Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,290 --> 00:00:32,160
Ja, jag mår bra.
2
00:00:37,490 --> 00:00:43,160
Walker från rån- och mordroteln.
Explosion och brand. Flera skadade.
3
00:00:46,530 --> 00:00:49,783
Butiksägaren och samhällsaktivisten
Gi Choi
4
00:00:49,850 --> 00:00:53,840
dog i en explosion
i sitt hem i Koreatown i kväll.
5
00:00:55,050 --> 00:01:01,440
Polisen fruktar att våldet eskalerar
om de ansvariga inte grips snart.
6
00:01:04,650 --> 00:01:10,840
Polisen har spärrat av Koreatown,
men våldet där oroar hela staden.
7
00:01:15,290 --> 00:01:17,640
Jag går nu. Okej.
8
00:01:20,690 --> 00:01:22,703
En död, flera skadade.
9
00:01:22,770 --> 00:01:26,103
Baines och Walker var på plats.
Tack och lov att de mår bra.
10
00:01:26,170 --> 00:01:30,263
En bomb? Problemen i K-Town
har gått för långt.
11
00:01:30,330 --> 00:01:32,303
Har du nyckel?
12
00:01:32,370 --> 00:01:36,000
- Jag går aldrig hemifrån utan den.
- Vi ses där.
13
00:01:40,370 --> 00:01:41,560
Vi är på väg.
14
00:01:44,010 --> 00:01:48,143
- Mår Ben bra?
- Lite blåslagen, men de överlever.
15
00:01:48,210 --> 00:01:51,320
Choi har inte samma tur.
16
00:01:52,690 --> 00:01:54,880
Ännu en trevlig kväll i Koreatown...
17
00:01:56,930 --> 00:02:01,503
- Jag glömde nästan! Frost är smutsig.
- Nähä?!
18
00:02:01,570 --> 00:02:05,463
Går man till en furry-sexfest, så!
19
00:02:05,530 --> 00:02:09,183
Vad handlar det om? I hästdräkt?
Alltså...
20
00:02:09,250 --> 00:02:14,080
Låt mig omformulera mig.
Frost är korrupt.
21
00:02:15,170 --> 00:02:17,863
Va? Varför?
22
00:02:17,930 --> 00:02:21,583
Hon strök några namn
ur Jens digitala svarta bok
23
00:02:21,650 --> 00:02:25,880
- och raderade dem från akten.
- Det är allvarligt.
24
00:02:26,450 --> 00:02:29,600
- Vem var det?
- Vet inte. Fletcher jobbar på det.
25
00:02:30,410 --> 00:02:33,383
Det måste vara nån viktig
om hon går över en sån gräns.
26
00:02:33,450 --> 00:02:37,680
Viktigt folk har viktiga hemligheter.
Det kanske var därför Jen dödades.
27
00:02:38,850 --> 00:02:44,103
Om Calloway kommer på dig
med att snoka innan ni hittar nåt
28
00:02:44,170 --> 00:02:47,063
- är du körd.
- Oroa dig inte för Calloway.
29
00:02:47,130 --> 00:02:52,223
Han har varit stenhård mot dig
sen han blev rotelchef.
30
00:02:52,290 --> 00:02:55,360
Ja, det har han. Stenhård...
31
00:02:58,130 --> 00:02:59,520
Nej!
32
00:03:00,650 --> 00:03:03,760
- Snyggt jobbat!
- Vi har kul.
33
00:03:26,490 --> 00:03:29,383
Izzy är knappt aldrig hemma numera.
34
00:03:29,450 --> 00:03:32,663
Och om hon är det
låser hon in sig på rummet.
35
00:03:32,730 --> 00:03:37,583
Det är hennes jobb! Hon är tonåring
och hon har gått igenom mycket.
36
00:03:37,650 --> 00:03:39,703
Hon låtsas inte om kidnappningen
37
00:03:39,770 --> 00:03:43,743
och frågar inte ens om stämningen
mellan mig och Patrick.
38
00:03:43,810 --> 00:03:45,160
Hon vill väl inte veta.
39
00:03:46,570 --> 00:03:50,943
Den här Izzy skrämmer mig. Hon är
annorlunda. Hon gör frukost åt oss!
40
00:03:51,010 --> 00:03:55,343
Ursäkta! Har ni några
Toy Story-plåster till min son?
41
00:03:55,410 --> 00:03:59,743
- Du pratar jättehögt.
- Eller klubbor! Han gillar klubbor.
42
00:03:59,810 --> 00:04:02,583
- Ursäkta, han har rymt från dårhuset.
- Hur mår ni?
43
00:04:02,650 --> 00:04:06,023
Han är döv, men jag mår bra.
Calloway väntar på er där inne.
44
00:04:06,090 --> 00:04:08,183
- Vad i helvete hände?
- Va?
45
00:04:08,250 --> 00:04:10,023
Vad i helvete hände?
46
00:04:10,090 --> 00:04:13,703
Det kom ut att vi misstänkte Choi
för mordet på Reuben.
47
00:04:13,770 --> 00:04:16,863
Några ur Leons gäng
vandaliserade Chois ställe.
48
00:04:16,930 --> 00:04:21,543
Leon hittade dem som gjorde det och
tog med dem hit för att städa upp.
49
00:04:21,610 --> 00:04:26,143
Leon slöt fred med Choi,
men när Choi gick in smällde det.
50
00:04:26,210 --> 00:04:29,543
Leon kanske bara bluffade
för att kunna plantera bomben.
51
00:04:29,610 --> 00:04:32,743
Det är folk överallt.
Vem som helst kan ha gjort det.
52
00:04:32,810 --> 00:04:37,823
Leons besök märktes på sociala
medier, så det lär finns videor.
53
00:04:37,890 --> 00:04:40,600
Vi kollar upp det. - Kom.
54
00:05:08,130 --> 00:05:10,640
Gå hem till ditt eget område!
55
00:05:12,970 --> 00:05:17,183
Gå hem till din herrgård i The Hills
och ta ditt gäng med dig.
56
00:05:17,250 --> 00:05:20,600
- Det här är vårt område!
- Vad är det för fel på er?
57
00:05:21,130 --> 00:05:25,343
Jag försöker hindra våra ungdomar
att döda varandra!
58
00:05:25,410 --> 00:05:29,320
Jag har förlorat min bror på gatan.
Reuben hade inte behövt dö!
59
00:05:30,210 --> 00:05:35,023
Choi brände ner medborgarhuset.
Han vill inte ha fred, bara makt!
60
00:05:35,090 --> 00:05:37,040
Han vill splittra oss!
61
00:05:38,970 --> 00:05:42,400
- Han har glömt var vi kommer ifrån.
- Choi är död.
62
00:05:45,250 --> 00:05:48,840
- Va?
- Dina killar sprängde hans hus.
63
00:06:02,690 --> 00:06:04,920
Sprängladdningen
var gömd i ett paket.
64
00:06:06,450 --> 00:06:12,223
Wow! Det måste vara Leon eller
hans gäng. Hämnd för Reubens död.
65
00:06:12,290 --> 00:06:14,303
En bomb är inte hans stil.
66
00:06:14,370 --> 00:06:18,143
Leon är burdus, macho
och påträngande.
67
00:06:18,210 --> 00:06:22,423
Det är hans varumärke,
men utanför ringen är han inte sån.
68
00:06:22,490 --> 00:06:24,063
Leon är en legend här.
69
00:06:24,130 --> 00:06:28,783
När han boxas är det packat på
barerna och barnen försöker kika in.
70
00:06:28,850 --> 00:06:30,863
Reuben var som Leons bror.
71
00:06:30,930 --> 00:06:33,943
Ger man sig på mästarens bror
ger man sig på området.
72
00:06:34,010 --> 00:06:37,383
Det minskar inte direkt
antalet misstänkta. Tvärt om.
73
00:06:37,450 --> 00:06:42,463
Även om det inte var Leon
lär Chois folk vara ute efter hämnd.
74
00:06:42,530 --> 00:06:46,543
Ja. Vi måste hitta Leon. Vi
behöver inte en död boxningsmästare.
75
00:06:46,610 --> 00:06:49,880
Det där är allt som är kvar
av lådan bomben låg i.
76
00:06:52,010 --> 00:06:54,640
EFP IED med riktad sprängverkan.
77
00:06:56,490 --> 00:07:01,000
- Har du tittat på Discovery?
- Jag tillhörde EOD i flottan.
78
00:07:02,490 --> 00:07:06,663
Ammunitionsröjarplutonen.
Militärens version av en bombgrupp.
79
00:07:06,730 --> 00:07:09,543
Han vet det här, men inte jag?
80
00:07:09,610 --> 00:07:12,823
Jag läste alla akter
när jag tog över gruppen.
81
00:07:12,890 --> 00:07:16,583
Din partner fick tapperhetsmedalj
i Irak.
82
00:07:16,650 --> 00:07:20,623
Allvarligt? Det hade jag
ingen aning om.
83
00:07:20,690 --> 00:07:25,400
Du gör nån Hurt Locker- grej i flottan
och det här är första gången...
84
00:07:30,290 --> 00:07:33,280
Stick härifrån! Vad gör du här?
85
00:07:40,650 --> 00:07:44,703
- Låt mig prata med dig.
- Hur vågar du visa dig här!
86
00:07:44,770 --> 00:07:48,800
- Jag vill bara prata med dig!
- Sluta, Dulce. Tänk på din son!
87
00:07:51,050 --> 00:07:55,463
- Åk hem till dig!
- Det var inte jag! Jag lovar!
88
00:07:55,530 --> 00:08:00,303
Du klarade inte att Gi uppfostrade
din son. Nu har du fått som du ville!
89
00:08:00,370 --> 00:08:02,423
Jag vill bara prata med min son!
90
00:08:02,490 --> 00:08:04,823
- Det var inte jag!
- Du ska dö!
91
00:08:04,890 --> 00:08:07,423
- Va?
- Du ska dö!
92
00:08:07,490 --> 00:08:10,400
- Tänker du döda mig?
- Nej, Ricky!
93
00:08:12,330 --> 00:08:14,240
Chilla!
94
00:08:15,850 --> 00:08:18,583
- Gå härifrån.
- Få honom härifrån.
95
00:08:18,650 --> 00:08:21,800
Vi måste hitta den som mördade Chio,
snabbt.
96
00:08:22,410 --> 00:08:26,503
Explosionen som tog Gi Chios liv
i går kväll
97
00:08:26,570 --> 00:08:30,200
har lett till oroligheter
i Koreatown.
98
00:08:30,930 --> 00:08:34,080
- Jobbig kväll?
- Det var inte kul.
99
00:08:35,210 --> 00:08:40,823
- Har du sovit?
- Jag går på ångor just nu. Och kaffe.
100
00:08:40,890 --> 00:08:45,023
- Andra natten i rad. Ta hand om dig.
- Jag klarar mig.
101
00:08:45,090 --> 00:08:46,760
Jag oroar mig för Izzy.
102
00:08:48,090 --> 00:08:51,240
- Vad har hänt?
- Ingenting. Jag bara...
103
00:08:52,370 --> 00:08:57,960
- Har du gett henne extra pengar?
- 20 dollar här, 40 där. Hur så?
104
00:09:00,970 --> 00:09:05,120
- Inget.
- Om det är nåt måste du säga det.
105
00:09:05,770 --> 00:09:11,143
Du och jag har det ju inte så bra,
så...
106
00:09:11,210 --> 00:09:16,280
Hon har nog lagt märke till det.
Jag undrar vad hon tänker.
107
00:09:17,010 --> 00:09:20,160
Ärren man inte ser.
108
00:09:20,970 --> 00:09:24,600
- Jag har inte varit helt närvarande.
- Inte jag heller.
109
00:09:26,810 --> 00:09:30,783
Vi kanske ska försöka vara
lite mer observanta.
110
00:09:30,850 --> 00:09:32,520
Jag håller med.
111
00:09:35,250 --> 00:09:38,400
Vi måste prata med henne om...
112
00:09:40,250 --> 00:09:42,040
Oss.
113
00:09:42,850 --> 00:09:46,823
- Ja. Jag måste gå.
- Hallå? Ni borde låsa.
114
00:09:46,890 --> 00:09:49,303
- Ha en bra dag.
- Detsamma.
115
00:09:49,370 --> 00:09:51,143
God morgon.
116
00:09:51,210 --> 00:09:54,360
Den här låg på trappan. Till Izzy.
117
00:09:56,210 --> 00:09:58,463
"Silver Strand Industries."
118
00:09:58,530 --> 00:10:00,240
Sexleksaker.
119
00:10:01,490 --> 00:10:02,920
Va?
120
00:10:04,330 --> 00:10:07,320
- En sajt där man köper sexleksaker.
- Nej!
121
00:10:07,690 --> 00:10:11,583
Det växer ett naturvetenskapsarbete
i er kyl.
122
00:10:11,650 --> 00:10:15,760
Svamprisotton är minst
en vecka gammal.
123
00:10:16,930 --> 00:10:19,040
Nej, gör inte så!
124
00:10:20,250 --> 00:10:23,783
- Okej, du gjorde det.
- Du hade rätt!
125
00:10:23,850 --> 00:10:29,463
Det är läder. Sånt här är dyrt.
Var får hon pengarna ifrån?
126
00:10:29,530 --> 00:10:34,183
Hon har köpt två nya par skor
och en ny ryggsäck.
127
00:10:34,250 --> 00:10:36,503
- Du tror väl inte...
- Vadå?
128
00:10:36,570 --> 00:10:40,623
Har du sett det nya programmet med
Disneytjejen? Tonåringarna är galna.
129
00:10:40,690 --> 00:10:43,383
Det finns en ung langare
med tatuering på halsen.
130
00:10:43,450 --> 00:10:47,223
Tjejen har en kompis
som gör såna där webbkamera...
131
00:10:47,290 --> 00:10:52,103
Nej! Inte Izzy. Hon är inte ens
18 än! Hon är inte vuxen.
132
00:10:52,170 --> 00:10:56,303
- Jag ringer henne.
- Nej! Gör inte det.
133
00:10:56,370 --> 00:10:59,423
Vi gör vårt jobb istället.
134
00:10:59,490 --> 00:11:02,943
Kriminalassistent McKenna,
vi ska utreda, samla information,
135
00:11:03,010 --> 00:11:06,463
bygga upp ett fall
och sätta Izzy i vittnesbåset.
136
00:11:06,530 --> 00:11:08,303
- Vi?
- Ja, vi.
137
00:11:08,370 --> 00:11:11,743
Du mot Izzy är som LeBron mot Kawhi.
Det missar man inte.
138
00:11:11,810 --> 00:11:18,143
Så packa ihop det där och
fortsätt spela ovetande styvmamma.
139
00:11:18,210 --> 00:11:22,503
- Jag är inte ovetande.
- Du kände inte till sexleksakssajten.
140
00:11:22,570 --> 00:11:26,080
- Vem gör det?
- Folk som har sex.
141
00:11:26,490 --> 00:11:31,960
Att inte ha sex med sin man är inte
normalt. Va? Vem sa det? Inte jag.
142
00:11:43,530 --> 00:11:48,400
- Killarna väntar i konferensrummet.
- Okej, jag kommer snart.
143
00:11:58,090 --> 00:12:00,440
Okej, jättebra. Tack.
144
00:12:01,890 --> 00:12:03,240
Det var Frost.
145
00:12:04,290 --> 00:12:08,023
- Vad ville hon?
- Uppdatera mig om fallet med Jen.
146
00:12:08,090 --> 00:12:11,743
Inga nya spår. Varför gillar du
inte Frost? Hon är en pitbull.
147
00:12:11,810 --> 00:12:15,240
En pitbull? Skämtar du med mig?
148
00:12:16,170 --> 00:12:19,623
En pitbull hade sett alla
Jens klienter som möjliga misstänkta.
149
00:12:19,690 --> 00:12:23,343
- Hon kollade alla.
- Alla? Tror du?
150
00:12:23,410 --> 00:12:28,543
- Minst två klienter fattas i akten.
- Vad har du gjort, Syd?
151
00:12:28,610 --> 00:12:32,800
Det spelar ingen roll.
Hon raderade namn. Hon är korrupt.
152
00:12:44,410 --> 00:12:47,360
- Nej, det gjorde hon inte.
- Inte?
153
00:12:47,650 --> 00:12:49,560
Det var jag.
154
00:12:50,290 --> 00:12:54,160
- Ett av namnen var Garrison.
- Borgmästaren?
155
00:12:54,690 --> 00:12:56,600
Och du tystade ner det.
156
00:12:57,930 --> 00:13:00,400
Försök inte med dina tillitsproblem.
157
00:13:00,850 --> 00:13:02,600
Jag är inte Warren.
158
00:13:06,730 --> 00:13:09,703
Garrison var ren.
Han kunde inte stå på listan.
159
00:13:09,770 --> 00:13:13,080
- Jaså?
- Innan du börjar predika...
160
00:13:14,890 --> 00:13:17,120
Han var inte den enda jag skyddade.
161
00:13:17,490 --> 00:13:19,663
Syd Burnett var det andra namnet.
162
00:13:19,730 --> 00:13:22,943
Det som hände Jen var fruktansvärt.
163
00:13:23,010 --> 00:13:26,280
Men din besatthet är något mer.
164
00:13:27,570 --> 00:13:29,520
Jag förstår det inte själv.
165
00:13:30,210 --> 00:13:32,400
Håll dig ifrån fallet, Syd.
166
00:13:37,010 --> 00:13:40,983
Det här är alla bilder och videor
från festen före explosionen.
167
00:13:41,050 --> 00:13:44,743
IT-avdelningen har sorterat dem
i kronologisk ordning.
168
00:13:44,810 --> 00:13:48,023
- Du kommer att göra dig illa.
- Hör du inte tjutet?
169
00:13:48,090 --> 00:13:50,400
- Nej!
- Lyssna!
170
00:13:51,010 --> 00:13:55,543
- Nej.
- Hör du det höga tjutet?
171
00:13:55,610 --> 00:14:01,240
Som ett halvkvävt brandlarm?
Nej, det hör jag inte. Nej.
172
00:14:02,490 --> 00:14:03,583
Vad tittar vi på?
173
00:14:03,650 --> 00:14:07,000
Vi försöker spåra paketet
innan det exploderade.
174
00:14:07,490 --> 00:14:10,960
Kan du zooma in där?
175
00:14:13,250 --> 00:14:15,560
Spola fram.
176
00:14:17,490 --> 00:14:19,120
Stanna där.
177
00:14:19,210 --> 00:14:21,640
Ta fram alla bilder med gul tröja.
178
00:14:25,490 --> 00:14:28,120
Här ser man ansiktet.
179
00:14:28,490 --> 00:14:30,400
Det är ett barn.
180
00:14:32,410 --> 00:14:34,583
Det är Dulces son, Junu.
181
00:14:34,650 --> 00:14:38,480
Skulle Leon använda sin son
för att plantera en bomb?
182
00:14:39,170 --> 00:14:42,880
Jag vet inte. Vem skulle annars
ha gett den till honom?
183
00:14:44,130 --> 00:14:46,200
Stanna.
184
00:14:47,050 --> 00:14:51,103
Moder Teresa. Dags att hjälpa
lokalbefolkningen igen?
185
00:14:51,170 --> 00:14:53,120
Ja.
186
00:14:58,530 --> 00:15:02,960
- Hej, vackra damsoldat.
- Du talar jättebra engelska nu!
187
00:15:03,570 --> 00:15:05,000
High five!
188
00:15:08,450 --> 00:15:15,000
Jag har en överraskning till dig,
men du måste dela den med din lärare.
189
00:15:37,650 --> 00:15:41,183
Det här är de enda bilderna vi har
av paketet.
190
00:15:41,250 --> 00:15:46,303
Han måste ha fått det av nån.
Vi pratar med Dulce och grabben.
191
00:15:46,370 --> 00:15:49,823
- Vi plockar in Leon.
- De måste prata med grabben först.
192
00:15:49,890 --> 00:15:55,343
Han har rätt. Calloway blir förbannad
om vi inte har nåt på Leon.
193
00:15:55,410 --> 00:15:57,223
- Bra jobbat, killar.
- Tack.
194
00:15:57,290 --> 00:16:01,943
Tack? Det var jag som satte ihop
allt. Du färgade det bara lite.
195
00:16:02,010 --> 00:16:05,680
- Va? Kallade du mig färgad?
- Va?
196
00:16:06,690 --> 00:16:09,223
Nej, färgade bilden!
197
00:16:09,290 --> 00:16:11,480
Det är... Kom igen!
198
00:16:13,890 --> 00:16:15,623
- Är ni klar?
- Ja.
199
00:16:15,690 --> 00:16:20,783
Tack igen. Det här
kan sätta min videoblogg på kartan.
200
00:16:20,850 --> 00:16:22,183
Inga problem.
201
00:16:22,250 --> 00:16:25,703
Om jag sköter mitt jobb ska vi visa
millenniegenerationen vem ni är.
202
00:16:25,770 --> 00:16:28,280
Vi måste få deras röster.
203
00:16:30,010 --> 00:16:32,760
Okej... Patrick.
204
00:16:33,490 --> 00:16:37,783
Du kan bli den yngsta delstats-
åklagaren i Los Angeles historia.
205
00:16:37,850 --> 00:16:39,623
Berätta hur du hamnade här.
206
00:16:39,690 --> 00:16:43,423
Hårt arbete, sena kvällar
och mycket stöd av vänner och familj.
207
00:16:43,490 --> 00:16:46,263
"Herr Integritet."
Det är mycket att leva upp till.
208
00:16:46,330 --> 00:16:49,463
Ja, jag är inte helt bekväm med det.
209
00:16:49,530 --> 00:16:53,463
- Jag är inte perfekt.
- Det är ingen.
210
00:16:53,530 --> 00:16:58,623
Men karaktär och integritet
är mina ledord. Det är den jag är.
211
00:16:58,690 --> 00:17:00,943
Man måste omge sig med rätt personer.
212
00:17:01,010 --> 00:17:04,543
Min farsa brukade säga:
"Lika barn leka bäst."
213
00:17:04,610 --> 00:17:08,383
Låt oss prata om det.
Din fru, kriminalpolis Nancy McKenna.
214
00:17:08,450 --> 00:17:11,640
Skulle du säga
att hon har integritet?
215
00:17:13,130 --> 00:17:16,960
Eller din svåger, Nico Perez?
216
00:17:17,690 --> 00:17:21,183
Killen som mördade din...
svärmor, blir det väl.
217
00:17:21,250 --> 00:17:24,543
- Vad håller du på med?
- Han kom väldigt lätt undan.
218
00:17:24,610 --> 00:17:27,463
Han dödade sin mamma
och slapp fängelse helt.
219
00:17:27,530 --> 00:17:30,143
- Tom, få ut honom!
- Svara på frågan, Patrick!
220
00:17:30,210 --> 00:17:34,023
- Ta bort den där!
- Tack för din tid, Herr Integritet!
221
00:17:34,090 --> 00:17:38,080
- Gå hem till dina föräldrars källare.
- Släpp mig!
222
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Fortsätt arbeta.
223
00:17:59,370 --> 00:18:01,120
Jag kommer snart.
224
00:18:04,610 --> 00:18:06,663
- Vad vill ni?
- Vi behöver din hjälp.
225
00:18:06,730 --> 00:18:10,303
Ni gjorde Gi till måltavla.
Det är ert fel att han är död!
226
00:18:10,370 --> 00:18:15,023
Vi tror att bomben som dödade honom
togs in i lägenheten av din son.
227
00:18:15,090 --> 00:18:16,600
Va?
228
00:18:21,010 --> 00:18:22,560
Junu, kom hit.
229
00:18:25,810 --> 00:18:29,240
- Vem gav dig paketet? Var det Ricky?
- Nej.
230
00:18:30,250 --> 00:18:32,280
Var fick du det ifrån?
231
00:18:34,530 --> 00:18:37,520
- Berätta!
- Det kom från himlen.
232
00:19:04,810 --> 00:19:07,223
Jävligt fult. Ge en bomb till barn?
233
00:19:07,290 --> 00:19:12,303
En bomb, en drönare. Om Leon ville
döda Choi så, varför dök han då upp?
234
00:19:12,370 --> 00:19:13,783
Bra fråga.
235
00:19:13,850 --> 00:19:17,943
Vi kanske har fel. Vi har inga
bevis för att Chio dödade Reuben.
236
00:19:18,010 --> 00:19:21,463
- Eller att Leons gäng dödade Choi.
- Det kanske de inte gjorde.
237
00:19:21,530 --> 00:19:24,623
- Nån fick det att se ut så.
- Tänk efter.
238
00:19:24,690 --> 00:19:27,943
Brottsligheten i K-Town var rekordlåg
för tre månader sen.
239
00:19:28,010 --> 00:19:33,343
Sen ökade den plötsligt. Vad hände?
Tänk om samma personer ligger bakom?
240
00:19:33,410 --> 00:19:36,623
Mordet på Reuben och Choi.
241
00:19:36,690 --> 00:19:40,183
- Mordbränderna, rånen, allt.
- Men varför?
242
00:19:40,250 --> 00:19:44,503
- Det är det vi måste ta reda på.
- Nej! Så taskigt!
243
00:19:44,570 --> 00:19:47,480
- Skit i det.
- Båda två!
244
00:19:48,490 --> 00:19:51,383
Lätt, stabil, riktad sprängverkan.
245
00:19:51,450 --> 00:19:54,703
Designad att skapa mesta möjliga
skada på den som öppnar paketet.
246
00:19:54,770 --> 00:19:58,823
Ett metallnät överst
sönderdelas i en mängd projektiler.
247
00:19:58,890 --> 00:20:01,903
Härligt! Vad säger det
om bombtillverkaren?
248
00:20:01,970 --> 00:20:07,903
Bomben tillverkades inte i ett garage
med grejer från bygghandeln.
249
00:20:07,970 --> 00:20:12,023
- Det här är en skicklig tekniker.
- Har du identifierat acceleratorn?
250
00:20:12,090 --> 00:20:15,240
Du kan det här. Vad tror du?
251
00:20:16,850 --> 00:20:21,063
- Kaliumklorat.
- Ja. Klorlukten är avslöjande.
252
00:20:21,130 --> 00:20:25,440
Vanligt i vägbomber i Mellanöstern,
men mindre vanligt här.
253
00:20:35,010 --> 00:20:39,080
- Mår du bra?
- Ja. Tack. - Kom.
254
00:20:41,450 --> 00:20:42,880
Tack, Linda.
255
00:20:49,650 --> 00:20:52,223
- Mår du bra?
- Ja.
256
00:20:52,290 --> 00:20:57,863
Det var inte Leon
eller nån grabb från medborgarhuset.
257
00:20:57,930 --> 00:21:02,223
Det där var ett riktat mord
av nån som är oerhört skicklig.
258
00:21:02,290 --> 00:21:04,880
Kanske före detta militär.
259
00:21:08,450 --> 00:21:12,343
- Ni är tillbaka. Perfekt tajming.
- Så ni har nåt?
260
00:21:12,410 --> 00:21:16,423
Ja. Brott i Koreatown de senaste
tre månaderna. Allvarliga brott.
261
00:21:16,490 --> 00:21:19,303
En kraftig ökning
mot tre månader före det.
262
00:21:19,370 --> 00:21:24,063
De flesta nya brott är olösta.
Inga misstänkta, inga gripanden.
263
00:21:24,130 --> 00:21:28,343
Uppklarningsfrekvensen var så låg
att stationschefen blev sparkad.
264
00:21:28,410 --> 00:21:32,783
En barbecuerestaurang attackerades
med en brandbomb för två månader sen.
265
00:21:32,850 --> 00:21:35,063
Man trodde på försäkringsbedrägeri.
266
00:21:35,130 --> 00:21:39,063
Men acceleratorerna här och
i Choi-bomben är identiska och unika.
267
00:21:39,130 --> 00:21:40,286
Kaliumklorat.
268
00:21:42,210 --> 00:21:45,360
Vi ligger alltid två steg före er.
Det bara är så.
269
00:21:46,970 --> 00:21:51,063
Hur som helst. Poängen
är att det är svårt att få tag i.
270
00:21:51,130 --> 00:21:55,143
Det har aldrig använts civilt.
Det är kopplingen vi har letat efter.
271
00:21:55,210 --> 00:22:01,663
Det bevisar att samma person som
fimpade Choi tuttade på restaurangen.
272
00:22:01,730 --> 00:22:04,783
- Men Reuben, då?
- Det måste vara samma person.
273
00:22:04,850 --> 00:22:08,063
Kaliumklorat är ett kontrollerat ämne
i Kalifornien,
274
00:22:08,130 --> 00:22:12,463
så Inrikesdepartementet
registrerar alla köp.
275
00:22:12,530 --> 00:22:16,280
Det finns alltså en lista
över alla kaliumkloratköp.
276
00:22:19,130 --> 00:22:20,760
Backa.
277
00:22:21,650 --> 00:22:26,463
Där! Blue Slate Industries.
928 South Rampart. Det är K-Town.
278
00:22:26,530 --> 00:22:29,463
Vänta lite. Den här på 6th Street.
279
00:22:29,530 --> 00:22:33,583
Samma postnummer
och samma anknytning, 4569.
280
00:22:33,650 --> 00:22:35,063
En till, på Vermont.
281
00:22:35,130 --> 00:22:40,503
Tre paket levererade i samma kvarter.
Det måste vara samma köpare.
282
00:22:40,570 --> 00:22:45,343
Det påminner om en nigeriansk
kreditkortsliga vi sprängde.
283
00:22:45,410 --> 00:22:51,703
De köpte grejer på nätet och
skickade det till tomma byggnader.
284
00:22:51,770 --> 00:22:53,303
Sen var det bara att hämta.
285
00:22:53,370 --> 00:22:57,343
Du kan ha rätt, men han kan
ha kommit var som helst ifrån.
286
00:22:57,410 --> 00:23:00,743
Den här lagerbyggnaden
har varit stängd i flera år.
287
00:23:00,810 --> 00:23:04,343
- Han kanske inte behövde gå så långt.
- Han måste finnas där.
288
00:23:04,410 --> 00:23:05,880
Sätt fart.
289
00:24:36,650 --> 00:24:38,600
Hus tre och fyra är säkrade.
290
00:25:30,930 --> 00:25:32,840
Han är här, det brinner.
291
00:25:49,450 --> 00:25:51,640
Polis! Stanna!
292
00:25:52,250 --> 00:25:54,080
Där! Kom!
293
00:25:55,170 --> 00:25:58,320
- Allvarligt?
- Annars får vi hoppas att han ramlar.
294
00:25:59,890 --> 00:26:02,360
Nån gång måste han komma ner. Kom.
295
00:26:41,970 --> 00:26:44,760
- Du har lagt på dig.
- Håll käft!
296
00:26:47,170 --> 00:26:48,760
Vart tog han vägen?
297
00:26:53,250 --> 00:26:58,280
Den misstänkte springer söderut
mot Rampart. Vit man med sportbag.
298
00:27:31,890 --> 00:27:33,120
Se upp!
299
00:28:02,770 --> 00:28:05,960
En kille sprang precis förbi.
Vart tog han vägen?
300
00:28:07,090 --> 00:28:09,840
Hjälp oss. Ni måste ha sett honom.
301
00:28:11,290 --> 00:28:12,880
Vart tog han vägen?
302
00:28:13,810 --> 00:28:16,640
- Han var framför mig!
- Han kan inte bara försvinna.
303
00:28:28,490 --> 00:28:30,160
Vi tappade bort honom.
304
00:28:34,010 --> 00:28:36,623
Hundarna hittade inget. Han är borta.
305
00:28:36,690 --> 00:28:39,240
Han är skicklig.
306
00:28:40,090 --> 00:28:45,303
Han var ute på knappt två minuter
och rensande hela stället.
307
00:28:45,370 --> 00:28:49,663
UV-ljus, flashpaper-dokument,
en USB-mördare som steker datorer.
308
00:28:49,730 --> 00:28:54,143
- Riktiga James Bond-grejer.
- Plus förmågan att gå upp i rök.
309
00:28:54,210 --> 00:28:59,720
Fyra pers och ingen såg honom? Folk
vill ha svar. Är det nån som har nåt?
310
00:29:00,010 --> 00:29:02,543
- Han hade en plan.
- Vår plan, då?
311
00:29:02,610 --> 00:29:05,743
- Vi följde den till punkt och pricka.
- Skönt att höra.
312
00:29:05,810 --> 00:29:08,823
Han måste ha övat på sin flyktplan
hundra gånger.
313
00:29:08,890 --> 00:29:11,543
Han var som en cyborg,
saktade inte ner en sekund.
314
00:29:11,610 --> 00:29:17,143
- Så vi letar efter en cyborg?
- Vi letar efter en vältränad torped.
315
00:29:17,210 --> 00:29:21,903
Vi tror att han dödade Reuben, Choi
och står bakom brottsvågen i K-Town.
316
00:29:21,970 --> 00:29:25,263
Teknikerna är inne nu.
Förhoppningsvis hittar de nåt.
317
00:29:25,330 --> 00:29:28,080
Ja, det får vi hoppas. - Calloway.
318
00:29:28,450 --> 00:29:31,383
Du kan väl springa efter honom
i dina Lenny Kravitz-boots?
319
00:29:31,450 --> 00:29:33,863
- Mår du bra?
- Nej!
320
00:29:33,930 --> 00:29:38,720
Det här är en ungdomssport
och jag har hål i arslet. Två!
321
00:29:39,890 --> 00:29:44,183
- Kom. Jag har missat sjukgymnastiken.
- Hur tränar man arslet?
322
00:29:44,250 --> 00:29:47,840
- Jag måste lägga is på det.
- Jag vill inte veta.
323
00:29:55,530 --> 00:29:57,703
Jag vill vara med.
324
00:29:57,770 --> 00:29:59,503
Kul att du är här. Tack.
325
00:29:59,570 --> 00:30:01,960
Vad betalar jag
för att du bär den där?
326
00:30:08,450 --> 00:30:09,960
Tack.
327
00:30:14,290 --> 00:30:17,000
- Du är sen.
- Hej.
328
00:30:17,690 --> 00:30:20,383
- Var fick du den där ifrån?
- Samma ställe som du.
329
00:30:20,450 --> 00:30:24,823
- Det finns kameror överallt.
- Jag hämtar en ny.
330
00:30:24,890 --> 00:30:28,000
Herregud. Var är din pappa?
331
00:30:29,050 --> 00:30:32,303
Han snackar väl med nån. Där är han.
332
00:30:32,370 --> 00:30:34,623
- Vilken uppslutning!
- Hej!
333
00:30:34,690 --> 00:30:37,520
Hej, Glenn. Tack för ditt stöd.
334
00:30:38,490 --> 00:30:42,423
Vad tycker du om låten? Den ska
tilltala millenniegenerationen.
335
00:30:42,490 --> 00:30:45,360
- Du behöver en längre spellista.
- Tycker du?
336
00:30:47,770 --> 00:30:50,320
Times vill...
337
00:30:51,370 --> 00:30:52,760
Vänta lite.
338
00:30:55,730 --> 00:30:56,983
Hej, Liz.
339
00:30:57,050 --> 00:31:00,703
Times vill göra en plåtning hemma.
Jag lovade att höra med dig.
340
00:31:00,770 --> 00:31:03,783
- Måste jag vara där?
- Nej.
341
00:31:03,850 --> 00:31:06,103
- Visst. Inga problem.
- Okej.
342
00:31:06,170 --> 00:31:10,503
Kan du skjutsa Izzy? Jag måste
till kontoret. Problem med fallet.
343
00:31:10,570 --> 00:31:13,783
- Blir du sen?
- Det kan ta hela natten.
344
00:31:13,850 --> 00:31:17,360
- Mrs McKenna, har ni tid?
- Hej då.
345
00:31:18,850 --> 00:31:21,920
Hur känns det att vara
Fru Integritet?
346
00:32:17,290 --> 00:32:22,640
- Jag gillar inte det här.
- Inte jag heller. Vi fortsätter.
347
00:32:24,490 --> 00:32:26,920
Varför dröjer det?
348
00:32:28,290 --> 00:32:29,446
Vapen!
349
00:32:30,570 --> 00:32:32,600
McCarthy är träffad!
350
00:32:36,010 --> 00:32:39,760
Perez! Gå in! Kom igen, Perez!
351
00:32:40,330 --> 00:32:43,480
Delta 1, hör du mig?
352
00:32:45,650 --> 00:32:49,280
Taylor är träffad!
Håll vänstra flanken.
353
00:32:52,970 --> 00:32:55,320
Jag har dig. Stanna här.
354
00:32:58,130 --> 00:33:00,600
Skjut, Perez!
355
00:33:13,650 --> 00:33:15,960
SYD
Ska vi käka?
356
00:33:21,370 --> 00:33:23,240
Vad hette pojken?
357
00:33:24,610 --> 00:33:26,080
Ibrahim.
358
00:33:28,490 --> 00:33:29,840
Ibrahim.
359
00:33:30,610 --> 00:33:34,200
Hans pappa...
360
00:33:35,570 --> 00:33:38,863
dödades i en amerikansk drönarattack.
361
00:33:38,930 --> 00:33:42,840
- Oskyldig civilist eller rebell?
- Jag vet inte.
362
00:33:43,690 --> 00:33:46,040
Det spelar ingen roll. Hans mamma...
363
00:33:46,930 --> 00:33:48,720
hatade oss.
364
00:33:51,650 --> 00:33:52,806
Men...
365
00:33:54,850 --> 00:33:59,920
Ibrahim kunde inte hata.
Han var bara...
366
00:34:00,610 --> 00:34:04,040
en gullig liten kille.
367
00:34:04,850 --> 00:34:11,583
Jag lärde honom några ord på engelska
och han lärde mig lite arabiska.
368
00:34:11,650 --> 00:34:15,623
- Talar du arabiska?
- Jag klarar mig.
369
00:34:15,690 --> 00:34:17,960
Nu får man veta saker om dig...
370
00:34:20,810 --> 00:34:24,240
Han var så kvick och smart.
371
00:34:24,770 --> 00:34:30,400
Han fick en stor chokladkaka om
han lovade att dela med sin lärare.
372
00:34:30,730 --> 00:34:35,863
Men han vände sig om direkt
och stoppade in hela i munnen.
373
00:34:35,930 --> 00:34:42,000
Sen vände han sig om igen och log
med choklad över hela ansiktet.
374
00:34:42,770 --> 00:34:45,080
Det där ansiktet...
375
00:34:48,090 --> 00:34:50,823
Min grupp tyckte att jag var knäpp.
376
00:34:50,890 --> 00:34:54,080
Men jag kände nog
377
00:34:54,610 --> 00:35:01,103
att om jag bara kunde ändra
ett sinne eller öppna ett hjärta
378
00:35:01,170 --> 00:35:05,480
skulle inte vår tid där kännas så...
379
00:35:07,970 --> 00:35:09,160
tom.
380
00:35:10,970 --> 00:35:13,520
Jag förstår precis vad du menar.
381
00:35:14,250 --> 00:35:16,240
Ibrahims mamma...
382
00:35:17,050 --> 00:35:21,040
Hon hämtade sig aldrig...
383
00:35:22,970 --> 00:35:25,263
efter att hennes man dödades.
384
00:35:25,330 --> 00:35:29,863
McKenna, du behöver inte
berätta nånting.
385
00:35:29,930 --> 00:35:33,360
Jag vet. Men jag vill.
386
00:35:34,610 --> 00:35:37,760
Jag har aldrig
uttryckt det i ord förut.
387
00:35:40,610 --> 00:35:44,880
Vi utsattes för ett bakhåll
och två ur vår grupp dödades.
388
00:35:46,890 --> 00:35:50,743
Ibrahims mamma deltog i bakhållet.
389
00:35:50,810 --> 00:35:53,223
Hon hade på sig en bombväst.
390
00:35:53,290 --> 00:35:58,240
Hon gick bara rakt fram,
genom eldstriden.
391
00:35:59,010 --> 00:36:03,960
Hon höll Ibrahim i handen.
Han försökte springa därifrån, men...
392
00:36:04,410 --> 00:36:07,080
Hon vägrade släppa honom.
393
00:36:09,970 --> 00:36:12,263
Hon släppte honom inte.
394
00:36:12,330 --> 00:36:15,383
Skjut, Perez! Skjut! Kom igen!
395
00:36:15,450 --> 00:36:18,423
Perez, kom igen! Skjut!
396
00:36:18,490 --> 00:36:21,440
Skjut, för fan! Kom igen!
397
00:36:28,490 --> 00:36:30,800
Jag sköt, Syd.
398
00:36:31,410 --> 00:36:33,200
Jag var tvungen!
399
00:36:34,690 --> 00:36:37,680
Det var vi eller dem.
400
00:36:43,330 --> 00:36:47,280
Hans lilla kropp bara exploderade.
401
00:36:48,090 --> 00:36:50,920
Ingen fara. Ingen fara.
402
00:36:52,770 --> 00:36:54,880
Du gjorde det rätta.
403
00:36:55,370 --> 00:36:58,280
Du gjorde precis det du skulle göra.
404
00:36:59,170 --> 00:37:01,800
Precis det du skulle göra.
405
00:37:03,050 --> 00:37:06,200
Jag är så glad att du finns här nu.
406
00:37:07,810 --> 00:37:09,920
Jag är glad att du kom hem.
407
00:37:12,090 --> 00:37:13,246
Ingen fara.
408
00:37:14,450 --> 00:37:16,800
Det är därför jag aldrig pratar om...
409
00:37:17,890 --> 00:37:22,680
EOD, min tapperhetsmedalj
eller nånting.
410
00:37:29,410 --> 00:37:31,360
Vet du vad som kan muntra upp dig?
411
00:37:33,090 --> 00:37:37,000
- Vad sägs om lite olovlig verksamhet?
- Nej.
412
00:37:38,010 --> 00:37:41,160
Jag behöver ett bad och lite braj.
413
00:37:41,610 --> 00:37:42,960
Jag förstår.
414
00:37:44,130 --> 00:37:47,880
Jag kör hem dig, G.I. Jane.
415
00:38:02,450 --> 00:38:05,560
- Det där är min bil.
- Tagga ner.
416
00:38:07,810 --> 00:38:11,080
- Ser man på.
- Du kommer inte ihåg mig, va?
417
00:38:12,690 --> 00:38:15,943
Det jag minns från i morse
glömmer jag helst.
418
00:38:16,010 --> 00:38:18,783
Jag fattar. Det är skägget.
419
00:38:18,850 --> 00:38:22,000
Stressrynkorna. Viktnedgången.
420
00:38:24,250 --> 00:38:27,000
Åtta år i fängelse sätter sina spår.
421
00:38:31,850 --> 00:38:36,503
Nathan Baker.
2011 utanför Macaw Club.
422
00:38:36,570 --> 00:38:37,863
Just det.
423
00:38:37,930 --> 00:38:40,560
Mordförsök,
misshandel med dödligt vapen.
424
00:38:40,850 --> 00:38:43,160
Nej. Nej.
425
00:38:45,130 --> 00:38:47,463
Det var ett barslagsmål.
426
00:38:47,530 --> 00:38:52,400
Som nån politikers mes till son
startade och jag avslutade.
427
00:38:54,290 --> 00:38:56,000
Det var självförsvar.
428
00:39:00,330 --> 00:39:03,623
- Du visste det.
- Jag vill inte gå in på det här nu.
429
00:39:03,690 --> 00:39:05,600
Nu är du oartig.
430
00:39:06,930 --> 00:39:08,720
Du frågade vad jag ville.
431
00:39:11,130 --> 00:39:12,560
Hämnd.
432
00:39:17,570 --> 00:39:19,800
Jag vill ha hämnd.
433
00:39:35,490 --> 00:39:37,080
Kör försiktigt.
434
00:41:39,930 --> 00:41:41,086
Herregud!
435
00:42:01,050 --> 00:42:04,200
Det här tar bara en minut.
Jag är väntad.
436
00:42:05,450 --> 00:42:07,823
Borgmästare Garrison.
Ni verkar må bra.
437
00:42:07,890 --> 00:42:11,703
- Känner jag dig?
- Knappast. Kriminalpolis Syd Burnett.
438
00:42:11,770 --> 00:42:15,343
Är det där en Merlot?
Det doftar underbart.
439
00:42:15,410 --> 00:42:17,560
Vad i helvete håller du på med?
440
00:42:19,490 --> 00:42:23,360
Jacoby, Meyers. Försvinn ett tag.
441
00:42:23,730 --> 00:42:24,960
Ursäkta oss.
442
00:42:31,850 --> 00:42:35,800
- Vad handlar det här om?
- Vi behöver prata om Jen Striker.
443
00:42:44,370 --> 00:42:47,560
Undertexter: Rosanna Lithgow
www.plint.com
36162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.