Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,710 --> 00:00:26,010
Agora chega!
2
00:00:26,483 --> 00:00:27,783
Decker!
3
00:00:31,078 --> 00:00:33,498
Vou descobrir o que sabe
sobre Jen Striker.
4
00:00:33,499 --> 00:00:35,543
Esse nome n�o me diz nada.
5
00:00:36,390 --> 00:00:37,812
Boa noite, detetive.
6
00:00:38,406 --> 00:00:41,516
N�o acredito que voc�
foi atr�s do prefeito,
7
00:00:41,517 --> 00:00:43,459
e arrumou briga
com o seguran�a.
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,524
Come�ou quando ele me jogou
para fora do restaurante.
9
00:00:46,525 --> 00:00:48,007
E isso,
10
00:00:48,790 --> 00:00:50,961
-� muito dinheiro.
-N�o �?
11
00:00:50,962 --> 00:00:52,306
Adivinha onde encontrei?
12
00:00:52,307 --> 00:00:54,687
Nessa bolsa,
no guarda-roupas dela.
13
00:00:54,688 --> 00:00:56,139
Escondido na nossa cara.
14
00:00:56,140 --> 00:00:58,515
N�o era como
a jovem Nancy Perez
15
00:00:58,516 --> 00:01:01,787
escondia seus ganhos?
No guarda-roupas?
16
00:01:01,788 --> 00:01:03,498
N�o, por favor,
n�o vem com essa.
17
00:01:03,499 --> 00:01:07,132
Ent�o, pens�vamos que ela
havia feito toda essa coisa...
18
00:01:07,780 --> 00:01:10,898
-de sexo virtual.
-E isso prova que acertamos.
19
00:01:10,899 --> 00:01:14,039
Izzy poderia se exibir
para caras como Calvin,
20
00:01:14,040 --> 00:01:15,412
de Fresno.
21
00:01:15,413 --> 00:01:17,482
Jogado no sof� da m�e
com um pacote
22
00:01:17,483 --> 00:01:19,881
-de Cebolitos.
-Cebolitos n�o.
23
00:01:19,882 --> 00:01:23,639
E assistindo a Izzy.
Toda noite, desse jeito.
24
00:01:23,640 --> 00:01:25,922
-Meu Deus, � nojento.
-Sim.
25
00:01:25,923 --> 00:01:29,281
Ela descobriu uma forma
discreta de receber dinheiro,
26
00:01:29,282 --> 00:01:31,884
resgatar cheques,
fazer transfer�ncias,
27
00:01:31,885 --> 00:01:34,720
seja como for,
para esconder isso tudo.
28
00:01:34,721 --> 00:01:37,224
Est� dizendo a pequena
Izzy Pablo Escobar
29
00:01:37,225 --> 00:01:40,096
� melhor criminosa
do que voc� era?
30
00:01:40,097 --> 00:01:42,533
-Fascinante.
-Meu Deus.
31
00:01:42,534 --> 00:01:45,509
Conversou com Patrick
sobre isso?
32
00:01:45,510 --> 00:01:48,820
N�o. N�o � o tipo de conversa
para se ter por telefone.
33
00:01:49,485 --> 00:01:52,430
Tudo bem.
O que faremos agora?
34
00:01:52,985 --> 00:01:56,990
Entramos no computador dela
e rastreamos os coment�rios.
35
00:01:56,991 --> 00:01:59,150
E como faremos?
Vamos at� a delegacia
36
00:01:59,151 --> 00:02:00,755
e pedimos para hackear
37
00:02:00,756 --> 00:02:03,108
o computador da filha
do promotor?
38
00:02:04,181 --> 00:02:06,517
N�o, pedimos a Fletcher.
39
00:02:06,518 --> 00:02:10,173
N�o, Fletcher est� num retiro
de ioga na Cidade do M�xico.
40
00:02:10,688 --> 00:02:13,900
Mas acredito que ele deixou
algum equipamento no bar.
41
00:02:13,901 --> 00:02:16,416
E talvez,
apenas pensando aqui,
42
00:02:17,385 --> 00:02:18,688
n�s podemos faz�-lo.
43
00:02:19,987 --> 00:02:22,759
-N�s podemos!
-Viu a sua cara?
44
00:02:22,760 --> 00:02:24,393
-Essa?
-Sexy.
45
00:02:25,447 --> 00:02:28,275
N�o acredito que voc�,
de todas as pessoas,
46
00:02:28,276 --> 00:02:31,165
n�o conseguiu tirar a verdade
do prefeito Garrison.
47
00:02:31,166 --> 00:02:32,830
Fiquei decepcionada.
48
00:02:33,888 --> 00:02:35,579
Cala a boca.
49
00:02:35,580 --> 00:02:39,491
Voc� n�o acha mesmo
que o prefeito matou Jen?
50
00:02:39,492 --> 00:02:41,112
Acho que a rea��o
foi exagerada.
51
00:02:41,682 --> 00:02:45,189
Ele sabe de algo,
e eu apostaria dinheiro
52
00:02:45,190 --> 00:02:48,425
que � ele quem est�
com o colar de p�rolas da Jen.
53
00:02:48,426 --> 00:02:51,422
Ent�o temos que descobrir
quem est� ajudando-o,
54
00:02:51,423 --> 00:02:53,851
onde esteve,
com quem falou...
55
00:02:55,813 --> 00:02:57,307
O que quer fazer?
56
00:02:57,308 --> 00:02:58,930
Farei o que...
57
00:02:59,493 --> 00:03:02,088
qualquer detetive
bem treinado faria
58
00:03:02,089 --> 00:03:05,126
com um pacote de ervilhas
na cara nessa hora.
59
00:03:05,946 --> 00:03:09,306
-Vou roubar o telefone dele.
-Sinto que serei envolvida.
60
00:03:09,307 --> 00:03:11,516
Veja como voltar
�s suas ra�zes.
61
00:03:12,407 --> 00:03:13,807
Grossa.
62
00:03:18,688 --> 00:03:22,283
Reuben, Choi
e o arsenal dos suspeitos.
63
00:03:22,284 --> 00:03:26,343
Sabe que usamos o computador
para n�o desperdi�ar fita?
64
00:03:26,344 --> 00:03:29,041
Mas usando a fita
podemos sentir as pistas.
65
00:03:29,042 --> 00:03:32,923
-N�o tem nenhuma novidade a�.
-Voc� tem usar o quadro, jovem.
66
00:03:32,924 --> 00:03:36,311
Sabe a porcentagem de casos
resolvidos nesse quadro?
67
00:03:36,312 --> 00:03:38,805
-N�o, n�o sei.
-Resolvi 90%, querido.
68
00:03:38,806 --> 00:03:42,298
Primeiro, estat�sticas
n�o funcionam assim.
69
00:03:42,299 --> 00:03:44,657
Segundo,
ningu�m tem essa m�dia.
70
00:03:44,658 --> 00:03:47,414
Se tivessem, estariam
no Hall da Fama, tr�s vezes.
71
00:03:48,008 --> 00:03:50,140
-Bom dia, pessoal.
-Bom dia.
72
00:03:50,640 --> 00:03:52,626
Um quadro? Legal.
73
00:03:52,627 --> 00:03:54,397
Veja, ela entende.
74
00:03:54,398 --> 00:03:56,702
-� moda antiga.
-Com �nfase no "antiga".
75
00:03:56,703 --> 00:03:58,198
Na verdade, sou retr�.
76
00:03:58,874 --> 00:04:01,352
Como vai a ca�ada
ao homem-bomba?
77
00:04:01,353 --> 00:04:02,776
-Nem perto.
-Perto.
78
00:04:03,706 --> 00:04:05,036
Tudo bem...
79
00:04:05,707 --> 00:04:08,568
Est�o afim
de uma opera��o secreta?
80
00:04:09,129 --> 00:04:11,792
-Qualquer coisa pra sair daqui.
-Legal.
81
00:04:11,793 --> 00:04:15,041
Come�amos rastreando
a agenda da tarde do prefeito.
82
00:04:16,135 --> 00:04:19,028
Ela disse prefeito?
Ela me deixa nervoso.
83
00:04:23,620 --> 00:04:26,365
Sim, senhor prefeito.
Est� na agenda para amanh�.
84
00:04:26,366 --> 00:04:27,771
Estaremos l�.
85
00:04:27,772 --> 00:04:29,396
Sim, sem problema.
86
00:04:32,537 --> 00:04:34,642
-Desgra�a...
-Voc� est� bem?
87
00:04:35,483 --> 00:04:38,783
Eugene! Meu chefe!
88
00:04:38,784 --> 00:04:41,195
Parece que um elefante
est� sentado no meu peito.
89
00:04:41,196 --> 00:04:43,365
-N�o!
-Tenha calma.
90
00:04:43,366 --> 00:04:46,626
Delroy! Seu pai!
91
00:04:46,627 --> 00:04:49,443
Delroy! Chame ajuda!
92
00:04:50,712 --> 00:04:53,798
Ligue para ambul�ncia!
93
00:04:53,799 --> 00:04:55,421
Tente relaxar.
94
00:04:56,526 --> 00:04:59,818
Ele est� se sentindo mal.
Talvez tenha um ataque card�aco!
95
00:04:59,819 --> 00:05:02,897
-Estamos... Onde estamos?
-Casa Rancheria.
96
00:05:02,898 --> 00:05:04,760
-O que?
-Hotel Casa Rancheria.
97
00:05:04,761 --> 00:05:09,014
Casa Rancheria!
Meu chefe n�o est� bem!
98
00:05:09,608 --> 00:05:12,087
O prefeito de Los Angeles
est� ajudando meu chefe.
99
00:05:12,088 --> 00:05:14,678
Acho que teve um
ataque card�aco.
100
00:05:15,073 --> 00:05:17,033
Disse para ele n�o comer
tanta manteiga.
101
00:05:17,034 --> 00:05:19,078
Disse para ele n�o comer
tanta manteiga.
102
00:05:21,688 --> 00:05:24,398
Tem certeza? Voc� roubou
o celular do prefeito.
103
00:05:24,399 --> 00:05:26,224
N�o queria sair
daquela sala?
104
00:05:26,225 --> 00:05:28,081
Quero encontrar
o assassino da Jen.
105
00:05:28,082 --> 00:05:30,711
N�o quero ir preso
por roubo.
106
00:05:30,712 --> 00:05:33,663
Estamos resolvendo um homic�dio.
Fazemos o que � necess�rio.
107
00:05:33,664 --> 00:05:35,298
Como eles est�o?
108
00:05:35,299 --> 00:05:37,331
Bem, mas temos
que nos apressar,
109
00:05:37,332 --> 00:05:39,797
antes que comecem
a cantar "Father Figure."
110
00:05:40,242 --> 00:05:42,422
Roubou equipamento?
111
00:05:43,064 --> 00:05:46,237
Peguei emprestei.
Emprestado, Walker, emprestado.
112
00:05:48,541 --> 00:05:50,998
McKenna � profissional,
vai manter todos ocupados.
113
00:05:50,999 --> 00:05:53,354
Meu Deus! Delroy!
114
00:05:53,355 --> 00:05:56,356
-Onde est� a ambul�ncia?
-Fui colocada na espera!
115
00:05:56,357 --> 00:06:01,069
Voc� foi o qu�?
Que tipo de cidade � essa?
116
00:06:01,070 --> 00:06:04,572
Todo mundo me disse
para n�o contratar familiares.
117
00:06:04,573 --> 00:06:08,945
-Como voc� est�?
-Sempre quis te conhecer.
118
00:06:08,946 --> 00:06:13,655
Para pegar a chave da cidade
n�o para morrer na sua frente.
119
00:06:13,656 --> 00:06:17,584
Vamos, n�o � muito tarde
para pegar a chave.
120
00:06:17,585 --> 00:06:19,665
-A chave...
-Delroy!
121
00:06:25,760 --> 00:06:27,117
Quase!
122
00:06:27,420 --> 00:06:29,438
Temos que lev�-lo
para dentro.
123
00:06:29,439 --> 00:06:33,311
Os param�dicos pediram
para deix�-lo aqui.
124
00:06:33,312 --> 00:06:36,063
Encontre um desfibrilador.
Talvez iremos precisar.
125
00:06:36,064 --> 00:06:39,446
-Vou falar com a recep��o.
-Ele tem pulso. Pode mat�-lo!
126
00:06:39,447 --> 00:06:41,235
O que est� pensando?
127
00:06:41,236 --> 00:06:43,111
-� isso...
-Quase.
128
00:06:44,729 --> 00:06:46,193
Vai agora!
129
00:06:51,773 --> 00:06:53,543
Ainda levo jeito.
130
00:06:53,544 --> 00:06:55,750
-Meu peito!
-Tente se acalmar.
131
00:06:55,751 --> 00:06:59,333
-Ele me fez um homem.
-Sou o m�dico do hotel.
132
00:06:59,864 --> 00:07:01,644
�timo. Vem aqui.
133
00:07:04,541 --> 00:07:07,185
D� algo relaxante
para o Delroy.
134
00:07:07,186 --> 00:07:09,942
N�o foi um ataque card�aco,
mas sim angina.
135
00:07:09,943 --> 00:07:11,943
-Angina?
-Sim, angina.
136
00:07:11,944 --> 00:07:15,308
Angina? Na perna?
137
00:07:15,309 --> 00:07:18,064
Ele tem angina? N�o!
138
00:07:19,312 --> 00:07:22,930
-� acidez g�strica.
-Desculpa, apavorei.
139
00:07:22,931 --> 00:07:26,182
Prefeito voc� foi incr�vel.
140
00:07:26,779 --> 00:07:31,389
� um her�i, tesouro nacional.
Salva de palmas para ele!
141
00:07:35,066 --> 00:07:37,750
Prefeito de Los Angeles,
senhoras e senhores!
142
00:07:37,751 --> 00:07:39,962
Salvou a vida
do meu chefe.
143
00:07:40,690 --> 00:07:43,487
-Ele salvou a vida do Eugene.
-Obrigado � enfermeira!
144
00:07:43,488 --> 00:07:45,483
Agrade�o � enfermeira
tamb�m.
145
00:08:01,666 --> 00:08:03,642
Obrigada pela ajuda,
pessoal.
146
00:08:17,441 --> 00:08:20,941
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
147
00:08:20,942 --> 00:08:22,742
Queen:
LeilaC
148
00:08:22,743 --> 00:08:24,543
Queen:
Broken Soul
149
00:08:24,544 --> 00:08:26,344
Queen:
Lu Colorada
150
00:08:26,345 --> 00:08:28,145
Queen:
Wendy
151
00:08:28,146 --> 00:08:29,946
Queen:
Keila
152
00:08:29,947 --> 00:08:31,747
Queen:
Abiimo
153
00:08:31,748 --> 00:08:33,548
Queen:
Lura
154
00:08:33,549 --> 00:08:35,349
King:
rsquint
155
00:08:35,350 --> 00:08:37,150
King:
chereguedel
156
00:08:37,151 --> 00:08:38,951
Queen:
LaryCarvalho
157
00:08:38,952 --> 00:08:43,952
L.A.'S FINEST
2x03 Thief of Hearts
158
00:08:45,429 --> 00:08:47,137
Algo no telefone
do prefeito?
159
00:08:47,138 --> 00:08:49,161
Muitos e-mails
de cronogramas.
160
00:08:49,162 --> 00:08:52,232
-E selfies na academia.
-Mas nada �til.
161
00:08:52,233 --> 00:08:55,119
Me fez deitar na cal�ada
por nada?
162
00:08:55,692 --> 00:08:58,142
N�o, espere. Talvez n�o.
163
00:08:58,143 --> 00:08:59,545
� a Jen?
164
00:08:59,546 --> 00:09:02,197
Enviaram essa foto ao Garrison
de um n�mero bloqueado.
165
00:09:02,198 --> 00:09:04,197
Mas veja a mensagem
anexada.
166
00:09:04,198 --> 00:09:07,204
"Sil�ncio � ouro.
Segue instru��es."
167
00:09:07,205 --> 00:09:10,516
-� chantagem.
-Explica a atitude do Garrison.
168
00:09:10,517 --> 00:09:14,598
-Temia ser exposto.
-Por transar com acompanhantes?
169
00:09:14,599 --> 00:09:17,293
Ou... por ter matado Jen?
170
00:09:18,655 --> 00:09:20,809
Precisamos descobrir
quem enviou isso e ele.
171
00:09:20,810 --> 00:09:22,792
Porque Garrison
n�o vai falar.
172
00:09:22,793 --> 00:09:26,404
Eu ainda acho que voc� devia
ter chegado e dito:
173
00:09:26,405 --> 00:09:29,574
"Eu tamb�m era uma das clientes
favoritas da Jen."
174
00:09:29,575 --> 00:09:31,200
Sabe, ele teria se aberto.
175
00:09:31,201 --> 00:09:33,518
Tipo, uma liga��o,
tipo uma...
176
00:09:34,500 --> 00:09:35,825
O qu�?
177
00:09:41,796 --> 00:09:44,555
-Desculpe.
-Voc� e Jen eram...
178
00:09:44,556 --> 00:09:46,861
Meio pr�ximas. Sim.
179
00:09:52,823 --> 00:09:54,290
Ent�o,
antes de darmos o fora,
180
00:09:54,291 --> 00:09:57,295
McKenna precisa de alguns
equipamentos do Fletcher
181
00:09:57,296 --> 00:09:59,555
que ele deixou aqui.
Sabe onde est�o?
182
00:09:59,556 --> 00:10:03,475
Sim, tem uma caixa.
Vou buscar.
183
00:10:09,684 --> 00:10:12,502
-Eu te devo um almo�o.
-Por um m�s.
184
00:10:12,503 --> 00:10:13,982
Por um m�s.
185
00:10:33,619 --> 00:10:36,504
-O que voc� tem?
-O qu�? Nada.
186
00:10:36,505 --> 00:10:38,015
N�o, n�o, n�o.
N�o fa�a isso.
187
00:10:38,016 --> 00:10:39,766
N�o entre distra�do.
188
00:10:39,767 --> 00:10:41,875
Porque ent�o fico distra�do
e da� j� era.
189
00:10:41,876 --> 00:10:43,653
Beleza, tudo bem.
190
00:10:44,139 --> 00:10:47,263
Estou pensando em como mandar
um 4� filho para a faculdade.
191
00:10:47,264 --> 00:10:50,742
Quarto... Faith est� gr�vida?
Parab�ns, cara.
192
00:10:50,743 --> 00:10:54,284
N�o, n�o! Recebi uma mensagem
de um banco de esperma.
193
00:10:54,285 --> 00:10:56,683
Banco de esperma? Por qu�?
194
00:10:56,684 --> 00:10:59,395
Antigamente, nos meus dias
de sop�o comunit�rio,
195
00:10:59,396 --> 00:11:01,978
eu era, o que voc�s chamam,
de passageiro frequente.
196
00:11:01,979 --> 00:11:04,139
Eu doava esperma
algumas vezes na semana
197
00:11:04,140 --> 00:11:05,693
quando as contas
acumulavam.
198
00:11:05,694 --> 00:11:08,288
-Pagavam bem, cara.
-Isso � muita informa��o.
199
00:11:08,289 --> 00:11:10,526
E agora,
eles me deixam uma mensagem,
200
00:11:10,527 --> 00:11:14,365
dizendo,
"Ligue assim que puder."
201
00:11:14,366 --> 00:11:15,835
Sabemos
o que isso quer dizer.
202
00:11:15,836 --> 00:11:18,787
S� tem um motivo
para um banco de esperma ligar.
203
00:11:18,788 --> 00:11:21,101
-O qu�?
-Tem um beb� Banes de proveta
204
00:11:21,102 --> 00:11:22,402
que quer me conhecer.
205
00:11:22,972 --> 00:11:25,536
Certo que vai pedir dinheiro
para a faculdade.
206
00:11:25,537 --> 00:11:29,322
E n�o contei para a Faith,
por n�o saber como ela reagiria.
207
00:11:29,323 --> 00:11:32,953
Ainda mais se voc� for um doador
com uns 40 filhos por a�.
208
00:11:32,954 --> 00:11:34,686
Podemos falar
de outra coisa?
209
00:11:34,687 --> 00:11:37,206
E n�o do seu esperma?
Sim, por favor.
210
00:11:37,207 --> 00:11:38,743
O que voc� tem aqui, cara?
211
00:11:38,744 --> 00:11:41,643
Na verdade, tenho uma novidade
sobre o bombista de K-Town.
212
00:11:41,644 --> 00:11:43,997
Digital parcial
de um proj�til da arma
213
00:11:43,998 --> 00:11:45,428
que matou
Reuben Velazquez.
214
00:11:45,429 --> 00:11:47,850
Bate com a encontrada
no esconderijo do bombista.
215
00:11:47,851 --> 00:11:50,370
Acha que o mesmo cara
matou Reuben e Choi?
216
00:11:50,371 --> 00:11:53,641
O que � estranho, se for
por uma disputa de bairro.
217
00:11:53,642 --> 00:11:56,506
Digo, as duas v�timas
est�o em lados opostos.
218
00:11:56,507 --> 00:11:58,383
Sabe o que me incomoda?
219
00:11:58,384 --> 00:12:01,582
N�s dois estamos no �pice
da forma f�sica, certo?
220
00:12:01,583 --> 00:12:03,295
-Eu estou.
-Mas n�o faz sentido
221
00:12:03,296 --> 00:12:06,183
o atirador escapar.
Ele n�o � Usain Bolt.
222
00:12:06,184 --> 00:12:09,373
E todas essas porcarias
de ponta.
223
00:12:09,374 --> 00:12:12,823
Ele n�o entrou na RadioShack
e esvaziou as prateleiras.
224
00:12:12,824 --> 00:12:14,672
Claro que n�o.
Qual a �ltima vez
225
00:12:14,673 --> 00:12:16,921
que algu�m entrou
em uma RadioShack?
226
00:12:16,922 --> 00:12:19,513
Qual a �ltima vez
que comprou eletr�nicos? 1998?
227
00:12:19,514 --> 00:12:22,311
-� piadista? Tem piadas hoje?
-N�o estou brincando.
228
00:12:22,312 --> 00:12:26,072
-Ver�. Schak far� o seu retorno.
-Est� bem. Beleza.
229
00:12:26,472 --> 00:12:28,486
Nosso suspeito
� altamente habilidoso,
230
00:12:28,487 --> 00:12:32,213
tem dinheiro para gastar
e pode desaparecer no ar.
231
00:12:32,214 --> 00:12:33,825
E com todo
esse equipamento,
232
00:12:33,826 --> 00:12:36,844
ele tem planos maiores
que nossas duas v�timas.
233
00:13:19,710 --> 00:13:22,342
-Te achei!
-Papai! Como voc� me achou?
234
00:13:22,343 --> 00:13:24,834
Conhe�o todos
os bons esconderijos, crian�a.
235
00:13:24,835 --> 00:13:27,162
Mas � hora
de nos mexermos.
236
00:13:27,163 --> 00:13:29,088
Ent�o, precisamos ir,
certo?
237
00:13:29,089 --> 00:13:31,154
-Tudo bem?
-Tudo bem, v� indo.
238
00:13:49,852 --> 00:13:53,669
57 cursos ano passado.
Como ele consegue?
239
00:13:54,069 --> 00:13:56,716
Voc� deve ser Izzy.
240
00:13:58,485 --> 00:14:00,949
-Ol�.
-Caramba.
241
00:14:00,950 --> 00:14:02,823
Ol�, meu nome � Letti.
242
00:14:02,824 --> 00:14:04,807
N�o sabia se voc� viria.
243
00:14:04,808 --> 00:14:07,487
Achou mesmo
que eu n�o viria?
244
00:14:07,488 --> 00:14:10,911
-� que voc� �...
-� o Dylan Pace.
245
00:14:10,912 --> 00:14:13,199
N�o perderia por nada.
246
00:14:14,184 --> 00:14:15,597
Sente-se, vamos conversar.
247
00:14:19,011 --> 00:14:20,447
Segundo isso aqui,
248
00:14:20,448 --> 00:14:23,400
uma Camgirl ganha em m�dia
249
00:14:23,401 --> 00:14:26,399
de US$200 a US$1 mil
por dia.
250
00:14:26,400 --> 00:14:29,095
Elas trabalham de tr�s
a cinco horas diariamente.
251
00:14:29,096 --> 00:14:31,595
Acho que a Izzy
ganha melhor que eu.
252
00:14:31,596 --> 00:14:33,689
Parece um bom dinheiro.
253
00:14:33,690 --> 00:14:35,610
Voc� disse quantas horas
por dia?
254
00:14:35,611 --> 00:14:37,189
Achei uns...
255
00:14:37,190 --> 00:14:40,916
US$20 mil d�lares
na mochila dela, ent�o...
256
00:14:41,896 --> 00:14:44,537
H� quanto tempo voc� acha
que ela faz isso?
257
00:14:45,287 --> 00:14:47,709
Mas adolescentes brancas
valem mais.
258
00:14:48,287 --> 00:14:49,710
� verdade.
259
00:14:52,573 --> 00:14:54,114
Perdi o apetite.
260
00:14:58,403 --> 00:14:59,732
Deixa eu ver isso.
261
00:15:02,489 --> 00:15:06,403
-N�s temos uma vencedora.
-Voc� teve sorte.
262
00:15:06,404 --> 00:15:09,090
-Quem � ela?
-Ela �...
263
00:15:09,091 --> 00:15:11,919
Tina Kelly.
Frost a interrogou.
264
00:15:11,920 --> 00:15:14,911
Ela trabalhou com Jen,
265
00:15:14,912 --> 00:15:18,888
mas, segundo isso,
ela n�o a conhecia bem.
266
00:15:19,411 --> 00:15:22,214
N�o � o que parece
nessa foto.
267
00:15:22,215 --> 00:15:24,518
Eu j� disse a voc�s
tudo que sei.
268
00:15:27,196 --> 00:15:29,620
S� queremos conversar
sobre algumas coisas.
269
00:15:29,621 --> 00:15:31,323
Como essa foto aqui.
270
00:15:32,807 --> 00:15:35,479
J� falei com o outro
detetive sobre isso.
271
00:15:37,884 --> 00:15:41,014
Acha que posso tentar?
272
00:15:43,089 --> 00:15:45,799
Ser� tarde demais
para viver meu sonho?
273
00:15:45,800 --> 00:15:47,104
Talvez ir �s Olimp�adas?
274
00:15:47,105 --> 00:15:50,792
-Preciso ver voc� atirar.
-Jen era minha amiga.
275
00:15:50,793 --> 00:15:53,105
Quero que o culpado
seja preso.
276
00:15:53,106 --> 00:15:54,509
Voc� n�o quer isso?
277
00:15:54,510 --> 00:15:58,495
Se souber alguma coisa,
algo que n�o mencionou antes...
278
00:15:58,496 --> 00:16:00,207
N�o tenho mais nada
a dizer.
279
00:16:00,208 --> 00:16:02,996
Deixe eu ajud�-la
com isso.
280
00:16:05,612 --> 00:16:07,012
Erga o bra�o.
281
00:16:08,520 --> 00:16:10,918
Abaixe-o e mantenha
o cotovelo firme.
282
00:16:16,304 --> 00:16:18,687
-Nada mal.
-Valeu.
283
00:16:20,000 --> 00:16:22,281
A foto foi usada
para chantagear o Garrison,
284
00:16:22,282 --> 00:16:23,992
e agora a Jen morreu.
285
00:16:24,406 --> 00:16:27,218
-Talvez por causa disso.
-Voc� pode estar em perigo.
286
00:16:28,906 --> 00:16:31,373
N�o queremos
que mais algu�m se machuque.
287
00:16:32,398 --> 00:16:34,695
Aquilo n�o � uma foto.
288
00:16:34,696 --> 00:16:37,539
� uma captura de tela
de um v�deo.
289
00:16:39,304 --> 00:16:41,733
-Garrison tem um v�deo de sexo?
-Mais ou menos.
290
00:16:41,734 --> 00:16:44,522
� de uma festa
na casa de Eric Jeffrie.
291
00:16:44,523 --> 00:16:47,100
Ele faz bacanais
para os rica�os.
292
00:16:47,101 --> 00:16:50,890
Bondage, sexo a tr�s,
coisas mais ultrajantes.
293
00:16:51,312 --> 00:16:54,109
Qualquer coisa cara
que quisessem, ele consegue.
294
00:16:55,312 --> 00:16:57,641
Conhecemos essas festas.
N�o �, Sid?
295
00:16:58,101 --> 00:17:01,812
Ent�o sabem que ignorar
essas pessoas � imposs�vel.
296
00:17:02,484 --> 00:17:04,398
Eles podem pagar
para algu�m...
297
00:17:04,399 --> 00:17:05,982
desaparecer.
Eles s�o poderosos.
298
00:17:05,983 --> 00:17:07,585
Est� falando do Garrison?
299
00:17:07,586 --> 00:17:11,026
Voc� n�o iria querer
irritar o maior pol�tico de LA.
300
00:17:11,726 --> 00:17:15,237
Pensei que se descobrissem
que falei com a pol�cia...
301
00:17:15,690 --> 00:17:17,416
eu acabaria como a Jen.
302
00:17:20,228 --> 00:17:24,608
Garrison n�o parece saber
que as festas eram filmadas.
303
00:17:24,609 --> 00:17:26,007
Mas voc� sim.
304
00:17:26,008 --> 00:17:27,819
Voc� sabe
quem fez o v�deo.
305
00:17:27,820 --> 00:17:30,614
Tina, se sabe alguma coisa
precisa nos contar.
306
00:17:30,615 --> 00:17:33,710
A pessoa que fez o v�deo
� quem chantageou Garrison.
307
00:17:33,711 --> 00:17:35,679
-Isso � imposs�vel.
-Por qu�?
308
00:17:36,916 --> 00:17:39,101
Porque foi a Jen
que estava gravando.
309
00:17:45,518 --> 00:17:47,128
A Jen foi inteligente.
310
00:17:47,129 --> 00:17:49,330
Gravar os v�deos
por seguran�a.
311
00:17:49,331 --> 00:17:52,299
Os caras naquelas festas
v�m as garotas como lixo.
312
00:17:52,300 --> 00:17:54,995
Mas se estavam com ela,
por que n�o achamos?
313
00:17:55,323 --> 00:17:57,431
Os forenses revistaram
o apartamento de Jen
314
00:17:57,432 --> 00:17:59,072
um dia depois
do assassinato.
315
00:17:59,073 --> 00:18:00,628
Segundo o relat�rio
da pol�cia,
316
00:18:00,629 --> 00:18:03,815
n�o havia sinais
de arrombamento ou v�deos.
317
00:18:04,714 --> 00:18:06,784
Tipo assim, s�rio.
318
00:18:06,785 --> 00:18:10,220
Eles podem ter sido
roubados em qualquer momento.
319
00:18:10,221 --> 00:18:14,068
Sabemos que Tina procurou
no apartamento e n�o encontrou.
320
00:18:14,069 --> 00:18:16,537
Talvez tenham sido levados
semanas antes.
321
00:18:16,538 --> 00:18:19,084
Eu procurei pelo Garrison
na darkweb.
322
00:18:19,085 --> 00:18:20,842
N�o achei nada chocante.
323
00:18:21,209 --> 00:18:23,241
-Algu�m deve estar com eles.
-�.
324
00:18:23,615 --> 00:18:27,106
Mas por que n�o foram
logo atr�s do Garrison?
325
00:18:27,107 --> 00:18:29,414
Por que esperar
at� Jen estar morta?
326
00:18:30,515 --> 00:18:32,324
O que fazemos agora?
327
00:18:32,761 --> 00:18:34,937
Tina disse que encaixotou
as coisas da Jen
328
00:18:34,938 --> 00:18:36,514
e guardou num armaz�m.
329
00:18:36,515 --> 00:18:39,475
Vamos agitar umas caixas
e ver o que achamos.
330
00:18:46,392 --> 00:18:48,409
-Voc� est� bem?
-Estou. Voc� viu a placa?
331
00:18:48,410 --> 00:18:49,928
N�o tinha.
332
00:18:49,929 --> 00:18:53,989
Eu tamb�m removeria
se fosse atropelar a pol�cia.
333
00:18:55,501 --> 00:18:57,281
O carro aparece
justo quando falamos
334
00:18:57,282 --> 00:18:59,562
com uma testemunha
sobre a festinha sexual.
335
00:18:59,563 --> 00:19:01,581
O motorista nos seguiu.
336
00:19:01,582 --> 00:19:05,209
Foi uma t�tica
bem assustadora.
337
00:19:05,210 --> 00:19:06,932
�, e desesperada.
338
00:19:07,533 --> 00:19:09,255
Estamos no caminho certo.
339
00:19:09,256 --> 00:19:11,426
Tina precisa
de prote��o policial.
340
00:19:12,434 --> 00:19:14,854
DESENVOLVIMENTO
EM TAXAS DE ESTUDO
341
00:19:16,897 --> 00:19:18,407
Baines!
342
00:19:19,808 --> 00:19:21,855
Sabia que o custo
das universidades
343
00:19:21,856 --> 00:19:24,103
aumentou 213%
nos �ltimos 30 anos?
344
00:19:24,104 --> 00:19:27,315
213%! Como ficam
as strippers?
345
00:19:27,316 --> 00:19:29,505
Peritos na cena do crime
346
00:19:29,506 --> 00:19:31,694
acharam isto
do dispositivo.
347
00:19:31,695 --> 00:19:33,585
Acharam que fosse
um peda�o da bomba.
348
00:19:33,586 --> 00:19:35,771
-E n�o �?
-N�o, n�o �.
349
00:19:35,772 --> 00:19:37,363
� parte de uma pr�tese
de perna.
350
00:19:37,364 --> 00:19:39,118
Eu sabia.
351
00:19:39,119 --> 00:19:41,394
Ele n�o � o Bolt,
� o Bladerunner.
352
00:19:41,895 --> 00:19:44,169
Por isso
n�o conseguimos peg�-lo.
353
00:19:45,709 --> 00:19:47,009
O acampamento
dos sem-teto.
354
00:19:51,340 --> 00:19:53,340
Tinha um cara amputado.
355
00:19:55,677 --> 00:19:57,537
Merda!
356
00:19:58,038 --> 00:19:59,997
Ele estava bem
na nossa cara.
357
00:20:01,158 --> 00:20:03,208
Olhei diretamente
para ele.
358
00:20:07,940 --> 00:20:09,240
Izzy?
359
00:20:11,902 --> 00:20:13,362
Oi, Iz?
360
00:20:15,656 --> 00:20:16,986
Izzy!
361
00:20:23,455 --> 00:20:24,755
Izzy!
362
00:20:43,433 --> 00:20:44,733
�, eu sei.
363
00:20:46,937 --> 00:20:48,557
-Oi.
-Oi!
364
00:20:49,314 --> 00:20:52,694
-Chegou tarde.
-Fizemos uma pausa pra comer.
365
00:20:53,610 --> 00:20:55,653
Temos que terminar
uma tarefa de qu�mica.
366
00:20:55,654 --> 00:20:57,989
� comida tailandesa,
ent�o coma logo,
367
00:20:57,990 --> 00:21:00,324
antes que a South ataque.
368
00:21:00,325 --> 00:21:02,115
Vou deixar isto
no seu quarto.
369
00:21:02,116 --> 00:21:03,416
Sim.
370
00:21:08,417 --> 00:21:09,935
Iz...
371
00:21:09,936 --> 00:21:12,153
posso falar
uma coisa com voc�?
372
00:21:12,154 --> 00:21:13,634
-Qual o problema?
-Eu...
373
00:21:18,093 --> 00:21:20,140
Achei o...
374
00:21:20,141 --> 00:21:23,105
dinheiro
no seu guarda-roupa.
375
00:21:24,917 --> 00:21:26,517
Vasculhou o meu quarto?
376
00:21:27,169 --> 00:21:28,964
-Eu n�o quis...
-N�o acredito
377
00:21:28,965 --> 00:21:31,760
em tamanha
invas�o de privacidade!
378
00:21:32,424 --> 00:21:35,384
-S�rio, aqui � a cadeia?
-N�o, claro que n�o.
379
00:21:35,385 --> 00:21:37,658
Ent�o como chama
quando uma �rea pessoal
380
00:21:37,659 --> 00:21:39,931
� vasculhada sem mandado
ou motivo?
381
00:21:39,932 --> 00:21:41,557
Voc� tem 16 anos!
382
00:21:41,558 --> 00:21:44,713
Pacotes aleat�rios
chegam em casa
383
00:21:44,714 --> 00:21:46,668
todo santo dia.
384
00:21:46,669 --> 00:21:48,588
Vou fingir
que n�o vejo isso?
385
00:21:48,589 --> 00:21:50,584
Sim,
vasculhei seu quarto.
386
00:21:50,585 --> 00:21:53,319
� muito dinheiro.
� ilegal?
387
00:21:53,320 --> 00:21:54,885
Ilegal?
388
00:21:55,286 --> 00:21:56,850
S�rio mesmo?
389
00:21:58,283 --> 00:21:59,931
� isso que acha?
390
00:22:00,784 --> 00:22:03,283
Na verdade, n�o tenho
que te contar nada.
391
00:22:04,832 --> 00:22:07,846
Como parece que estou lidando
com a detetive McKenna,
392
00:22:07,847 --> 00:22:09,460
e n�o a Nancy,
393
00:22:09,461 --> 00:22:12,291
vou exercer meu direito
de permanecer em sil�ncio.
394
00:22:13,590 --> 00:22:15,190
Isso n�o � justo.
395
00:22:17,010 --> 00:22:19,175
S� quero saber
o que est� fazendo.
396
00:22:19,476 --> 00:22:21,240
Dever de casa.
397
00:22:21,241 --> 00:22:24,439
Afinal, tenho 16 anos.
398
00:22:24,440 --> 00:22:26,216
Vai me algemar?
399
00:22:26,770 --> 00:22:29,940
Vai me prender, detetive?
Devo chamar meu advogado?
400
00:22:36,363 --> 00:22:37,944
Deve ser.
401
00:22:40,145 --> 00:22:42,556
Madrasta m�?
Que grosseria!
402
00:22:42,557 --> 00:22:46,455
Me preocupo muito
com a vida da Izzy. Pode...
403
00:22:46,456 --> 00:22:48,830
-N�o � da sua conta.
-Uma ajudinha aqui?
404
00:22:49,376 --> 00:22:52,336
Espera um pouco, Fletch.
Sou al�rgica a aranhas.
405
00:22:52,337 --> 00:22:53,936
N�o � problema meu.
406
00:22:55,337 --> 00:22:57,633
Rastreie o endere�o de IP
que te dei.
407
00:22:57,634 --> 00:23:00,813
E veja o que a Izzy est�
aprontando online.
408
00:23:00,814 --> 00:23:02,944
S� isso. Tchau.
409
00:23:02,945 --> 00:23:05,425
Se ela quer repress�o policial,
vai ter.
410
00:23:06,602 --> 00:23:07,965
-Achou algo?
-Achei.
411
00:23:07,966 --> 00:23:09,729
Uma caixa de produtos
para cabelos.
412
00:23:09,730 --> 00:23:12,367
Se quiser um alisamento,
eu tenho o produto.
413
00:23:13,141 --> 00:23:16,894
A chance de acharmos algo
que tenha a ver
414
00:23:16,895 --> 00:23:19,300
com o assassinato da Jen
� praticamente zero.
415
00:23:19,301 --> 00:23:21,600
�, mas vamos procurar.
Se n�o acharmos,
416
00:23:21,601 --> 00:23:23,353
verei se o pessoal da TI
417
00:23:23,354 --> 00:23:26,607
pode verificar os metadados
da captura de tela.
418
00:23:26,608 --> 00:23:28,500
Mas na s�rie
"Investiga��o Forense",
419
00:23:28,501 --> 00:23:32,496
evid�ncias cruciais sempre est�o
no �ltimo lugar em que procuram.
420
00:23:32,861 --> 00:23:35,371
Adoro a voz
daquele narrador.
421
00:23:35,372 --> 00:23:39,500
"Quando as detetives temiam
estar num beco sem sa�da,
422
00:23:39,501 --> 00:23:42,751
as aranhas deram
uma pista."
423
00:23:43,088 --> 00:23:44,758
Aqui vamos n�s.
424
00:23:45,882 --> 00:23:47,182
Olha aqui!
425
00:23:48,836 --> 00:23:52,346
Filho da m�e. Venha ver.
426
00:23:57,727 --> 00:23:59,027
Decker.
427
00:24:05,819 --> 00:24:09,029
O geotag da captura de tela
nos trouxe a essa localiza��o.
428
00:24:09,030 --> 00:24:12,241
Meio estranho Decker ver filmes
de sacanagem com o chefe.
429
00:24:12,242 --> 00:24:14,200
Quase t�o estranho
como n�s, de p� aqui,
430
00:24:14,201 --> 00:24:17,100
assistindo esses videos safados
do chefe dele.
431
00:24:17,101 --> 00:24:21,041
Isso prova que Decker
que chantageava o prefeito.
432
00:24:21,042 --> 00:24:22,842
N�s o pegamos
de cal�a arriada.
433
00:24:22,843 --> 00:24:26,797
Como nesse filme,
muito esquisito.
434
00:24:26,798 --> 00:24:28,139
Mas por que agora?
435
00:24:28,140 --> 00:24:31,010
Decker devia saber
que seu chefe estava envolvido
436
00:24:31,011 --> 00:24:33,771
em atividades
de prostitui��o.
437
00:24:33,772 --> 00:24:36,642
Talvez,
mas ele n�o tinha provas.
438
00:24:37,467 --> 00:24:41,100
O colar de p�rolas da Jens sumiu
depois que ela foi morta.
439
00:24:41,101 --> 00:24:43,405
O tipo de coisa que uma
acompanhante ganharia
440
00:24:43,406 --> 00:24:45,107
de algu�m
como o prefeito de LA.
441
00:24:45,108 --> 00:24:47,401
O tipo de coisa
que o prefeito poderia
442
00:24:47,402 --> 00:24:49,695
pedir a algu�m de confian�a
para pegar,
443
00:24:49,696 --> 00:24:52,114
ap�s a acompanhante
ser assassinada.
444
00:24:52,115 --> 00:24:55,284
Decker invade o apartamento
da Jen e rouba o colar.
445
00:24:55,285 --> 00:24:56,949
Mas se eu fosse
o Garrison,
446
00:24:56,950 --> 00:24:59,413
iria querer ter certeza
n�o haver mais nada
447
00:24:59,414 --> 00:25:01,286
que tivesse
liga��o comigo.
448
00:25:01,287 --> 00:25:03,959
Ent�o acho que pediu
para Decker revirar tudo.
449
00:25:03,960 --> 00:25:06,691
E foi assim
que Decker achou
450
00:25:06,692 --> 00:25:09,423
os v�deos de garantia
da Jen.
451
00:25:09,424 --> 00:25:10,875
Decker � malandro.
452
00:25:10,876 --> 00:25:14,094
Ele devolve o colar
e prova a lealdade dele.
453
00:25:14,095 --> 00:25:16,847
Ao mesmo tempo,
torna-se a �ltima pessoa
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,600
de quem Garrison
suspeitaria de chantage�-lo.
455
00:25:19,601 --> 00:25:21,021
Verdade.
456
00:25:24,689 --> 00:25:26,222
Olha s�.
457
00:25:26,223 --> 00:25:29,479
Esta � a cara
de um homem culpado.
458
00:25:29,945 --> 00:25:31,245
Merda.
459
00:25:33,332 --> 00:25:34,832
Vai, vai!
460
00:25:47,337 --> 00:25:49,207
Vou chamar refor�os!
461
00:26:23,957 --> 00:26:25,257
N�o se mexa!
462
00:26:25,701 --> 00:26:28,171
Odeio babacas
que me fazem correr!
463
00:26:34,643 --> 00:26:37,823
-� o seu celular?
-�.
464
00:26:41,191 --> 00:26:45,277
� o Fletch.
Achou o v�deo da Izzy.
465
00:26:45,278 --> 00:26:49,279
-Relaxe seus m�sculos.
-Ela est� sussurrando?
466
00:26:50,500 --> 00:26:52,919
Esque�a suas preocupa��es.
467
00:26:52,920 --> 00:26:54,259
Eu gosto.
468
00:26:54,260 --> 00:26:58,013
� um daqueles v�deos
que te fazem...
469
00:26:58,014 --> 00:26:59,824
se sentir hipnotizado.
470
00:26:59,825 --> 00:27:02,847
-O qu�?
-Tem est�mulos quando ouve.
471
00:27:03,388 --> 00:27:07,143
Izzy n�o vai estimular
ningu�m. Onde ela est�?
472
00:27:07,144 --> 00:27:08,498
Me senti estimulada.
473
00:27:09,645 --> 00:27:11,434
Qual o seu problema?
474
00:27:11,435 --> 00:27:13,623
N�o tenho um filho
do banco de esperma.
475
00:27:14,024 --> 00:27:16,275
O sistema de refrigera��o
falhou,
476
00:27:16,276 --> 00:27:19,445
ent�o contataram os doadores
para pegar novas amostras.
477
00:27:19,446 --> 00:27:22,823
Legal, n�o terei que te ouvir
falar dos custos da faculdade.
478
00:27:22,824 --> 00:27:26,886
Perguntei quantas vezes
usaram meu material.
479
00:27:26,887 --> 00:27:29,530
-Para me preparar pro futuro.
-Claro.
480
00:27:29,531 --> 00:27:32,200
Disseram que ningu�m usou.
481
00:27:32,500 --> 00:27:35,251
Em todos esses anos,
ningu�m quis meu esperma.
482
00:27:38,348 --> 00:27:41,809
N�o � o que queria?
Nenhum beb� surpresa do banco?
483
00:27:41,810 --> 00:27:45,274
N�o! Quero que tenham
minha superioridade gen�tica!
484
00:27:46,189 --> 00:27:48,243
Tudo isso me fez pensar.
485
00:27:48,244 --> 00:27:51,475
Perdemos muitas noites
e fins de semana neste trabalho.
486
00:27:52,195 --> 00:27:55,915
Amo meus filhos,
mas perdi muita coisa.
487
00:27:56,741 --> 00:27:58,283
E n�o quero
que cres�am e achem
488
00:27:58,284 --> 00:27:59,679
que n�o sou presente,
489
00:27:59,680 --> 00:28:02,131
que sou s� um doador.
490
00:28:03,540 --> 00:28:04,873
Cara.
491
00:28:05,700 --> 00:28:08,800
Voc� sempre fala
dos seus filhos perfeitos
492
00:28:08,801 --> 00:28:10,101
e da sua esposa perfeita.
493
00:28:10,102 --> 00:28:11,700
Eles sabem
que ama ser policial,
494
00:28:11,701 --> 00:28:15,300
mas que se tivesse que escolher
entre o trabalho e a fam�lia,
495
00:28:15,301 --> 00:28:17,500
sempre escolheria
a fam�lia.
496
00:28:18,680 --> 00:28:22,480
Voc� � um �timo pai,
n�o um doador.
497
00:28:24,002 --> 00:28:26,106
Podemos parar de falar
sobre o seu esperma?
498
00:28:29,411 --> 00:28:31,700
-Obrigado, parceiro.
-Claro, sem problemas.
499
00:28:33,900 --> 00:28:36,621
Chegou o resultado do rastreio
da pr�tese.
500
00:28:36,622 --> 00:28:37,986
Conseguiu algo bom?
501
00:28:37,987 --> 00:28:40,225
Melhor que bom.
Consegui um nome.
502
00:28:40,784 --> 00:28:42,553
Clete Winslow.
503
00:28:43,002 --> 00:28:46,488
Ex-ranger.
Repatriado do ex�rcito em 2015.
504
00:28:46,489 --> 00:28:49,745
Tem um filho.
Seu registro � muito sigiloso.
505
00:28:49,746 --> 00:28:51,818
� como se toda miss�o
dele fosse secreta.
506
00:28:51,819 --> 00:28:53,741
Caramba, o cara �
uma m�quina de matar.
507
00:28:53,742 --> 00:28:56,136
Sim, uma m�quina de matar
com planos maiores.
508
00:28:56,137 --> 00:28:58,891
Pense em todo o equipamento
que encontramos no armaz�m.
509
00:28:59,743 --> 00:29:03,311
-H� uma coisa que n�o entendo.
-S� uma coisa?
510
00:29:03,815 --> 00:29:05,383
Um cara como esse, certo?
511
00:29:05,884 --> 00:29:08,970
Muito habilidoso,
veterano condecorado.
512
00:29:09,804 --> 00:29:11,762
Por que foi atr�s do Reuben
e do Choi?
513
00:29:11,763 --> 00:29:14,632
Por que n�o perguntamos
quando o prendermos?
514
00:29:14,633 --> 00:29:19,083
Ent�o, precisamos do endere�o
antes que se descontrole
515
00:29:19,084 --> 00:29:20,900
-em Koreatown de novo.
-Sim.
516
00:29:21,570 --> 00:29:25,634
Voc� est� sentindo?
Eu sei que eu estou.
517
00:29:27,860 --> 00:29:29,161
Pare.
518
00:29:31,087 --> 00:29:32,388
Fa�a de novo.
519
00:29:32,807 --> 00:29:35,029
S� que mais devagar
dessa vez.
520
00:29:35,430 --> 00:29:39,625
Est� bem? Fa�a-os querer.
Aquela � a sua audi�ncia.
521
00:29:39,626 --> 00:29:41,700
-Certo. Est� bem.
-Certo?
522
00:29:44,598 --> 00:29:48,142
Dylan, temos um problema
na sala principal.
523
00:29:56,988 --> 00:29:59,569
-E a�, policiais?
-E a�?
524
00:29:59,970 --> 00:30:02,500
-Ele acabou de dizer "e a�"?
-Sim, disse.
525
00:30:03,030 --> 00:30:05,377
-Quem diabos � voc�?
-Sou o Dylan.
526
00:30:05,378 --> 00:30:09,770
Ent�o, assumo que esse �
o seu estabelecimento?
527
00:30:09,771 --> 00:30:12,543
-Sim, �.
-Qual a m�dia da idade
528
00:30:12,544 --> 00:30:15,900
-dos menores aqui?
-N�o, Dylan.
529
00:30:16,400 --> 00:30:18,505
Qual a sua idade?
Porque parece que tem 35.
530
00:30:18,506 --> 00:30:20,610
-No m�nimo.
-Tenho 28.
531
00:30:20,611 --> 00:30:22,504
-28? Parece que tem 28?
-N�o.
532
00:30:22,505 --> 00:30:24,481
-N�o com esse corte. N�o.
-Espera.
533
00:30:24,482 --> 00:30:28,720
N�o, n�o senhor.
� como LeBron de 28. N�o tem 28.
534
00:30:28,721 --> 00:30:32,447
Esperem. Isso � uma incubadora
de talentos
535
00:30:32,448 --> 00:30:33,798
para influenciadores.
536
00:30:33,799 --> 00:30:35,865
-Uma incubadora?
-Quem est� influenciando?
537
00:30:35,866 --> 00:30:38,894
-Menores?
-N�o h� nada ilegal aqui.
538
00:30:38,895 --> 00:30:40,624
� uma autoridade
da lei agora?
539
00:30:40,625 --> 00:30:43,391
Est� tentando ensinar a pol�cia
sobre a lei.
540
00:30:43,392 --> 00:30:44,693
-N�o. Sem chance.
-O qu�?
541
00:30:44,694 --> 00:30:46,055
Acha que � um advogado?
542
00:30:46,056 --> 00:30:47,606
Se � velho
para ser um advogado,
543
00:30:47,607 --> 00:30:49,591
n�o deveria estar saindo
com a Izzy.
544
00:30:50,027 --> 00:30:52,227
Izzy. � sobre isso?
545
00:30:52,228 --> 00:30:54,004
Ent�o conhece a menor
em quest�o?
546
00:30:54,005 --> 00:30:55,306
Ela est� no ensino m�dio.
547
00:30:57,108 --> 00:30:59,697
-Certo.
-Geralmente eu sou a canibal,
548
00:30:59,698 --> 00:31:03,405
mas a mam�e urso aqui
cheira sangue na �gua, Dylan.
549
00:31:04,280 --> 00:31:06,734
Essa � uma met�fora
bem confusa.
550
00:31:06,735 --> 00:31:09,116
-O qu�?
-Vou quebrar a sua cara.
551
00:31:09,517 --> 00:31:10,840
Ai meu Deus.
552
00:31:12,094 --> 00:31:15,850
Certo.
Seja l� o que for isso, acabou.
553
00:31:15,851 --> 00:31:18,128
South,
n�o posso acreditar em voc�.
554
00:31:20,893 --> 00:31:22,614
Isso ainda n�o acabou.
555
00:31:24,350 --> 00:31:26,333
Isso ainda n�o acabou.
556
00:31:26,997 --> 00:31:28,298
Izzy.
557
00:31:29,000 --> 00:31:30,301
Izzy.
558
00:31:30,900 --> 00:31:32,815
O que est� fazendo aqui?
559
00:31:32,816 --> 00:31:36,142
-E o que est� escondendo aqui?
-N�o estou escondendo nada.
560
00:31:36,143 --> 00:31:40,313
Eu... estou fazendo v�deos
de RSAM.
561
00:31:40,849 --> 00:31:42,850
Resposta Sensorial Aut�noma
do Meridiano.
562
00:31:42,851 --> 00:31:47,064
� como uma rea��o cerebral
quando sussurra e faz sons leves.
563
00:31:49,540 --> 00:31:54,154
Depois que fui sequestrada,
n�o conseguia dormir.
564
00:31:54,700 --> 00:31:59,237
Eu ficava vendo v�deos
e eventualmente achei RSAM.
565
00:31:59,238 --> 00:32:03,581
E comecei a ver mais e mais
porque eles realmente ajudaram.
566
00:32:03,582 --> 00:32:08,411
� como diminuir o volume,
tudo parece menor e mais seguro.
567
00:32:08,412 --> 00:32:11,523
Ent�o comecei a fazer os meus.
E postei alguns.
568
00:32:11,524 --> 00:32:14,138
N�o mostro o meu rosto.
Porque n�o sou est�pida.
569
00:32:14,139 --> 00:32:15,625
Nunca disse que era.
570
00:32:16,026 --> 00:32:19,765
Recebi esses coment�rios
de pessoas dizendo que ajudei
571
00:32:19,766 --> 00:32:22,250
com a ins�nia
e a ansiedade deles.
572
00:32:22,251 --> 00:32:24,525
E ent�o meio que
s� explodiu.
573
00:32:24,526 --> 00:32:26,709
E comecei a ganhar dinheiro,
tipo muito.
574
00:32:26,710 --> 00:32:28,033
Voc�...
575
00:32:28,434 --> 00:32:32,447
Voc� faz v�deos sussurrando
e � isso?
576
00:32:33,549 --> 00:32:34,850
Certo.
577
00:32:37,147 --> 00:32:40,375
E os brinquedos sexuais
s�o s� para recrea��o ou...?
578
00:32:40,376 --> 00:32:41,741
Adere�os.
579
00:32:41,742 --> 00:32:44,060
Para os sons.
S�o s� adere�os.
580
00:32:44,061 --> 00:32:47,531
E o cara, Dylan,
que aterrorizaram?
581
00:32:47,532 --> 00:32:51,001
Ele � um grande influencer
que ia me ajudar. Mas...
582
00:32:51,002 --> 00:32:54,428
quem sabe se ele vai trabalhar
comigo depois disso tudo.
583
00:32:54,429 --> 00:32:55,795
Ent�o obrigada por isso.
584
00:32:55,796 --> 00:32:57,634
Por que n�o me contou?
585
00:32:58,077 --> 00:33:01,143
Por que est� escondendo
as coisas de mim?
586
00:33:01,144 --> 00:33:04,420
Pode confiar em mim.
Pode me contar as coisas.
587
00:33:04,421 --> 00:33:05,721
Confiar em voc�?
588
00:33:07,552 --> 00:33:11,304
Primeiro revista meu quarto,
depois aparece aqui.
589
00:33:11,305 --> 00:33:13,291
N�o existe confian�a
nenhuma.
590
00:33:13,292 --> 00:33:15,764
-Eu estava preocupada.
-Por qu�? Por qu�?
591
00:33:15,765 --> 00:33:17,065
Porque me importo
com voc�.
592
00:33:17,066 --> 00:33:20,109
Por qu�?
N�o vai ficar aqui mesmo.
593
00:33:20,523 --> 00:33:25,267
Acha que n�o sei que s� est�o
juntos pela campanha?
594
00:33:26,099 --> 00:33:29,291
Voc� vai me deixar.
J� est� com um p� na porta.
595
00:33:29,292 --> 00:33:33,626
Eu nunca vou te deixar.
N�o diga isso.
596
00:33:33,627 --> 00:33:37,828
Seu pai e eu,
� uma outra situa��o, que...
597
00:33:37,829 --> 00:33:40,644
N�o tem nada a ver comigo,
� isso que ia dizer?
598
00:33:43,138 --> 00:33:44,438
Mas tem!
599
00:33:45,423 --> 00:33:49,459
A �nica coisa que pe�o
� que n�o empurre com a barriga.
600
00:33:50,437 --> 00:33:54,095
Ent�o s�... s� v�.
601
00:33:57,777 --> 00:34:01,244
Eu... Izzy!
602
00:34:01,245 --> 00:34:03,259
McKenna.
603
00:34:04,092 --> 00:34:07,594
Deixa-a ir. Tudo bem.
Ela s� precisa esfriar a cabe�a.
604
00:34:07,595 --> 00:34:09,134
Eu estraguei tudo.
605
00:34:09,135 --> 00:34:11,790
Sabe o que acho que vai te fazer
sentir-se melhor?
606
00:34:12,959 --> 00:34:16,794
O que me diz
de prendermos um suspeito?
607
00:34:17,464 --> 00:34:19,651
Os Bens encontraram
o bombista de K-town.
608
00:34:20,094 --> 00:34:21,594
Certo. Vamos.
609
00:34:23,112 --> 00:34:25,162
Unidades � caminho
da casa do suspeito.
610
00:34:25,163 --> 00:34:27,970
Respondam sem luzes
e sirenes.
611
00:34:35,190 --> 00:34:36,759
Equipe preparada.
Movam-se.
612
00:34:39,346 --> 00:34:42,489
-Equipe 2, v�.
-A crian�a est� na escola.
613
00:34:42,490 --> 00:34:44,348
Winslow est� sozinho
na casa.
614
00:34:44,349 --> 00:34:45,649
Alpha, mova-se.
615
00:34:52,052 --> 00:34:54,159
Detonador! Pare!
616
00:34:58,810 --> 00:35:00,110
Merda!
617
00:35:02,125 --> 00:35:04,495
Toda Equipe,
aten��o aos detonadores.
618
00:35:21,792 --> 00:35:25,104
Aten��o aos detonadores,
tem mais armadilhas no quintal.
619
00:35:25,105 --> 00:35:28,863
-Como ele est�?
-Ainda vivo pelo que parece.
620
00:35:35,834 --> 00:35:37,684
1� andar,
tiros na janela da esquerda.
621
00:35:40,851 --> 00:35:43,822
Seu suspeito transformou
a propriedade num campo minado.
622
00:35:56,738 --> 00:35:58,281
Ele foi l� para cima.
623
00:35:58,681 --> 00:36:00,885
-Consegue ver todos n�s.
-Somos alvos f�ceis.
624
00:36:00,886 --> 00:36:02,650
-Prontas? Cobertura!
-Sim.
625
00:36:15,626 --> 00:36:18,200
-Baines, Walker.
-Estamos aqui.
626
00:36:18,201 --> 00:36:20,500
Voc�s t�m a melhor cobertura
onde est�o.
627
00:36:20,501 --> 00:36:22,755
Wislow encurralou
o resto de n�s.
628
00:36:23,386 --> 00:36:26,282
-Qual � o plano, Syd?
-Tenho uma ideia. Me cubram.
629
00:36:42,483 --> 00:36:44,000
McKenna, vai!
630
00:37:15,725 --> 00:37:19,713
-Suspeito sob cust�dia.
-Bom trabalho, Delroy.
631
00:37:19,714 --> 00:37:23,566
-Isso que � gen�tica superior!
-�, certo.
632
00:37:23,567 --> 00:37:25,652
-Limpo.
-Entrando e limpo.
633
00:37:28,112 --> 00:37:30,832
-O que houve?
-� a Izzy.
634
00:37:31,254 --> 00:37:35,538
-Ela teve um acidente de carro.
-V�! Me ligue ap�s v�-la.
635
00:37:40,500 --> 00:37:42,188
M�s not�cias, Clete.
636
00:37:42,627 --> 00:37:47,100
Temos evid�ncias
que o liga a um inc�ndio e...
637
00:37:47,101 --> 00:37:48,807
a dois homic�dios.
638
00:37:48,808 --> 00:37:51,263
Usou cloreto de pot�ssio
para explodir o Choi.
639
00:37:51,264 --> 00:37:54,488
Com tantos explosivos...
voc� ia fazer outro trabalho.
640
00:37:54,489 --> 00:37:56,176
Mas sabe o que �
interessante?
641
00:37:56,177 --> 00:37:58,477
Investigamos
suas finan�as.
642
00:37:58,478 --> 00:38:01,714
Acontece que uma bolada apareceu
na sua conta
643
00:38:01,715 --> 00:38:03,340
horas ap�s cada crime.
644
00:38:03,341 --> 00:38:05,156
Ent�o algu�m
est� te pagando.
645
00:38:05,157 --> 00:38:07,582
Ou sua filha vendeu
muitos biscoitos.
646
00:38:07,583 --> 00:38:10,640
Voc� � s� o homem do gatilho.
Queremos o homem da grana.
647
00:38:12,713 --> 00:38:14,625
Ent�o nos d� um nome...
648
00:38:15,027 --> 00:38:17,091
falaremos bem de voc�
para o juiz.
649
00:38:17,092 --> 00:38:19,252
Talvez voc� fique perto
da sua filha.
650
00:38:23,960 --> 00:38:25,498
N�o estou interessado.
651
00:38:28,297 --> 00:38:31,374
Ele � um soldado bom demais
para entregar o chefe.
652
00:38:31,375 --> 00:38:35,125
�, mas os dep�sitos na conta
do Winslow n�o eram trocados.
653
00:38:35,126 --> 00:38:36,781
Seja l� quem for
o homem da grana,
654
00:38:36,782 --> 00:38:40,002
colocou muita grana
no caos da K-town.
655
00:38:40,411 --> 00:38:43,642
O que quer que isso seja,
n�o est� acabado ainda.
656
00:38:48,503 --> 00:38:50,886
DESCONHECIDO
PRONTO PARA FALAR
657
00:38:53,256 --> 00:38:56,355
Oi, Patrick.
Izzy sofreu um acidente.
658
00:38:56,356 --> 00:38:57,913
Acho que foi
acidente de carro.
659
00:38:57,914 --> 00:38:59,574
Ela machucou o bra�o.
N�o sei.
660
00:38:59,575 --> 00:39:01,960
Eu acabei de chegar.
Vou ver agora.
661
00:39:02,567 --> 00:39:04,484
Certo.
Pe�o para ela ligar.
662
00:39:04,485 --> 00:39:08,045
Pe�o para ela ligar.
Prometo. Tchau.
663
00:39:08,928 --> 00:39:11,078
Ol�. Isabel McKenna.
664
00:39:21,800 --> 00:39:23,100
Izzy?
665
00:39:23,775 --> 00:39:25,573
-Oi.
-Ol�.
666
00:39:25,574 --> 00:39:27,892
Como sabia
que eu estava aqui?
667
00:39:30,665 --> 00:39:32,457
Letti ligou.
668
00:39:32,881 --> 00:39:35,177
-Voc� est� bem?
-Sim.
669
00:39:36,491 --> 00:39:39,156
Sim, estou bem. S�rio.
670
00:39:39,157 --> 00:39:42,330
Seu pai est� hist�rico.
Ligue para ele.
671
00:39:42,331 --> 00:39:44,510
Ele est� bem preocupado.
672
00:39:45,136 --> 00:39:46,717
Pode deixar.
673
00:39:50,138 --> 00:39:53,281
Sinto muito
pelo que aconteceu.
674
00:39:54,095 --> 00:39:57,404
Eu estava com raiva
e com vergonha.
675
00:39:57,405 --> 00:39:59,004
N�o devia
ter falado aquilo.
676
00:39:59,005 --> 00:40:02,410
Tudo bem.
Eu sinto muito tamb�m.
677
00:40:05,177 --> 00:40:07,275
� que, eu...
678
00:40:07,684 --> 00:40:10,541
Sinto que � o meu trabalho
proteger voc�.
679
00:40:10,542 --> 00:40:12,470
E...
680
00:40:13,562 --> 00:40:17,330
Quando pegaram voc�,
me senti respons�vel,
681
00:40:17,331 --> 00:40:20,008
e, sabe, eu...
682
00:40:21,709 --> 00:40:23,410
Senti que falhei com voc�.
683
00:40:24,927 --> 00:40:27,286
N�o foi sua culpa, Nancy.
684
00:40:28,973 --> 00:40:32,036
Independente
de quem seja a culpa,
685
00:40:32,550 --> 00:40:35,175
dev�amos conversar mais.
686
00:40:35,176 --> 00:40:37,009
-Sim.
-Certo?
687
00:40:37,010 --> 00:40:39,983
Eu s� queria algo
que fosse meu.
688
00:40:39,984 --> 00:40:42,554
Queria ser eu mesma,
689
00:40:43,124 --> 00:40:46,062
n�o a filha do candidato,
690
00:40:46,063 --> 00:40:48,859
ou a garota
que foi sequestrada.
691
00:40:50,850 --> 00:40:52,241
Eu entendo.
692
00:40:53,545 --> 00:40:56,770
E voc� encontrou algo seu.
693
00:40:56,771 --> 00:40:59,970
-� estranho.
-A internet � estranha, Nancy.
694
00:40:59,971 --> 00:41:02,316
Sim, � um local estranho.
695
00:41:02,317 --> 00:41:05,627
Com muita pornografia,
bom, quase tudo � pornografia.
696
00:41:06,719 --> 00:41:09,364
Eu penso em quem deve estar
assistindo seus v�deos,
697
00:41:09,365 --> 00:41:12,404
Chucky de Dallas,
pelado no sof� da m�e,
698
00:41:12,405 --> 00:41:14,686
comendo ovos com ketchup
699
00:41:14,687 --> 00:41:17,226
e bebendo refrigerante
com salgadinho,
700
00:41:17,227 --> 00:41:20,518
-assistindo seus v�deos.
-Realmente pensou nisso.
701
00:41:20,519 --> 00:41:21,838
Sim.
702
00:41:21,839 --> 00:41:25,687
Certo. S� prometa que n�o vai
contar ao meu pai.
703
00:41:27,725 --> 00:41:30,078
N�o, querida...
704
00:41:30,969 --> 00:41:33,784
Claro que n�o contarei
nada a ele.
705
00:41:33,785 --> 00:41:37,264
Querida,
voc� que vai contar.
706
00:41:37,265 --> 00:41:39,116
-N�o.
-N�o vou falar disso com ele.
707
00:41:39,117 --> 00:41:42,602
� estranho.
Mas � o seu trabalho.
708
00:41:43,217 --> 00:41:45,007
E se quer ser tratada
como adulta,
709
00:41:45,008 --> 00:41:46,397
precisa agir como uma.
710
00:41:46,398 --> 00:41:50,239
Ent�o precisa pagar impostos,
porque � o certo.
711
00:41:50,240 --> 00:41:53,549
E precisa falar
com seu pai
712
00:41:53,550 --> 00:41:55,553
sobre
esses assuntos dif�ceis.
713
00:41:55,554 --> 00:41:59,419
Certo, Izzy.
Estamos prontos para o Raio-X.
714
00:42:00,778 --> 00:42:02,164
-Ol�.
-Oi.
715
00:42:03,826 --> 00:42:06,077
Doutor Verone.
Voc� e a Izzy s�o...
716
00:42:06,078 --> 00:42:08,800
Sou a madrasta.
Nancy McKenna.
717
00:42:10,844 --> 00:42:12,857
Prazer em conhec�-la,
Nancy.
718
00:42:14,033 --> 00:42:17,240
Estamos prontos,
ent�o algu�m da radiologia vir�
719
00:42:17,241 --> 00:42:19,044
-para o Raio-X do bra�o.
-Certo.
720
00:42:19,045 --> 00:42:21,747
-S� mais 2 minutos.
-Obrigada.
721
00:42:24,392 --> 00:42:26,613
Cara, ele � muito lindo.
722
00:42:28,918 --> 00:42:30,919
Quem? O m�dico?
723
00:42:32,497 --> 00:42:34,008
Eu n�o percebi.
724
00:42:55,848 --> 00:42:58,697
Escolheu um local onde
n�o posso fazer um barraco.
725
00:43:01,747 --> 00:43:06,344
Escolhi um local para refletir
o que � importante.
726
00:43:09,637 --> 00:43:11,314
Obrigado por...
727
00:43:13,194 --> 00:43:15,411
responder minha mensagem.
728
00:43:26,837 --> 00:43:29,864
Quero os v�deos que achou
no apartamento do Decker.
729
00:43:31,221 --> 00:43:34,291
E quero conversar sobre
o que negou outro dia.
730
00:43:35,940 --> 00:43:38,374
-Entendido.
-Certo.
731
00:43:38,375 --> 00:43:41,822
Era um cliente de Jen Striker.
Jen foi assassinada.
732
00:43:41,823 --> 00:43:43,897
Seu seguran�a invadiu
a casa dela
733
00:43:43,898 --> 00:43:47,764
para retirar as conex�es
com voc�.
734
00:43:47,765 --> 00:43:50,266
-Detetive.
-Eu posso provar isso.
735
00:43:50,267 --> 00:43:53,114
Se continuar negando,
eu vou falar com um juiz.
736
00:43:53,115 --> 00:43:55,193
N�o matei a Jen.
737
00:43:56,850 --> 00:43:58,150
Com o cargo que tenho,
738
00:43:58,151 --> 00:44:01,100
n�o posso ter conex�es
com uma prostituta morta.
739
00:44:01,101 --> 00:44:04,050
-Mesmo que goste dela.
-N�o venha com essa.
740
00:44:04,051 --> 00:44:07,900
Quando conquistei o que tenho,
todos queriam algo de mim.
741
00:44:08,400 --> 00:44:10,000
Mas a Jen foi diferente.
742
00:44:10,450 --> 00:44:12,600
Ela me fez sentir
como se...
743
00:44:13,150 --> 00:44:15,950
fossemos s� n�s dois
no mundo inteiro.
744
00:44:17,250 --> 00:44:20,150
O jeito que est� indo de cabe�a
nesse caso,
745
00:44:20,151 --> 00:44:23,100
suspeito
que j� sabia disso.
746
00:44:24,600 --> 00:44:26,925
Ela n�o era s�
uma prostituta.
747
00:44:26,926 --> 00:44:28,800
Eu amava a Jen.
748
00:44:29,600 --> 00:44:31,300
Ela era especial.
749
00:44:31,850 --> 00:44:33,450
Sim, ela era.
750
00:44:34,550 --> 00:44:36,450
Preciso dos v�deos.
751
00:44:39,200 --> 00:44:40,750
O que acha de uma troca?
752
00:44:49,650 --> 00:44:51,500
A Jen adorava este colar.
753
00:44:52,750 --> 00:44:55,750
Garrison temia que pudesse
ser rastreado at� ele.
754
00:44:56,250 --> 00:44:59,200
Provavelmente iria jogar fora.
O que a Jen iria odiar.
755
00:45:00,900 --> 00:45:03,200
Ent�o, fizemos um acordo.
756
00:45:03,750 --> 00:45:06,550
Ele confiou que voc�
n�o usaria contra ele?
757
00:45:07,200 --> 00:45:09,600
Dei algo mais incriminador
a ele.
758
00:45:09,601 --> 00:45:11,450
Mas n�o votarei nele
de novo.
759
00:45:15,300 --> 00:45:20,300
Quando a McKenna mencionou
sobre voc� e a Jen mais cedo,
760
00:45:20,301 --> 00:45:23,500
n�o sabia
que voc�s duas...
761
00:45:24,450 --> 00:45:25,800
N�o.
762
00:45:25,801 --> 00:45:28,700
Foi dif�cil dizer isso a voc�.
763
00:45:28,701 --> 00:45:30,800
At� pedi para voc�
dar um emprego a ela.
764
00:45:30,801 --> 00:45:33,350
"Ou�a, pai.
765
00:45:33,850 --> 00:45:36,675
Pode contratar a Jen?
766
00:45:36,676 --> 00:45:39,400
A mulher com quem
vou dormir?"
767
00:45:39,850 --> 00:45:42,850
N�o. Absolutamente n�o.
768
00:45:44,700 --> 00:45:46,550
Mas voc� se importava
com ela.
769
00:45:47,350 --> 00:45:49,700
-Sim...
-Certa vez,
770
00:45:49,701 --> 00:45:53,000
eu perdi uma pessoa
com quem me importava muito.
771
00:45:53,800 --> 00:45:56,900
Uma pessoa
que tentei proteger.
772
00:45:58,150 --> 00:46:00,200
Syd, espero de cora��o,
773
00:46:00,201 --> 00:46:03,800
que nunca mais sinta
que deve esconder quem voc� �.
774
00:46:04,650 --> 00:46:06,150
Voc� � minha filha.
775
00:46:09,600 --> 00:46:11,300
Sim, eu...
776
00:46:12,150 --> 00:46:17,100
Temos um pacto impl�cito
sobre n�o dizermos essa palavra,
777
00:46:17,400 --> 00:46:19,400
mas vou diz�-la
neste exato momento.
778
00:46:21,000 --> 00:46:22,600
Eu amo voc�.
779
00:46:35,700 --> 00:46:37,300
Sim, eu s� acho...
780
00:46:39,100 --> 00:46:42,925
A maioria das minhas rela��es
parecem transa��es.
781
00:46:42,926 --> 00:46:46,700
Parecem muito superficiais.
782
00:46:46,701 --> 00:46:49,275
Sinto que era mais seguro
783
00:46:49,675 --> 00:46:52,000
manter os outros
� dist�ncia.
784
00:46:54,000 --> 00:46:56,425
Mas, olhe s�.
O que teria acontecido
785
00:46:56,426 --> 00:46:59,675
se eu tivesse deixado a Jen
entrar na minha vida?
786
00:46:59,676 --> 00:47:03,250
Talvez eu teria visto
ou sentido o que aconteceria,
787
00:47:03,251 --> 00:47:07,250
-e ela n�o estaria morta.
-N�o se culpe!
788
00:47:08,200 --> 00:47:12,550
Todos esses "talvez"
te deixar�o louca.
789
00:47:12,551 --> 00:47:14,000
E a culpa?
790
00:47:14,600 --> 00:47:16,500
N�o a trar� de volta.
791
00:47:19,200 --> 00:47:20,700
Talvez n�o.
792
00:47:23,000 --> 00:47:24,800
Talvez n�o,
793
00:47:26,350 --> 00:47:28,400
mas me contentarei
com a justi�a.
794
00:47:33,500 --> 00:47:34,850
Posso?
795
00:47:57,350 --> 00:48:01,850
Achei isso enquanto revirava
as caixas da Jen,
796
00:48:01,851 --> 00:48:05,425
com os equipamentos de filmagem
e os DVDs das festas sexuais.
797
00:48:05,426 --> 00:48:08,900
Posso ajud�-la com isso,
798
00:48:08,901 --> 00:48:12,850
mas n�o irei assistir
v�deos porn�s com voc�.
799
00:48:12,851 --> 00:48:15,550
-N�o temos essa intimidade.
-N�o mesmo.
800
00:48:15,551 --> 00:48:20,300
O envelope est� destacado,
porque est� faltando o endere�o.
801
00:48:22,250 --> 00:48:26,150
Continha essa fita e sei
que voc� tem um videocassete.
802
00:48:27,625 --> 00:48:28,925
Certo.
803
00:48:30,800 --> 00:48:33,925
Disse que nunca usaria ele
novamente.
804
00:48:33,926 --> 00:48:37,400
Pois �. �s vezes,
a gente acaba pagando l�ngua.
805
00:48:39,150 --> 00:48:40,850
Talvez esteja vazia.
806
00:48:44,750 --> 00:48:46,150
Jen.
807
00:48:47,400 --> 00:48:48,750
Ol�.
808
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
Se est� assistindo isso,
809
00:48:57,900 --> 00:49:01,000
voc� vai entender
que n�o estou morta.
61106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.