --> 01:25:16,792
Else, I'd have been caught.
1243
01:25:20,125 --> 01:25:21,375
Why all those?
1244
01:25:21,375 --> 01:25:24,125
It's me who shot dead
the slum woman, Malliga.
1245
01:25:27,042 --> 01:25:30,542
I took her to the bridge
from the bungalow.
1246
01:25:30,542 --> 01:25:33,584
As you all think, she didn't die
in the bungalow.
1247
01:25:33,584 --> 01:25:36,876
Being a policeman,
can't you even check that properly?
1248
01:25:43,709 --> 01:25:49,626
It's dangerous if she is alive.
So, I hit her to death.
1249
01:25:52,125 --> 01:25:54,042
It's me who thrown her
from the bridge...
1250
01:25:54,042 --> 01:25:56,167
...and made it as suicide.
1251
01:25:56,167 --> 01:25:58,292
That's for my safety.
1252
01:26:01,250 --> 01:26:05,792
That little girl is with me now.
I've recorded everything she said.
1253
01:26:05,792 --> 01:26:07,876
It's you who took her mother
from the slum.
1254
01:26:07,876 --> 01:26:10,959
That girl stabbed you.
It's your blood on the knife.
1255
01:26:11,417 --> 01:26:13,999
According to this case,
you're the No.1 accused.
1256
01:26:13,999 --> 01:26:15,000
Why are you panicking?
1257
01:26:17,459 --> 01:26:22,209
Vasanth, shall I advice you now?
1258
01:26:23,250 --> 01:26:26,667
Sir...sir...
Sorry, sir.
1259
01:26:26,667 --> 01:26:27,542
I did by mistake, sir.
1260
01:26:29,334 --> 01:26:30,334
Sir, I did by mistake.
1261
01:26:30,334 --> 01:26:31,292
Sorry, sir.
1262
01:26:31,292 --> 01:26:32,709
I've to get promotion, sir.
1263
01:26:32,709 --> 01:26:33,792
Please, sir.
1264
01:26:33,792 --> 01:26:35,417
My marriage is to be fixed, sir.
1265
01:26:35,417 --> 01:26:37,375
I'll fall on your foot, sir.
1266
01:26:37,375 --> 01:26:38,459
Sorry, sir.
Please leave me this time, sir.
1267
01:26:38,459 --> 01:26:41,167
You escaped from the bungalow on that day.
It's dangerous if I leave you still.
1268
01:26:41,167 --> 01:26:43,375
I'll show you who this Murthy is.
-Sir!
1269
01:26:43,375 --> 01:26:43,959
Please, sir!
-You damn it.
1270
01:26:43,959 --> 01:26:44,584
Sir.
1271
01:26:44,584 --> 01:26:45,667
Go and get me a cigarette.
1272
01:26:45,667 --> 01:26:46,667
Go. You'll be spared.
1273
01:26:46,667 --> 01:26:48,000
If that girl says to anyone
like she told me...
1274
01:26:48,000 --> 01:26:49,876
...you'd have been imprisoned.
1275
01:26:50,417 --> 01:26:51,292
Kings light.
1276
01:26:51,876 --> 01:26:53,042
Look at him.
Go.
1277
01:26:54,792 --> 01:26:56,209
He is planning to pull me.
1278
01:26:56,417 --> 01:27:03,083
(Indistinct voices)
1279
01:27:03,083 --> 01:27:03,918
Cigarette.
1280
01:27:04,209 --> 01:27:10,959
(Indistinct voices)
1281
01:27:33,083 --> 01:27:35,959
I must know who is the reason
for my brother's death.
1282
01:27:35,959 --> 01:27:37,125
Leave me.
1283
01:27:37,125 --> 01:27:39,334
I'll get all the truth from Murthy.
1284
01:27:39,999 --> 01:27:42,292
Then, you decide who should you kill.
1285
01:27:43,709 --> 01:27:47,999
(Indistinct voices)
1286
01:27:47,999 --> 01:27:48,542
Hey!
1287
01:27:48,542 --> 01:27:57,626
(Indistinct voices)
1288
01:27:58,751 --> 01:28:17,584
(Indistinct voices)
1289
01:28:17,584 --> 01:28:18,209
Hey!
1290
01:28:18,209 --> 01:28:21,375
Hey, you...being friendly with my brother,
how dare you killed him?
1291
01:28:21,375 --> 01:28:22,999
Lynch him.
1292
01:28:22,999 --> 01:28:23,959
Vasanth, tell him.
1293
01:28:23,959 --> 01:28:27,000
You will say to think like a cop.
-Don't leave him.
1294
01:28:27,000 --> 01:28:29,125
Run away.
1295
01:28:29,125 --> 01:28:30,959
I'm also a cop!
1296
01:28:30,959 --> 01:28:33,042
(Indistinct voices)
1297
01:28:33,042 --> 01:28:33,918
Joker!
1298
01:28:34,292 --> 01:28:35,334
Vasanth!
1299
01:28:35,542 --> 01:28:36,459
Vasanth, save me.
1300
01:28:36,459 --> 01:28:51,918
(Indistinct voices)
1301
01:28:57,501 --> 01:28:58,042
Mam.
1302
01:28:59,292 --> 01:29:01,709
Kumar, the moment I thought
almost I got him...
1303
01:29:01,709 --> 01:29:05,209
...He was lynched, at last.
1304
01:29:05,209 --> 01:29:07,292
Ramar's brothers are big hooligans, mam.
1305
01:29:07,292 --> 01:29:08,999
This problem will not end here.
1306
01:29:08,999 --> 01:29:11,667
As we think, the blood on the knife
is not that of Murthy sir's.
1307
01:29:12,834 --> 01:29:13,542
Yes, mam.
1308
01:29:13,542 --> 01:29:15,959
Just now the report has come.
Have a look at it, mam.
1309
01:29:42,459 --> 01:29:43,584
Where did he keep the phone?
1310
01:29:46,709 --> 01:29:47,834
My video.
1311
01:29:59,918 --> 01:30:01,417
Have you seen this girl anywhere?
1312
01:30:01,417 --> 01:30:03,459
This is Malliga's daughter.
1313
01:30:03,459 --> 01:30:05,417
Her house is in the 3rd Street.
1314
01:30:05,417 --> 01:30:06,999
You can go there and enquire.
1315
01:30:07,542 --> 01:30:09,000
Who are you, sir?
1316
01:30:09,000 --> 01:30:10,459
Known to them.
1317
01:30:10,459 --> 01:30:11,459
Are you their well-wisher?
1318
01:30:11,459 --> 01:30:13,667
Pity on her.
She fell somewhere and died.
1319
01:30:13,667 --> 01:30:14,501
Oh, is it?
1320
01:30:14,501 --> 01:30:15,709
My husband went to the death.
1321
01:30:15,709 --> 01:30:17,667
They left to their grand father's house.
1322
01:30:17,667 --> 01:30:20,292
Someone comes and enquires.
Don't understand anything.
1323
01:30:20,292 --> 01:30:23,083
Have you seen Malliga sister's daughter,
who resides in the next street?
1324
01:30:23,083 --> 01:30:25,876
Her mother died and she left
to grandfather's house.
1325
01:30:26,083 --> 01:30:28,834
Yeah, who are you?
- Known to them.
1326
01:30:28,999 --> 01:30:30,792
He is a retired police.
1327
01:30:30,792 --> 01:30:33,501
He will give training to the dogs.
1328
01:30:33,501 --> 01:30:35,292
The oldey is bringing up that dog.
1329
01:30:35,292 --> 01:30:36,459
There is an old housing quarters.
1330
01:30:36,459 --> 01:30:38,751
He is working there as watchman.
1331
01:30:38,751 --> 01:30:40,000
If you go in the night,
you can meet him.
1332
01:30:42,667 --> 01:30:43,459
Hey, Vasanth!
1333
01:30:44,083 --> 01:30:44,626
Hey!
1334
01:30:45,792 --> 01:30:47,083
What's this lunatic doing here?
1335
01:30:50,167 --> 01:30:51,792
Vasanth, why are you here?
1336
01:30:53,918 --> 01:30:55,292
I came for enquiry.
1337
01:30:55,292 --> 01:30:57,042
Do you know, Murthy sir was
trapped totally.
1338
01:30:57,042 --> 01:30:59,918
Meanwhile, Ramar's brothers
had killed Murthy.
1339
01:30:59,918 --> 01:31:02,000
That's why, mam has started
the case from the dog.
1340
01:31:02,000 --> 01:31:03,959
It seems that dog comes here, often.
1341
01:31:03,959 --> 01:31:05,292
Enquiry is going on there.
1342
01:31:05,292 --> 01:31:07,292
Did you get anything on your enquiry?
1343
01:31:07,292 --> 01:31:08,751
Why did she come here?
1344
01:31:08,751 --> 01:31:10,709
Mam called you to enquire.
Didn't you go?
1345
01:31:10,709 --> 01:31:13,167
Vasanth, did she call me too?
-Yes.
1346
01:31:13,209 --> 01:31:15,042
Myself?
-Yes, it's you.
1347
01:31:15,042 --> 01:31:15,999
I'm coming.
1348
01:31:15,999 --> 01:31:16,626
Lunatic.
1349
01:31:16,626 --> 01:31:17,999
'He is a detective'
1350
01:31:17,999 --> 01:31:20,083
'He is the driver, Saravanan'
1351
01:31:20,083 --> 01:31:21,667
'He is a detective...'
1352
01:31:21,667 --> 01:31:22,417
Evidence!
1353
01:31:37,792 --> 01:31:39,999
Who will bring that dog here?
1354
01:31:39,999 --> 01:31:43,292
Yes, mam. An old man
who helps Malliga.
1355
01:31:43,292 --> 01:31:45,000
But don't know
where will he be now.
1356
01:31:45,000 --> 01:31:46,584
Enquire in the neighborhood, mam.
1357
01:32:06,918 --> 01:32:10,584
Anbu, this is the last evidence
the police is searching for.
1358
01:32:10,584 --> 01:32:15,334
If Joe hands over it perfectly,
all our problems will be solved.
1359
01:32:15,334 --> 01:32:19,667
Vasanth's dress and
his blood group report is here.
1360
01:32:19,667 --> 01:32:24,542
Vasanth's blood stained T-shirt is here.
Everything is here.
1361
01:32:24,542 --> 01:32:28,000
If we give everything
to the police, he can't escape.
1362
01:32:28,000 --> 01:32:29,167
Okay, grandpa.
1363
01:32:30,167 --> 01:32:31,626
He has come, grandpa.
1364
01:32:31,626 --> 01:32:32,876
Hey, run away.
1365
01:32:32,876 --> 01:32:34,209
How did he come here?
-Come grandpa, let's run away.
1366
01:32:34,209 --> 01:32:36,083
Close the door.
Anbu, run away. Don't stop.
1367
01:32:36,083 --> 01:32:38,417
Go fast.
Go.
1368
01:32:42,209 --> 01:32:43,792
Hey, stop.
1369
01:32:43,792 --> 01:32:45,292
Listen to me.
1370
01:32:45,751 --> 01:32:46,834
Don't get caught to him.
1371
01:32:46,834 --> 01:32:47,250
Hey...
1372
01:32:55,292 --> 01:32:55,792
Hey...
1373
01:32:55,792 --> 01:32:56,959
Hey, stop.
1374
01:33:01,709 --> 01:33:04,000
Hey...
1375
01:33:18,667 --> 01:33:20,626
Hey...
1376
01:33:38,209 --> 01:33:39,709
Hey, listen to what I say.
1377
01:33:39,709 --> 01:33:41,167
Hey...
1378
01:33:42,000 --> 01:33:42,834
Hey...
1379
01:33:45,501 --> 01:33:46,876
Hey, stop.
1380
01:34:28,292 --> 01:34:29,250
The phone!
1381
01:34:29,918 --> 01:34:30,542
The T-shirt.
1382
01:34:34,000 --> 01:34:34,542
Hey!
1383
01:34:34,834 --> 01:34:35,584
Where is that phone?
1384
01:34:36,584 --> 01:34:37,751
Where is my attire?
1385
01:34:38,667 --> 01:34:41,626
Got fooled?
1386
01:34:42,667 --> 01:34:45,292
This is how you cheated
my mother, isn't it?
1387
01:34:45,292 --> 01:34:47,501
I didn't cheat anyone, you crazy.
1388
01:34:47,501 --> 01:34:50,751
It's you who cheated
and took her and killed.
1389
01:34:51,417 --> 01:34:54,584
It's you who made the police
to believe that she committed suicide.
1390
01:34:54,999 --> 01:34:58,167
It's you who killed my mother
and came along with me....
1391
01:34:58,167 --> 01:35:02,125
...and asked whether it's my mother.
1392
01:35:05,667 --> 01:35:09,334
Last night, my sister escaped
from you and came home.
1393
01:35:11,834 --> 01:35:12,834
A knife in her hand.
1394
01:35:14,918 --> 01:35:16,375
Blood stains on her.
1395
01:35:16,375 --> 01:35:19,999
She told us everything.
1396
01:35:19,999 --> 01:35:23,000
That's why, we decided on that day...
1397
01:35:23,000 --> 01:35:26,751
We shouldn't leave you,
who shattered a good family.
1398
01:35:29,125 --> 01:35:30,959
We must do something, grandpa.
1399
01:35:35,209 --> 01:35:37,167
When I came to the police station
in the morning,
1400
01:35:37,167 --> 01:35:38,834
I had the knife which you were searching.
1401
01:35:40,125 --> 01:35:43,125
I overheard everything
you spoke in the station.
1402
01:35:44,000 --> 01:35:48,542
I saw everything on the table
when giving the complaint letter.
1403
01:35:49,083 --> 01:35:53,000
Did you think, I came along with you
and cried hugging my mother?
1404
01:35:53,000 --> 01:35:56,167
Only then, I took the finger print
of my mother on the knife.
1405
01:36:01,167 --> 01:36:03,417
Hey boy, shall we go?
1406
01:36:03,417 --> 01:36:06,918
We couldn't keep my mother's corpse
even for sometime at our house.
1407
01:36:06,918 --> 01:36:11,626
We took her to the graveyard immediately.
we sent the knife to the station.
1408
01:36:11,626 --> 01:36:15,751
Thinking that you'll get caught.
But, you cheated everyone and escaped.
1409
01:36:16,584 --> 01:36:20,083
Even now, do you think I came
running feared that you will kill me?
1410
01:36:20,083 --> 01:36:23,417
We must kill you at this place.
That's our plan.
1411
01:36:24,125 --> 01:36:26,417
You've only 30 seconds.
1412
01:36:31,999 --> 01:36:34,292
In the dictionary of the police,
if two thieves are running,
1413
01:36:34,292 --> 01:36:36,459
They will catch the first thief
and hit him...
1414
01:36:36,459 --> 01:36:38,584
...and will make the second thief
to come back.
1415
01:36:38,584 --> 01:36:40,250
But, it's a human dictionary.
1416
01:36:40,250 --> 01:36:41,792
This world is round.
1417
01:36:41,792 --> 01:36:43,250
This path is a circle.
1418
01:36:43,250 --> 01:36:44,167
Now, tell me.
1419
01:36:44,167 --> 01:36:45,542
Who should I catch first?
1420
01:36:47,083 --> 01:36:48,334
You can't understand, right?
1421
01:36:48,334 --> 01:36:51,667
Only five seconds time for you.
1422
01:37:23,417 --> 01:37:24,501
Mom!
1423
01:37:25,792 --> 01:37:26,876
Mom!
1424
01:37:30,584 --> 01:37:31,501
Mom!
1425
01:37:47,292 --> 01:37:48,542
He is the one who killed your mother.
1426
01:38:10,584 --> 01:38:13,626
You all have mistaken me.
1427
01:38:13,626 --> 01:38:16,000
That's how, the incidents has occurred.
1428
01:38:16,000 --> 01:38:18,417
I'm not responsible
for your mother's death.
1429
01:38:19,375 --> 01:38:21,250
But, It's SI Murthy.
1430
01:38:22,626 --> 01:38:26,542
He escaped and he made me
get caught without my knowledge.
1431
01:38:30,125 --> 01:38:32,876
It's me who saved you on that day.
1432
01:38:32,876 --> 01:38:37,292
The inspector killed your mother
and was searching for the gun to kill you too.
1433
01:38:37,292 --> 01:38:41,125
At that moment, I only dragged you
and tried to save you.
1434
01:38:41,125 --> 01:38:44,083
You've mistaken me and stabbed me.
1435
01:38:51,292 --> 01:38:53,709
When I handed over the corpse
of your mother in your home,
1436
01:38:54,501 --> 01:38:56,959
I thought of telling you
and make you to understand.
1437
01:38:56,959 --> 01:38:58,125
Only then,
1438
01:38:58,125 --> 01:39:00,751
I knew there are no responsible persons
in the house except your mother.
1439
01:39:02,167 --> 01:39:06,083
I couldn't find you in one day
with your photo.
1440
01:39:08,918 --> 01:39:09,876
Even after I told you all these...
1441
01:39:09,876 --> 01:39:12,999
...and If you want to do this mistake,
go ahead.
1442
01:39:21,000 --> 01:39:25,167
Since Murthy is designated as SI
he killed their mother.
1443
01:39:25,167 --> 01:39:27,542
You hid that, as you're the PC.
1444
01:39:27,542 --> 01:39:30,250
Nothing difference between you both.
1445
01:39:30,250 --> 01:39:36,417
But one thing, in this police department,
no one knows who is good and who is bad.
1446
01:39:38,083 --> 01:39:41,626
We came here to kill those
who ruined our family.
1447
01:39:41,626 --> 01:39:44,876
To kill an innocent,
we aren't the cops.
1448
01:39:46,584 --> 01:39:48,292
Come, let's go.
1449
01:39:48,292 --> 01:39:49,501
Come, dear.
1450
01:40:47,125 --> 01:40:49,918
I'll fulfill your mother's dream.
1451
01:40:49,918 --> 01:40:51,375
You don't worry for anything.
1452
01:41:22,250 --> 01:41:27,709
It's dangerous if she is alive.
So, I hit her to death.
1453
01:41:27,709 --> 01:41:28,918
He is a worst person, mam.
1454
01:41:28,918 --> 01:41:29,709
I know, sir.
1455
01:41:29,709 --> 01:41:31,000
This is how the do something.
1456
01:41:31,000 --> 01:41:35,918
Then, the press and the public
throw all the blame on us.
1457
01:41:36,334 --> 01:41:37,125
Yes...yes...
1458
01:41:38,042 --> 01:41:40,918
Mam, if you've followed this dog
from the beginning,
1459
01:41:40,918 --> 01:41:42,375
You'd have finished this case
long back.
1460
01:41:42,375 --> 01:41:44,542
You've come now,
so you go ahead.
1461
01:41:44,542 --> 01:41:45,999
What? You are asking me
to catch the dog?
1462
01:41:45,999 --> 01:41:48,417
I'll not touch any case
for two years.
1463
01:41:48,417 --> 01:41:50,042
I shouldn't get black mark
from anyone.
1464
01:41:50,042 --> 01:41:51,751
Getting a post to this station...
Hi!
1465
01:41:51,751 --> 01:41:52,751
Come.
-Sir.
1466
01:41:53,125 --> 01:41:55,000
Tell me.
-Sir, he is Vasanth.
1467
01:41:55,000 --> 01:41:55,626
Oh...
1468
01:41:55,626 --> 01:41:56,918
The order is for him.
1469
01:41:56,918 --> 01:41:57,334
Is it?
1470
01:41:57,334 --> 01:41:58,375
Let us give him, together.
1471
01:41:58,375 --> 01:41:59,083
Okay, sir.
1472
01:42:00,918 --> 01:42:01,667
All the best.
1473
01:42:01,667 --> 01:42:02,709
All the best.
1474
01:42:02,709 --> 01:42:03,250
Thank you sir.
1475
01:42:03,250 --> 01:42:04,292
Biryani for all, today evening.
1476
01:42:04,292 --> 01:42:05,751
Sure, sir.
1477
01:42:05,999 --> 01:42:07,459
Okay.
-Okay.
1478
01:42:08,125 --> 01:42:11,918
Nowadays, the posting is rejected
even for a small black mark.
1479
01:42:11,918 --> 01:42:14,167
Isn't him who jumped into
the sea and saved the children?
1480
01:42:14,167 --> 01:42:15,709
Isn't him?
-Yes.
1481
01:42:15,709 --> 01:42:19,792
In this society, the things that we need
to get in right way,
1482
01:42:19,792 --> 01:42:22,918
The opportunities and circumstances
make us guilty and creates...
1483
01:42:22,918 --> 01:42:25,000
...an environment to struggle and get it.
1484
01:42:25,000 --> 01:42:27,751
A good guy got the promotion.
1485
01:42:27,751 --> 01:42:31,417
Murthy turned many people
into dice for his needs.
1486
01:42:31,417 --> 01:42:32,501
But I...
1487
01:42:32,501 --> 01:42:36,000
I used Murthy as a dice
for my need.
1488
01:42:36,250 --> 01:42:38,999
Yeah, as that old man said...
1489
01:42:38,999 --> 01:42:41,292
...there is nothing difference
between me and Murthy.
1490
01:42:41,834 --> 01:42:46,083
More than the people who protects
law, order and integrity,
1491
01:42:46,083 --> 01:42:48,542
There are people who take the same law
and order in their hands...
1492
01:42:48,542 --> 01:42:52,334
...and misusing it are around us.
1493
01:42:52,334 --> 01:42:56,042
I couldn't rely on some little integrity
and go behind it.
1494
01:42:56,167 --> 01:42:58,209
It seemed to me that it was wise
to escape from the mistakes...
1495
01:42:58,209 --> 01:43:01,000
...and go ahead of it.
1496
01:43:01,000 --> 01:43:05,334
I've never learned a good lesson
from this society.
1497
01:43:05,334 --> 01:43:08,125
Instead, I learnt to lie.
1498
01:43:08,876 --> 01:43:10,999
But until the end, it was not known
whose blood type...
1499
01:43:10,999 --> 01:43:13,334
...was in the other end of the knife.
110097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.