All language subtitles for King Rat (War Drama 1965) George Segal, Tom Courtenay & James Fox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:54,527 --> 00:05:56,534 You! Corporal. 2 00:05:58,271 --> 00:06:00,246 Inside. 3 00:06:25,920 --> 00:06:28,734 Turn your pockets out, Corporal. 4 00:06:30,591 --> 00:06:34,453 You won this gambling, of course. 5 00:06:39,647 --> 00:06:41,174 Why do you think it is? 6 00:06:41,343 --> 00:06:45,402 Why do you think you have so much and the rest of us so little? 7 00:06:45,567 --> 00:06:48,088 One day, you're going to make a slip. 8 00:06:48,511 --> 00:06:51,926 All this wealth you've got won't check against my list. 9 00:06:52,095 --> 00:06:56,023 And when you do, when that happens, I'll be ready. 10 00:06:56,191 --> 00:06:59,289 Then you'll be in there. In my cage. 11 00:07:00,351 --> 00:07:03,068 I'm not playing at being provost marshal. 12 00:07:03,231 --> 00:07:05,948 And I never heard of luck that didn't run out. 13 00:07:06,111 --> 00:07:11,032 Yours will, depend on it. Because you're like all criminals, you're greedy. 14 00:07:11,199 --> 00:07:15,192 I'd like to point out that I don't have to put up with this crap. 15 00:07:15,359 --> 00:07:18,042 I'm not in your two-bit army. I'm in our two-bit Army. 16 00:07:18,207 --> 00:07:21,175 If you're looking for something to live for, when we get out of this... 17 00:07:21,343 --> 00:07:23,710 come looking for me. I'll hand you your head. 18 00:07:23,872 --> 00:07:25,181 We'll see. 19 00:07:25,343 --> 00:07:27,993 But you make one slip, just one... 20 00:07:28,159 --> 00:07:31,159 and we'll see how long you survive in my cage. 21 00:07:31,327 --> 00:07:33,302 And after my cage, I'll personally... 22 00:07:33,472 --> 00:07:36,286 I'll personally hand you over to the Japs. 23 00:07:36,863 --> 00:07:39,580 - What's happening here? - Nothing, sir. 24 00:07:39,743 --> 00:07:42,328 I'm just searching the Corporal. 25 00:07:43,359 --> 00:07:47,898 You're in order to search him, question him, Grey... 26 00:07:48,063 --> 00:07:51,544 but threats and abuse aren't on. They aren't on. 27 00:07:51,711 --> 00:07:54,941 You ought to know better than to go around dressed like that. 28 00:07:55,103 --> 00:07:57,852 Asking for trouble. Just asking for it. 29 00:07:58,015 --> 00:08:00,437 Even so, quite wrong to threaten. 30 00:08:00,607 --> 00:08:03,192 Not the way to treat an enlisted man. 31 00:08:03,359 --> 00:08:05,366 I think... 32 00:08:05,791 --> 00:08:07,995 an apology... 33 00:08:10,783 --> 00:08:13,052 If you request it, sir... 34 00:08:13,311 --> 00:08:16,093 - Then I apologize. - Very good. 35 00:08:16,255 --> 00:08:21,111 All right, Corporal, you can go, but watch the way you dress. 36 00:08:21,567 --> 00:08:23,771 Yes, thank you, Colonel. 37 00:08:36,799 --> 00:08:40,214 - Yeah? - He had one invite out to number four. 38 00:08:40,383 --> 00:08:42,205 Okay, I'll take care of it. 39 00:08:42,367 --> 00:08:44,701 Find Col. Brant and give him this. 40 00:08:44,863 --> 00:08:47,482 Tell him not to be so late next time. 41 00:08:47,647 --> 00:08:49,752 Right. Do you know where he'd be? 42 00:08:49,919 --> 00:08:52,636 By the jail. It's his day for watching Grey. 43 00:08:53,311 --> 00:08:55,547 - That's all? - That's all for him. 44 00:08:55,711 --> 00:08:59,289 Then go find that guy with the arm. He's got a delivery. 45 00:08:59,455 --> 00:09:02,489 Come on, Tojo, time for tea. 46 00:09:07,071 --> 00:09:09,460 Choice of litter, right? 47 00:09:09,631 --> 00:09:11,321 Right. 48 00:10:14,015 --> 00:10:16,830 - You hear the news, Max? - No. 49 00:10:16,991 --> 00:10:20,471 The war's gonna last another 10 years. Official. 50 00:10:20,639 --> 00:10:23,541 The last three years was just for openers. 51 00:10:25,183 --> 00:10:28,728 Lee told me to tell you he'd done your laundry. 52 00:10:28,895 --> 00:10:33,751 I asked him especially, and he told me to tell you. 53 00:10:39,614 --> 00:10:40,956 Take one. 54 00:10:41,375 --> 00:10:43,612 King, you don't have to... 55 00:10:43,775 --> 00:10:46,590 It's okay. I'll call you if I need you. 56 00:11:24,575 --> 00:11:26,746 You want my chow today? 57 00:11:26,910 --> 00:11:29,398 - You bet. - You got it. 58 00:11:37,791 --> 00:11:40,660 Max. See that guy out there with the wog? 59 00:11:40,831 --> 00:11:43,100 Get him for me. 60 00:11:52,671 --> 00:11:54,526 Hey, fella. 61 00:11:56,959 --> 00:11:59,261 The King wants to see you. 62 00:11:59,423 --> 00:12:02,554 - The who? - The King. 63 00:12:02,719 --> 00:12:05,469 What, is it Garden Party Day or something? 64 00:12:05,759 --> 00:12:07,832 Save the jokes. He wants to see you. 65 00:12:08,223 --> 00:12:11,420 I'm not joking. We take our royal family very seriously. 66 00:12:11,583 --> 00:12:16,220 - What's he want to see me about? - How would I know? Come on. 67 00:12:16,383 --> 00:12:18,106 Extraordinary court procedure. 68 00:12:21,183 --> 00:12:23,255 Come on. Come on. 69 00:12:52,063 --> 00:12:54,877 - I was sent for, I believe. - Yeah. 70 00:12:55,039 --> 00:12:56,413 Yeah. Take a seat. 71 00:13:10,238 --> 00:13:11,548 Do you smoke? 72 00:13:12,639 --> 00:13:14,199 Yes. 73 00:13:14,623 --> 00:13:16,598 Yes, I do. 74 00:13:16,767 --> 00:13:18,839 Well, help yourself. 75 00:13:30,719 --> 00:13:33,174 How come we never met before? 76 00:13:33,855 --> 00:13:36,986 - No idea. I haven't been anywhere. - What's your name? 77 00:13:37,151 --> 00:13:41,144 Marlowe, Peter Marlowe. What's yours? 78 00:13:41,727 --> 00:13:44,148 How's that chair feel? 79 00:13:44,319 --> 00:13:45,563 Fine. 80 00:13:45,727 --> 00:13:49,109 - Cost me 80 bucks. - Did it? 81 00:13:49,279 --> 00:13:52,857 - Yes. I'd never have guessed. - You'd have said more, huh? 82 00:13:54,142 --> 00:13:57,557 I don't think I'd have said anything, really. 83 00:13:57,726 --> 00:14:01,174 I've never been a great chair-price guesser. 84 00:14:03,134 --> 00:14:05,752 I was gonna fix some chow. Wanna join me? 85 00:14:08,190 --> 00:14:10,295 I've just had lunch, thank you. 86 00:14:10,462 --> 00:14:14,237 You could use some more, couldn't you? You want an egg? 87 00:14:15,231 --> 00:14:18,231 Excuse me, what's all this in aid of? 88 00:14:18,398 --> 00:14:21,846 - Do what? - People just don't give eggs away. 89 00:14:22,559 --> 00:14:24,566 Well, I'm not people. 90 00:14:25,214 --> 00:14:28,563 - Am I, Max? - No. No, you're not people, King. 91 00:14:30,111 --> 00:14:33,657 - Well, you want an egg or don't you? - Well, of course I want it. 92 00:14:36,190 --> 00:14:38,492 Okay, then, you got it. 93 00:14:40,319 --> 00:14:42,556 How do you like it? 94 00:14:43,358 --> 00:14:45,780 - Fried. - Okay. 95 00:14:46,623 --> 00:14:48,957 So you got yourself a fried egg. 96 00:14:49,118 --> 00:14:52,598 You're not related to either Fortnum or Mason, are you? 97 00:14:53,247 --> 00:14:54,556 Who are they? 98 00:14:55,903 --> 00:14:59,612 It doesn't matter. They run a little family grocery shop back home. 99 00:15:00,990 --> 00:15:03,805 That's pretty neat, huh? Max wired it for me. 100 00:15:05,375 --> 00:15:08,157 Just telling him you wired the hot plate. 101 00:15:08,318 --> 00:15:10,707 - It's working okay, huh? - It better be. 102 00:15:10,879 --> 00:15:14,807 - I gotta impress the British. - The British are impressed. 103 00:15:14,975 --> 00:15:18,750 - You speak it pretty good, don't you? - British? I mean, English? 104 00:15:18,911 --> 00:15:24,181 - No, you know, the lingo, out there. - Yes, I suppose so. Not too bad. 105 00:15:24,351 --> 00:15:26,652 Say something for me now. 106 00:15:26,814 --> 00:15:28,724 - In Malay? - Yeah. 107 00:15:28,894 --> 00:15:31,894 - What sort of thing? - Anything. I just want to hear you. 108 00:15:38,751 --> 00:15:41,336 That's pretty good. You hear that, Max? 109 00:15:42,078 --> 00:15:43,834 What's that mean? 110 00:15:43,998 --> 00:15:46,846 It doesn't really have a literal translation. 111 00:15:47,007 --> 00:15:48,632 But roughly, it means: 112 00:15:48,798 --> 00:15:51,668 "When do I have to kiss thee on the ass?" 113 00:16:00,735 --> 00:16:04,891 After the egg, never before meals. 114 00:16:39,135 --> 00:16:40,411 Plates. 115 00:16:55,103 --> 00:16:56,663 Thank you. 116 00:17:12,447 --> 00:17:14,334 How about that? 117 00:17:15,294 --> 00:17:18,011 Not bad. Not bad at all. 118 00:17:18,174 --> 00:17:21,174 The egg ain't been laid that tastes better than that. 119 00:17:21,343 --> 00:17:22,903 Don't get excited, Fortnum. 120 00:17:23,070 --> 00:17:25,820 When we say not bad, we don't mean "not bad." 121 00:17:25,983 --> 00:17:29,212 - We mean it's bloody marvelous. - Yeah? 122 00:17:29,375 --> 00:17:32,408 What do you mean when you say it's bloody marvelous? 123 00:17:33,663 --> 00:17:35,637 Bit dicey. 124 00:17:36,447 --> 00:17:37,447 Forget it. 125 00:17:40,735 --> 00:17:42,142 - Lift your feet. - What? 126 00:17:42,303 --> 00:17:44,212 Lift your feet. 127 00:18:38,654 --> 00:18:42,429 - You're slumming, aren't you, Marlowe? - Don't be a snob. 128 00:18:42,591 --> 00:18:44,446 Never make a good policeman if you're a snob. 129 00:18:44,607 --> 00:18:46,448 Everyone looks the same with their knickers down. 130 00:18:46,527 --> 00:18:48,501 - Where's your armband? - In my pocket. 131 00:18:48,670 --> 00:18:51,223 It should be on your arm. Those are orders. 132 00:18:51,390 --> 00:18:55,580 - They're Jap orders. We stuff those. - They're also camp orders. Put it on. 133 00:19:07,551 --> 00:19:10,420 - What's the matter with you? - Nothing, sir. 134 00:19:10,590 --> 00:19:13,623 Just recovering from the pleasure of seeing you twice today. 135 00:19:13,790 --> 00:19:17,052 Col. Sellars has reported the theft of a gold ring. 136 00:19:17,214 --> 00:19:19,319 A gold ring. Gee. 137 00:19:19,486 --> 00:19:23,993 - Gee, that's tough, sir. - I believe you know Col. Sellars. 138 00:19:24,159 --> 00:19:27,355 - Could you describe him to me? - You play cards with him? 139 00:19:27,807 --> 00:19:30,196 That Col. Sellars. Yes. Yes. 140 00:19:30,366 --> 00:19:34,425 Plays cards like an English officer and a gentleman. He would, wouldn't he? 141 00:19:34,590 --> 00:19:39,097 Don't press your luck too hard, Corporal. Just answer the questions. 142 00:19:39,262 --> 00:19:44,762 - Did he ever show you the ring? - No, he never even discussed marriage. 143 00:19:45,887 --> 00:19:49,563 - I'm warning you. - You sure you're not accusing me? 144 00:19:49,727 --> 00:19:52,509 - Got a light, Grey? - No. I'm not accusing anybody. 145 00:19:52,671 --> 00:19:54,459 Then can I borrow your Ronson? 146 00:19:56,830 --> 00:20:00,343 - Ronson? - Yeah, it's in your top pocket, I think. 147 00:20:07,775 --> 00:20:09,749 Thank you. 148 00:20:10,526 --> 00:20:13,493 Well, now, this is new, isn't it? 149 00:20:16,222 --> 00:20:18,327 Yes. It was mine. 150 00:20:18,494 --> 00:20:20,453 We were playing poker. I lost it to him. 151 00:20:20,577 --> 00:20:21,681 You what? 152 00:20:21,823 --> 00:20:23,765 I lost it to him at poker. 153 00:20:23,935 --> 00:20:27,731 I had a straight, but he had better. Tell him. 154 00:20:27,902 --> 00:20:30,652 - We were playing stud... - What were the cards? 155 00:20:30,815 --> 00:20:32,059 - His or mine? - His. 156 00:20:32,735 --> 00:20:35,102 - Aces on twos. - You're lying, Marlowe! 157 00:20:35,263 --> 00:20:38,110 Why, Grey, what a thing to say! It was pathetic. 158 00:20:38,270 --> 00:20:41,118 I thought I had him with a straight... 159 00:20:41,279 --> 00:20:44,061 so I threw in the lot. Threw in the Ronson. 160 00:20:44,222 --> 00:20:46,164 How do you play stud, Marlowe? 161 00:20:46,334 --> 00:20:48,057 - Stud? - Yes, how's it played? 162 00:20:48,447 --> 00:20:51,708 - Stud? You mean ordinary stud? - Yes. 163 00:20:51,870 --> 00:20:54,292 We'll show you. There's nothing like a demo. 164 00:20:54,463 --> 00:20:56,437 You see, it was my hole card... 165 00:20:56,606 --> 00:21:00,665 - I said I wanted you to tell me! - Temper! 166 00:21:00,831 --> 00:21:04,409 Well, never mind. I don't need the cards to show you. 167 00:21:04,574 --> 00:21:07,257 Four cards face up. You can imagine that. 168 00:21:07,422 --> 00:21:09,659 And one down, one in the hole. 169 00:21:09,823 --> 00:21:12,921 It's just like Happy Families, really, in the nursery. 170 00:21:15,966 --> 00:21:18,966 We never had a nursery, Marlowe. 171 00:21:49,374 --> 00:21:51,993 That was a close one. 172 00:21:52,478 --> 00:21:54,071 Too bloody true. 173 00:21:56,959 --> 00:21:58,333 Here. 174 00:21:59,550 --> 00:22:03,128 You're on the payroll from here on in. Twenty bucks a week. 175 00:22:06,782 --> 00:22:08,571 Okay, we'll make it 30. 176 00:22:10,238 --> 00:22:11,864 Shove your money. 177 00:22:12,030 --> 00:22:15,259 - What'd I say? - It's what I said. Shove your money. 178 00:22:15,422 --> 00:22:18,488 One can't expect bloody Yanks to understand. 179 00:22:18,654 --> 00:22:21,305 All I did was up two 10s to 30. 180 00:22:22,142 --> 00:22:26,419 When someone drops you in it, you don't pay them for getting you out. 181 00:22:26,590 --> 00:22:28,597 So work your money. 182 00:22:32,766 --> 00:22:35,516 - What'd I do? - You did nothing, King. 183 00:22:35,678 --> 00:22:38,907 Thirty's above scale. You treated him right. 184 00:22:39,966 --> 00:22:42,333 Well, screw the British. 185 00:22:42,494 --> 00:22:44,883 Yeah, screw them. 186 00:23:52,382 --> 00:23:55,994 Allied forces are still making progress in Belgium... 187 00:23:58,782 --> 00:24:04,631 In the Philippines, forces drove a bridgehead in their thrust for Manila. 188 00:24:04,799 --> 00:24:09,752 Formosa was bombed in daylight by B-29s without loss. 189 00:24:09,918 --> 00:24:14,490 In Burma, British and Indian armies are within 30 miles of Mandalay. 190 00:24:14,654 --> 00:24:20,251 Those were the news headlines. The next broadcast will be at 0600... 191 00:25:01,982 --> 00:25:04,349 - You okay? - Yes, fine. 192 00:25:04,510 --> 00:25:07,194 The old bladder's flaring up, though. 193 00:25:20,510 --> 00:25:23,805 - What is it? - Nothing. I just been to the park. 194 00:25:23,966 --> 00:25:27,895 I'm happy to say the old bladder's working. That's good news. 195 00:25:28,062 --> 00:25:32,186 Beautiful. Thank you for waking me up to tell me. 196 00:25:50,014 --> 00:25:54,204 God, give me a piece of your courage. 197 00:25:54,686 --> 00:25:58,483 I'm so frightened. I'm such a bloody coward. 198 00:26:21,022 --> 00:26:23,225 You really ate them in Java? 199 00:26:23,390 --> 00:26:26,205 Not only in Java. Here in Changi. So did you. 200 00:26:26,366 --> 00:26:27,741 What? 201 00:26:27,902 --> 00:26:31,284 Now, we agreed we wouldn't cook anything revolting... 202 00:26:31,454 --> 00:26:35,098 - unless we discussed it. We agreed. - I know we agreed! 203 00:26:35,262 --> 00:26:36,506 You were dying. 204 00:26:36,670 --> 00:26:39,704 And why do we collect them? It's pure protein. 205 00:26:39,902 --> 00:26:44,572 For the hospital, for the seriously sick. You were sick, remember? 206 00:26:44,734 --> 00:26:47,101 You were dying. 207 00:26:50,718 --> 00:26:55,355 - I really ate them, did I? - You asked for second helpings. 208 00:26:56,158 --> 00:26:59,933 Well, next time, I want to know. And that's a bloody order. 209 00:27:02,206 --> 00:27:03,831 - Excuse me, sir. - Huh? 210 00:27:03,998 --> 00:27:06,486 - Okay, I'll take it. - Right. 211 00:27:06,654 --> 00:27:10,266 Col. Smedley-Taylor said two of your men were fighting. 212 00:27:10,430 --> 00:27:12,372 Only two? That's a change. Who? 213 00:27:12,542 --> 00:27:15,771 Cpl. Townsend and Pvt. Gurble. I've got them in jail. 214 00:27:15,934 --> 00:27:19,676 - I'll deal with them after roll call. - Sir? 215 00:27:21,726 --> 00:27:24,344 Pity about Marlowe's Ronson, wasn't it? 216 00:27:24,510 --> 00:27:29,267 Yes, he should have been more careful. Mug's game, gambling. 217 00:28:29,598 --> 00:28:32,413 - Do you mind if I see them alone? - No, sir. 218 00:28:32,574 --> 00:28:34,134 Let them out, will you? 219 00:29:05,566 --> 00:29:10,967 Right. Why were you fighting? I want the truth now, no flannel. Townsend? 220 00:29:11,998 --> 00:29:13,492 Well? I'm waiting. 221 00:29:13,662 --> 00:29:17,557 This bloody sod accused me of stealing me mate's grub. 222 00:29:17,726 --> 00:29:19,580 - You were. - That's enough of that. 223 00:29:20,350 --> 00:29:25,019 If you have a charge to make, make it. Come on. We haven't got all night. 224 00:29:25,182 --> 00:29:29,208 It's my month on cookhouse detail, and today we had 184 to cook for. 225 00:29:35,774 --> 00:29:40,509 - He's me best mate, and I trusted him. - I never touched a grain. I swear. 226 00:29:40,670 --> 00:29:44,019 When I got back, we were short two blokes' rations. 227 00:29:44,189 --> 00:29:47,451 - I know, but I never touched it. - Were they short? 228 00:29:48,285 --> 00:29:52,060 - Sir, I never touched them. - Were they short like he said? 229 00:29:55,582 --> 00:29:56,858 Yes, sir. 230 00:29:57,054 --> 00:29:58,461 Check the weights. 231 00:29:58,622 --> 00:30:02,234 - I checked them under his nose. - We must check them again. 232 00:30:02,398 --> 00:30:06,708 Lead the way, will you? We'll go to the storehouse and settle it. 233 00:30:30,750 --> 00:30:33,565 That day, on my last leave... 234 00:30:33,982 --> 00:30:35,411 she said... 235 00:30:40,702 --> 00:30:44,444 I said, "I'll always keep myself clean for you." 236 00:30:49,629 --> 00:30:52,978 Oh, God, I'll make any sort of a bargain with you. 237 00:30:54,078 --> 00:30:56,892 Just don't let her think that I'm dead. 238 00:30:59,421 --> 00:31:02,072 Don't let her think that I'm dead. 239 00:31:06,782 --> 00:31:10,011 As far as I'm concerned, Gurble, the case is proved. 240 00:31:10,174 --> 00:31:13,687 You're out of my regiment. You're dead. You don't exist. 241 00:31:13,854 --> 00:31:15,512 You keep your mouth shut. 242 00:31:15,678 --> 00:31:18,296 - My bloody oath... - Keep your mouth shut! 243 00:32:41,982 --> 00:32:43,957 The news was good last night. 244 00:32:44,125 --> 00:32:47,737 We're only 30 miles from where the flying fishes play. 245 00:32:50,685 --> 00:32:56,348 By the way, I nearly forgot. The wife asked if you'd like to come to dinner. 246 00:32:56,510 --> 00:32:59,990 We're just having a few people in, nothing formal. 247 00:33:00,158 --> 00:33:05,275 Would you say thank you to her? But I have a dinner engagement. 248 00:33:05,566 --> 00:33:09,624 Well, there it is. Good. 249 00:33:09,789 --> 00:33:12,921 Another time, perhaps. Good. 250 00:33:19,198 --> 00:33:22,776 That was my mistake the other day. 251 00:33:22,942 --> 00:33:26,902 I got stupid. I offered the dough because I wanted to thank you. 252 00:33:27,261 --> 00:33:33,012 It's okay. I got a lousy temper and an awful accent. I sound toffee-nosed. 253 00:33:33,181 --> 00:33:38,811 You British insult easy. Catch one of these cruds passing up a buck. 254 00:33:39,966 --> 00:33:45,017 Nothing. Go find Prouty in the Garden of Eden and finish the deal. 255 00:33:47,550 --> 00:33:51,478 I'm different from Hawkins. I let my doggy off the leash. 256 00:33:52,925 --> 00:33:56,886 Look, can I offer you a Kooa? I mean, is that all right? 257 00:33:57,054 --> 00:33:59,323 Sure. That's different. 258 00:34:13,501 --> 00:34:16,633 There is a radio in this hut! 259 00:34:21,822 --> 00:34:23,545 Let me handle it. 260 00:34:24,317 --> 00:34:26,139 Now let me in, will you? 261 00:34:26,749 --> 00:34:29,749 - Good morning, Captain. - It is not a good morning. 262 00:34:29,917 --> 00:34:34,554 There is a radio. A radio is against the orders of the Imperial Army. 263 00:34:35,262 --> 00:34:38,077 Yes, well, I don't know anything about it. 264 00:34:41,181 --> 00:34:44,214 - Do you know anything about it? - No, sir. 265 00:34:46,653 --> 00:34:49,468 - What about you? - No, sir. 266 00:34:50,622 --> 00:34:52,564 Where's the wireless? 267 00:34:53,182 --> 00:34:56,345 Now, look, it's got to be found, so where is it? 268 00:34:57,757 --> 00:35:01,652 I order those responsible to hand it over immediately. 269 00:35:02,717 --> 00:35:05,783 I'm asking you once more. You, what's your name? 270 00:35:05,949 --> 00:35:08,120 - It. Spence, sir. - Where is it hidden? 271 00:35:08,285 --> 00:35:11,351 I don't know what you're talking about, sir. 272 00:35:11,517 --> 00:35:13,656 Grey! You're provost marshal. 273 00:35:13,821 --> 00:35:16,276 If there's one here, it's your responsibility. 274 00:35:16,445 --> 00:35:19,162 - I know nothing of a wireless. - You should! 275 00:35:19,325 --> 00:35:22,674 I'll have you court-martialed, and it'll show on your record. 276 00:35:22,846 --> 00:35:26,490 - Brough! What do you know? - Nothing. And it's Maj. Brough. 277 00:35:26,653 --> 00:35:29,468 It's just the sort of trouble you bloody Americans cause. 278 00:35:29,630 --> 00:35:32,183 - I don't have to take that. - You stand to attention... 279 00:35:32,350 --> 00:35:36,474 I'm senior American officer, and I don't have to take that from you! 280 00:35:36,638 --> 00:35:40,761 There's no radio or wireless, as you call it, in this hut that I know of. 281 00:35:40,925 --> 00:35:45,781 And if there was, I sure as hell wouldn't tell you, Colonel. 282 00:35:45,950 --> 00:35:50,227 Well, then, we'll search the hut. That's what we'll do. 283 00:35:51,038 --> 00:35:54,136 Every officer will stand by his bed at attention. 284 00:35:54,301 --> 00:35:57,781 - Do you hear me? Attention! - Shut up, Jones. 285 00:35:57,949 --> 00:36:02,521 - There's a wireless in this hut, sir. - Yes, and I said, shut up. 286 00:36:02,685 --> 00:36:05,238 - Can I help you? - There is a radio here. 287 00:36:05,405 --> 00:36:09,561 - According to the Geneva Convention... - I know the code of ethics. 288 00:36:09,725 --> 00:36:14,515 If you believe there's a radio, search for it. If you know where, take it. 289 00:36:14,686 --> 00:36:19,355 - It's your job to enforce the law. - My job is to enforce civilized law. 290 00:36:19,517 --> 00:36:22,070 If you want to cite law, then obey it yourself. 291 00:36:22,237 --> 00:36:25,532 Give us the food and medical supplies to which we're entitled. 292 00:36:25,693 --> 00:36:30,712 - One day you will go too far, Colonel. - One day I'll be dead, Captain. 293 00:36:31,741 --> 00:36:34,359 Probably I'll die of apoplexy... 294 00:36:34,525 --> 00:36:38,453 enforcing insane laws imposed by incompetent administrators. 295 00:36:38,621 --> 00:36:41,588 I shall report your impertinence to Gen. Shima. 296 00:36:41,757 --> 00:36:43,481 Yes, please do. 297 00:36:43,837 --> 00:36:48,693 Then ask him who ordered that each man should catch 20 flies a day. 298 00:36:48,861 --> 00:36:53,749 And that they should be collected, counted and delivered daily, by me. 299 00:36:58,142 --> 00:37:00,476 Everybody outside, please. 300 00:37:15,582 --> 00:37:17,916 Now you may make your search, Captain. 301 00:38:50,429 --> 00:38:52,404 Who belongs to this bunk? 302 00:38:53,758 --> 00:38:55,929 I have no idea. I'll ask. 303 00:38:56,349 --> 00:38:58,869 And this. And this. 304 00:39:19,549 --> 00:39:21,371 Who uses this bunk? 305 00:39:23,677 --> 00:39:25,913 - Your name? - Capt. Daven, infantry. 306 00:39:26,077 --> 00:39:27,638 - Did you make this radio? - Yes. 307 00:39:27,806 --> 00:39:31,351 I ordered him to make it. It's my responsibility. 308 00:39:31,517 --> 00:39:33,492 - Is this true? - No. 309 00:39:34,269 --> 00:39:37,946 - Who else knew about your radio? - No one. I made it alone. 310 00:39:42,718 --> 00:39:47,257 It's all right, old boy. I'm just as frightened as you are. 311 00:39:48,893 --> 00:39:52,341 You men, pick up this bunk and follow me. 312 00:40:48,317 --> 00:40:50,902 Doctor, could you come here a minute, please? 313 00:41:07,550 --> 00:41:10,866 He's lucky. No more aches. 314 00:41:11,613 --> 00:41:13,271 What'd he die of? 315 00:41:14,878 --> 00:41:17,016 Changi blues, mostly. 316 00:41:17,533 --> 00:41:19,289 You mean, the will to live? 317 00:41:19,453 --> 00:41:22,453 No, not quite that... 318 00:41:22,621 --> 00:41:24,115 Corporal. 319 00:41:24,285 --> 00:41:27,100 It is Corporal, isn't it? Cpl. King? 320 00:41:28,541 --> 00:41:34,586 He quit believing in the pigheaded, totally unreasonable will not to die. 321 00:41:34,749 --> 00:41:36,854 There's a difference, you know. 322 00:41:37,757 --> 00:41:38,935 Perhaps you don't know. 323 00:41:39,101 --> 00:41:42,647 I don't suppose that kind of subtlety bothers you very much. 324 00:41:42,813 --> 00:41:46,010 Maybe not. Touch wood. 325 00:41:46,173 --> 00:41:50,995 I wouldn't put much faith in that wood, probably contaminated. 326 00:41:54,621 --> 00:41:57,655 You don't have any tobacco, do you? 327 00:41:57,821 --> 00:42:00,953 - I hear you're good for a little extra. - Yeah. 328 00:42:01,117 --> 00:42:04,597 Yeah, I was just going to bring some to him. 329 00:42:04,765 --> 00:42:07,514 He won't miss it. Thank you. 330 00:42:08,829 --> 00:42:11,644 You must tell me your secret one day, Corporal. 331 00:42:11,805 --> 00:42:13,812 Medically, it ought to be very valuable. 332 00:42:14,077 --> 00:42:16,019 I'm just lucky, sir. 333 00:42:17,149 --> 00:42:18,556 Oh, no. 334 00:42:19,037 --> 00:42:20,859 That won't do. 335 00:42:48,701 --> 00:42:51,516 Oh, thanks. Can you spare it? 336 00:42:51,677 --> 00:42:54,012 I don't smoke. Never have. 337 00:42:57,789 --> 00:43:01,564 Could you get my boots, old man? I've got to get up. 338 00:43:02,653 --> 00:43:05,587 - Where are they? - At the foot of the bed. 339 00:43:13,245 --> 00:43:14,652 I've kept those. 340 00:43:17,404 --> 00:43:21,561 - I've kept them in good shape. - Yes, you did. 341 00:43:29,021 --> 00:43:30,483 There. 342 00:43:45,693 --> 00:43:47,766 I've had enough, thanks. 343 00:43:54,653 --> 00:43:56,311 I'm dying. 344 00:43:58,237 --> 00:43:59,763 Yes. 345 00:44:14,493 --> 00:44:16,860 - Orderly. - Yes? 346 00:44:18,013 --> 00:44:21,526 Get the corpse detail to take Sgt. Masters' bed. 347 00:44:21,693 --> 00:44:26,003 Capt. Daven's will be free too. But don't let them take the boots. 348 00:44:26,172 --> 00:44:29,653 Yes, sir. What about Col. Hutton? Do I give him quinine? 349 00:44:29,821 --> 00:44:32,919 - Of course give him quinine. - Well, I'm sorry. Just asking. 350 00:44:33,085 --> 00:44:34,940 Only doctors authorize drugs. 351 00:44:35,101 --> 00:44:40,316 Give him quinine and stop pretending you're Florence Nightingale. 352 00:44:52,797 --> 00:44:55,285 There are two appendectomies for tomorrow morning. 353 00:44:55,453 --> 00:44:57,275 Right. I'll see them before I go off. 354 00:44:57,437 --> 00:44:59,990 - Do you want me to do them? - No, I will. 355 00:45:00,157 --> 00:45:03,769 - Evening, Doctor. - Hello, Stevie. 356 00:45:05,693 --> 00:45:10,330 By the way, I finished the autopsy on the man found in the borehole. 357 00:45:10,493 --> 00:45:12,315 Death was from suffocation. 358 00:45:12,669 --> 00:45:15,319 If you find a man headfirst down a borehole... 359 00:45:15,484 --> 00:45:18,168 - death will likely be from suffocation. - Yes. 360 00:45:18,333 --> 00:45:21,977 Well, I wrote... I put on the death certificate: 361 00:45:22,141 --> 00:45:26,778 "Suicide while the balance of the mind was disturbed." 362 00:45:27,133 --> 00:45:30,745 - Do you want that? - Oh, thank you, sir. 363 00:45:31,293 --> 00:45:33,235 Have they identified the body? 364 00:45:33,405 --> 00:45:37,813 Yes. It was a Pvt. Gurble. Unusual name. 365 00:45:37,981 --> 00:45:41,047 - Not the way I'd choose for suicide. - No. 366 00:45:41,213 --> 00:45:43,601 - Unless, of course, he was put there. - Oh? 367 00:45:43,773 --> 00:45:47,286 - Why do you say that? - Well, they held a court of inquiry. 368 00:45:47,453 --> 00:45:51,282 - He'd been caught stealing rations. - I see. 369 00:45:51,453 --> 00:45:56,058 Either way, murder or suicide, I'd say he deserved it, wouldn't you? 370 00:45:56,701 --> 00:45:58,774 Yes, I suppose so. 371 00:45:59,101 --> 00:46:03,356 - I'd better go and finish my rounds. - Yes. Well, good night, Colonel. 372 00:46:07,932 --> 00:46:09,307 Want a smoke, Stevie? 373 00:46:09,852 --> 00:46:12,241 - There it is! - Don't let it get away! 374 00:46:13,469 --> 00:46:15,771 - Watch out, watch out! - Get it out! 375 00:46:15,933 --> 00:46:17,591 - Get him! - There he is! 376 00:46:17,757 --> 00:46:21,466 - Get him! Get him! - Right there! 377 00:46:29,404 --> 00:46:32,404 All right, knock it off! Just hold it! Knock it off. 378 00:46:33,148 --> 00:46:35,253 Will you knock it off?! 379 00:46:35,549 --> 00:46:39,062 Now, just leave it where it is. Don't kill it. 380 00:46:39,453 --> 00:46:42,966 - I got a better idea. Tex? - Yeah? 381 00:46:43,133 --> 00:46:44,856 Get a blanket. 382 00:46:45,405 --> 00:46:49,496 - Blanket? - Yeah. Yeah. Come on, will you? 383 00:46:49,661 --> 00:46:52,628 That's it. You and Max trap it. Come on. I want it alive. 384 00:46:52,797 --> 00:46:57,172 - With my blanket? You crazy? - I'll get you another one. Catch it. 385 00:46:57,789 --> 00:46:59,764 Come on. Give me the other end. 386 00:47:01,629 --> 00:47:04,051 Let's throw it down and jump, okay? 387 00:47:04,220 --> 00:47:06,162 - Right. - Come on. Now! 388 00:47:06,333 --> 00:47:08,472 - I got it! - Take it! 389 00:47:08,637 --> 00:47:10,906 - Go on. - Hey, I got it! 390 00:47:11,069 --> 00:47:14,331 All right. All right. Knock it off! Now, quiet! 391 00:47:14,493 --> 00:47:18,071 - Max, you take it. - I don't want it. It's his blanket. 392 00:47:18,237 --> 00:47:21,237 Tex, you go put on the java while I work this out. 393 00:47:27,260 --> 00:47:29,781 Gather around and hear the words of the King. 394 00:47:30,109 --> 00:47:33,207 And the whole court strained in obedience. 395 00:47:35,357 --> 00:47:37,658 Come on, come on, come on. 396 00:47:38,557 --> 00:47:41,819 All right, so we got ourselves a real live rat, right? 397 00:47:41,981 --> 00:47:44,850 - Yeah. So? - So? So use your imagination. 398 00:47:45,404 --> 00:47:48,219 What don't we have a lot of in Changi? 399 00:47:48,380 --> 00:47:50,388 Yeah, besides that. 400 00:47:51,260 --> 00:47:54,905 - Come on. Food. Right? - What's that got to do with rats? 401 00:47:55,069 --> 00:47:56,595 God. 402 00:47:57,405 --> 00:48:00,667 You're not thinking what I think you're thinking, are you? 403 00:48:00,829 --> 00:48:02,803 You got it. 404 00:48:02,973 --> 00:48:05,428 - Only we're not going to eat it. - Eat it? 405 00:48:05,597 --> 00:48:08,019 - Eat what? What's he talking about? - Rat meat. 406 00:48:08,477 --> 00:48:11,772 You're out of your mind. Who would buy rat meat? 407 00:48:11,932 --> 00:48:16,188 Let me finish. Of course nobody will buy it if they know it's rat. 408 00:48:16,349 --> 00:48:19,283 But suppose they don't. Suppose we say it's rabbit. 409 00:48:20,637 --> 00:48:22,938 There are no rabbits in Malaya. 410 00:48:23,100 --> 00:48:26,297 We'll think of something else. What are you all knocking it for? 411 00:48:26,684 --> 00:48:29,139 Do you think we can get away with squirrel? 412 00:48:29,308 --> 00:48:31,283 That's it, squirrel. Good. 413 00:48:31,644 --> 00:48:34,295 Still not a lip-smacker, is it? 414 00:48:34,460 --> 00:48:36,849 Wait a sec. Wait a sec. I know. 415 00:48:37,021 --> 00:48:39,606 - I know. Deer. - Deer? 416 00:48:39,868 --> 00:48:41,690 What kind of game you got back home? 417 00:48:41,853 --> 00:48:43,892 No, not the usual kind of deer. 418 00:48:44,060 --> 00:48:46,199 I mean rusa tikas. They're about... 419 00:48:46,365 --> 00:48:48,950 Well, they're tiny. They're about 8 inches high. 420 00:48:49,405 --> 00:48:52,122 The natives consider them to be a great delicacy. 421 00:48:52,285 --> 00:48:56,027 Rusa tikas translated means "mouse deer." 422 00:48:57,373 --> 00:49:00,275 That's it, then. We're in the rusa tikas business. 423 00:49:02,781 --> 00:49:05,945 Now, first we got to find out whether it's male or female. 424 00:49:06,109 --> 00:49:10,232 Then we get the opposite one, and we're on our way to our first million. 425 00:49:10,396 --> 00:49:11,738 Now, how we gonna sex it? 426 00:49:11,900 --> 00:49:15,195 Hey. I read in Reader's Digest that the Japs are big sexers. 427 00:49:15,357 --> 00:49:19,383 - That's with eggs, dummy. - Leave it to me. I'll tell you. 428 00:49:19,549 --> 00:49:23,094 Okay. You got the job. Now we got two things to do. 429 00:49:23,261 --> 00:49:27,931 Liberate another rat, and then we gotta find out about their habits. 430 00:49:28,220 --> 00:49:32,376 - Well, Vexley's your man for that. - Vexley? Who's Vexley? 431 00:49:33,853 --> 00:49:36,755 Join my class? 432 00:49:36,924 --> 00:49:40,470 - You really want to join my class? - If it wouldn't be too much trouble. 433 00:49:40,989 --> 00:49:43,258 No. Delighted, old chap. 434 00:49:43,932 --> 00:49:45,787 Delighted. 435 00:49:45,949 --> 00:49:48,283 - Squadron Leader Vexley. - Pleased to meet you. 436 00:49:48,444 --> 00:49:50,299 Hello, Peter. 437 00:49:50,460 --> 00:49:51,922 All right, then. 438 00:49:52,093 --> 00:49:53,619 Comfortable? 439 00:49:53,788 --> 00:49:56,341 Good. Now, today... 440 00:49:56,509 --> 00:49:58,451 Today I was going to talk about... 441 00:49:58,621 --> 00:50:02,483 the largest of mammals: Whales. 442 00:50:02,748 --> 00:50:05,170 Do you know anything about whales? 443 00:50:05,533 --> 00:50:06,907 Huh? 444 00:50:09,660 --> 00:50:12,410 Whales are, without doubt... 445 00:50:12,573 --> 00:50:16,883 the highest form to which nature has aspired. 446 00:50:17,692 --> 00:50:21,140 Now, you take the sulfur-bottomed whale... 447 00:50:21,309 --> 00:50:24,658 the most powerful animal in existence. 448 00:50:24,828 --> 00:50:28,124 Now, you take its mating habits. 449 00:50:28,285 --> 00:50:31,187 Its mating is marvelous. 450 00:50:31,357 --> 00:50:33,080 There's no other word for it. 451 00:50:33,244 --> 00:50:35,000 The male... 452 00:50:35,164 --> 00:50:37,914 starts his titillation... 453 00:50:38,077 --> 00:50:40,760 by blowing glorious clouds of spray. 454 00:50:40,924 --> 00:50:44,404 He then pounds the water with his tail near to the female... 455 00:50:45,053 --> 00:50:47,835 who waits with patient lust... 456 00:50:48,189 --> 00:50:50,098 on the ocean's surface. 457 00:50:50,269 --> 00:50:54,011 He then dives deep and soars up out of the water... 458 00:50:54,172 --> 00:50:56,277 huge, vast, enormous... 459 00:50:56,860 --> 00:50:59,032 and crashes back with thundering flukes... 460 00:50:59,197 --> 00:51:02,546 churning the water into spray, pounding at the water. 461 00:51:02,716 --> 00:51:05,466 - You have a question? - Yes, what about rats? 462 00:51:05,629 --> 00:51:07,156 I beg your pardon? 463 00:51:07,324 --> 00:51:10,740 This is interesting about whales, but what about rats? 464 00:51:10,908 --> 00:51:14,618 - What about rats? - Do you know anything about them? 465 00:51:14,780 --> 00:51:17,813 Rodents are entirely different. Now, to return... 466 00:51:17,980 --> 00:51:20,053 - What do you mean? - What? 467 00:51:20,221 --> 00:51:21,628 How are they different? 468 00:51:22,076 --> 00:51:24,083 I'll deal with them in the next series. 469 00:51:24,253 --> 00:51:26,391 There's nothing about them to like. 470 00:51:26,556 --> 00:51:29,851 Why are they disgusting, sir? I mean, do they have bad habits? 471 00:51:30,012 --> 00:51:32,401 - Everything about them is... - Cigarette, sir? 472 00:51:35,356 --> 00:51:36,534 Why... 473 00:51:36,732 --> 00:51:38,871 thank you, Corporal. 474 00:51:39,996 --> 00:51:41,425 Take a couple, sir. 475 00:51:41,597 --> 00:51:44,946 I'm sure you'll need them if you're gonna go into rats in detail. 476 00:51:45,820 --> 00:51:47,031 Well... 477 00:51:47,197 --> 00:51:48,571 Right. Now... 478 00:51:48,732 --> 00:51:53,140 So, gentlemen, the female can have up to 12 litters a year... 479 00:51:53,404 --> 00:51:55,259 and anything up to 14 per litter. 480 00:51:55,868 --> 00:51:59,763 The young being born blind and helpless 22 days. 481 00:51:59,933 --> 00:52:04,089 Twenty-two days, gentlemen, after contact. 482 00:52:04,252 --> 00:52:06,391 The young open their eyes in two weeks... 483 00:52:06,557 --> 00:52:08,978 and they become sexually active in two months. 484 00:52:09,148 --> 00:52:10,774 - Holy cow! - Know what that means? 485 00:52:11,101 --> 00:52:15,029 That means in six months, we're gonna be knee-deep in tikas. 486 00:52:15,197 --> 00:52:16,374 Holy cow. 487 00:52:16,540 --> 00:52:19,475 On the other hand, they do have some rather nasty habits. 488 00:52:19,645 --> 00:52:21,172 Number one: They're cannibals. 489 00:52:21,340 --> 00:52:24,308 Number two: They'll fight if left to their own devices. 490 00:52:24,476 --> 00:52:26,713 But on the credit side, they'll eat anything. 491 00:52:26,877 --> 00:52:29,146 I repeat, anything, dead or alive. 492 00:52:29,308 --> 00:52:32,624 Which means we got no logistics problem. 493 00:52:35,164 --> 00:52:36,887 I got another one. 494 00:52:37,052 --> 00:52:39,224 While you jokers are talking, I'm out doing. 495 00:52:39,388 --> 00:52:41,592 - It's the right mate too. - How do you know? 496 00:52:41,756 --> 00:52:44,309 - I looked. - Well, what are we waiting for? 497 00:52:44,476 --> 00:52:46,778 Tex, Dino, keep lookout. 498 00:53:08,349 --> 00:53:09,494 Hey. 499 00:53:09,661 --> 00:53:12,595 Looks like Vexley knows what he's talking about. 500 00:53:13,053 --> 00:53:15,573 Start counting the days, gentlemen. 501 00:53:30,333 --> 00:53:32,023 He looks different. 502 00:53:32,188 --> 00:53:34,577 Don't you think he looks different somehow? 503 00:53:34,748 --> 00:53:37,170 Yeah, he looks like a married man. 504 00:53:38,365 --> 00:53:40,023 All clear? 505 00:53:40,956 --> 00:53:43,323 Come on, we got things to do. 506 00:53:43,484 --> 00:53:47,313 You want to do something for me tonight? Do a little interpreting? 507 00:53:47,484 --> 00:53:49,873 Yeah. Yeah, all right. 508 00:54:09,437 --> 00:54:11,924 What have you got in there, Marlowe? 509 00:54:13,148 --> 00:54:16,443 - Food. - Could I see it, please? 510 00:54:17,532 --> 00:54:20,183 Stop picking on me, Grey. 511 00:54:20,988 --> 00:54:22,395 Where'd you get it? 512 00:54:22,556 --> 00:54:25,371 - I was given it. - We can guess who by, can't we? 513 00:54:25,532 --> 00:54:27,866 - Where are you taking it? - To the hospital. 514 00:54:28,029 --> 00:54:32,055 - Who for? - Mac. Any more questions? 515 00:54:32,221 --> 00:54:34,839 No. Not for the time being. 516 00:54:35,005 --> 00:54:37,623 Don't forget, you and your crook friend are on my list. 517 00:54:37,789 --> 00:54:39,763 I haven't forgotten about the Ronson. 518 00:54:39,932 --> 00:54:42,998 I don't know what you're talking about. I haven't broken orders. 519 00:54:43,164 --> 00:54:44,724 You will, Marlowe, you will. 520 00:54:44,924 --> 00:54:47,641 If you sell your soul, you've got to pay sometime. 521 00:54:47,804 --> 00:54:50,968 Don't give me all that sally army stuff. 522 00:54:51,132 --> 00:54:53,139 I judge a man by the company he keeps. 523 00:54:53,308 --> 00:54:57,083 Your friend's a crook, a liar and a thief. 524 00:54:57,372 --> 00:55:01,398 You're right about one thing, Grey. He is my friend. 525 00:55:01,564 --> 00:55:04,499 But he's not a crook and he's not a thief. 526 00:55:04,669 --> 00:55:06,523 But he's a liar. 527 00:55:06,685 --> 00:55:10,711 We're all liars, Grey. You denied the radio. 528 00:55:10,877 --> 00:55:12,982 You gotta be a liar to stay alive. 529 00:55:13,468 --> 00:55:15,224 Do a lot of things to stay alive. 530 00:55:15,388 --> 00:55:18,584 Like kissing a Corporal's ass to get food? 531 00:55:19,740 --> 00:55:22,260 I said it first, Grey. 532 00:55:22,812 --> 00:55:25,943 You won't believe me, but I said it before you. 533 00:55:45,820 --> 00:55:48,242 He's not interested. He says the market's very poor. 534 00:55:48,412 --> 00:55:50,322 Yeah, that's why he's here risking his neck. 535 00:55:50,493 --> 00:55:54,006 Tell him 3000. Tell him I'm sorry it's overpriced. 536 00:56:15,996 --> 00:56:18,898 - He offers 600. - Tell him to work it. 537 00:56:19,068 --> 00:56:22,778 No, no. That's a joke. Now, you're doing very well. 538 00:56:22,940 --> 00:56:26,388 Tell him I can't insult the owner with such an offer. 539 00:56:41,629 --> 00:56:45,720 - How'd we do? - Well, he's gone to 1000. 540 00:56:46,077 --> 00:56:48,794 I'd need more than that to live with the smell. 541 00:56:49,564 --> 00:56:54,070 Tell him I sold one just like it a week ago to one of his buddies for 3000. 542 00:56:54,268 --> 00:56:57,334 Tell him it's only because I like his smiling face, et cetera... 543 00:56:57,500 --> 00:57:01,394 you know, the usual horse manure. Work him up a few hundred at a time. 544 00:57:01,564 --> 00:57:04,182 I gotta go consult with the owner. 545 00:57:22,108 --> 00:57:25,490 Four hundred? Why, everybody knows an Omega's worth at least 2000. 546 00:57:25,660 --> 00:57:28,856 I agree, sir, but you know, beggars can't be choosers, sir. 547 00:57:29,020 --> 00:57:30,963 I did my best. I really put it to him. 548 00:57:31,132 --> 00:57:34,994 I'm sure you did, I'm sure, Corporal. Not your fault, don't think that. 549 00:57:35,164 --> 00:57:39,255 But... But what am I to do? 550 00:57:39,420 --> 00:57:42,716 Could you have one more try? Please! See what you can do. Please! 551 00:57:42,876 --> 00:57:47,000 I have great faith in you. I couldn't take less than 1200. 552 00:57:47,164 --> 00:57:50,262 Well, I don't think I can do much, sir, but... 553 00:57:50,972 --> 00:57:53,143 Okay, I'll give it another try. 554 00:57:59,484 --> 00:58:02,648 - Twenty-six hundred dollars? - Twenty-six hundred. 555 00:58:02,812 --> 00:58:07,668 Watch it 'cause he spits when he's doing the "I've been robbed" speech. 556 00:58:24,060 --> 00:58:27,573 Poor man's Bela Lugosi. He'll come back. 557 00:58:35,004 --> 00:58:38,136 - He's gone to 2100. - That's what he intended to pay. 558 00:58:38,300 --> 00:58:40,405 Tell him 2600 or nothing. 559 00:58:46,332 --> 00:58:49,528 Twenty-two hundred, and that's his final offer. 560 00:58:50,460 --> 00:58:52,948 Yeah, it probably is too. 561 00:58:53,276 --> 00:58:57,171 All right, tell him I accept. Tell him he's too tough for me. 562 00:58:57,340 --> 00:59:01,017 Tell him I'll have to give my commission to make up the difference. 563 00:59:15,516 --> 00:59:17,338 - Only 900? - Afraid so, sir. 564 00:59:17,500 --> 00:59:20,697 I had to sweat blood to get that. Nine hundred, less commission. 565 00:59:20,860 --> 00:59:23,675 Terribly disappointed. It's the last thing I owned. 566 00:59:23,836 --> 00:59:27,097 Well, things are getting tougher all the time. Good night, sir. 567 00:59:37,884 --> 00:59:40,666 - I didn't bring you much luck, did I? - You owe me 2 bucks. 568 00:59:40,828 --> 00:59:43,479 - Two what? For what? - It's your commission. 569 00:59:43,644 --> 00:59:46,099 You don't think I'd put you to work for nothing, do you? 570 00:59:46,268 --> 00:59:49,170 I'm not entitled to anything for interpreting. I was happy to do it. 571 00:59:49,340 --> 00:59:54,326 Listen, take it, $ 108. Ten percent. It's yours. You earned it. 572 00:59:54,492 --> 00:59:59,642 Look, how in the hell can I earn $ 108 out of a total of 2200... 573 00:59:59,804 --> 01:00:04,114 and there was no profit? I'm not taking it. 574 01:00:05,852 --> 01:00:09,562 Boy, I don't know how you survived in this world up to now. 575 01:00:10,203 --> 01:00:12,789 Look, let's go through the facts of life. 576 01:00:12,956 --> 01:00:15,541 Now, your gallant Maj. Prouty is selling me a phony. 577 01:00:15,708 --> 01:00:17,683 So he deserves whatever he gets. 578 01:00:17,948 --> 01:00:20,501 Think he gives a damn about me if the watch backfires? 579 01:00:20,668 --> 01:00:22,642 Maybe he stole it, who knows? 580 01:00:22,812 --> 01:00:27,634 Anyway, he asked me 1200. Now, I asked Torusumi 26... 581 01:00:27,804 --> 01:00:32,059 and he settles for 22 because he knows he can get rid of it for 35. 582 01:00:32,220 --> 01:00:35,002 I give Prouty 900, less 10 percent. 583 01:00:35,163 --> 01:00:38,960 And he goes home thinking that he's taken me, so everybody's happy. 584 01:00:39,132 --> 01:00:44,053 Now, as to overheads, I had to pay $ 100 to get the watch fixed. 585 01:00:44,220 --> 01:00:47,122 You know, so it shouldn't fall apart in his hands. 586 01:00:47,291 --> 01:00:49,299 Another 120 for various safety measures. 587 01:00:49,468 --> 01:00:51,355 That makes 1120. 588 01:00:51,516 --> 01:00:55,542 Now 1120 from 2200 is $ 1080 even. 589 01:00:55,708 --> 01:00:57,137 Ten percent of that is 108. 590 01:00:57,308 --> 01:01:01,650 I gave you 110, so you owe me 2 bucks. Okay? 591 01:01:03,388 --> 01:01:08,177 You worked for it. It's yours. Nobody is giving you anything for nothing. 592 01:01:11,100 --> 01:01:12,626 No. 593 01:01:13,756 --> 01:01:16,604 Well, cheer up, old boy. 594 01:01:17,051 --> 01:01:19,986 Listen, on your way home, you'll see Brant. 595 01:01:20,316 --> 01:01:22,487 Give him his wages, will you? 596 01:01:23,004 --> 01:01:28,055 - Brant? You mean Col. Brant? - Yeah, Col. Brant. 597 01:01:28,219 --> 01:01:30,772 Give him his wages. He'll take it. 598 01:01:30,940 --> 01:01:33,974 Well, trust me. Good night. 599 01:01:36,540 --> 01:01:38,296 Good night. 600 01:01:49,083 --> 01:01:50,774 Murder! 601 01:01:52,956 --> 01:01:55,956 Murder. I want the charge of murder sworn out. 602 01:01:56,124 --> 01:01:59,255 I demand a court-martial for murder! 603 01:02:01,180 --> 01:02:04,376 Look. Look! Look! 604 01:02:05,820 --> 01:02:10,097 That beast killed one of my children. I want a charge of murder sworn out! 605 01:02:10,268 --> 01:02:13,267 - What beast are you talking about? - That beast, that murderer! 606 01:02:13,436 --> 01:02:16,535 He's mad. It was an accident. The dog got off the leash, that's all. 607 01:02:16,700 --> 01:02:18,642 I keep telling him it was an accident. 608 01:02:18,812 --> 01:02:22,008 He killed it. That bloody beast killed my child and ate it! 609 01:02:22,172 --> 01:02:26,166 - Colonel, it's a hen, not a child. - My hens are children, idiots. 610 01:02:26,332 --> 01:02:29,463 I'll kill him and his bloody beast. 611 01:02:30,523 --> 01:02:31,734 I've said I'm sorry. 612 01:02:31,900 --> 01:02:34,802 If I had the money, I'd buy you 10, 20 hens, but I can't. 613 01:02:34,972 --> 01:02:38,103 - For God's sake, do something. - What can I do, except report it? 614 01:02:38,268 --> 01:02:40,919 - You'll have to get rid of this dog. - What do you mean? 615 01:02:41,083 --> 01:02:44,083 - What do you mean? - What I said, get rid of it. Kill it! 616 01:02:44,252 --> 01:02:46,740 - You can't order me to do that. - Like hell I can't. 617 01:02:46,908 --> 01:02:49,941 You've been told to keep out of this area. It killed the hen. 618 01:02:50,108 --> 01:02:53,457 I'm going to kill it. The dog's mine to kill, an eye for an eye. 619 01:02:53,628 --> 01:02:56,944 Col. Foster, I have ordered Capt. Hawkins to destroy his dog. 620 01:02:57,116 --> 01:03:00,978 It's mine. I'm going to kill it just like it killed my baby. 621 01:03:01,148 --> 01:03:04,443 Col. Foster, accept my apologies. I'll do anything you want... 622 01:03:04,604 --> 01:03:07,506 - but let me keep my dog. - If you don't get away, Colonel... 623 01:03:07,676 --> 01:03:09,814 I'll put you under arrest. 624 01:03:10,620 --> 01:03:13,915 I'll get even with you. Murderer. I'll get even with you. 625 01:03:14,075 --> 01:03:17,588 I'll get even with you. I'll get even with you. 626 01:03:19,804 --> 01:03:21,746 My baby. 627 01:03:25,308 --> 01:03:27,031 My baby. 628 01:03:27,196 --> 01:03:29,847 Grey, please take back that order, please. 629 01:03:30,012 --> 01:03:33,273 It's such a small thing to ask. I'll do anything at all. 630 01:03:33,436 --> 01:03:36,818 But I can't. You know I can't. I'm sorry, there's nothing I can do. 631 01:03:36,988 --> 01:03:38,449 You'll have to kill your dog. 632 01:03:38,620 --> 01:03:41,686 I don't care how you do it, but do it quickly. 633 01:03:58,268 --> 01:04:00,407 Help! Help us. 634 01:04:01,371 --> 01:04:06,773 Somebody, please help us. 635 01:04:07,708 --> 01:04:11,385 Somebody, help us. 636 01:04:11,900 --> 01:04:13,623 Please. 637 01:04:33,692 --> 01:04:35,797 You're sure about this, are you? 638 01:04:35,964 --> 01:04:39,280 And that was the whole message, just "come here, 54"? 639 01:04:52,859 --> 01:04:54,682 Come on in. 640 01:04:56,443 --> 01:04:58,931 It's my birthday. I thought I'd invite you for dinner. 641 01:05:07,548 --> 01:05:12,698 It's real, is it? Is it real? Is it real pig? 642 01:05:12,859 --> 01:05:16,504 You fantastic sod, you're just the bloody end. Where did you get it? 643 01:05:16,668 --> 01:05:18,293 A long story. 644 01:05:18,460 --> 01:05:21,526 You couldn't invent the wheel, by any chance? 645 01:05:43,164 --> 01:05:46,263 - What's all the big noise about? - Griffiths, is that you? 646 01:05:46,428 --> 01:05:49,723 - Want to get us jailed or something? - No, sorry. Sorry. 647 01:05:49,884 --> 01:05:52,567 - Keep the noise down, you stupid git! - Who was it? 648 01:05:52,731 --> 01:05:56,027 That's Griffiths. He owns this cell. I hired it at 3 bucks an hour. 649 01:05:56,188 --> 01:05:58,773 - You don't get nothing for nothing. - You hired the cell? 650 01:05:58,939 --> 01:06:02,038 Griffiths is a smart cookie. Thousands of guys here, right? 651 01:06:02,204 --> 01:06:06,328 No peace and quiet. Griffiths hires it out for anybody wants to do a Garbo. 652 01:06:06,492 --> 01:06:08,947 I bet this wasn't his original idea. 653 01:06:09,116 --> 01:06:11,537 There's no pulling the wool over your eyes, is there? 654 01:06:11,708 --> 01:06:13,912 How much you make on it, Corporal? 655 01:06:14,076 --> 01:06:16,890 Just an honest 10 percent. 656 01:06:35,964 --> 01:06:38,200 Check the door seals, Tex. 657 01:06:38,363 --> 01:06:41,397 This smell gets out, we can get torn apart. 658 01:07:04,923 --> 01:07:07,792 I think just a little more salt. 659 01:07:11,515 --> 01:07:13,522 What do you think, sir? 660 01:07:18,171 --> 01:07:23,191 I wouldn't know. I'm drooling so much I lost my sense of taste. 661 01:07:23,452 --> 01:07:25,045 Pete? 662 01:07:33,276 --> 01:07:37,553 - Well, just a dash, just a dash. - May I? May I? 663 01:07:40,444 --> 01:07:42,168 You may be right. 664 01:07:43,165 --> 01:07:45,848 Only a touch, mind. 665 01:07:47,836 --> 01:07:50,422 Yes, well, thanks for licking the spoon. 666 01:07:52,061 --> 01:07:55,290 Now, come on, you've got to tell us, where did you get it? 667 01:07:55,516 --> 01:08:00,088 It's... It's Hawkins' dog. 668 01:08:05,918 --> 01:08:08,307 - Mother of God. Hawkins' dog? - You said pig. 669 01:08:08,478 --> 01:08:11,739 - Now, don't kid us, will you? - No, but you said pig. 670 01:08:11,901 --> 01:08:14,585 No, you said pig. I didn't say anything. 671 01:08:15,166 --> 01:08:16,955 Good night! 672 01:08:17,309 --> 01:08:20,408 Oh, God, I don't know what I'm gonna do. 673 01:08:20,574 --> 01:08:23,390 What's the difference? Dog, pig, what's the big difference? 674 01:08:23,551 --> 01:08:25,460 Meat's meat. 675 01:08:25,663 --> 01:08:28,477 He's quite right. There's nothing wrong with eating dog. 676 01:08:28,639 --> 01:08:31,257 - The Chinese eat them all the time. - We're not Chinese. 677 01:08:31,423 --> 01:08:32,558 You're hungry, aren't you? 678 01:08:32,582 --> 01:08:34,545 That's not the point. It isn't any dog. 679 01:08:34,686 --> 01:08:37,053 - This is Hawkins' dog. - Now, wait a minute. 680 01:08:37,214 --> 01:08:39,603 Just 'cause you know it, that makes the big difference? 681 01:08:39,775 --> 01:08:42,623 Boy, that's really British hairsplitting. 682 01:08:42,783 --> 01:08:45,467 - Why don't you smell it? - We don't need to smell it. 683 01:08:45,632 --> 01:08:50,072 It's the greatest thing since Bisto. It isn't that. It's what Pete said. 684 01:08:50,239 --> 01:08:53,436 It is, huh? Did you ever eat live lobster? 685 01:08:53,600 --> 01:08:56,599 Take a fish out of the water, put it straight in the pan? 686 01:08:57,023 --> 01:09:00,636 Or what about them geese they got back in Europe? 687 01:09:00,993 --> 01:09:03,927 They nail their feet down, then force corn down their gullets... 688 01:09:04,096 --> 01:09:08,122 through a funnel till their livers burst. So don't tell me about Hawkins' dog. 689 01:09:08,288 --> 01:09:12,118 Now, you don't want to eat it, just sit there and watch. It's a free prison. 690 01:09:16,320 --> 01:09:19,419 I suppose nothing so shocking about it if you rationalize it. 691 01:09:19,585 --> 01:09:21,920 I say there's a difference. This is Hawkins' dog. 692 01:09:22,081 --> 01:09:25,561 Correction, it was Hawkins' dog. Now it's just meat. 693 01:09:25,794 --> 01:09:29,438 You tasted it, didn't you? Well, didn't you? 694 01:09:29,601 --> 01:09:33,791 Tasted good, didn't it? So, what are you pussyfooting about? 695 01:09:33,953 --> 01:09:36,026 You've already eaten it. 696 01:10:39,236 --> 01:10:40,862 Are we...? 697 01:10:41,221 --> 01:10:43,076 Are we under starter's orders? 698 01:12:14,057 --> 01:12:16,927 Think fast. Off you go, lads. 699 01:12:17,097 --> 01:12:21,026 Well, that's it for another day. 2163 officers and men... 700 01:12:21,194 --> 01:12:24,871 541 pounds of rice issued at 4 ounces per man. 701 01:12:25,034 --> 01:12:29,923 One bag was short 10 pounds with a balance of 20 and a quarter pounds. 702 01:12:31,786 --> 01:12:36,543 - Dysentery? - Yes. Got it back bad today, sir. 703 01:12:37,642 --> 01:12:42,312 - Thank you, sir. See you next week. - Yes. Take care now. 704 01:12:46,699 --> 01:12:50,627 - Don't bother. - Sorry, sir. Careless. 705 01:13:00,363 --> 01:13:02,819 This weight's been tampered with. 706 01:13:03,564 --> 01:13:07,557 What? That's impossible. Let me see. 707 01:13:10,700 --> 01:13:15,686 No, it's not been tampered with. This is merely a corrective hole. 708 01:13:15,852 --> 01:13:19,530 This weight was probably a fraction heavier than it's supposed to be. 709 01:13:19,693 --> 01:13:21,580 You had me worried there for a moment. 710 01:13:21,740 --> 01:13:24,326 - They've all been tampered with! - They're corrective. 711 01:13:24,493 --> 01:13:27,111 Don't give me that. I know enough about weights and measures... 712 01:13:27,277 --> 01:13:29,928 to know holes aren't allowed, no corrective holes. 713 01:13:30,093 --> 01:13:32,394 If the weight's wrong, it's never issued. 714 01:13:32,556 --> 01:13:35,240 - What do you know about this? - Why, nothing, sir. 715 01:13:35,405 --> 01:13:38,221 - I don't believe you. - You can't accuse me, sir. 716 01:13:38,382 --> 01:13:42,059 - I don't know anything about it. - We'll put it to the test, shall we? 717 01:13:42,222 --> 01:13:44,807 I'm going to go outside and show everybody this... 718 01:13:44,973 --> 01:13:48,486 - and we'll see what they do. - Now wait a minute, sir. 719 01:13:48,717 --> 01:13:53,605 You're right. But it wasn't me, sir. It was the Colonel. 720 01:13:53,869 --> 01:13:56,739 He caught me pinching some rice. Said he'd turn me in... 721 01:13:56,909 --> 01:13:59,365 - if I didn't help him. - Shut up, you fool! 722 01:13:59,534 --> 01:14:02,436 You're not going to listen to that. The fool's trying to implicate me. 723 01:14:02,606 --> 01:14:06,184 - I had no idea this was going on. - But he's got the key, sir. 724 01:14:06,350 --> 01:14:08,455 The key to the safe, where the weights are kept. 725 01:14:08,622 --> 01:14:11,372 - It couldn't have been me, sir. - Shut up, Blakeley! 726 01:14:11,695 --> 01:14:14,215 Now shut up, do you hear me? 727 01:14:17,775 --> 01:14:21,387 How long have these weights been in use, Colonel? A year, two years? 728 01:14:21,552 --> 01:14:24,585 I have no idea. If they're fixed, it's nothing to do with me. 729 01:14:24,751 --> 01:14:27,086 But you have the key and keep them locked up? 730 01:14:27,248 --> 01:14:28,458 Yes, but that doesn't... 731 01:14:28,624 --> 01:14:30,795 Have you looked at the bottom of the weights? 732 01:14:30,959 --> 01:14:33,676 - No, I haven't. - Well, isn't that a bit odd? 733 01:14:33,839 --> 01:14:36,490 No, it isn't. I won't be cross-questioned, lieutenant. 734 01:14:36,656 --> 01:14:38,729 You'd better be telling the truth, Colonel. 735 01:14:38,896 --> 01:14:41,798 Are you threatening me? If you are, I'll have you court-martialed. 736 01:14:41,968 --> 01:14:45,645 I don't know. I'm here legally. The weights have been tampered with. 737 01:14:46,097 --> 01:14:49,839 - Haven't they? - I suppose so, yes, but... 738 01:14:50,001 --> 01:14:51,430 - Right. - That doesn't mean... 739 01:14:51,601 --> 01:14:54,634 I'll tell you what it means. It means you or Blakeley is responsible. 740 01:14:54,801 --> 01:14:57,933 - You're the only two allowed here. - It wasn't me. I swear to God. 741 01:14:58,097 --> 01:15:00,236 - I only got 1 pound in 10. - You shut up! 742 01:15:00,402 --> 01:15:03,336 Please, sir, don't say anything. They'll tear us to pieces. 743 01:15:03,505 --> 01:15:08,207 - I hope they do, Blakeley. - Listen, Grey, we can sort this out. 744 01:15:08,369 --> 01:15:12,559 Maybe someone has meddled with them, but the amount is insignificant. 745 01:15:12,721 --> 01:15:14,664 Look, Blakeley, wait outside. 746 01:15:14,833 --> 01:15:17,322 Stay where you are, Blakeley. 747 01:15:22,578 --> 01:15:25,645 There's no need for Blakeley to go, is there, sir? 748 01:15:26,227 --> 01:15:29,772 No. Walls don't have ears. 749 01:15:34,578 --> 01:15:37,230 You'll get a pound of rice a week. 750 01:15:37,587 --> 01:15:40,904 - Is that all? - Okay, 2 pounds. 751 01:15:41,139 --> 01:15:43,724 And half a pound of dried fish. 752 01:15:44,083 --> 01:15:45,970 No sugar or eggs? 753 01:15:46,419 --> 01:15:49,616 They both go to the hospital, you know that. 754 01:15:55,380 --> 01:15:57,203 What do you say? 755 01:16:04,724 --> 01:16:07,146 I tell you what I say, Colonel. 756 01:16:07,572 --> 01:16:10,157 I'm going to go to Col. Smedley-Taylor... 757 01:16:10,324 --> 01:16:13,292 and I'm going to tell him what you've just said. 758 01:16:13,460 --> 01:16:17,836 And I'm going to show him this. And if there's a borehole party... 759 01:16:18,005 --> 01:16:22,162 and I pray there will be, I'm going to ask to lead it... 760 01:16:22,325 --> 01:16:27,278 and I'm personally going to shove you down, but not too fast... 761 01:16:27,445 --> 01:16:32,301 because I want to hear you scream for a long, long time before you die. 762 01:16:43,606 --> 01:16:46,061 Oh, my God. 763 01:16:49,142 --> 01:16:53,615 I figure you Australian thieves are the only thieves who can supply in bulk. 764 01:16:54,102 --> 01:16:57,169 I'll tell you what I'm prepared to offer. You supply the cages... 765 01:16:57,335 --> 01:16:59,790 and market the produce, we'll cut you in for 50 percent. 766 01:16:59,959 --> 01:17:04,302 - Are you interested? - Yeah, yeah, seems like a proposition. 767 01:17:05,079 --> 01:17:07,086 So we got ourselves a deal, right? 768 01:17:07,255 --> 01:17:10,484 Nothing like dealing with your own kind, is there? 769 01:17:17,688 --> 01:17:21,911 When are you gonna start deliveries? I got to get my organization primed. 770 01:17:22,072 --> 01:17:23,698 Let me see. 771 01:17:24,823 --> 01:17:27,311 - Kurt, what do you think? - Five weeks outside. 772 01:17:27,480 --> 01:17:29,749 They should have some meat on them in a month. 773 01:17:29,912 --> 01:17:34,517 Okay? We figured hind legs only. Ten a week. 774 01:17:34,680 --> 01:17:37,463 You know, make it a real luxury trade. 775 01:17:38,233 --> 01:17:43,022 I gotta mention this. I'm not too keen on selling to any cobbers. 776 01:17:43,193 --> 01:17:46,389 You know, mates. It just don't seem right, does it? 777 01:17:46,552 --> 01:17:48,440 King, you know, he's got a point there. 778 01:17:48,601 --> 01:17:50,903 Yeah, that's right. We can't sell to buddies. 779 01:17:51,065 --> 01:17:53,716 Yeah, well, I figured that one too. 780 01:17:54,169 --> 01:17:57,269 Gentlemen, our policy will be brass only. 781 01:17:57,434 --> 01:18:01,078 - Brass only? - Majors and up. 782 01:18:04,730 --> 01:18:07,861 Genius. I tell you, he's a genius. 783 01:18:08,314 --> 01:18:14,260 I've seen It. Col. Jones, Quartermaster Sgt. Blakeley... 784 01:18:14,426 --> 01:18:19,478 and relieved them of their duties as of today. 785 01:18:21,147 --> 01:18:22,903 And now we'll forget the matter. 786 01:18:23,067 --> 01:18:27,223 I say, "we," because you are to forget it with me. 787 01:18:27,386 --> 01:18:31,762 In fact, I'll make it an order. You're to forget it ever happened. 788 01:18:31,930 --> 01:18:36,154 We can't do that, sir. We caught them red-handed, stealing the camp food. 789 01:18:36,316 --> 01:18:38,934 That's your food and mine. They deserve to be topped. 790 01:18:39,099 --> 01:18:41,303 Nevertheless, under the circumstances... 791 01:18:41,468 --> 01:18:44,218 - this is the decision I've made. - What circumstances? 792 01:18:44,380 --> 01:18:46,354 You can't let them off Scot-free. You can't. 793 01:18:46,524 --> 01:18:48,858 Don't tell me what I can or cannot do, lieutenant. 794 01:18:49,020 --> 01:18:51,408 I'm sorry. I'm sorry, sir. 795 01:18:52,764 --> 01:18:55,350 But, sir, those men are thieves. I caught them. 796 01:18:55,517 --> 01:18:59,129 - I repeat, the incident is closed. - By God, it's not closed! 797 01:18:59,293 --> 01:19:02,905 I won't let it be closed. They've been eating while we've been starving. 798 01:19:03,069 --> 01:19:06,451 - I insist that they... - You can't insist on anything. 799 01:19:18,654 --> 01:19:22,266 I intend sending the following to the camp commandant: 800 01:19:24,541 --> 01:19:28,470 "I strongly commend Lt. Robin Grey, Royal Tank Corps... 801 01:19:28,637 --> 01:19:32,085 for his work as provost marshal, Changi Prison. 802 01:19:32,798 --> 01:19:36,410 His consistent performance of duty in difficult surroundings... 803 01:19:36,574 --> 01:19:39,422 is, beyond question, of the highest order. 804 01:19:42,559 --> 01:19:47,381 I would like to recommend that he be given the acting rank of Captain." 805 01:19:52,255 --> 01:19:57,406 You hypocrite. I think you're in with them. 806 01:19:57,664 --> 01:20:00,031 Well, none of you are gonna get away with it. 807 01:20:00,192 --> 01:20:03,290 I can't prove anything against you. I've got proof against the others. 808 01:20:03,455 --> 01:20:07,547 - I've got this weight. - What about the weight, lieutenant? 809 01:20:15,520 --> 01:20:20,474 - I said, what about the weight? - This... This isn't the same. 810 01:20:20,640 --> 01:20:25,976 - This isn't the one I gave you. - You're quite wrong, lieutenant. 811 01:20:26,561 --> 01:20:29,310 It's exactly the same one. 812 01:20:45,985 --> 01:20:48,538 Now, you're a young man, Grey. 813 01:20:50,177 --> 01:20:53,341 I understand you want to stay in the Army when the war's over? 814 01:20:53,505 --> 01:20:55,197 Well, that's good. 815 01:20:55,619 --> 01:21:00,703 The Army can use hardworking, intelligent officers. 816 01:21:01,922 --> 01:21:05,697 I'm sure that I could prevail on the commandant... 817 01:21:05,858 --> 01:21:08,313 to add to my recommendation... 818 01:21:08,482 --> 01:21:13,152 that you be granted a permanent commission. 819 01:21:17,475 --> 01:21:21,730 You're just overwrought at the moment, understandably so. 820 01:21:23,395 --> 01:21:25,817 These are terrible times, Grey. 821 01:21:27,523 --> 01:21:29,662 Terrible times. 822 01:21:31,427 --> 01:21:34,745 But we must get them into the right perspective. 823 01:21:35,493 --> 01:21:39,999 I consider it imperative that we let this tragic matter drop... 824 01:21:41,124 --> 01:21:43,361 for all our sakes. 825 01:21:44,068 --> 01:21:47,646 No good purpose could possibly be served. 826 01:21:49,668 --> 01:21:55,103 I'm sure when you've had a chance to think it over as carefully as I have... 827 01:21:55,269 --> 01:21:58,465 you'll appreciate the wisdom of my decision. 828 01:22:05,285 --> 01:22:10,468 Have you any objection to my sending this forward? 829 01:22:16,326 --> 01:22:17,951 Good. 830 01:22:19,302 --> 01:22:21,572 We can take it as read, then. 831 01:22:22,502 --> 01:22:25,055 Your promotion is confirmed. 832 01:22:27,750 --> 01:22:29,637 Good night, Captain. 833 01:22:59,944 --> 01:23:03,010 Okay, guys, let's get it onto the truck. Right. 834 01:23:03,176 --> 01:23:08,358 All right, okay, swing it over to you. You'll have to come back this way. 835 01:23:08,519 --> 01:23:09,730 - Hold it! - Hold it! 836 01:23:14,345 --> 01:23:15,839 Roll it! 837 01:23:26,505 --> 01:23:30,662 Don't eat too much rich food. You should live to play the violin again. 838 01:23:30,985 --> 01:23:35,077 You're lucky. No bones broken. 839 01:23:36,810 --> 01:23:40,967 Now, think about something else for a bit. 840 01:23:41,130 --> 01:23:43,137 You got tickets for the play? 841 01:23:43,466 --> 01:23:45,375 It should be a good one. 842 01:23:45,961 --> 01:23:49,736 I helped write, or rather, remember, the last act. 843 01:23:50,090 --> 01:23:54,019 I saw the original production on my honeymoon, believe it or not. 844 01:23:54,923 --> 01:23:57,345 Jessica Tandy, I remember. 845 01:23:57,515 --> 01:24:02,021 She played the character of the young lady living in freedom. 846 01:24:03,435 --> 01:24:05,442 She had a line... 847 01:24:05,739 --> 01:24:08,194 I remember as if it was yesterday. 848 01:24:09,354 --> 01:24:14,985 The young man said to her, "My dear Audrey." 849 01:24:15,436 --> 01:24:19,559 It was his line, not hers. That's right. "My dear Audrey," he said... 850 01:24:19,723 --> 01:24:25,026 "you'll get spots on your nose if you drink when it's hot." 851 01:24:27,051 --> 01:24:28,993 I'll never forget that. 852 01:24:29,835 --> 01:24:32,804 Even though I was on my honeymoon... 853 01:24:33,453 --> 01:24:39,203 I fell in love with Audrey, young lady living in freedom. 854 01:24:42,477 --> 01:24:45,957 And now our Sean will be playing the role. 855 01:24:46,125 --> 01:24:48,514 - What's the matter with you, Stevens? - Nothing, sir. 856 01:24:48,684 --> 01:24:53,955 You're a liar, Stevens. You shave your legs and you're a liar. 857 01:24:54,414 --> 01:24:57,927 But you care. You care. That's what saves you. 858 01:24:58,094 --> 01:25:01,607 - Saves me from what, sir? - Yourself, Stevens, yourself. 859 01:25:01,773 --> 01:25:04,872 I thought you were gonna say, "From a fate worse than death," sir. 860 01:25:05,037 --> 01:25:06,979 There's no such thing. 861 01:25:27,982 --> 01:25:30,502 Did you draw your tickets for the first night? 862 01:25:31,535 --> 01:25:35,114 You know, I never saw a play before I came in here. 863 01:25:35,279 --> 01:25:39,916 Movies, yeah, but never saw a play. 864 01:25:40,079 --> 01:25:43,691 Buster Crabbe. You ever see Buster Crabbe? 865 01:25:43,855 --> 01:25:45,928 Yeah, I think so. 866 01:25:46,191 --> 01:25:51,309 That's the kind of acting I like, boy. Buster Crabbe, Edward G. Robinson. 867 01:25:51,473 --> 01:25:54,375 Those movie guys, boy, they got it made. 868 01:26:03,024 --> 01:26:04,431 You okay? 869 01:26:04,592 --> 01:26:09,775 Yeah, I'm fine. It just aches a bit, that's all. 870 01:26:13,138 --> 01:26:16,105 You know, before this, everybody had it made but me. 871 01:26:16,274 --> 01:26:19,535 Closest I ever got was to read it out of magazines. 872 01:26:19,729 --> 01:26:21,998 I used to watch fancy dolls getting out of cars... 873 01:26:22,161 --> 01:26:23,983 going in to eat the big dinner... 874 01:26:24,529 --> 01:26:28,457 and they were always with pigs. You know, real pigs. 875 01:26:28,625 --> 01:26:31,495 Fat old guys, but they had it made. 876 01:26:31,858 --> 01:26:33,680 Let's go. 877 01:26:34,802 --> 01:26:36,591 I'll see you. 878 01:26:41,970 --> 01:26:44,621 I was saying to the wife, we did the right thing... 879 01:26:44,786 --> 01:26:47,022 - having him put down like that. - What? 880 01:26:47,186 --> 01:26:50,483 The wife, she took it very badly, but I was explaining to her... 881 01:26:50,643 --> 01:26:54,417 they don't feel anything. The vet just gave him an injection... 882 01:26:54,580 --> 01:26:58,508 and he went to sleep. And I held him in my arms all the time. 883 01:26:58,676 --> 01:27:02,472 He didn't feel a thing, just went to sleep. 884 01:27:24,820 --> 01:27:26,347 Pete? 885 01:27:27,604 --> 01:27:29,611 Where you been? I've been looking for you. 886 01:27:29,780 --> 01:27:31,505 What's wrong? 887 01:27:31,733 --> 01:27:36,108 It's all set with Tinker. We're going through with the diamond deal tonight. 888 01:27:36,309 --> 01:27:40,019 - What's wrong? - They're gonna cut my arm off. 889 01:27:40,181 --> 01:27:42,090 I've got gangrene. 890 01:28:03,350 --> 01:28:08,784 Now, look, Pete, understand me, what I'm gonna say. 891 01:28:10,679 --> 01:28:14,192 I'm not playing dirty pool, but you gotta be there tonight. 892 01:28:14,774 --> 01:28:18,484 Pete, listen, I know what I'm saying. This isn't just any deal. 893 01:28:18,647 --> 01:28:21,298 If the war ends, the Japs are gonna massacre every man in camp. 894 01:28:21,463 --> 01:28:24,332 The only chance will be if you have money to buy your way out. 895 01:28:24,503 --> 01:28:26,226 This is going to be our ticket. 896 01:28:26,391 --> 01:28:30,800 - We gotta go through with the deal. - Sod your deal! The war isn't over! 897 01:28:30,968 --> 01:28:33,335 Shut up! Shut up! 898 01:28:34,168 --> 01:28:38,129 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 899 01:28:39,416 --> 01:28:42,929 I'm sorry, Pete, but you've gotta translate for me tonight. 900 01:28:43,096 --> 01:28:46,031 Now, I'll come up with something, I promise you. 901 01:28:46,200 --> 01:28:49,747 We gotta have that dough. You see that, don't you? 902 01:28:49,913 --> 01:28:52,466 Either way, it's just you and me. 903 01:28:53,176 --> 01:28:56,210 I will come up with something, I promise you. 904 01:28:58,232 --> 01:29:00,087 Now come on. 905 01:29:01,049 --> 01:29:02,609 Come on. 906 01:29:05,337 --> 01:29:07,639 Never been licked yet, have I? 907 01:29:17,370 --> 01:29:20,305 - You okay? Can you hold on? - Yeah. 908 01:29:23,610 --> 01:29:25,300 Keep your eyes peeled down there. 909 01:29:25,465 --> 01:29:27,734 I'll call you when I want you. 910 01:29:42,394 --> 01:29:43,856 - He's got money. - Count it. 911 01:29:44,027 --> 01:29:48,217 30,000, five in Straits dollars at 8 to 1. I'll be right back with the goods. 912 01:30:03,388 --> 01:30:06,683 - It's all there. - Right. Show him the diamond. 913 01:30:14,973 --> 01:30:16,915 It's Grey! It's Grey! 914 01:30:17,693 --> 01:30:19,416 Stay where you are! 915 01:30:28,124 --> 01:30:29,783 Head them off! 916 01:30:42,046 --> 01:30:46,715 Right down there. See them anywhere down there? 917 01:30:48,958 --> 01:30:50,617 There they are! 918 01:30:51,262 --> 01:30:53,651 They're this way. Come here! This way! 919 01:30:58,431 --> 01:31:00,056 This way. 920 01:31:12,064 --> 01:31:14,235 Double back! Double back! 921 01:31:30,624 --> 01:31:32,631 There's one chance. 922 01:31:34,112 --> 01:31:35,934 You go through the wire. I'll cover for you. 923 01:31:36,096 --> 01:31:38,584 - I'll never make it. - Yes, you will. 924 01:31:38,880 --> 01:31:40,855 When you get through... 925 01:31:41,600 --> 01:31:45,691 bury the dough and then come back through the same place. 926 01:31:45,856 --> 01:31:49,174 - I'll cover for you. Now, damn it, go! - Never make it. 927 01:31:49,345 --> 01:31:51,167 Yes, you will. 928 01:31:52,450 --> 01:31:54,784 You save the dough, and I'll save your arm. 929 01:31:54,945 --> 01:31:59,702 - What? - Yes. You heard me. Now go, go! 930 01:32:00,993 --> 01:32:03,546 How can you...? How can you...? 931 01:32:23,682 --> 01:32:26,944 You, Corporal! Stand where you are. 932 01:32:38,083 --> 01:32:39,839 - Search him. - All right. 933 01:32:40,003 --> 01:32:41,858 What is this? 934 01:32:50,436 --> 01:32:53,819 - Nothing on him, sir. - Where's Marlowe? 935 01:32:54,276 --> 01:32:57,124 - I've no idea, sir. - Where's the money? 936 01:32:57,284 --> 01:33:00,186 - What money, sir? - Money from the sale of the diamond. 937 01:33:00,613 --> 01:33:02,019 What diamond, sir? 938 01:33:03,140 --> 01:33:06,555 All right. All right, Corporal. 939 01:33:07,237 --> 01:33:11,547 The war will be over one day, and then you'll get yours. 940 01:33:11,781 --> 01:33:14,563 All right, sir. I believe you. 941 01:33:15,141 --> 01:33:17,050 But until then... 942 01:33:30,886 --> 01:33:35,261 Pete's over the wire, behind hut 14. Make sure he gets back safe. 943 01:33:51,975 --> 01:33:55,488 - You wanted to see me, sport? - Yeah. I want some drugs. 944 01:33:55,655 --> 01:33:58,405 Antitoxin. A bottle of it. And some sulfonamide powder. 945 01:33:58,567 --> 01:33:59,888 That's a bit strong, mate. 946 01:33:59,914 --> 01:34:02,301 Look, I'll level with you. It's for Pete. 947 01:34:02,439 --> 01:34:05,919 If I don't get it, they're gonna cut his arm off. He's got gangrene. 948 01:34:07,240 --> 01:34:11,582 So, what's it cost to save an arm? 949 01:34:11,848 --> 01:34:15,558 For a cobber, I'll do it for 400. That's a special rate. 950 01:34:16,936 --> 01:34:20,002 - Okay, you got a deal. - It takes three days. 951 01:34:20,360 --> 01:34:22,729 No, sir, buddy, I gotta have it tonight. 952 01:34:22,753 --> 01:34:24,890 It's gonna cost you another 400. 953 01:34:25,032 --> 01:34:27,880 Okay. Okay, you win. 954 01:34:28,041 --> 01:34:30,429 But you get it here tonight, do you hear me? 955 01:34:45,833 --> 01:34:48,387 Oh, Pete, you gonna make up a fourth? 956 01:34:48,553 --> 01:34:50,757 We've saved a place for you. 957 01:35:01,641 --> 01:35:04,162 We dealt already, but there's no fiddle. 958 01:35:07,819 --> 01:35:09,957 How are you, Peter? 959 01:35:12,619 --> 01:35:14,724 My word, the news is very good, isn't it? 960 01:35:15,178 --> 01:35:18,790 Well, who dealt this lot? You did, McCoy. You did. 961 01:35:19,659 --> 01:35:24,481 Won't be long now. Oh, no. Now, what have we got here? 962 01:35:24,843 --> 01:35:27,178 Two spades, I think, if it's me. Is it me? 963 01:35:27,340 --> 01:35:30,788 As a matter of fact, it isn't. Pass. 964 01:35:35,116 --> 01:35:38,825 - Pete? - What? Oh, three diamonds. 965 01:35:39,404 --> 01:35:41,094 Pass. 966 01:35:41,259 --> 01:35:45,121 - Three spades, I think. - Pass. 967 01:35:47,053 --> 01:35:49,257 - Pass. - Pass? 968 01:35:49,421 --> 01:35:52,170 - Pass? - You should have more faith, Peter. 969 01:35:52,332 --> 01:35:54,438 - Still, I'll do my best. - You'll do what? 970 01:35:54,604 --> 01:35:57,953 - I'll have a go, as they say. - No, what did you say? Faith? 971 01:35:58,124 --> 01:36:02,761 Do what? Don't give me faith. Don't give me that old line of bull... 972 01:36:02,924 --> 01:36:05,380 vicar, padre, whatever you like to call yourself. 973 01:36:05,646 --> 01:36:07,882 You know what you can do with your faith? Work it! 974 01:36:08,045 --> 01:36:09,769 - All right. - Don't say, "all right." 975 01:36:09,934 --> 01:36:12,235 He knows what I'm talking about, don't you, Father? 976 01:36:12,398 --> 01:36:14,307 - Pete, look... - Oh, shut up. 977 01:36:14,478 --> 01:36:20,194 I like to talk about it, about God and faith and mercy and all the other stuff. 978 01:36:20,365 --> 01:36:24,555 What can God do about anything? And really do, I mean! 979 01:36:26,222 --> 01:36:29,997 - He can heal. - He can what? Heal? 980 01:36:30,158 --> 01:36:32,940 Did you say, "heal"? It's a good job he's done here, isn't it? 981 01:36:33,102 --> 01:36:36,517 This is one of his major successes. I suppose dying of dysentery... 982 01:36:36,686 --> 01:36:40,548 and blindness doesn't matter. He couldn't be bothered about that. 983 01:36:40,718 --> 01:36:44,362 Do you know what I think? Oh, I think God's a maniac. 984 01:36:44,526 --> 01:36:47,113 A vicious, sadistic maniac! 985 01:36:47,280 --> 01:36:51,306 You can take your God, vicar, and his precious faith. 986 01:36:51,568 --> 01:36:54,666 They're both a stinking, dirty joke. 987 01:37:11,408 --> 01:37:13,929 - Where's the nurse? - Stevens couldn't get here tonight. 988 01:37:14,096 --> 01:37:16,431 - I'm gonna give him the first one. - Know how? 989 01:37:16,592 --> 01:37:18,763 Of course I know how. You got water boiling? 990 01:37:18,928 --> 01:37:21,546 - Yeah, right here. - You better know how to do it. 991 01:37:22,608 --> 01:37:25,129 Here, pour a drop in there, will you, mate? 992 01:37:30,834 --> 01:37:32,557 Keep the rest on the boil. 993 01:37:58,290 --> 01:38:00,679 I gotta give him a shot of morphine first. 994 01:38:00,851 --> 01:38:04,234 And then I gotta clean the wound up the best I can. 995 01:38:29,172 --> 01:38:31,561 Hey, give us some more light, will you? Quick. 996 01:38:38,388 --> 01:38:39,850 Yeah, that's that. 997 01:38:40,020 --> 01:38:43,086 Sterilize that again, will you? Fill it up from this bottle. 998 01:38:43,252 --> 01:38:45,619 Let's get around there, all right, mate. 999 01:38:45,781 --> 01:38:47,820 There we are. 1000 01:38:49,173 --> 01:38:52,620 Get this bloody bandage off, that's all. 1001 01:39:02,965 --> 01:39:06,032 Grip up. It could be too late. 1002 01:39:11,606 --> 01:39:13,460 Get rid of them. Bury them. 1003 01:39:13,622 --> 01:39:15,312 Tex. 1004 01:39:47,800 --> 01:39:49,261 You've gotta watch this... 1005 01:39:49,432 --> 01:39:52,149 because if Stevens don't come, you'll have to do it. 1006 01:39:52,312 --> 01:39:56,687 Now, the injection's gotta be intravenous. First you find the vein. 1007 01:39:56,856 --> 01:40:01,296 You see, there it is there. Now you stick the needle in... 1008 01:40:01,464 --> 01:40:05,906 and pull the plunger back until you draw a bit of blood back in the syringe. 1009 01:40:06,072 --> 01:40:09,749 See, like that. That way you're sure you've got the vein. 1010 01:40:09,912 --> 01:40:13,873 Now, when you are sure, you squirt the antitoxin in. 1011 01:40:14,329 --> 01:40:18,322 But nice and slowly, mate. Easy does it. 1012 01:40:18,585 --> 01:40:23,605 Until it's all gone. There. 1013 01:40:23,770 --> 01:40:26,836 That's gotta be done every six hours till the stuff's used up. 1014 01:40:27,002 --> 01:40:29,816 If you miss once, you might as well not have started. 1015 01:40:29,977 --> 01:40:33,326 - How long will he be out? - Oh, a couple of hours, I reckon. 1016 01:40:34,009 --> 01:40:36,148 Well, we might as well settle up now. 1017 01:40:36,314 --> 01:40:38,452 We settle up when the diamond deal goes through. 1018 01:40:38,617 --> 01:40:41,334 No, sport. I deliver, I get paid. The diamond deal... 1019 01:40:41,497 --> 01:40:44,182 - has nothing to do with it. - There's no harm waiting. 1020 01:40:44,347 --> 01:40:47,576 I'll tell you the bleeding harm, mate. If I can't get... 1021 01:40:47,739 --> 01:40:51,895 Wait a minute. Wait a minute. Don't tell me you haven't got it. 1022 01:40:52,058 --> 01:40:56,336 Oh, I got it. I got it. I just don't know where it is. 1023 01:40:56,506 --> 01:40:59,223 He's the only one knows where it is. 1024 01:41:00,059 --> 01:41:04,282 Well, there's a fair old bundle riding on his chances, ain't there? 1025 01:41:04,604 --> 01:41:09,590 We'll be in touch, sooner or later. Good night, sport. 1026 01:41:46,333 --> 01:41:48,089 Have I been to get it? 1027 01:41:49,565 --> 01:41:55,097 - Don't worry about it. - Have I been to get the money? 1028 01:41:55,261 --> 01:42:00,247 No, not yet. No sweat. As soon as you get better. 1029 01:42:00,413 --> 01:42:02,519 You still got this. 1030 01:42:04,126 --> 01:42:06,909 I got the stuff for you like I promised. 1031 01:42:07,262 --> 01:42:10,524 You had the first shot. That's why you've been out so long. 1032 01:42:16,638 --> 01:42:18,907 You know there's nothing I can say. 1033 01:42:20,511 --> 01:42:24,635 Well, you could say I'm a genius. You could say that. 1034 01:44:34,693 --> 01:44:38,271 It's better. And I got your money. 1035 01:44:39,525 --> 01:44:41,599 You sod! 1036 01:44:41,926 --> 01:44:47,360 You sod. We did it. We did it! We did it! 1037 01:44:47,526 --> 01:44:51,388 Come on, tell me, am I the King? Am I the King? 1038 01:45:20,232 --> 01:45:22,371 - Can you smell cooking? - Yes, sir. 1039 01:45:22,535 --> 01:45:27,172 I've been smelling it all morning, on and off. It seems to be all over. 1040 01:45:44,616 --> 01:45:47,137 I have to hand it to you... 1041 01:45:47,305 --> 01:45:50,818 delicious, absolutely delicious. 1042 01:45:54,056 --> 01:45:58,115 A little stringy, perhaps, but nevertheless delicious. 1043 01:45:58,281 --> 01:46:01,184 Yes, just splendid, just splendid. 1044 01:46:03,721 --> 01:46:05,314 Just splendid. 1045 01:46:05,930 --> 01:46:07,686 Yes, well... 1046 01:46:08,521 --> 01:46:12,100 I wouldn't say no to a second helping. 1047 01:46:14,794 --> 01:46:17,957 Any chance you getting any more? 1048 01:46:18,377 --> 01:46:23,168 Could be. I do have a certain amount of influence. 1049 01:47:55,342 --> 01:47:58,376 - Sir? - Nothing yet. 1050 01:47:58,543 --> 01:48:00,366 The commandant's still arguing with them. 1051 01:48:00,528 --> 01:48:02,633 What gets me is, there are no reprisals. 1052 01:48:02,800 --> 01:48:05,287 When they find a radio, you know there's trouble. 1053 01:48:05,455 --> 01:48:08,205 Can't remember anything different that happened that night? 1054 01:48:08,367 --> 01:48:09,992 No, it happened too quickly. 1055 01:48:10,159 --> 01:48:14,088 When I woke up, they were being marched out. I didn't talk to them. 1056 01:48:14,255 --> 01:48:16,906 Well, as far as we know, they're still in there. 1057 01:48:38,513 --> 01:48:41,775 - They want to see us, George. - Any idea what's happening, sir? 1058 01:48:41,937 --> 01:48:46,727 No, I haven't learned anything. All very polite. But... 1059 01:48:47,441 --> 01:48:51,467 Unless they're planning to make an example. 1060 01:48:51,633 --> 01:48:55,462 They're usually over-polite when it comes to ceremonial death. 1061 01:48:56,273 --> 01:49:00,049 - Well, we'd better find out, hadn't we? - All of us, sir? 1062 01:49:00,210 --> 01:49:03,406 Yes, they asked for all senior officers. 1063 01:50:04,628 --> 01:50:08,557 We, the emperor, have ordered the Imperial Government to notify... 1064 01:50:08,725 --> 01:50:12,401 the United States, Great Britain, China and the Soviet Union... 1065 01:50:12,564 --> 01:50:15,117 that we accept their joint declaration. 1066 01:50:16,949 --> 01:50:19,820 The enemy has made use of an inhuman bomb... 1067 01:50:19,989 --> 01:50:24,811 and is subjecting innocent people to grievous wounds and massacre. 1068 01:50:26,102 --> 01:50:30,924 To continue the war would not only lead to the annihilation of our nature... 1069 01:50:31,094 --> 01:50:35,567 but the destruction of human civilization as well. 1070 01:50:35,734 --> 01:50:40,972 How could we protect our innumerable subjects, who are like newborns for us? 1071 01:50:41,463 --> 01:50:46,678 How could we ask forgiveness of the divine spirits of our imperial ancestors? 1072 01:50:46,839 --> 01:50:51,061 When our thoughts dwell on those, our subjects, who died in battle... 1073 01:50:51,222 --> 01:50:53,710 and those who perished by premature death... 1074 01:50:53,879 --> 01:50:58,899 and on the families they left behind them, we feel profoundly upset. 1075 01:50:59,064 --> 01:51:03,057 It is our desire to initiate an era of peace for future generations... 1076 01:51:03,224 --> 01:51:08,275 by tolerating the intolerable and enduring the unendurable... 1077 01:51:08,440 --> 01:51:10,677 remembering our heavy responsibilities... 1078 01:51:10,840 --> 01:51:13,295 and the length of road yet to be covered... 1079 01:51:13,464 --> 01:51:18,036 and concentrating all our strengths on the construction of the future... 1080 01:51:18,200 --> 01:51:22,194 animated by deep morality and firm honesty. 1081 01:51:25,913 --> 01:51:29,109 We swear to hold the flower of our national policies high... 1082 01:51:29,272 --> 01:51:34,007 resolved not to remain backward in the general progress of the world. 1083 01:51:34,168 --> 01:51:40,149 We ask you, our subjects, to be in the incarnation of our will. 1084 01:51:43,161 --> 01:51:44,852 Am I to take it that... 1085 01:51:47,513 --> 01:51:49,423 the war is over? 1086 01:52:00,090 --> 01:52:02,643 Yes, the war is over. 1087 01:52:09,594 --> 01:52:11,318 The war's over! 1088 01:52:40,060 --> 01:52:44,053 We made it! We made it! 1089 01:52:51,709 --> 01:52:53,269 It don't make sense. 1090 01:52:53,468 --> 01:52:53,533 It just don't make sense. 1091 01:52:53,534 --> 01:52:55,835 It just don't make sense. 1092 01:52:56,189 --> 01:52:57,466 Hey, Max. 1093 01:52:58,142 --> 01:53:00,597 Want to make us all some victory coffee? 1094 01:53:01,501 --> 01:53:04,218 - What about my rats? - What? 1095 01:53:04,381 --> 01:53:07,229 Who's gonna take care of my rats after I've gone? 1096 01:53:07,390 --> 01:53:10,205 - You haven't gone yet. - What about them? 1097 01:53:10,366 --> 01:53:14,522 You don't realize they've been born in captivity. 1098 01:53:14,685 --> 01:53:16,825 They don't know no different. 1099 01:53:17,951 --> 01:53:21,049 Well, open up their cages. They'll soon learn. 1100 01:53:21,214 --> 01:53:23,636 - Huh, Max? - Yeah. 1101 01:53:28,607 --> 01:53:29,719 I wonder... 1102 01:53:31,839 --> 01:53:34,489 I guess there's been some big changes back home. 1103 01:53:35,134 --> 01:53:38,484 I bet there's been some big changes back home, huh, Pop? 1104 01:53:52,479 --> 01:53:53,788 You make it. 1105 01:53:55,680 --> 01:53:58,135 What are you doing? Look at my shoes! 1106 01:53:58,304 --> 01:54:01,152 Make me a fresh cup of coffee, Corporal. 1107 01:54:01,824 --> 01:54:04,442 Get out before I put my foot through your face. 1108 01:54:04,608 --> 01:54:08,023 Oh, you do that. You just do that. I'll bust you. 1109 01:54:08,192 --> 01:54:10,712 Don't forget, I got the rank. 1110 01:54:10,880 --> 01:54:13,564 I am a top sergeant. 1111 01:54:14,689 --> 01:54:17,657 Top sergeant. I can have you court-martialed. 1112 01:54:18,465 --> 01:54:21,782 - Tex, get that pot. - Listen, listen! 1113 01:54:21,953 --> 01:54:23,775 What do you want? Money? 1114 01:54:23,938 --> 01:54:26,043 I got money. Good Jap money. 1115 01:54:26,209 --> 01:54:28,992 Here, 90 bucks. Enough for one cup of coffee. 1116 01:54:30,625 --> 01:54:33,342 You make it. You make it, Corporal. 1117 01:54:33,505 --> 01:54:36,189 - Tex, get that pot. - Stay where you are! 1118 01:54:36,354 --> 01:54:37,816 Stay where you are. Stay. 1119 01:54:38,018 --> 01:54:42,077 As of now, I assume full military command of this hut! 1120 01:54:42,242 --> 01:54:46,748 Under the authority invested in me, this hut is now under full military...! 1121 01:54:49,250 --> 01:54:52,284 I'll kill you! 1122 01:55:02,915 --> 01:55:04,475 No! What are you doing? 1123 01:55:04,643 --> 01:55:08,189 What are you...? What are you...? What are you doing? 1124 01:55:36,741 --> 01:55:39,872 I wondered where you were. I missed you at the play. 1125 01:55:40,037 --> 01:55:41,444 What do you want? 1126 01:55:42,917 --> 01:55:43,917 Sir? 1127 01:55:44,421 --> 01:55:46,396 I just wanted to see you. 1128 01:55:47,972 --> 01:55:49,533 Well, you've seen me. 1129 01:56:48,936 --> 01:56:51,870 All right, soldier, salute me. 1130 01:56:52,776 --> 01:56:54,500 I said, salute. 1131 01:56:58,537 --> 01:57:00,359 Salute me, you bastard. 1132 01:57:12,456 --> 01:57:15,523 Now get in that bloody guardhouse and stay there. 1133 01:57:16,490 --> 01:57:19,425 Good. The next time I say salute, salute! 1134 01:57:21,961 --> 01:57:23,106 And you. 1135 01:57:42,794 --> 01:57:43,874 Hello. 1136 01:57:44,042 --> 01:57:46,279 I'm Weaver, paratroop corps. 1137 01:57:46,443 --> 01:57:49,574 Can you tell me or show me who's in command here? 1138 01:57:51,147 --> 01:57:54,945 You are British, aren't you? There's no need to be afraid of me. 1139 01:57:55,115 --> 01:57:57,766 I was passing bricks back there myself. 1140 01:57:57,931 --> 01:58:02,306 I couldn't think what to say to them. I just kept repeating myself. 1141 01:58:02,828 --> 01:58:04,737 You are British, aren't you? 1142 01:58:07,308 --> 01:58:11,301 Well, the war's over, you see. I've been sent on ahead. 1143 01:58:11,468 --> 01:58:12,898 To look after you. 1144 01:58:15,692 --> 01:58:17,099 Smoke? 1145 01:58:18,092 --> 01:58:20,710 They're the real stuff. From home. 1146 01:58:20,876 --> 01:58:23,527 Players for you, remember? 1147 01:58:25,805 --> 01:58:27,266 What's the matter? 1148 01:58:36,365 --> 01:58:37,860 What's the matter? 1149 01:58:38,029 --> 01:58:40,134 The war is over. 1150 01:59:17,423 --> 01:59:19,495 Welcome to Changi, sir. 1151 01:59:20,559 --> 01:59:23,242 Thank God somebody here is normal. 1152 01:59:23,407 --> 01:59:26,473 I'm Capt. Weaver. I've been sent to look after the camp... 1153 01:59:26,639 --> 01:59:30,436 until the main lot arrives, which could be any moment now. 1154 01:59:31,504 --> 01:59:34,920 I began to wonder if there was something wrong with me. 1155 01:59:35,953 --> 01:59:40,328 Most of them are in a state of shock, sir. It's been a long time. 1156 01:59:40,496 --> 01:59:42,885 Yes, I suppose it has. 1157 01:59:43,728 --> 01:59:48,365 - You're not British, are you? - No, I'm American, sir. Cpl. King. 1158 01:59:49,424 --> 01:59:52,207 There are a few of us colonials scattered around. 1159 01:59:52,882 --> 01:59:56,264 Maj. Brough is our officer. Maybe you'd like to meet him. 1160 01:59:56,433 --> 01:59:58,735 Yes. Yes, of course. 1161 02:00:00,241 --> 02:00:02,575 Who are those poor sorts, Corporal? 1162 02:00:02,961 --> 02:00:05,481 Just some of the guys. Officers. 1163 02:00:07,217 --> 02:00:09,454 - Officers? - Yeah. 1164 02:00:10,033 --> 02:00:13,995 These are officers' huts. The enlisted men are inside the wall. 1165 02:00:16,434 --> 02:00:18,376 - Are they all like that? - Sir? 1166 02:00:18,546 --> 02:00:21,067 Do they all look like that? 1167 02:00:28,786 --> 02:00:31,951 - Then why are you so different? - Sir? 1168 02:00:32,115 --> 02:00:34,090 Why are you so different? 1169 02:00:35,283 --> 02:00:38,479 - How do you mean, sir? - Why are you dressed properly... 1170 02:00:38,643 --> 02:00:40,050 and they're in rags? 1171 02:00:41,203 --> 02:00:44,269 No harm in looking after your clothes, is there? 1172 02:00:44,435 --> 02:00:46,856 You're in good shape too, aren't you? 1173 02:00:47,507 --> 02:00:49,895 I've been keeping on the ball, sir. 1174 02:00:50,227 --> 02:00:55,979 - No harm in that either, is there, sir? - No. No harm at all. 1175 02:00:56,147 --> 02:01:01,483 - Where's the commandant's quarters? - Over there, sir. The end bungalow. 1176 02:01:01,652 --> 02:01:03,027 Right. 1177 02:01:04,052 --> 02:01:05,994 I won't forget you, Corporal. 1178 02:01:06,164 --> 02:01:09,677 I'll certainly see Maj. Brough at the earliest opportunity. 1179 02:01:09,844 --> 02:01:13,292 - What do you mean by that, sir? - Figure it out, Corporal. 1180 02:01:21,685 --> 02:01:25,579 I wish I had your nerve, Fortnum. I couldn't talk to him. 1181 02:01:25,749 --> 02:01:27,724 I ran away. We all did. 1182 02:01:27,957 --> 02:01:32,017 He was so real. It was too real. 1183 02:01:32,181 --> 02:01:36,011 God, it's mad, isn't it? It's over, and we've survived. 1184 02:01:36,182 --> 02:01:38,189 But it's still all mad. 1185 02:01:38,454 --> 02:01:40,242 What did he say to you? 1186 02:01:41,910 --> 02:01:46,253 He just asked me a few things. 1187 02:01:46,677 --> 02:01:49,263 What did he say? Did he tell you anything? 1188 02:01:50,647 --> 02:01:53,036 Nothing I didn't already know. 1189 02:01:53,654 --> 02:01:56,818 Hey, it's over, isn't it? It's not a mistake? 1190 02:01:56,982 --> 02:01:59,884 No. Forget it. You've got the luck now. 1191 02:02:00,087 --> 02:02:03,469 Forget it? Hey, listen, I'm talking to you. 1192 02:02:03,639 --> 02:02:06,006 You called me "sir" last night. 1193 02:02:06,167 --> 02:02:08,655 That's the second time you've walked away. 1194 02:02:08,823 --> 02:02:12,566 The war's the only thing that's changed. We're just the same. 1195 02:02:15,383 --> 02:02:19,540 Look, people don't change, because... 1196 02:02:19,704 --> 02:02:21,908 When the all clear sounds, do they? 1197 02:02:23,063 --> 02:02:24,787 I haven't changed. 1198 02:02:25,495 --> 02:02:29,686 I'm not ashamed because you're my friend. We survived it. 1199 02:02:29,848 --> 02:02:31,442 You and me. 1200 02:02:32,441 --> 02:02:37,198 Don't you remember what we had? I wouldn't be here if it wasn't for you. 1201 02:02:38,393 --> 02:02:40,083 Don't you remember that? 1202 02:02:43,545 --> 02:02:47,571 You worked for me a couple times. I paid you for it. That's all we had. 1203 02:02:48,888 --> 02:02:50,166 Fortnum. 1204 02:02:52,825 --> 02:02:56,174 Fortnum, friendship isn't a matter of a 10 percent. 1205 02:02:57,754 --> 02:03:01,201 Don't ask me to forget it all now. 1206 02:03:01,369 --> 02:03:04,665 Please, not that, otherwise what's it all been in aid of? 1207 02:03:04,826 --> 02:03:06,735 I'm not different. 1208 02:03:14,171 --> 02:03:16,178 But that's just you. 1209 02:03:16,347 --> 02:03:18,834 Mate. One at a time. 1210 02:03:19,002 --> 02:03:20,563 One friend. 1211 02:03:20,730 --> 02:03:22,803 That's good enough for anybody. 1212 02:03:23,067 --> 02:03:24,823 It's just a start. 1213 02:05:39,233 --> 02:05:42,103 - It's empty. Where have they gone? - What? 1214 02:05:42,273 --> 02:05:45,240 Where have they gone? Are you deaf or something? 1215 02:05:45,409 --> 02:05:49,600 - Where's who gone? - King. The Americans! 1216 02:05:49,762 --> 02:05:51,737 Oh, the Yanks. 1217 02:05:51,906 --> 02:05:55,070 They're moving out. They should be on their way now. 1218 02:06:10,883 --> 02:06:13,087 Come on, men, get in the trucks. 1219 02:06:13,251 --> 02:06:14,909 Let's go, boys. 1220 02:06:19,811 --> 02:06:21,273 Let's go, boys. 1221 02:06:22,851 --> 02:06:26,942 Come on, boys, we've got a plane to catch. Let's go, boys. 1222 02:06:42,916 --> 02:06:45,502 Get your butt in the truck, Corporal. 1223 02:07:08,262 --> 02:07:10,050 Yankee, go home! 1224 02:07:25,606 --> 02:07:27,582 That was worth waiting for. 1225 02:07:27,750 --> 02:07:30,914 Seeing him cut down to size like that. 1226 02:07:32,038 --> 02:07:34,111 It's our turn now, Marlowe. 1227 02:07:34,535 --> 02:07:36,738 We're getting even back home too. 1228 02:07:36,807 --> 02:07:39,676 Our vote slung old Churchill and his mob out. 1229 02:07:39,847 --> 02:07:43,622 You people haven't got the world by the shorts any longer. 1230 02:07:43,783 --> 02:07:45,637 It's our turn now. 1231 02:07:46,471 --> 02:07:50,847 Still, you can always feel proud you were his friend, I suppose. 1232 02:07:51,688 --> 02:07:56,325 It wouldn't occur to you that you're alive because of what he gave you. 1233 02:07:56,488 --> 02:08:00,350 I never took anything from him. He never gave me anything. 1234 02:08:01,255 --> 02:08:05,511 Only hate, Grey. Only hate. 101417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.