Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:05,840
TTL Studio i Les Films du Rivage
prisutan
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,751
film Valerija TODOROVSKYA
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,434
KATlA lSMAlLOVA
(MOSKVA NlGHTS)
4
00:00:18,920 --> 00:00:22,708
Rusko-francuska koprodukcija
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,193
Odbor za kinematografiju
Rusije
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,032
Nacionalni centar za kinematografiju
Francuske
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,111
Ruska država
Tele-radio kompanija
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,800
Decar Film Company
Lumiere, De lmage doo
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,992
u vezi sa
Gorky Film Studio
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,074
Titlovi su preuzete sa Podnapisi.NET
11
00:01:01,440 --> 00:01:03,715
'' sanjam ''
pomisao joj je probadala um.
12
00:01:04,080 --> 00:01:06,355
I odmah: '' Ne, nije san.
13
00:01:06,560 --> 00:01:09,358
To će biti sutra,
za mesec, zauvek. ''
14
00:01:09,520 --> 00:01:13,274
Otvorila je oči.
Netko je kucao snažno na vrata.
15
00:01:13,800 --> 00:01:15,074
Šta se dalje događa?
16
00:01:15,360 --> 00:01:19,069
Budi strpljiv.
Strpljenje, prijatelju. Strpljenje.
17
00:01:19,240 --> 00:01:22,630
Uvijek se zaustavljate na onom najzanimljivijem.
Mama, shvataš li ko si?
18
00:01:22,800 --> 00:01:23,516
Pa?
19
00:01:23,640 --> 00:01:25,358
- Ti si genije.
- Stvarno?
20
00:01:25,520 --> 00:01:29,274
Razumiješ li se sa svojim ženama
pileći mozak šta ste napisali?
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,193
Ovo je najbolje,
najstrašniji roman.
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,910
- To je istina.
- Tako sam umorna, prijatelju.
23
00:01:35,080 --> 00:01:39,198
Naravno, mala moja,
umorni smo, potreban nam je odmor.
24
00:01:39,360 --> 00:01:43,797
Draga moja, moja voljena ženo,
moje osjetljivo sjajno stvorenje.
25
00:01:43,960 --> 00:01:45,916
Sjajno stvorenje
želi ići na travu.
26
00:01:46,080 --> 00:01:49,629
Tek nakon što mi kažeš
koji je pokucao na vrata.
27
00:01:49,800 --> 00:01:53,634
Oh Bože, još nije kraj.
Osim toga, sve zavisi od Katje.
28
00:01:53,800 --> 00:01:54,516
U redu.
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,717
Što prije dešifruje
moj scrawl,
30
00:01:57,960 --> 00:02:00,713
što prije saznaš
koji je pokucao na vrata.
31
00:02:01,800 --> 00:02:05,076
Usput, Katia, nikad
rekao mi kako voliš roman.
32
00:02:05,240 --> 00:02:07,117
- Ti si moj prvi čitalac.
- Tako je.
33
00:02:07,320 --> 00:02:08,639
Ne znam.
34
00:02:09,200 --> 00:02:12,954
Nisam mogao da uđem u to, jer
Bojala sam se greške.
35
00:02:13,520 --> 00:02:16,193
To je sve, do dače. Svi smo
umorna. Idemo na daču.
36
00:02:16,360 --> 00:02:19,989
Uzmimo šampanjac, nazovimo
Cigani. Imaćemo loptu.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,435
Zašto si još uvijek ovdje?
Ispraznite frižider.
38
00:02:22,600 --> 00:02:26,991
Katia, molim te, ne zaboravi
karbonski papir i posteljina.
39
00:02:27,160 --> 00:02:28,593
Ne zaboravite pavlaku!
40
00:02:28,760 --> 00:02:33,550
To je sve, krećemo!
Svi požurite na svježi zrak!
41
00:02:48,280 --> 00:02:51,556
lngeborga DAPKUNAlTE
42
00:02:52,760 --> 00:02:55,354
Alisa FRElNDLlKH
43
00:02:56,560 --> 00:02:59,358
Vladimir MASHKOV
44
00:03:00,600 --> 00:03:04,115
Aleksandr FEKLlSTOV
Jurij KUZNETSOV
45
00:03:05,360 --> 00:03:08,989
Natalya SHCHUKlNA
Avangard LEONTYEV
46
00:03:10,160 --> 00:03:11,912
Priča:
47
00:03:12,080 --> 00:03:14,469
Marina SHEPTUNOVA
Stanislav GOVORUKHlN
48
00:03:15,600 --> 00:03:17,716
Scenarij
Alla KRlNlTSYNA
49
00:03:17,880 --> 00:03:20,599
uz učešće
Francois GUERlF, Cecile VARGAFTlNG
50
00:03:21,840 --> 00:03:25,071
Kinematografija autor
Sergej KOZLOV
51
00:03:26,000 --> 00:03:29,675
Dizajner proizvodnje
Aleksandr OSlPOV
52
00:03:35,120 --> 00:03:37,554
Music by
Leonid DESYATNlKOV
53
00:03:38,720 --> 00:03:41,280
Engleski jezik autor
Tatjana Kameneva
54
00:03:55,200 --> 00:03:58,237
Producenti: lgor TOLSTUNOV
Marc RUSCART
55
00:03:59,400 --> 00:04:02,278
Režija:
Valery TODOROVSKY
56
00:04:09,520 --> 00:04:13,593
Katia, uspori. Ne brzi.
Eto ti.
57
00:04:13,920 --> 00:04:17,037
I zapamtite, najvažnije
stvar je držati distancu.
58
00:04:18,240 --> 00:04:21,835
Pazi na
mogući idiot pred sobom,
59
00:04:22,320 --> 00:04:24,151
a kučkin sin iza.
60
00:04:24,480 --> 00:04:29,076
Nikad ne znate što bi mogli biti
do sledeće sekunde.
61
00:04:29,280 --> 00:04:31,077
Ne sjećaš se kako si i sama
koristiš za brzinu, draga mama?
62
00:04:31,400 --> 00:04:32,435
Ja!
63
00:04:34,200 --> 00:04:35,952
Prvo, to sam bio ja.
64
00:04:36,720 --> 00:04:40,110
I, drugo, već sam star,
bolesna žena. I mrzovoljac.
65
00:04:40,280 --> 00:04:42,157
Želim se opustiti u autu.
66
00:04:55,000 --> 00:04:57,195
Katia, rekoh, uspori!
67
00:05:09,960 --> 00:05:14,078
Oh Bože, kako se dobro oseća!
68
00:05:31,840 --> 00:05:34,559
Mitya, uznemiravaš me.
69
00:05:36,760 --> 00:05:38,671
Bježi, molim te.
70
00:05:39,920 --> 00:05:43,469
Hoće li mi netko pomoći? Ili pretpostavljam
sami rastrgati ove krhotine?
71
00:05:43,640 --> 00:05:45,073
Dolazim! Dolazim.
72
00:05:50,960 --> 00:05:56,080
Upoznajte Katia, moju daktilografkinju,
kombinujući posao kao Mityina supruga.
73
00:05:57,040 --> 00:06:01,192
Da, vidim
dobro si obavio ovdje.
74
00:06:01,400 --> 00:06:03,868
Ne mogu prepoznati svoj krevet.
75
00:06:04,040 --> 00:06:08,192
Katia draga, pripremi mi kapi. osjećam
neki srčani pritisak od jutra.
76
00:06:08,840 --> 00:06:11,593
Pravi muzejski komad.
Moramo ga priložiti žicom.
77
00:06:11,800 --> 00:06:14,439
A proleće neće
više mi se zabijaju u leđa
78
00:06:14,600 --> 00:06:18,798
- Da.
- Super! Odlično!
79
00:06:19,600 --> 00:06:22,797
Kako si ovdje?
sve ovo vreme? Da li vam je bilo dosadno?
80
00:06:22,960 --> 00:06:24,916
- Bila sam.
- Pa bili ste!
81
00:06:25,600 --> 00:06:29,513
U tvojim godinama, da se zaključaš
dacha, među snijegom i medvjedima ...
82
00:06:29,680 --> 00:06:33,116
Da, sami i svi zaboravljeni.
Čitao sam tvoje knjige kroz cijelo vrijeme.
83
00:06:33,320 --> 00:06:36,312
A šta mislite o njima?
Jesam li dobar za širenje mreža?
84
00:06:36,480 --> 00:06:39,233
- Dobro. Zarobljen sam od glave do pete.
- Stvarno?
85
00:06:39,440 --> 00:06:43,752
Pitam se ko je još čitao
moje knjige zajedno s tobom?
86
00:06:43,920 --> 00:06:46,514
Ovo će biti poklon za vas,
lrina Dmitriyevna.
87
00:06:52,120 --> 00:06:54,076
Oh, jedva čekam!
88
00:06:56,200 --> 00:06:57,519
Da!
89
00:07:01,560 --> 00:07:02,754
Ukus odvratan?
90
00:07:17,800 --> 00:07:20,792
Zašto niste oduzeli alat
prije našeg dolaska?
91
00:07:21,080 --> 00:07:24,436
Kao da ste se namerno rasekali
zahrđali nokti za nekoga ...
92
00:07:24,600 --> 00:07:27,194
Nitko osim vas je naletio na to.
93
00:07:27,720 --> 00:07:31,315
Čak i da nema noktiju,
naletio bi na nešto.
94
00:07:31,480 --> 00:07:34,040
Udarite to.
Ne pravi idiota od mene.
95
00:07:35,200 --> 00:07:37,475
Na nju treba nanijeti plantain,
i bit ćeš dobro.
96
00:07:37,640 --> 00:07:39,119
Čovek radi ovde.
97
00:07:39,440 --> 00:07:41,908
I on će nastaviti raditi
da bi vaša kuća izgledala prelijepo.
98
00:07:42,080 --> 00:07:45,356
Osim toga,
vi to možda ne znate,
99
00:07:45,520 --> 00:07:48,876
ali nokti jesu
apsolutno neophodan
100
00:07:50,560 --> 00:07:55,236
kad trebate priložiti
jedna ploča na drugu.
101
00:07:57,560 --> 00:07:59,152
Da li sam u pravu?
102
00:08:00,440 --> 00:08:04,911
Zato nemojte biti pljačkaš.
Kriviti morate samo sebe.
103
00:08:05,560 --> 00:08:07,676
I hvala Bogu da odlazite.
104
00:08:07,840 --> 00:08:11,310
Krajnje je vreme, predugo si
ovdje maltretiraju sve ove ljude.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,030
Tako živimo, dragi Sergeje.
106
00:08:14,680 --> 00:08:17,035
Svaki dan,
nova tragedija.
107
00:08:17,680 --> 00:08:19,875
Stvarno smo samo mala djeca.
108
00:08:20,400 --> 00:08:23,073
Bolje da pušeš.
Drži.
109
00:08:23,360 --> 00:08:26,352
U svakom slučaju, ne bi trebalo
rasipajte nokte po podu.
110
00:08:26,520 --> 00:08:29,318
Svi hodaju bosi,
i bilo ko se može povrijediti.
111
00:08:29,480 --> 00:08:32,153
Obećavam da to više neću učiniti.
Žao mi je.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,355
Požuri, prijatelji moji.
113
00:09:03,160 --> 00:09:05,720
Pa, to je to. Moram ići.
114
00:10:10,640 --> 00:10:12,119
Dobro veče.
115
00:10:13,640 --> 00:10:15,596
Izvini što sam te uplašio.
116
00:10:16,800 --> 00:10:18,597
Da jesi.
117
00:10:19,880 --> 00:10:21,518
Šta pišeš?
118
00:10:22,560 --> 00:10:25,393
Ne pišem, kucam.
119
00:10:26,120 --> 00:10:28,918
Dakle, nas dvoje radimo
ista stvar.
120
00:10:31,560 --> 00:10:33,596
I kucate li?
121
00:10:33,760 --> 00:10:37,833
Ne, radio sam u radnji
popravka pisaćih mašina.
122
00:10:39,360 --> 00:10:43,831
Oh, znaš,
ova stvar ovdje ...
123
00:10:44,840 --> 00:10:47,877
Kad ga podignem,
Uredu je.
124
00:10:48,040 --> 00:10:50,838
Ali kada je spustim,
ponekad traka izlazi,
125
00:10:51,000 --> 00:10:53,355
i ja jesam
da ga popravim svaki put.
126
00:10:53,520 --> 00:10:54,635
Da vidim.
127
00:10:57,000 --> 00:10:59,639
Ovaj ovde ...
Pogledati ovdje. Vidiš?
128
00:10:59,800 --> 00:11:03,759
Ovaj dio ovdje, ovaj mali pin
slomljen. Treba ga zameniti.
129
00:11:04,080 --> 00:11:04,637
Zaista?
130
00:11:04,800 --> 00:11:08,475
Ali to je zastareli deo,
više se ne proizvodi.
131
00:11:09,440 --> 00:11:11,032
I šta da radim?
132
00:11:11,200 --> 00:11:14,954
Nema šta da se radi.
Ovaj pisaći stroj će se pokvariti.
133
00:11:15,520 --> 00:11:19,513
Da, to je veoma stara mašina.
To je pisaći stroj moje majke.
134
00:11:20,200 --> 00:11:21,872
Morate kupiti novi.
135
00:11:22,880 --> 00:11:27,908
Ali navikla sam na to.
Nisam sigurna da li mogu upisati novu.
136
00:11:29,440 --> 00:11:31,590
Tada se morate promijeniti
tvoje zanimanje.
137
00:11:34,200 --> 00:11:36,555
Možeš li još nešto?
138
00:11:39,840 --> 00:11:41,910
- Ne.
- Šteta.
139
00:11:48,080 --> 00:11:49,752
Jesi li mi stvarno vjerovao?
140
00:11:57,160 --> 00:12:00,232
Šalio sam se,
Ne znam ništa o pisaćim mašinama.
141
00:12:01,160 --> 00:12:02,593
Apsolutno.
142
00:12:06,520 --> 00:12:08,954
- Nije smešno.
- Izvini.
143
00:12:14,040 --> 00:12:17,077
Ne bole te prsti
nakon što ste puno radili?
144
00:12:17,280 --> 00:12:18,429
Br.
145
00:12:20,960 --> 00:12:23,076
Ponekad imam bolove u leđima.
146
00:12:24,160 --> 00:12:27,072
Šta radiš
kad imate bolove u leđima?
147
00:12:28,120 --> 00:12:29,678
ležim na podu.
148
00:12:30,880 --> 00:12:32,108
Pod je ravan i tvrd.
149
00:12:34,880 --> 00:12:36,632
A naslon leđa.
150
00:12:37,440 --> 00:12:39,192
Ponekad se i ja umorim.
151
00:12:39,440 --> 00:12:42,000
- Iz onoga što?
- Sa posla.
152
00:12:42,800 --> 00:12:45,234
I šta radiš
kad se umoriš?
153
00:12:45,400 --> 00:12:46,799
Neću ti reći jer hoćeš
smijaj mi se.
154
00:12:47,680 --> 00:12:49,113
Pa, nemojte mi reći.
155
00:12:50,320 --> 00:12:52,709
- Ali želite znati.
- Ne.
156
00:12:53,240 --> 00:12:56,994
Pitaj me:
'' Šta radite kad se umorite? ''
157
00:12:57,760 --> 00:13:00,558
- Šta radite kad se umorite?
- skačem.
158
00:13:01,320 --> 00:13:03,151
- Skoči gde?
- Na mjestu.
159
00:13:08,280 --> 00:13:10,350
- Pomaže li?
- Puno.
160
00:13:12,400 --> 00:13:14,356
Da li kucate
sa svim prstima?
161
00:13:14,520 --> 00:13:15,794
Majka me je naučila da kucam.
162
00:13:16,000 --> 00:13:18,275
Sada je kasno za ponovno učenje.
163
00:13:19,000 --> 00:13:21,514
Možeš li tipkati
sa zatvorenim očima?
164
00:13:21,720 --> 00:13:23,915
- Naravno da mogu.
- Pokaži mi.
165
00:13:34,560 --> 00:13:36,949
Možete li napraviti apsolutno novi tekst?
166
00:13:37,120 --> 00:13:38,519
Naravno da mogu.
167
00:13:40,160 --> 00:13:41,070
Idite, diktirajte.
168
00:13:41,240 --> 00:13:42,559
- Zatvori oci.
- Jesam.
169
00:13:42,720 --> 00:13:45,518
- Vidim da viriš.
- Nisam.
170
00:13:46,080 --> 00:13:47,638
l. W.
171
00:13:47,960 --> 00:13:49,234
Možete brže diktirati.
172
00:13:49,400 --> 00:13:54,428
Nikad neću
rasipajte nokte ponovo.
173
00:15:40,560 --> 00:15:42,835
Deset zečeva?
174
00:15:45,120 --> 00:15:46,348
Jesu li živi?
175
00:15:48,760 --> 00:15:51,513
Ali zašto?
Sjećam se onoga što sam obećao.
176
00:15:51,720 --> 00:15:53,438
Doći ću svim sredstvom.
177
00:15:53,720 --> 00:15:57,952
Doći ću čim
kao zečevi tamo.
178
00:15:59,840 --> 00:16:03,230
U redu.
Ovde je sve u redu.
179
00:16:03,880 --> 00:16:06,553
Mitya je na poslovnom putu.
Igram budalu,
180
00:16:06,720 --> 00:16:08,995
a Katia piše moj roman.
181
00:16:09,440 --> 00:16:11,635
Sergej obnavlja namještaj.
182
00:16:13,800 --> 00:16:18,112
Uzgred, nikad niste sreli Katju.
Ali nema veze, hoćeš.
183
00:16:18,480 --> 00:16:20,630
Doći ćeš ovdje i upoznati je.
184
00:16:20,880 --> 00:16:22,518
Dođi ovamo!
185
00:16:22,840 --> 00:16:27,675
Nisam razgovarao s tobom.
U redu, hvala draga moja.
186
00:16:29,040 --> 00:16:31,235
Pa, telefon dobro radi.
187
00:16:31,640 --> 00:16:34,791
Ali nisam mogao dobiti poziv
cijelu jučer.
188
00:16:35,200 --> 00:16:37,919
- Šta ima?
- Ne znam.
189
00:16:43,440 --> 00:16:46,273
Divno izgledaš.
Dobro si spavao?
190
00:16:46,440 --> 00:16:47,509
Da.
191
00:16:49,520 --> 00:16:55,152
Oh, potrebno je tako malo
da žena izgleda dobro.
192
00:16:55,320 --> 00:16:57,914
Samo šalje muža
na poslovnom putu.
193
00:16:58,080 --> 00:16:59,115
Zdravo, hostese.
194
00:16:59,280 --> 00:17:02,317
Hajde, sjedni
i popiti kafu s nama.
195
00:17:05,560 --> 00:17:08,393
Usput, Sergej,
od devojke je bilo poziva za vas.
196
00:17:08,880 --> 00:17:12,316
Vrlo tanak glas,
pažljivo artikulišući njene reči.
197
00:17:12,480 --> 00:17:15,199
Bio sam jako razočaran
nisi bio ovdje
198
00:17:15,520 --> 00:17:17,078
To je bila moja sestra.
199
00:17:17,680 --> 00:17:20,274
Sergej, nemaš ništa
da se posramim.
200
00:17:20,440 --> 00:17:25,195
To je tako prirodno. Bilo bi
čudno ako je drugačije.
201
00:17:25,360 --> 00:17:28,716
To nije ono što misliš.
Ja sam muškarac jedne žene.
202
00:17:28,920 --> 00:17:31,309
Kada se zaljubim,
Ne primjećujem nikog drugog.
203
00:17:31,480 --> 00:17:34,995
Nevjerovatno!
A ko je ta jedna žena?
204
00:17:35,160 --> 00:17:38,596
- Ne znate je.
- Reci nam i znaćemo.
205
00:17:40,400 --> 00:17:42,118
- Da li je mlada?
- Da.
206
00:17:42,800 --> 00:17:44,438
Divno?
207
00:17:45,120 --> 00:17:46,314
Veoma lijepo.
208
00:17:47,520 --> 00:17:50,830
Koliko dugo je poznaješ?
209
00:17:51,320 --> 00:17:53,788
Ne dugo, ali osjećam se kao
Znam je cijeli život.
210
00:17:54,000 --> 00:17:57,709
Znate da nije vrijeme za to
je važno, ali srodstvo duša.
211
00:17:58,800 --> 00:18:02,679
Nikad to nismo znali
bio si tako romantičan čovjek.
212
00:18:05,120 --> 00:18:06,439
Pa, kad je svadba?
213
00:18:06,920 --> 00:18:09,150
Ne znam. Udana je,
i ima sedmoro dece.
214
00:18:12,560 --> 00:18:15,154
Izvinite, moram raditi.
215
00:18:16,480 --> 00:18:21,508
Zar vas nije sram?
Zavaravajući siromašnu, naivnu, blesavu ženu.
216
00:18:21,680 --> 00:18:23,477
Skoro da ti verujem.
217
00:19:03,720 --> 00:19:04,914
Ko je tamo?
218
00:19:05,400 --> 00:19:09,109
Uplašio si me do smrti. Skoro sam
izgubila sam pamet. Nešto se dogodilo?
219
00:19:09,280 --> 00:19:12,113
Vaša kapija je bila otvorena.
Mislila sam da nešto nije u redu.
220
00:19:12,400 --> 00:19:15,073
Tako sam se onesvestila.
221
00:19:15,440 --> 00:19:19,956
Pa, uđi, dok si ovde.
222
00:19:21,680 --> 00:19:24,319
- Daću ti malo čaja.
- Ne, kasno je. Bolje da odem.
223
00:19:24,480 --> 00:19:26,152
Kako želite.
224
00:19:28,320 --> 00:19:31,312
- Laku noć, Sergej.
- Laku noc.
225
00:19:31,480 --> 00:19:33,391
Hvala vam što brinete o nama.
226
00:19:33,560 --> 00:19:35,118
Laku noc.
227
00:20:05,680 --> 00:20:09,878
Posteljinu ne nosite najbliže
rublje, čuvaju ga 3 mjeseca.
228
00:20:10,080 --> 00:20:14,153
Dajte urednicima drugi primjerak,
mogu ga dobro pročitati.
229
00:20:14,480 --> 00:20:16,277
I recite im da to ne čitaju
masovno,
230
00:20:16,440 --> 00:20:19,113
ili će izgubiti stranice
jedan za drugim.
231
00:20:19,280 --> 00:20:20,713
- Da li me čuješ?
- Da, znam.
232
00:20:20,880 --> 00:20:23,474
Ne, ne slušaš
zbrkaćete sve.
233
00:20:23,640 --> 00:20:26,677
- U redu.
- Ne, nije sve u redu.
234
00:20:27,880 --> 00:20:30,917
I vratite se što je prije moguće.
Imate puno posla.
235
00:20:31,320 --> 00:20:33,959
Ne mogu da razumem šta si
provodi ovde po ceo dan.
236
00:20:34,120 --> 00:20:37,635
Juče ste napravili samo 12 stranica.
Zašto ovaj glupi osmijeh?
237
00:20:37,880 --> 00:20:39,552
Dobro sam raspoložen.
238
00:20:39,920 --> 00:20:41,876
Zašto ovo dobro raspoloženje?
239
00:23:46,440 --> 00:23:48,112
Daj da ti pomognem.
240
00:26:39,800 --> 00:26:43,554
Katia! Sjednite, draga.
Sjedni.
241
00:26:43,720 --> 00:26:46,518
- Dobar dan.
- Napravićemo vam kafu.
242
00:26:46,760 --> 00:26:47,795
Dobar dan.
243
00:26:48,000 --> 00:26:51,709
Pa, kako je lrina Dmitriyevna?
244
00:26:52,080 --> 00:26:53,354
Dobro je, hvala.
245
00:26:53,960 --> 00:26:57,236
Reci joj da umiremo
iz radoznalosti ovde.
246
00:26:57,560 --> 00:27:00,472
Znate kako se roman završava?
247
00:27:01,280 --> 00:27:05,068
Ako to učinite, nemojte reći.
Ne oduzimajte nas od zadovoljstva.
248
00:27:05,600 --> 00:27:07,875
Sveta draga, idi donesi malo vode.
249
00:27:08,040 --> 00:27:12,352
Toalet na našem katu je zatvoren,
moramo ići na drugi sprat.
250
00:27:12,520 --> 00:27:14,238
Ti znaš...
251
00:27:15,400 --> 00:27:17,709
Ovo će biti prava bomba.
252
00:27:17,960 --> 00:27:19,916
Cijela će zemlja plakati.
253
00:27:20,280 --> 00:27:22,271
Mislim da bi bilo bolje da odem.
254
00:27:22,440 --> 00:27:25,557
Ne. Toliko te volimo,
nećemo te pustiti na takav način.
255
00:27:25,720 --> 00:27:27,676
Šta da kažem
lrina Dmitriyevna?
256
00:27:27,840 --> 00:27:32,277
Reci joj da ne možemo čekati
za finale.
257
00:27:32,440 --> 00:27:33,316
U redu.
258
00:27:33,480 --> 00:27:35,710
Čuvaj se.
Zbogom.
259
00:27:50,120 --> 00:27:53,715
Šta je, Katia?
Gdje su umetci?
260
00:27:54,760 --> 00:27:57,069
Zamolio sam vas da platite
posebna pažnja na njih.
261
00:27:57,240 --> 00:27:59,913
Uopšte nije dobro.
262
00:28:00,840 --> 00:28:03,149
O čemu razmišljaš,
za ime boga?
263
00:28:03,760 --> 00:28:07,799
U pet dana moram da podnesem roman,
a nemate još ništa spremno.
264
00:28:08,360 --> 00:28:11,830
Juče ste nestali na jedan dan,
sad mi daj neki šamar rad.
265
00:28:12,000 --> 00:28:12,750
Šta se dešava?
266
00:28:15,720 --> 00:28:16,516
Ništa.
267
00:28:18,000 --> 00:28:22,596
molim vas da ponovo unesete ovo cijelo poglavlje
i budite pažljiviji u budućnosti.
268
00:30:03,520 --> 00:30:04,589
Katia?
269
00:30:08,840 --> 00:30:09,909
Katia!
270
00:30:10,720 --> 00:30:11,709
Da?
271
00:30:11,920 --> 00:30:13,558
Šta je tamo?
272
00:30:14,440 --> 00:30:17,238
Ništa.
Idem u krevet.
273
00:30:48,560 --> 00:30:49,549
Katia.
274
00:31:41,160 --> 00:31:42,559
Dobro jutro.
275
00:31:44,920 --> 00:31:46,069
Sjedni.
276
00:31:52,120 --> 00:31:53,314
Popij ga.
277
00:31:54,160 --> 00:31:55,479
Hvala ti.
278
00:31:58,280 --> 00:32:00,874
Mislim da ćemo to učiniti ovako.
279
00:32:02,120 --> 00:32:05,556
Sad ćeš ići u grad.
Ostaću ovde.
280
00:32:06,240 --> 00:32:08,117
Sergej će završiti popravke.
281
00:32:09,160 --> 00:32:11,116
Mitja neće ništa znati.
282
00:32:11,680 --> 00:32:15,070
U životu se može dogoditi bilo šta,
i sve prođe.
283
00:32:15,240 --> 00:32:17,117
- Ne.
- Ne sta?
284
00:32:17,280 --> 00:32:18,793
Ne želim da lažem.
285
00:32:19,560 --> 00:32:21,312
Sve ću reći Miti.
286
00:32:22,560 --> 00:32:24,516
Katia, osjeti se.
287
00:32:25,080 --> 00:32:27,389
Mislite li da je to ozbiljno?
288
00:32:27,600 --> 00:32:30,433
Stvarno mislite?
ozbiljno je?
289
00:32:32,680 --> 00:32:34,875
Da mogu živjeti
sa starijom ženom,
290
00:32:35,040 --> 00:32:37,395
čovek mora da bude
odlična esteta.
291
00:32:37,560 --> 00:32:40,518
To se događa, ali vrlo rijetko.
292
00:32:40,840 --> 00:32:44,276
I svi ti dečki ovde,
samo degustiraju.
293
00:32:45,360 --> 00:32:47,669
Znate, kao nakon jela slatkiše
294
00:32:47,840 --> 00:32:51,230
ponekad se osećaš kao
po mirisu sušene ribe.
295
00:32:51,520 --> 00:32:54,478
Morate naučiti
tretirati ih kao objekt.
296
00:32:54,640 --> 00:32:56,756
Morate naučiti da ih upotrebljavate.
297
00:32:57,960 --> 00:32:59,359
- Zaustavi to!
- Razumem.
298
00:32:59,760 --> 00:33:01,876
Sad sam te napokon razumio.
299
00:33:02,120 --> 00:33:03,348
Šta razumiješ?
300
00:33:03,520 --> 00:33:07,798
Šta možeš razumjeti
svoje jadne mozgove daktilografkinje?
301
00:33:07,960 --> 00:33:09,393
Nisi to trebao reći.
302
00:33:09,720 --> 00:33:11,119
Ko si ti?
303
00:33:11,600 --> 00:33:13,397
Ko si ti u ovoj kući?
Ništa nisi.
304
00:33:13,640 --> 00:33:14,834
Apsolutna nula.
305
00:33:15,000 --> 00:33:19,630
Živiš na moj račun, a usuđuješ se
raširivši noge, ti drolja!
306
00:33:19,800 --> 00:33:21,153
Neću izdržati!
307
00:33:21,440 --> 00:33:26,275
Izaći! Izađite iz moje kuće sada,
kučko! Kretenu!
308
00:33:26,440 --> 00:33:30,831
Sergej dragi, ona je kurva.
Zar ne vidite?
309
00:33:31,080 --> 00:33:34,117
Misliš da si bio jedini
sa kojom je spavao?
310
00:33:36,480 --> 00:33:37,799
Jesi li u redu?
311
00:33:38,440 --> 00:33:40,032
Katia, njen lek!
312
00:33:41,680 --> 00:33:42,430
Požuri!
313
00:33:44,000 --> 00:33:46,275
lrina Dmitriyevna.
314
00:33:46,440 --> 00:33:47,316
Hajde, Katia!
315
00:33:47,480 --> 00:33:48,833
lrina Dmitriyevna.
316
00:33:51,880 --> 00:33:53,393
lrina Dmitrivna, draga moja.
317
00:33:53,560 --> 00:33:55,118
Katia, požuri!
318
00:33:55,360 --> 00:33:57,157
lrina Dmitriyevna.
319
00:33:58,880 --> 00:34:02,316
lrina Dmitriyevna, sve
biće sve u redu. Sačekaj minutu.
320
00:34:02,680 --> 00:34:04,830
Donosi je.
321
00:34:07,440 --> 00:34:09,158
Sad će sve biti u redu.
322
00:34:24,080 --> 00:34:26,036
Biće sve u redu sada.
323
00:34:37,800 --> 00:34:39,028
Katia!
324
00:34:40,000 --> 00:34:42,150
lrina Dmitriyevna!
325
00:35:11,360 --> 00:35:14,352
Zbogom.
Hvala vam što ste došli.
326
00:35:59,080 --> 00:36:03,278
Jeste li primijetili kako malo
Majka je postala?
327
00:36:03,440 --> 00:36:05,078
Mitya, dosta ti je.
328
00:36:07,080 --> 00:36:09,196
Još kao djevojčica.
329
00:36:12,320 --> 00:36:13,878
Mitya, moraš malo odspavati.
330
00:36:18,440 --> 00:36:22,433
Ne možete razumjeti šta
znači izgubiti majku.
331
00:36:23,760 --> 00:36:25,352
Razumijem.
332
00:36:27,240 --> 00:36:29,674
I moja majka je umrla.
Ne sjećaš se?
333
00:36:32,240 --> 00:36:35,710
Ali bila je dugo bolesna.
334
00:36:37,760 --> 00:36:40,638
I to je bilo tako davno.
335
00:36:41,360 --> 00:36:42,713
Naravno.
336
00:36:50,600 --> 00:36:52,192
Ti si tako...
337
00:36:54,120 --> 00:36:56,156
Tako si bezobrazan.
338
00:36:58,480 --> 00:37:01,074
Nemaš osećaja.
339
00:37:28,040 --> 00:37:30,156
- Dobro veče.
- Dobro veče.
340
00:37:30,320 --> 00:37:32,550
Znam sve.
Kakav gubitak.
341
00:37:32,760 --> 00:37:35,911
Nisam mogao stići na sahranu.
Došao sam da izrazim saučešće.
342
00:37:36,080 --> 00:37:37,149
Hvala ti.
343
00:37:37,800 --> 00:37:41,031
Katia, evo
stari prijatelj moje majke.
344
00:37:41,200 --> 00:37:43,031
Jevgenij Petrovič Romanov,
345
00:37:43,440 --> 00:37:46,193
glavni istražitelj od
okružnom tužilaštvu.
346
00:37:48,080 --> 00:37:51,038
Napokon smo se upoznali,
draga Katia.
347
00:37:53,640 --> 00:37:55,471
Ne mogu da verujem.
348
00:37:55,840 --> 00:38:00,311
Upravo sam razgovarao s njom telefonom
nedavno, a sad ovaj udar.
349
00:38:00,800 --> 00:38:03,234
- Kako se to dogodilo?
- Ne znam, bio sam na poslovnom putu.
350
00:38:03,400 --> 00:38:08,030
Tada sam tipkao na verandi
Htjela sam nešto provjeriti s njom.
351
00:38:08,440 --> 00:38:12,319
U početku sam pomislio
spavala je, ali onda ...
352
00:38:13,520 --> 00:38:16,398
- Jeste li napisali njen zadnji roman?
- Da.
353
00:38:17,440 --> 00:38:21,558
Da li ...
dodatnu kopiju?
354
00:38:21,760 --> 00:38:22,988
Još nije bila gotova.
355
00:38:23,160 --> 00:38:25,674
Pročitat ću šta postoji.
Da li ti smeta?
356
00:38:25,840 --> 00:38:27,751
Naravno da ne.
Katia, donesi.
357
00:38:29,520 --> 00:38:33,718
Znate da sam bio veliki obožavatelj
majčinog talenta.
358
00:38:34,520 --> 00:38:38,195
Ranije smo razgovarali o svim vrstama
zanimljivih zavjera s njom.
359
00:38:38,760 --> 00:38:40,637
Imam ideju o čemu se radi u romanu.
360
00:38:41,440 --> 00:38:43,556
Zanimljivo je
što je od nje napravila.
361
00:38:43,720 --> 00:38:45,233
Napravila je genijalno djelo.
362
00:38:45,400 --> 00:38:47,356
Da. Hvala ti.
363
00:38:47,520 --> 00:38:50,114
- Nema na čemu. Zbogom.
- Zbogom.
364
00:38:51,080 --> 00:38:53,719
- Je li to sve?
- Ne. Ona će još otkucati.
365
00:38:54,160 --> 00:38:55,673
Pa, u redu je.
366
00:38:56,800 --> 00:39:00,759
U redu, odmori se.
Prošli ste teške dane.
367
00:39:00,960 --> 00:39:03,599
- Hvala ti. Zbogom.
- Zbogom.
368
00:39:10,400 --> 00:39:14,279
Razgovarao je o zavjeri s majkom.
Zvuči smešno.
369
00:39:16,480 --> 00:39:18,357
Što na zemlji mogu imati
zajedničko?
370
00:39:18,760 --> 00:39:22,514
Ona je otišla pecati s njim.
To mora da je neki ćud.
371
00:39:23,760 --> 00:39:28,117
Da, živjeli su ljudi,
voleći jedni druge.
372
00:39:32,160 --> 00:39:35,470
Ali sada ništa više nije ostalo,
samo fotografija.
373
00:39:35,720 --> 00:39:39,190
Ponekad je to tako zastrašujuće,
živiš, radiš,
374
00:39:39,560 --> 00:39:41,437
ali zbog čega?
375
00:39:48,600 --> 00:39:53,549
Tek počinjem da razumem
šta mi značiš.
376
00:39:54,080 --> 00:39:55,479
Koliko mi značiš
377
00:39:58,000 --> 00:39:59,877
Koliko ste mi važni.
378
00:40:21,200 --> 00:40:24,272
Mitya.
Mitya, moramo razgovarati.
379
00:40:27,400 --> 00:40:28,469
Mitya.
380
00:40:34,440 --> 00:40:37,113
Mitya, umorna sam.
381
00:41:12,880 --> 00:41:16,395
Žao mi je što nisam imao vremena
hvala prije.
382
00:41:16,560 --> 00:41:17,675
Zašto?
383
00:41:18,880 --> 00:41:22,316
Vi ste se kandidirali, sve to organizirali.
Ne znam kako to učiniti.
384
00:41:22,600 --> 00:41:25,034
Ne bi trebalo.
Voljela sam lrinu Dmitriyevnu.
385
00:41:25,520 --> 00:41:27,556
Tada ćete možda završiti
sa nameštajem?
386
00:41:27,720 --> 00:41:30,996
Rado bih sve završio
Majka je to želela učiniti.
387
00:41:31,160 --> 00:41:32,832
Ne brinite, uspjet ćemo.
388
00:41:34,840 --> 00:41:36,068
Hvala.
389
00:41:44,240 --> 00:41:45,912
Odustajem kasnije kasnije.
390
00:43:27,320 --> 00:43:28,469
Katia.
391
00:44:20,000 --> 00:44:21,035
Katia.
392
00:44:23,760 --> 00:44:25,113
Šta se desilo?
393
00:44:29,200 --> 00:44:31,714
Jeste li došli popraviti namještaj?
394
00:44:33,000 --> 00:44:34,558
Došao sam da te vidim.
395
00:44:34,880 --> 00:44:37,440
Znam.
Znam sve.
396
00:44:39,600 --> 00:44:41,113
Spavali ste s njom.
397
00:44:41,720 --> 00:44:43,790
Spavali ste s tom staricom.
398
00:44:44,040 --> 00:44:45,598
O cemu pricas?
399
00:44:47,560 --> 00:44:49,471
Da! Da! Da!
400
00:44:50,400 --> 00:44:54,154
Bila je živa,
i vi ste dolazili svaki dan.
401
00:44:54,320 --> 00:44:56,595
Sada je nema
i nikad se ne pojavite.
402
00:44:57,360 --> 00:44:59,476
Mislila sam da nije u redu.
403
00:45:10,000 --> 00:45:12,355
Ne biste došli ...
404
00:45:14,760 --> 00:45:18,275
... ili danas, ako Mitya
nisam te upoznao.
405
00:45:21,360 --> 00:45:22,349
Je li tako?
406
00:45:32,280 --> 00:45:34,840
Pa, to je to, sada, sada ...
407
00:45:37,640 --> 00:45:38,755
Smiri se.
408
00:45:40,840 --> 00:45:45,356
Znate, završit ću tipkati roman
409
00:45:46,000 --> 00:45:48,036
i reci mu sve.
410
00:45:49,080 --> 00:45:50,672
Kakve veze roman ima s tim?
411
00:45:50,880 --> 00:45:52,916
To je važno za njega.
412
00:45:53,720 --> 00:45:55,517
Koliko vam je ostalo?
413
00:45:56,480 --> 00:45:57,959
Samo kraj.
414
00:45:58,640 --> 00:46:00,392
I šta je na kraju?
415
00:46:02,840 --> 00:46:05,354
Odlazi, ide vlakom.
416
00:46:07,360 --> 00:46:08,952
A tu...
417
00:46:09,640 --> 00:46:12,313
Neki razbojnici započinju tuču.
418
00:46:13,160 --> 00:46:15,116
- Ubiju ga.
- Moj bože.
419
00:46:15,280 --> 00:46:17,316
Kad to sazna, poludi.
420
00:46:17,480 --> 00:46:19,835
Ne nastavljaj, ili ću plakati.
421
00:46:21,280 --> 00:46:25,398
Zašto se to ne može učiniti
da sve počne dobro,
422
00:46:26,520 --> 00:46:30,638
ide još bolje
i završava sjajno?
423
00:46:31,840 --> 00:46:36,709
Znate, verujem
da knjige trebaju biti tako napisane
424
00:46:36,880 --> 00:46:39,678
da posljednje stranice
ostali su prazni.
425
00:46:39,840 --> 00:46:42,115
- Kako misliš?
- Baš tako, bez teksta.
426
00:46:42,840 --> 00:46:45,229
Zamislite, idite u knjižaru,
427
00:46:46,720 --> 00:46:50,110
kupi knjigu,
i brzo je pročitajte.
428
00:46:52,040 --> 00:46:54,031
I dodajete završnicu po svojoj želji.
429
00:46:54,200 --> 00:46:56,760
Zašto bi iko
gurnuti nešto na mene?
430
00:46:56,920 --> 00:46:59,070
Neka bude kraj
šta god volim.
431
00:46:59,240 --> 00:47:00,832
Nemoguće je.
432
00:47:01,000 --> 00:47:03,309
- Zašto ne?
- Jer.
433
00:47:04,760 --> 00:47:05,909
Ustani.
434
00:47:06,960 --> 00:47:08,075
Ustani.
435
00:47:21,680 --> 00:47:22,954
Spreman sam
436
00:47:24,280 --> 00:47:25,429
Dobro.
437
00:47:26,440 --> 00:47:31,798
Dakle, kažete da je ušao u voz,
i tamo je ubijen.
438
00:47:34,800 --> 00:47:36,028
Pisati.
439
00:47:38,040 --> 00:47:39,678
Taj dan
440
00:47:41,360 --> 00:47:43,874
trebao je otići vozom.
441
00:47:45,520 --> 00:47:46,919
Vozom.
442
00:47:48,240 --> 00:47:50,913
Ali nije otišao.
I onda...
443
00:49:08,600 --> 00:49:10,750
- Zdravo.
- Zdravo.
444
00:49:10,920 --> 00:49:11,830
Gdje je Katia?
445
00:49:13,080 --> 00:49:14,308
U kući.
446
00:49:16,080 --> 00:49:20,039
Ne mogu se koncentrirati.
Potpuno pogrešno ispisano.
447
00:49:20,600 --> 00:49:22,591
Moji prsti su drveni.
448
00:49:41,920 --> 00:49:43,876
Mitya draga, tako mi je žao.
449
00:49:44,640 --> 00:49:47,837
Morao sam da ti kažem
davno, ali ...
450
00:49:48,640 --> 00:49:49,789
Ali nisam mogao.
451
00:49:51,640 --> 00:49:53,153
Reci mi šta?
452
00:49:56,240 --> 00:49:57,468
Ovo.
453
00:49:59,280 --> 00:50:02,238
- Vidiš?
- Šta bih trebao da vidim?
454
00:50:02,400 --> 00:50:05,597
U redu, Katia, idi napravi mu kafu.
Čovek je umoran nakon puta.
455
00:50:05,760 --> 00:50:07,955
Kako mogu?
Juče smo popili svu kafu.
456
00:50:08,120 --> 00:50:10,714
Ima ih nešto u limenci u ormaru.
457
00:50:10,920 --> 00:50:13,229
- Koji limenka?
- sa obojenom etiketom.
458
00:50:19,560 --> 00:50:22,279
Sve je tako vulgarno.
459
00:50:22,920 --> 00:50:25,798
Tako glupo.
Kako možeš?
460
00:50:28,120 --> 00:50:30,873
Izabrali ste baš pravo vreme,
kad je moja majka umrla.
461
00:50:31,040 --> 00:50:33,349
- Oh, Mitja.
- Neka govori.
462
00:50:33,560 --> 00:50:35,278
Vidi, ko si ti?
463
00:50:36,160 --> 00:50:39,118
Ne miješaj se unutra
moji odnosi sa suprugom!
464
00:50:40,160 --> 00:50:41,991
- Nije ti žena.
- Vidiš?
465
00:50:42,160 --> 00:50:43,673
Vidite šta?
466
00:50:43,840 --> 00:50:47,355
Sve što vidim je to
spavali ste sa stolarom.
467
00:50:47,920 --> 00:50:50,639
Naravno, takva čast
za našu porodicu.
468
00:50:52,600 --> 00:50:55,831
Pa šta ako je stolar.
469
00:50:56,960 --> 00:50:58,678
Ali ja ga volim.
470
00:50:59,680 --> 00:51:02,797
I mrzim svu vašu pasminu.
471
00:51:03,160 --> 00:51:05,549
I mrzim tvoju mamu,
pisac.
472
00:51:05,720 --> 00:51:09,156
Ne diraj moju majku.
Umrla je. Ne radi to!
473
00:51:09,320 --> 00:51:10,912
Tvoja majka nije umrla.
474
00:51:12,080 --> 00:51:14,036
- Ubio sam je.
- O cemu pricas?!
475
00:51:14,200 --> 00:51:17,158
Nisam joj dao lek
kad se ona zgrčila tamo.
476
00:51:17,320 --> 00:51:20,073
Jer sam željela da umre.
477
00:51:20,240 --> 00:51:23,516
- I umrla je.
- Ne slušaj je, laže.
478
00:51:23,680 --> 00:51:26,069
Ne, nije.
Ne laže!
479
00:51:28,680 --> 00:51:29,795
Beskičmenjaci!
480
00:53:29,400 --> 00:53:31,960
Od gospođe takve-i-takve,
481
00:53:33,320 --> 00:53:35,470
kućna adresa...
482
00:53:36,160 --> 00:53:38,469
Broj telefona, zanimanje.
483
00:53:42,720 --> 00:53:44,358
- Pisac.
- Da.
484
00:53:47,000 --> 00:53:50,709
Jeste li upoznali Mitju
preko lrina Dmitriyevna?
485
00:53:50,920 --> 00:53:51,989
Da.
486
00:53:52,200 --> 00:53:53,758
Pričala mi je o tome.
487
00:53:53,920 --> 00:53:56,354
Njezin je roman trebao izaći tada,
bila je u velikoj žurbi,
488
00:53:56,520 --> 00:54:01,594
pisanje poglavlja za poglavljem i
Mitya ih je dovela kući, zar ne?
489
00:54:01,920 --> 00:54:03,114
Tačno.
490
00:54:04,400 --> 00:54:08,313
Usput te je pohvalila,
rekla je da ste dobro napisali.
491
00:54:08,840 --> 00:54:10,432
Možda ćeš mi pomoći?
492
00:54:15,160 --> 00:54:16,388
Hvala ti.
493
00:54:17,080 --> 00:54:18,399
Molim te.
494
00:54:27,840 --> 00:54:28,989
Pa?
495
00:54:31,440 --> 00:54:32,589
Da?
496
00:54:32,960 --> 00:54:35,269
Moj muž, takav i takav,
497
00:54:36,880 --> 00:54:38,836
nedostaje.
498
00:54:39,480 --> 00:54:41,516
Zadnji put kad sam ga vidjela ...
499
00:54:41,800 --> 00:54:44,314
Zadnji put kad sam ga vidjela ...
500
00:54:45,360 --> 00:54:48,158
Ne mogu tako brzo tipkati.
Možete li ići sporije?
501
00:54:48,520 --> 00:54:50,033
Ne budi toliko nervozan.
502
00:54:50,200 --> 00:54:53,272
- Šta ako tvoja supruga ...
- Nemam ženu.
503
00:54:54,280 --> 00:54:56,794
Zadnji put kad sam ga vidjela ...
504
00:54:57,840 --> 00:55:00,115
Sada nastavite sami.
505
00:55:03,240 --> 00:55:05,754
Koji je bio tvoj
veza sa Mitya?
506
00:55:08,400 --> 00:55:10,994
- Normalna veza.
- Znam da je to bilo normalno.
507
00:55:11,240 --> 00:55:12,719
Zašto onda pitati?
508
00:55:13,040 --> 00:55:15,918
- Možda je bio ljubomoran.
- Od koga?
509
00:55:16,080 --> 00:55:19,789
Ili si bio. Ili neko drugi
bila ljubomorna na tvog muža.
510
00:55:19,960 --> 00:55:23,430
Jevgenije Petrovič, molim te nemoj
učini da izgledamo tako primitivno.
511
00:55:23,600 --> 00:55:26,034
- Mitya je nestala.
- Da.
512
00:55:26,480 --> 00:55:28,550
I molim vas da pogledate u to.
513
00:55:28,720 --> 00:55:30,597
Pogledaćemo u to. Mi ćemo.
514
00:55:31,000 --> 00:55:33,560
Što se tiče primitivnosti,
Katia, ti si ...
515
00:55:34,040 --> 00:55:37,874
Svi su sada tako složeni,
baš kao i likovi u knjigama.
516
00:55:39,360 --> 00:55:41,112
Želite li da vam ispričam priču?
517
00:55:43,680 --> 00:55:47,309
Oko dva meseca ... Ne kucajte,
nije za zapis.
518
00:55:48,080 --> 00:55:52,039
Pre oko dva meseca, čovek
ubio staricu sjekirom.
519
00:55:52,680 --> 00:55:56,150
Noću mu je prodavala vodku,
a onda to nije dala na kredit.
520
00:55:56,360 --> 00:56:00,512
Pa ju je ubio, uzeo je svoju votku
i otišao da je pije sa prijateljima.
521
00:56:00,760 --> 00:56:02,512
Električar iz sanatorija.
522
00:56:02,760 --> 00:56:05,274
Nema kajanja, nikakve muke
savjest.
523
00:56:05,440 --> 00:56:08,193
Kaže da je besposlen u životu
daleko, njezinu vrstu treba ubiti.
524
00:56:08,360 --> 00:56:09,156
Pa šta?
525
00:56:11,080 --> 00:56:13,833
Lijepa žena, bibliotekarka,
526
00:56:14,480 --> 00:56:17,677
zaljubio se u policajca.
527
00:56:18,760 --> 00:56:20,079
I ona ga je toliko voljela!
528
00:56:21,000 --> 00:56:24,276
Napustila je dom, porodicu i decu.
529
00:56:24,560 --> 00:56:28,155
I on je imao aferu s njom,
a onda ju je, naravno, bacio.
530
00:56:28,400 --> 00:56:30,311
A šta ti misliš?
531
00:56:30,800 --> 00:56:33,712
Bacila se pod voz.
532
00:56:33,880 --> 00:56:36,917
Ne razumem zašto si
govoreći mi sve ovo.
533
00:56:37,080 --> 00:56:40,470
Djevojka se udala.
Sve je bilo jednostavno super.
534
00:56:40,760 --> 00:56:42,796
Kuća, divan muž.
535
00:56:42,960 --> 00:56:45,838
Samo jedna brzina -
njena svekrva je bila tiranina.
536
00:56:46,000 --> 00:56:47,319
Šta treba raditi?
537
00:56:47,520 --> 00:56:51,752
Tačno. Skočila je
u rijeci iz oborina.
538
00:56:52,640 --> 00:56:56,792
Tako je naš život ovde
najzanimljivije, draga Katia.
539
00:57:03,240 --> 00:57:04,309
Pa?
540
00:57:07,400 --> 00:57:08,594
Pa šta?
541
00:57:45,880 --> 00:57:50,317
- Šta je rekao?
- Ništa posebno.
542
00:57:51,200 --> 00:57:53,270
Kako to mislite, "ništa posebno"?
543
00:57:53,640 --> 00:57:55,517
Sastavio je izveštaj.
544
00:57:55,920 --> 00:58:00,277
Različite oznake, ono što je nosio,
kad sam ga posljednji put vidjela.
545
00:58:00,640 --> 00:58:02,392
I tako dalje, i tako dalje.
546
00:58:02,800 --> 00:58:05,189
- Šta ako ga pronađu?
- Neće.
547
00:58:06,400 --> 00:58:07,992
Potražit će ga, a onda
prestat će tražiti.
548
00:58:08,160 --> 00:58:10,116
Mislite da su budale?
549
00:58:10,920 --> 00:58:12,148
Oni su.
550
00:58:14,360 --> 00:58:17,318
U svakom slučaju,
kad je umrla lrina Dmitriyevna,
551
00:58:17,480 --> 00:58:20,233
niko nije htio znati
zašto je umrla.
552
00:58:20,400 --> 00:58:23,278
- Ali imala je moždani udar.
- Upravo.
553
00:58:25,440 --> 00:58:27,908
Nisi joj dao lijek
namerno?
554
00:58:30,760 --> 00:58:32,955
Reci mi namerno
nije joj dao lijek?
555
00:58:33,120 --> 00:58:34,553
Hajde da ih podignemo.
556
00:58:34,920 --> 00:58:37,878
Vozite dalje.
Ne stani, vozi dalje.
557
00:58:44,480 --> 00:58:46,710
Možete li nas odvesti u sanatorij?
Oh, zdravo.
558
00:58:46,880 --> 00:58:48,632
Naravno. Ulazi.
559
00:58:49,280 --> 00:58:50,998
Ne hvala. Mi ...
560
00:58:51,160 --> 00:58:53,230
- Ulazi.
- Stvarno?
561
00:58:59,720 --> 00:59:01,153
Uđite, devojke.
562
00:59:10,240 --> 00:59:11,719
Sta nije u redu?
563
00:59:21,960 --> 00:59:25,316
Jadnica se razbolela od automobila.
Tako jadna djevojka.
564
00:59:25,520 --> 00:59:29,115
Svekrva je umrla, muž je nestao,
i bila je u redu. Sada se razbolela.
565
00:59:29,280 --> 00:59:30,554
O čemu ti, dovraga, pričaš?
566
00:59:30,720 --> 00:59:33,996
Ma daj, možda je trudna.
Je li tako, Sergej?
567
00:59:34,240 --> 00:59:35,912
Bolje je da joj pomogneš.
568
00:59:37,000 --> 00:59:38,752
Izaći.
Izaći.
569
00:59:50,080 --> 00:59:51,559
Šta ljudi govore?
570
00:59:52,280 --> 00:59:54,032
Zašto? Bojiš se?
571
00:59:54,840 --> 00:59:56,353
Ja se ne bojim.
572
01:00:01,800 --> 01:00:03,518
Gdje si bio sve ovo vrijeme?
573
01:00:05,840 --> 01:00:08,957
- Išao sam posetiti majku.
- Dobro.
574
01:00:10,720 --> 01:00:12,233
Kada ste se vratili?
575
01:00:12,800 --> 01:00:15,394
Zašto želite znati?
Sad imaš ženu.
576
01:00:17,520 --> 01:00:19,351
Kako je tvoja mačka?
577
01:00:21,560 --> 01:00:22,913
Dobro joj ide.
578
01:00:23,120 --> 01:00:25,156
- Da li je porasla?
- Da.
579
01:00:27,120 --> 01:00:28,553
Živiš na istom mestu?
580
01:00:29,640 --> 01:00:30,436
Br.
581
01:00:30,920 --> 01:00:32,069
Gde?
582
01:00:33,840 --> 01:00:35,114
Hajde, gde?
583
01:00:38,120 --> 01:00:39,917
Recite mi adresu. Brzo.
584
01:00:42,880 --> 01:00:43,995
Hajde.
585
01:01:10,280 --> 01:01:11,872
- Idem.
- Čekaj.
586
01:01:12,040 --> 01:01:13,553
Samo ću razgovarati s njima.
587
01:02:08,280 --> 01:02:09,030
Vreme je.
588
01:03:50,320 --> 01:03:51,912
To je to, ne mogu više.
589
01:04:57,720 --> 01:04:59,073
Želim spavati.
590
01:05:00,720 --> 01:05:02,392
Spavaj.
591
01:05:30,520 --> 01:05:32,078
Dođi ovamo.
592
01:05:44,560 --> 01:05:46,073
Poljubi me.
593
01:05:53,640 --> 01:05:56,393
Idi spavati.
Spavaj.
594
01:06:29,840 --> 01:06:34,038
Tog dana kad je trebao otići
drugog grada, ali nije otišao.
595
01:06:34,200 --> 01:06:37,829
Uostalom, pili su vino
i vodili ljubav.
596
01:06:38,000 --> 01:06:40,195
Gubio je razum u njegovom zagrljaju.
597
01:06:40,920 --> 01:06:43,878
Sada je konačno vjerovala
u njenu sreću.
598
01:06:44,040 --> 01:06:46,952
Znala je da ništa
mogao bi ih razdvojiti.
599
01:06:47,120 --> 01:06:51,079
Trebali su živjeti
duge, srećne godine zajedno,
600
01:06:51,240 --> 01:06:54,198
probudio se i zaspao
po strani, podijelivši sve ...
601
01:06:54,360 --> 01:06:55,873
Kako vam se sviđa ovo '' dijeljenje ''?
602
01:06:56,080 --> 01:06:57,195
U jednake dijelove.
603
01:06:57,520 --> 01:07:01,798
Možeš li mi reći
ko je ovo napisao?
604
01:07:02,160 --> 01:07:04,037
Možeš li mi reći?
605
01:07:04,320 --> 01:07:05,514
jesam.
606
01:07:08,800 --> 01:07:10,028
Zašto?
607
01:07:12,680 --> 01:07:15,877
Zašto prepisujete
roman lrine Dmitrijevne?
608
01:07:17,360 --> 01:07:19,237
Mislim da je bolje ovako.
609
01:07:21,440 --> 01:07:25,718
Katia, razumijem
da si u tuzi.
610
01:07:28,360 --> 01:07:34,117
Ali ti bi bilo bolje
donesite nam original.
611
01:07:34,600 --> 01:07:37,160
I vratite to natrag, molim vas.
612
01:07:37,360 --> 01:07:39,590
Mislio sam da je to istinitije.
613
01:07:39,880 --> 01:07:43,839
Želeli su da budu srećni,
i oni su postali sretni.
614
01:07:45,760 --> 01:07:46,510
Da li razumiješ?
615
01:07:46,680 --> 01:07:50,309
Naravno.
Ako želite biti sretni, budite sretni.
616
01:07:50,480 --> 01:07:53,517
- To svi znaju.
Vidite? Tako da sam u pravu.
617
01:07:53,720 --> 01:07:55,756
Naravno da si u pravu.
618
01:07:55,920 --> 01:08:01,074
Ali naši izdavači žele
roman lrina Dmitrievvna.
619
01:08:01,720 --> 01:08:03,039
Nije tvoj.
620
01:08:06,280 --> 01:08:08,510
Zatim objavite ovu glupost.
621
01:08:11,800 --> 01:08:13,552
Nije na vama da sudite.
622
01:08:14,360 --> 01:08:16,351
Vaš posao je da ga otkucate
gramatički tačno.
623
01:08:16,960 --> 01:08:18,871
Šta možete razumjeti?
624
01:08:20,560 --> 01:08:23,438
Pogledajte samo sebe.
Izgledate jadno.
625
01:08:23,720 --> 01:08:27,030
I nemate sreće
jer ne verujete u to.
626
01:08:27,280 --> 01:08:28,508
I ja znam.
627
01:08:29,960 --> 01:08:32,349
Zašto bih uopće razgovarao s tobom,
jadnice?
628
01:08:55,640 --> 01:08:56,709
Seryozha!
629
01:09:23,040 --> 01:09:24,189
Seryozha.
630
01:10:01,280 --> 01:10:03,032
Gdje si bio?
631
01:10:09,160 --> 01:10:10,388
Žao mi je.
632
01:10:18,240 --> 01:10:20,390
Uplašio si me,
Katia.
633
01:10:20,960 --> 01:10:24,714
Automobil je ostavljen na putu, kući
širom otvorena, ležiš na podu.
634
01:10:25,960 --> 01:10:30,431
Da, razbolio sam se.
Moja leđa.
635
01:10:34,240 --> 01:10:36,071
Odlučio sam da vas posjetim
636
01:10:36,240 --> 01:10:39,152
i saznajte postoji li nešto
novo u našem slučaju.
637
01:10:39,320 --> 01:10:42,437
Ne, ništa novo.
638
01:10:46,920 --> 01:10:49,195
Poneo sam roman sa sobom.
639
01:10:49,920 --> 01:10:52,036
Hteo sam da razgovaram sa tobom.
640
01:10:53,760 --> 01:10:55,716
Jeste li već upisali završetak?
641
01:10:59,800 --> 01:11:02,598
Br.
Oh, ne sećam se.
642
01:11:02,800 --> 01:11:03,869
Sve je u redu, u redu.
643
01:11:04,760 --> 01:11:06,432
Ne brini.
644
01:11:07,240 --> 01:11:11,597
Treba voditi računa o sebi.
Da li da pozovem lekara?
645
01:11:24,840 --> 01:11:27,752
Znaš, sviđa mi se
tvoja verzija bolja.
646
01:11:28,720 --> 01:11:31,837
Verzija završetka
ti si napisao.
647
01:11:36,200 --> 01:11:38,873
Stvorio si popriličan pomak
u redakciju.
648
01:11:42,440 --> 01:11:46,115
U redu, dobro, Katia.
Moram ići.
649
01:11:47,840 --> 01:11:48,989
Ne idi.
650
01:11:50,360 --> 01:11:51,873
bojim se.
651
01:11:53,640 --> 01:11:56,473
Ne boj se, Katia.
652
01:11:57,200 --> 01:11:59,430
I ne odustaj.
653
01:11:59,680 --> 01:12:02,240
Morate se založiti za sebe.
Morate se boriti.
654
01:12:02,400 --> 01:12:03,355
Zašto?
655
01:12:03,640 --> 01:12:06,313
Za život dalje. Zar te ne zanima
šta se dalje dešava?
656
01:12:10,400 --> 01:12:11,594
Bojim se.
657
01:12:13,320 --> 01:12:15,038
Sve će biti u redu, Katia.
658
01:12:16,040 --> 01:12:17,837
Sve će biti u redu.
659
01:12:19,440 --> 01:12:20,919
Ja sam s tobom.
660
01:13:45,000 --> 01:13:47,673
Ćao.
Tražite li Sergeja?
661
01:13:48,080 --> 01:13:51,197
- Ostao je ujutro.
- Levo za gde?
662
01:13:51,360 --> 01:13:53,794
Sanatorij je ovde.
nije daleko.
663
01:14:07,400 --> 01:14:10,233
Šine, šine,
letvice, škriljevci,
664
01:14:10,800 --> 01:14:13,997
Voz je krenuo koji je kasnio.
665
01:14:15,040 --> 01:14:17,998
Iz zadnjeg automobila
zrno se siri široko i daleko.
666
01:14:18,280 --> 01:14:22,831
Pilići su došli
poče da kljuca, kljuca, kljuca.
667
01:14:23,560 --> 01:14:27,758
Dolazili su cokovi,
počeo bežati, bek, bek.
668
01:14:28,120 --> 01:14:31,317
Čovek je izašao,
i svi zalutali.
669
01:14:32,040 --> 01:14:34,554
Stavite stol i pisaću mašinu,
i počeo tipkati.
670
01:14:34,720 --> 01:14:39,350
kupio sam za ženu i kćer,
crtica, točka, crtica, točka,
671
01:14:39,520 --> 01:14:43,399
ukrajinske čizme uredne,
crtica, točka, crtica, točka,
672
01:14:43,560 --> 01:14:44,595
da stane u njihov ...
673
01:14:44,760 --> 01:14:46,990
Opet pisaća mašina.
674
01:14:50,560 --> 01:14:54,951
kupio sam za ženu i kćer,
crtica, točka, crtica, točka,
675
01:14:55,120 --> 01:14:58,829
ukrajinske čizme uredne,
crtica, točka, crtica, točka,
676
01:14:59,000 --> 01:15:01,798
da stane na noge ...
677
01:15:06,680 --> 01:15:07,954
Seryozha.
678
01:15:12,440 --> 01:15:13,555
Seryozha.
679
01:15:14,960 --> 01:15:16,109
Seryozha.
680
01:15:21,360 --> 01:15:22,793
Seryozha, molim te nemoj.
681
01:15:30,520 --> 01:15:31,635
Šta je?
682
01:15:38,280 --> 01:15:40,510
Ne znam kako da živim bez tebe.
683
01:15:40,920 --> 01:15:42,717
Umirem bez tebe.
684
01:15:45,560 --> 01:15:47,278
Hoćeš je?
685
01:15:50,120 --> 01:15:53,351
Živite s njom.
Samo me ne ostavljaj.
686
01:15:53,520 --> 01:15:55,078
O čemu ti, dovraga, pričaš?
687
01:15:56,120 --> 01:15:57,951
Ja sam na tvom putu, zar ne?
688
01:16:01,960 --> 01:16:03,871
Onda me ubij.
689
01:16:07,160 --> 01:16:08,832
Znate kako to učiniti.
690
01:16:24,560 --> 01:16:25,310
Kučko!
691
01:16:45,240 --> 01:16:47,800
Mogla bi zaista
namerno to sakriti?
692
01:17:00,560 --> 01:17:03,154
- Dobro veče.
- Dobro veče.
693
01:17:06,360 --> 01:17:08,555
Želio bih razgovarati s tobom.
694
01:17:09,200 --> 01:17:11,111
Uđite, uđite.
695
01:17:15,480 --> 01:17:17,152
Ovim putem molim.
696
01:17:19,000 --> 01:17:20,877
- Sedi ovde.
- Hvala ti.
697
01:17:23,440 --> 01:17:25,351
Šta da ga drži?
698
01:17:27,560 --> 01:17:28,788
Evo.
699
01:17:30,120 --> 01:17:31,633
Ne brinite, vrlo je tih.
700
01:17:35,560 --> 01:17:37,994
Pa, šta se dogodilo?
701
01:17:38,440 --> 01:17:39,714
Ništa.
702
01:17:41,920 --> 01:17:44,718
Šta kažete na neku domaću rakiju?
703
01:17:45,760 --> 01:17:48,149
lrina Dmitriyevna se jako svidjela.
704
01:17:48,880 --> 01:17:52,077
Kakva divna žena bila je,
talentovana žena.
705
01:17:53,280 --> 01:17:55,794
Nikad niste znali
šta očekivati od nje.
706
01:17:56,120 --> 01:17:59,271
Jednom mi je rekla: "Romanov,
prestanite hvatati ubice.
707
01:17:59,440 --> 01:18:02,000
Uzgajajmo zečeve zajedno. ''
708
01:18:04,960 --> 01:18:05,995
Živjeli.
709
01:18:13,720 --> 01:18:15,836
Voljela sam lrinu Dmitriyevnu.
710
01:18:16,560 --> 01:18:17,879
Jako sam je volio.
711
01:18:19,560 --> 01:18:20,834
Znam da ste bili prijatelji.
712
01:18:21,960 --> 01:18:25,350
Nismo bili prijatelji.
Bili smo ljubavnici.
713
01:18:26,360 --> 01:18:28,874
Upravo se dogodilo.
Bio sam mlađi od nje.
714
01:18:30,400 --> 01:18:33,119
Smejala mi se.
Nazvala me estetom.
715
01:18:33,640 --> 01:18:35,756
Kakva sam ja esteta?
Jednostavno sam je volio.
716
01:18:36,520 --> 01:18:40,149
Popijmo joj
i nas dvoje.
717
01:18:46,680 --> 01:18:48,477
Kupio sam zečeve.
718
01:18:50,400 --> 01:18:52,277
Ali nije ih želela ubiti.
719
01:18:52,440 --> 01:18:56,513
Zašto ih onda uzgajati, rekao sam.
Za njihove kože i meso.
720
01:18:56,680 --> 01:18:59,638
Ne, rekla je, pustićemo ih
u šumu, uopšte.
721
01:19:01,480 --> 01:19:04,916
Onda me jednog dana nazvala
iz grada, i rekao:
722
01:19:05,080 --> 01:19:07,799
'' Našao sam muškarca
ko će ih ubiti. ''
723
01:19:08,200 --> 01:19:10,998
Mislila je na njezinog restauratorica.
724
01:19:12,200 --> 01:19:15,078
Sergej.
Pristao je da ubije.
725
01:19:16,120 --> 01:19:17,269
Br.
726
01:19:18,400 --> 01:19:19,515
Nije ubio.
727
01:19:22,000 --> 01:19:24,434
A ko je?
Ko je ubio?
728
01:19:26,160 --> 01:19:27,354
jesam.
729
01:19:28,960 --> 01:19:31,155
Ja sam je nisam dao
lek.
730
01:19:32,200 --> 01:19:34,156
Ja sam udario Mitju.
731
01:19:35,000 --> 01:19:36,228
Dobro dobro.
732
01:19:39,080 --> 01:19:40,957
Stavite me u zatvor.
733
01:19:43,200 --> 01:19:44,349
Pomozi mi.
734
01:19:46,280 --> 01:19:50,432
Obećao sam ti, Katia,
da neću dozvoliti da te itko povrijedi.
735
01:19:50,840 --> 01:19:52,432
Ali ubio sam ih.
736
01:19:55,480 --> 01:19:58,438
Nemam dokaza
protiv tebe, draga moja.
737
01:20:00,960 --> 01:20:02,916
I šta da radim?
738
01:20:03,720 --> 01:20:05,039
Ne znam.
739
01:20:30,520 --> 01:20:34,274
Kasnimo za posljednjim vlakom.
Možemo ići tek sutra ujutro.
740
01:20:34,520 --> 01:20:36,988
- Ostanimo ovdje.
- Ne diraj.
741
01:20:37,440 --> 01:20:38,714
Zašto?
742
01:20:39,680 --> 01:20:42,797
Sigurno je otišla u grad.
Vratit ćemo se tek ujutro.
743
01:20:42,960 --> 01:20:44,996
Moja gazdarica ionako me neće pustiti.
744
01:20:45,360 --> 01:20:46,873
Ne govori gluposti.
745
01:20:49,480 --> 01:20:51,072
Naravno, ostani ovdje.
746
01:20:52,400 --> 01:20:54,038
Dosta je mjesta za sve.
747
01:20:56,400 --> 01:20:59,870
Katia, izvini. Došli smo po moje
pasoš. Odlazimo sutra.
748
01:21:00,440 --> 01:21:03,193
Nalazi se u gornjoj sobi,
na polici.
749
01:21:03,840 --> 01:21:06,479
- Hoćeš li večerati?
- Ne, moramo ići.
750
01:21:06,880 --> 01:21:09,713
Hoćete li povući
ovo dijete u kišu?
751
01:21:09,880 --> 01:21:12,872
- Nemaš gdje spavati.
- Nešto ćemo smisliti.
752
01:21:13,480 --> 01:21:14,799
Ne morate ništa da mislite.
753
01:21:15,160 --> 01:21:16,957
Sve je smisljeno
za nas već.
754
01:21:17,120 --> 01:21:20,999
Idemo sada jesti i sutra
ujutro ću te odvesti do stanice.
755
01:21:24,680 --> 01:21:29,754
Hajde, budi jednostavniji,
moji prijatelji, budite grubi.
756
01:21:30,000 --> 01:21:31,274
Ovo je život.
757
01:21:47,400 --> 01:21:49,231
Čekaj.
758
01:22:59,720 --> 01:23:01,153
Tiho, to je to.
759
01:23:02,320 --> 01:23:04,629
Tišina.
Idemo spavati.
760
01:23:47,560 --> 01:23:48,913
Molim te.
761
01:23:49,880 --> 01:23:51,074
Hvala ti.
762
01:23:54,400 --> 01:23:55,276
I šta je ovo?
763
01:23:56,360 --> 01:23:57,395
Ovo?
764
01:23:59,000 --> 01:24:00,353
To je igra.
765
01:24:01,680 --> 01:24:04,035
Izgleda tako lijepo.
Mogu li?
766
01:24:04,480 --> 01:24:05,799
Naravno.
767
01:24:09,440 --> 01:24:13,911
Katia, htela sam da ti kažem. Ti ...
768
01:24:14,400 --> 01:24:19,679
Ako ti treba nešto,
masaža, dođite k meni u sanatorij.
769
01:24:19,840 --> 01:24:22,308
Hvala ti. Sigurno ću doći.
770
01:24:25,360 --> 01:24:29,239
Nama neće biti samo nedelju dana,
i onda možeš doći.
771
01:24:31,280 --> 01:24:34,875
Moja majka je tako dobra,
ona sve razumije.
772
01:24:38,840 --> 01:24:41,434
Znate, bilo kakvi snimci ili sunce.
773
01:24:41,880 --> 01:24:45,236
- Samo dođi i ja ću to učiniti.
- Hvala, Sonya, dobro sam.
774
01:24:48,360 --> 01:24:49,554
Idemo.
775
01:24:53,440 --> 01:24:54,634
Hajde.
776
01:25:58,760 --> 01:26:02,355
- Šta se desilo?
- Mislim da se guma poravnala.
777
01:26:03,480 --> 01:26:05,311
Možemo uspeti. Skoro smo tamo.
778
01:26:05,520 --> 01:26:08,193
Možda ćemo uspeti,
ali svejedno moram pogledati.
779
01:26:15,800 --> 01:26:16,437
Čekaj.
780
01:26:19,800 --> 01:26:21,233
Zadnja sa leve strane.
781
01:26:43,560 --> 01:26:46,074
O momče, kamo idemo?
782
01:26:55,280 --> 01:26:56,633
Moj bože!
783
01:28:47,160 --> 01:28:48,513
Uloge:
784
01:28:48,680 --> 01:28:50,875
Katia - lngeborga DAPKUNAlTE
785
01:28:51,040 --> 01:28:53,713
lrina Dmitriyevna -
Alisa FRElNDLlKH
786
01:28:53,880 --> 01:28:55,836
Sergej - Vladimir MAŠKOV
787
01:28:56,000 --> 01:28:58,116
Mitja - Aleksander FEKLlSTOV
788
01:28:58,280 --> 01:29:00,191
Romanov - Jurij KUZNETSOV
789
01:29:00,360 --> 01:29:02,316
Sonya - Natalya SHCHUKlNA
790
01:29:02,480 --> 01:29:04,755
Urednik - Avangard LEONTYEV
791
01:29:05,000 --> 01:29:08,136
56194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.