Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
Yeniden başlat ...
2
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
Unutma, John.
3
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
Hatırlamak.
4
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
Ne olduđunu hatýrlýyor musun?
5
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
Seni sevdiğimi.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
Bunun şüpheye düştüğünü düşünmemiştim Zee.
7
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
Sadece söylemek istedim,
8
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- önce ... - Hiçbir şeyden önce.
9
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
Lig bunu çözecek
10
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
ve gün batımından önce pint kazanacağız.
11
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
Ya da her ne ise burada.
12
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
Lig'e katıldığınız için mutluyum.
13
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
Senin için buradayım, luv.
14
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
Benden pelerin takmamı istemeyin.
15
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
Bütün Justice League üyeleri, hangara şimdi rapor veriyor.
16
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Horoz engellemenin yolu, Batsy.
17
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
İyi...
18
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
Gitme zamanı.
19
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
Çok çabuk cevap verdiğiniz için teşekkürler.
20
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
Bazılarınız bunun ne hakkında olduğunu zaten biliyorsunuz,
21
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
ama yeni üyeleri hızlandırmak istedim.
22
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
Bu Apokolips,
23
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
Darkseid'in ev dünyası,
24
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
güçlü bir despot
25
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
Dünya'ya yapılan iki istila girişimini düzenleyen,
26
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
birincisi Adalet Birliği'nin kurulmasıyla sonuçlandı.
27
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
İkincisi, saflarımızdan bir saldırı
28
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
Cyborg Superman ve siber gücü tarafından.
29
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
Raven, sorun ne?
30
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
Önemli değil.
31
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
Bu görüntü gözetleme ile çekildi
32
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
10 saat önce güneş sisteminin kenarında.
33
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apokolips bizim boyutumuza aşamalı
34
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
ve gizli insansız hava araçları
35
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
sonra tekrar aşamalı olarak kaldırıldı.
36
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
Bu ancak savaşın bir başlangıcı olarak görülebilir.
37
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
Darkseid dünyayı fethetmeyi amaçlıyor
38
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
ve topuklarının altında ezmek.
39
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
Düzenli Churchill, öyle.
40
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
Bak, adamın soykırımlı bir manyak olduğunu biliyorum,
41
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
ama bunların onun acil planları olduğundan emin miyiz?
42
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
Ya da bin yıl gibi deneyecek bir şey mi?
43
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
Bunlar Darkseid'in fethettiği dünyalardan görüntüler.
44
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
İntel gösterir
45
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
şimdi elit muhafızlarını gönderdi
46
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
ve Furies harekete geçecek
47
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
işgalci bir güç olarak
48
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
herhangi bir direnci engellemek.
49
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
Bunu mükemmel bir şekilde ortaya koymak istiyorum.
50
00:03:51,681 --> 00:03:53,750
Varoluşsal bir tehditle karşı karşıyayız
51
00:03:53,817 --> 00:03:55,286
gezegene.
52
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
Darkseid'in ilk hamleyi yapmasını bekleyemeyiz.
53
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
Bu bizim sonumuz anlamına gelebilir.
54
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
Saldırmak zorundayız.
55
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
Zor bir iş.
56
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
Büyük kötünün yanı sıra,
57
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
Burası bu Parademons ile dolu.
58
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
Lig daha önce onlarla karşı karşıya kaldı.
59
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
Bunların zayıf noktaları olduğunu biliyoruz.
60
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
Kombine gücümüzle onları kesebiliriz.
61
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
Sonra, yapılması gerekeni yapacağım.
62
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
Bu delilik.
63
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
Her zaman yapılması gereken bir anlaşma vardır.
64
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
En azından Apokolips'e bir elçi gönderelim.
65
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
Hayır!
66
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
Darkseid beni neredeyse öldüren bir canavar yarattı.
67
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
İnsanlığın şansı ne olurdu?
68
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
Tek seçeneğimiz onu yok etmektir.
69
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
Bu, Dünya savaşında Dünya'nın sıfır olabileceği anlamına gelir.
70
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
Bak, bazılarını tanıyorum
71
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
Flashpoint ile ilgili gördüğüm vizyonlara inanmıyorum ama ...
72
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
gerçekten küresel bir savaş
73
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
hayal edemeyeceğiniz bir ölçekte ölüm ve yıkım anlamına gelir.
74
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
Gezegendeki herkes risk altında,
75
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
önemsediğimiz herkesi.
76
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- Flaş haklı. - John.
77
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Tabii, bu adam öldürmeyi hak ediyor,
78
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
ama bu eşekarısı yuvasına tekme atamazsın
79
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
Dünyadaki herkes kurşun geçirmez.
80
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
Bak, senden benden daha fazlasını vermeni istemeyeceğim.
81
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
Ama bu tartışmaya açık değil.
82
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
Darkseid'i durduracağız
83
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
son olarak.
84
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
İşte böyle yapıyoruz.
85
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
Ana takım saldıracak
86
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
Apokolips'teki bu giriş yolundan.
87
00:05:25,976 --> 00:05:27,677
Titanlar Dünya'da kalacak
88
00:05:27,744 --> 00:05:29,013
bir ev bekçi olarak.
89
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
Furies ve elit muhafızları dünya dışı,
90
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
ve sadece onu koruyan Parademonlar,
91
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
Darkseid saldırılara karşı savunmasız olacaktır.
92
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
Tatlım, lütfen güvenli bir yere git.
93
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
Clark, benim gibi bir iţim var.
94
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
Bu savaşla savaşamayabilirim ama hikayeyi rapor edebilirim.
95
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
Endişelenmeyi bırak.
96
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
Sadece olabildiğince dikkatli olacağına söz ver.
97
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
Yapacağım.
98
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
Şimdi dünyayı kurtar.
99
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
Seni seviyorum.
100
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
Biliyorum.
101
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
Sinirli?
102
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
Hayır.
103
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
Yine de bir ciggie kullanabilirsiniz.
104
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
Cirelin boyutlar arası portal için hazırlanması.
105
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
Bunu anladım, Yarasalar.
106
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
Arkana yaslan ve rahatla.
107
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
Booyah.
108
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
Güzel.
109
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
Bize gelen yaşam formu okumalarını almak.
110
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
Ama Parademons olamayacak kadar büyükler.
111
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
O zaman bu şeyler ne?
112
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
Saçmalık.
113
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
Saçmalık.
114
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
Ve bu Glen Luffa'nın sonuncusu.
115
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
Glens viski dolu,
116
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
Yani, bir sürü viski.
117
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
Ooh. Ah.
118
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
"H" ler, "G" lerden sonra bir esinti olacak.
119
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
Çok fazla kanlı "Glens".
120
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
Duydun mu?
121
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
Hala biranın içinde ağlıyor musun?
122
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
Yüreğinizi yiyin!
123
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Merhaba, eski dostum Glen Magoogan.
124
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
Ona ihtiyacımız var.
125
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
Mahkum olduk.
126
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
John Constantine.
127
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
Sizi bulduğumuz için mutluyum.
128
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Kendi pubınızı bulun.
129
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
Bu yoldan içiyoruz.
130
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
Aslında, bütün sokak bizim, pub-bilge, bu yüzden kapalı çimdik.
131
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, benim.
132
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.
133
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
Beni Süpermen olarak biliyordun.
134
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Oh, sensin.
135
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
Sana sokacağını sanıyordum.
136
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
Lanet olsun!
137
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Şimdi başardın.
138
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
John, bekle.
139
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
Savaşmak için burada değiliz.
140
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
O zaman yanlış yere geldiniz.
141
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
Azarath Metrion ...
142
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
Dur!
143
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
Yapma!
144
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Oyun oynamayı bırak, izci! Vur onları!
145
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
Yapamam!
146
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
Kanlı yararsız, ikiniz de.
147
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
Biraz yardım iyi olurdu.
148
00:11:21,866 --> 00:11:22,833
Ihh!
149
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
Kanlı sıkıntı.
150
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
Son çağrı, pislik.
151
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
Ve yine ayığım.
152
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
Sihir böyle bir sürtük olabilir.
153
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Darkseid'den bir hediye mi?
154
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
Sıvı Kriptonit ...
155
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
beni tehdit olmaktan alıkoymak için.
156
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
Bu yüzden yaşamanıza izin verdi
157
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
herkesi terhis etmek için dolaşmak.
158
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
Etkileyici.
159
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
Durdur lütfen.
160
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
Bazen böyle oluyor.
161
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
Sana intikam alacağım, kızım!
162
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
Beni serbest bırak,
163
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
nankör spawn!
164
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
Her zaman duyduğu budur.
165
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
Her zaman acı çektiğine şaşmamalı,
166
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
ve iyileştirici güçleri işe yaramıyor.
167
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
John,
168
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
nereye gidiyorsun? Sahibiz...
169
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
Dünyayı kurtarmak için bir plan, değil mi?
170
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
Ve bu sefer kesinlikle işe yarayacak.
171
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Çıkma, Clarkie.
172
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
Sana onun zaman kaybı olduğunu söyledim.
173
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
Tüm korkaklar.
174
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Hepimizi bir katliama sürüklemedim!
175
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
Yaptın!
176
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna cesurca savaşan bir kahramandı.
177
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
Ama sana en çok ihtiyacı olduğunda neredeydin?
178
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Ah, sinirlen, ikiniz de.
179
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna bizi duymanızı ister.
180
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Kemerin altında izci.
181
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
Daha fazla Parademon olacak.
182
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
İstersen gel.
183
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
Ya da değil.
184
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
Ya sen Etrigan?
185
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
Ihh! Her neyse.
186
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
Yeri ile ne yaptığını seviyorum.
187
00:13:46,643 --> 00:13:49,346
Bugün neşeli eski İngiltere için daha iyi bir metafor?
188
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
İçmek?
189
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
İyi gözlükleri kullanabilirsiniz.
190
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
Bir arkadaşının öldüğünden beri tüm mopeyler.
191
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
Artık kafiye bile yapmıyor.
192
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
Amaç ne?
193
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
Bak, bize yardım edecek misin, etmeyecek misin?
194
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
Kıçını barda saklamak önemli değildi, ha?
195
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
Kırılmamış bir bardakta viski mi sunuyorsunuz?
196
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
Kanlı ingrates, öylesin.
197
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Yani,
198
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
en başından berbattı,
199
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
ama neyin yanlış gitti?
200
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
Bana ne olduğunu anlat.
201
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
Darkseid planımızın her bölümünü biliyordu.
202
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
Bize saldıranlar
203
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
yarı Parademon, yarı Kıyamet.
204
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
Barry ve Hal sıkıca savaştı,
205
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
ama indirildi.
206
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
Geri kalanımız daha uzun sürmedi.
207
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
Shazam yaralandı,
208
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
ama Cyborg kaçmasına yardım etti.
209
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
Hayır!
210
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
Darkseid herkesi öldürmedi.
211
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
Bazıları için planları vardı.
212
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
Birkaç gün sonra, Darkseid bunları gönderdi ...
213
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
Dünya'ya "Paradoomlar".
214
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
Şansımız yoktu.
215
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
Acıtır mı?
216
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
İyi.
217
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
Güçleri olmadan bile,
218
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
Clark hala savaşıyor.
219
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
Bunu bir kez yapmaktan rahatsız olamazdın.
220
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
John!
221
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
Neden koştuğumu bilmiyorum.
222
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
Her çeşit piçe karşı
223
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
ve hep uzun durdum.
224
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
Ama bu sefer koştum.
225
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
Neden bunu yaptım?
226
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
Neden?
227
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
Zaten bana ne istiyorsun?
228
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
Bıraktığınız sihir benimki kadar iyi çalışıyor.
229
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
Sadece bir konumlandırıcı büyüsüne ihtiyacımız var.
230
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
Konum bulucu büyüsü mü?
231
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
Ve sonra kurtaracaksın, değil mi?
232
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
İnce.
233
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
Biraz vitese ihtiyacım var, bu yüzden sıkı otur.
234
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
ETRI,
235
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
somun sürmeye devam et.
236
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
Bitti.
237
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
Üçüncü gezegen orak makinesi Dünya'nın yüzeyinde.
238
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
Magma çekirdeğine sıkıcılık başladı.
239
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
Bu mühimmatla,
240
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
Oa'nın koruyucuları
241
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
benden önce eğilmeye zorlanacak,
242
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
ve tüm uzay sektörü benim olacak.
243
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
Bu neden daha önce tamamlanmadı?
244
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
Apokolips reaktörüne verilen hasar
245
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- iki yıl önceki saldırı sırasında ... - Saldırınız.
246
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
Benim çözümüm çalışıyor,
247
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
fakat üretilen güç
248
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
önceki reaktörünüzden daha az.
249
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
Belki de aklı başında kalıplarım
250
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
sizi yetenekli bir hizmetçiye dönüştürmedi.
251
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
Belki de akılsız bir drone olarak bana daha iyi hizmet ederdin.
252
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
Ben hala en yetkin acolyte'im.
253
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
Lord Darkseid.
254
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
Eski takım arkadaşın Luthor,
255
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
başka türlü inanıyor.
256
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
Şaşırtıcı değil.
257
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Luthor'un tek ilgisi kendi derisini kurtarmak.
258
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
Görevlerimi sadece zevkinize göre yerine getiriyorum, yalanlarım.
259
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
Daha fazla gecikmeye dayanmayacağım.
260
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
Hepsinden sonra,
261
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
bir fatih fethetmek zorundadır.
262
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
Hmm.
263
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
Ateş olacağını düşündüm.
264
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
Sadece osurduğumda.
265
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
Durumu yeniden değerlendirmemiz gerekiyor.
266
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
Güçlerimizi yeni bir yere topla.
267
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
Bir tane daha Çin'e indi.
268
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
Ne için olduklarına dair bir fikrin var mı?
269
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
Hayır.
270
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
Ama ne olursa olsun iyi olamaz.
271
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
Yeni bir katman bulmamız gerek ...
272
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
Oh, hayır, hadi.
273
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
Öyleyse seni yoluna koyalım.
274
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
Kimi buluyorum?
275
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
Damian Wayne.
276
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
Kanlı bir sapık mısın dostum?
277
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
Ve bebek sopası tam olarak nasıl yardımcı oluyor?
278
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
Ne umursuyorsun?
279
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
Şerefe o zaman.
280
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
Tamam,
281
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
artık stoklanmış büyülü kilerim olmadığı için,
282
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
Sıfırdan bir portal yapmalıyım
283
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
hepimiz için yeterince büyük.
284
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
Hmm, on saat, ver ya da al.
285
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
Oh, ve ben bunu yaparken herkes hareketsiz kalmalı.
286
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
Ah, aşkına.
287
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- Azarath Metrion Zinthos! - Raven, hayır, sen çok güçsüzsün ...
288
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
Ben ... ben böyle bir ţeyi ima etmek istememiţtim.
289
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
Lord Darkseid işinizi yapıp yapamayacağımı sorduğunda,
290
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
"Belki bir gün" diye cevap verdim ama ...
291
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
Luthor, ağlamayı kes.
292
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
Raporunuza devam edin.
293
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
Yes, Batman.
294
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
Dünya'nın kaynaklarının sonuncusu
295
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
Apokolips'e transfer ediliyor.
296
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
Her şey Darkseid'in programına göre gidecek.
297
00:21:31,774 --> 00:21:33,544
Um, biliyor musun
298
00:21:33,611 --> 00:21:36,280
Efendisinin planlarına dahil miyim?
299
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
İkinize hizmet etmek için hayatta olduğum bir gelecekte mi?
300
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
Benim işim Darkseid'in vizyonunun yürütülmesini sağlamak
301
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
böylece saltanatı yayılır
302
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
galaksinin her köşesine.
303
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Bu planlardaki yeriniz hakkında endişelenmeyin.
304
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
Söylediklerimi yapma konusunda endişelen.
305
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
Tabii, Batman.
306
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
Mmm.
307
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
Kafirler kutsal alanımızı ihlal ettiler!
308
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
Öldür onlarý!
309
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
Şimdi mutlu musun?
310
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
Assassins!
311
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
Bazı zorluklar.
312
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
Esneyin.
313
00:22:42,546 --> 00:22:43,480
Ow!
314
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
Slayer Etrigan burada.
315
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
Vay canına. Ya sen.
316
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
Ayrıca.
317
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
Şeytan!
318
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
Her neyse.
319
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
Yeter!
320
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
Selam.
321
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
Sen.
322
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
Damian, lütfen onu dinle.
323
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
Onun nesi var?
324
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
Ne kadar zamandır var dostum?
325
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Benden nefret ettiğini biliyorum,
326
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
ama gerekli olmasaydı burada olmazdım.
327
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
Yaşamanıza izin vereceğim.
328
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
Şimdilik.
329
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
Onu sevdim.
330
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
Haydi.
331
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
Nankör cadı!
332
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- Sana intikam vereceğim kızım! - Hayır.
333
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- Sana izin vermeyeceğim. - Beni serbest bırak!
334
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
Asla.
335
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
Artık sadece zaman meselesi, küçük kuş.
336
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
Sadece an meselesi.
337
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
Dışarı çıkmıyorsun Peder.
338
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
Yapılması gerekeni yapacak iradem var.
339
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
Küstah kız!
340
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
Eğer ölürsen,
341
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
Bu cehennemde mahsur kaldım.
342
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
Beni rahat bırak!
343
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
Sana ne söylediğimi hatırla.
344
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
Beni serbest bırak
345
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
ya da çocuğu öldüreceğim.
346
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
Onu iyileştirmenin bir yolu var mı?
347
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
Trigon'u çıkar ve evet, iyileşirdi
348
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- ama ... - Ama dünyayı yok ediyor.
349
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
Dinlendin mi?
350
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
Yeter.
351
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
O zaman benimle gel.
352
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
Siz de Kent.
353
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
Bu savaşın aileme ne kadara mal olduğunu görmenizi istiyorum.
354
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
Bir şey çal ve ben de ellerini keseceğim.
355
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
Oh, ondan gerçekten hoşlanıyorum.
356
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
Planınızın baştan başarısız olacağından korktum.
357
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
Katilleri olmayan bir ordu hiç ordu değildir.
358
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
Ama Batman sana inandı.
359
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
Bana babama mal oldun.
360
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
Ve takım arkadaşlarım.
361
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
Bunu affetmeyeceğim.
362
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
Nightwing beni ikna etti
363
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
birçok itirazımı seslendirmemek.
364
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"Savaşta her zaman risk vardır" dedi.
365
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
Artık söylemiyor.
366
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
Lazarus Çukuru'nu kullandın.
367
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
Yapmayacağını söylemiştin.
368
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
Söz verdin.
369
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
O benim kardeşimdi.
370
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
Bir şansım vardı.
371
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
Sadece işe yaramadı.
372
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
Olanlara izin veremeyiz
373
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
Dick ve diğer herkes boşuna.
374
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
Bir şeyleri düzeltmemize yardımcı olun.
375
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
Nasıl?
376
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
Artık güçsüzsün.
377
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
Batman'e gitmene ihtiyacımız var.
378
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
Darkseid'in programlamasını bozabilirsiniz.
379
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
Çok abartılıyorsun
380
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
babam üzerindeki etkim.
381
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
Batman seni önemsiyor.
382
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Korkunç ebeveynler bile çocuklarını önemsiyor.
383
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
Bilmeliyim.
384
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
Bruce Dick'in ölümünü öğrendiğinde oradaydım.
385
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
Onu etkiledi.
386
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
Neredeyse bitti.
387
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
Annemin beyin yıkamasını bir kez aştı.
388
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
Darkseid'in programlamasından herhangi biri hayatta kalabilirse,
389
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
baba olurdu.
390
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
Yani deneyecek misin?
391
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
Onu kurtarmak benim sorumluluğumda,
392
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
ya da onu engelleyerek kurtarılamazsa öldür.
393
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
Bunu isterdi.
394
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
Ancak Apokolips'in tek yolu bom tüpünü kullanmaktır
395
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
Tower Şehrindeki oteller.
396
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
Bunu nasıl yapmayı umuyorsun?
397
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
Daha kötüye gidiyorsun.
398
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Ugh. Harika bir konuşma.
399
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Yardım edeyim.
400
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois, liderleriyle müzakere ettiğini söyledi.
401
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
O bir insan insanı,
402
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
bu yüzden durumun iyi olduğundan eminim ...
403
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
...el.
404
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
Güzel kanca.
405
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
Bunu nereden aldın?
406
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
Ben bir ordu velisiyim.
407
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
Kimse beni desteklemiyor.
408
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
Evet. Ha-ha.
409
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
Lois?
410
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- Lois! - Kendini idare edebilecek gibi görünüyor.
411
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
Hadi, Harley, ona bak!
412
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
Soğuk bir şeye sahip olmak gibi bir şey yok
413
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
bir çift güzel sheilas birbirini kanlı yendi, ha?
414
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
Bira?
415
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
Yüzünü kır ...
416
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
Clark'ın karısı!
417
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
Ugh. İngilizler.
418
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
Avustralyalılar.
419
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- Poms. - Hükümlüler.
420
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- Wankers. - Wankers.
421
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
Elinden geleni yap tatlım!
422
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
Ha-ha!
423
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
Şaka yapıyor olmalısın.
424
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
Her zaman!
425
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
Harley, hadi!
426
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
Ben puddy bir tat tawt tawt.
427
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
Ooh!
428
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
Gidilecek yol, ya güzellik!
429
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
Ve kazanan ve yeni şampiyon,
430
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
tatlı Lois Lane!
431
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
Kaptan Boomerang hizmetinizde.
432
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
Ben olduğumu söylemiş miydim, uh,
433
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
ne demek istediğimi biliyorsan oldukça tecrübeli "aşağı altında".
434
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
Hayır demek hayır, Boomerang!
435
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
Tamam bayan.
436
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
Anlaştık.
437
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
Herkes dinlesin!
438
00:31:22,699 --> 00:31:25,069
Şimdi Lex Luthor'a biniyoruz
439
00:31:25,136 --> 00:31:28,005
kel-itude kalesinde.
440
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
Öyleyse için,
441
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
saygın bayanlar ve baylar
442
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
İntihar Timi'nin
443
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
çünkü yarın
444
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
bu gezegeni geri alıyoruz!
445
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
Neden hep çenene doğru ilerliyorsun?
446
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
En iyiden öğrendim.
447
00:31:51,695 --> 00:31:52,629
Ow!
448
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
Oh, bollocks, bu benim eski sevgilim.
449
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
Sen ve Harley?
450
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
Brüt.
451
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
Deli görünüyor muyum?
452
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
Amanda Waller senin gibi bir deliğe nasıl izin verdi?
453
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
takımın lideri olmak?
454
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
Kolay. O öldü.
455
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
Kanser!
456
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
Afedersiniz. Bu bir savunma mekanizması.
457
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
Kral Köpek Balığı
458
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
bir köpekbalığıdır.
459
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
Bundan bir hafta sonra, puddinim öldü.
460
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
Yeni Batman sayesinde,
461
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
bu arada hiç eğlenceli olmayan.
462
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
Bu yüzden ben ve neşeli grubum
463
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
intiharlar serbest çalışmaya karar verdi.
464
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
Luthor'un tedarik trenlerinden kesimimizi alıyoruz
465
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
çünkü bu boktan şov başladı.
466
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
Biz gerçek Robin Hood tipiyiz.
467
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
Zenginlerden soyup fakire sat.
468
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"Fakirlere ver."
469
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
Ha?
470
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
Bu doğru olamaz.
471
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
Özel bir yer var mı?
472
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
Bunu görmeniz gerek.
473
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
Benim ofis.
474
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
Her şeyi birinci sınıf hooch şişemde tartışacağız.
475
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
Şimdi konuşuyoruz.
476
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
Hayır! Sana izin vermeyeceğim!
477
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
Asla!
478
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
Sanırım bir dakikaya ihtiyacım var.
479
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
Dinlenebileceğimiz bir yer var mı?
480
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
Oh, çocuklarınız buna bugün mi diyorlar?
481
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
Çita sana yolu gösterecek.
482
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
Çocukları sevmem.
483
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
Yapışkan eller.
484
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
Kapa çeneni.
485
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
Afedersiniz.
486
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
Bazen o kadar yüksek oluyor ki cevap vermem gerekiyor.
487
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
Muhtemelen zayıf olduğumu düşünüyorsun.
488
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
Raven
489
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
sen tanıdığım en güçlü insanlardan birisin.
490
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
Peki, Kent ile nasıl sonuçlandın?
491
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
Sen gittin ve ben yalnızdım.
492
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
Sadece acıyı sona erdirmek istedim.
493
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
Seninle gelmediğim için üzgünüm
494
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
Bana katılmanı istediğimde
495
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
Suikastçılar Ligi'ne liderlik ederken,
496
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
Yapmıyordum çünkü sen iyi bir savaşçısın,
497
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
BEN...
498
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
Senin için hislerim vardı.
499
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
Eğer yapmadıysanız, doğru kararı verdiniz.
500
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
Hiç de öyle değildi.
501
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
Ben gittim çünkü babam seni öldürmek istiyor.
502
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
Her şeyden sonra,
503
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
Bunu riske atamadım.
504
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
Darkseid'in makineleri Kongo'da çevrimiçi oldu,
505
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
Çin ve İngiltere kıyılarında.
506
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
Ne haltlar onlar?
507
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
Dünya'nın magmasını Darkseid'in üssüne yerleştiriyorlar.
508
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
Yani bunlar yok edilmeli.
509
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
Bu geçici bir çözüm.
510
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
Apokolips'i havaya uçurmalıyız.
511
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
Oh, hepsi bu mu?
512
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
Kekin parçası.
513
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
Bunu kaba kuvvet uygulayamayız.
514
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
Apokolips'te Darkseid'in Paradoomları var.
515
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
Superman'ın DNA'sı ile iyileştirilen paraemonlar,
516
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
Kıyamet günü gibi.
517
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
Ovalamayın tatlım.
518
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
Herhangi bir şansımız olması için onları Apokolips'ten çıkarmak zorundayız.
519
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
Bunu yapmak için, montaj yapmayı planlıyoruz
520
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
iki makineye eşzamanlı saldırılar.
521
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
Bu Paradoomlara neden olmalı
522
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
takviye olarak Dünya'ya gönderilecek.
523
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
Neden üçüne de saldırmıyorsun?
524
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
Yeterli insanımız yok.
525
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
Eğer iki takım yeterince hasar verirse, iyi olacağız.
526
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
Bom tüpü kapısı LexCorp Tower'da bulunmaktadır.
527
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
Buraya giriyoruz.
528
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
Kuleyi alıyoruz.
529
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
Grev ekibimiz Apokolips'e taşıyor,
530
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
güç jeneratörünü kritik hale gelecek şekilde ayarlar,
531
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
bom borularını tersine çevirir,
532
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
tüm Paradoomları Apokolips'e geri getirmek,
533
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
sonra havaya uçmadan dışarı çıkarız.
534
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
Kolay peasy, zengin n 'sevimsiz. Ha-ha!
535
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır.
536
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
Küçük bir ayrıntıyı unutmuyor musunuz,
537
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
Darkseid ismi?
538
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
"Sıcak bira, hantal cips" burada doğru.
539
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
Onu alamayız.
540
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
Hiç kimse yapamaz.
541
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
Darkseid Oa'ya gidiyor.
542
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
Biz sadece gittikten sonra başlarız.
543
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
Oraya vardığımızda, portalı kapattık, böylece geri gelmeyecek.
544
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Apokolips olmadan Dünya'yı yok edemez.
545
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
Giteceğini nereden biliyorsun?
546
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
Günlüğünü çaldın mı?
547
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
Darkseid'in kampında "Uyuyan" adında bir kaynağım var.
548
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
Bana aylardır bilgi kaçırıyor.
549
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
Sen ve Kent'in birlikte olmanıza şaşmamalı.
550
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
Bothkiniz de beceriksiz aptallarýnýz.
551
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
Darkseid seni oynuyor.
552
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
Ya da Batman.
553
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
Lois'in kaynağındaki bilgiler
554
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
fetihten beri sahip olduğumuz her zafere yol açtı.
555
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
Garip bir "zafer" kavramınız var dostum.
556
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
Gezegenin erimiş çekirdeği bir hafta içinde kaybolacak.
557
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
Sonra oyun bitti.
558
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
Bu planın astronomik riskleri ve imkansız olasılıkları olduğunu biliyorum,
559
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
ama zamanımız doldu.
560
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
Filan, filan, filan. Hadi bunu yapalım!
561
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
Merhaba, minibüsüne ihtiyacımız var.
562
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
Ah, crikey. Bu doğru değil.
563
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
Evet, iyi günler.
564
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
Buradaki arkadaşım haydutlar tarafından saldırıya uğradı.
565
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
Onları hemen geri öldürdük. Evet.
566
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
Evet, siree Bob. Betcha.
567
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
Arkadaşımı doktora götürmeliyim. Nasılsın?
568
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
Gidebiliriz?
569
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
Lord Darkseid, raporlara göre
570
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
fenerler çoğunlukla düştü.
571
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
İyi.
572
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
İmparatorluğum için Oa'yı talep ediyorum.
573
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
Kalan direnç
574
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
sorun olmayacak.
575
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
Beni rahatsız etme.
576
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
Evet usta.
577
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
Uyuyan. Darkseid gitti.
578
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
Makinelere saldırmak için sinyal gönderiyorum.
579
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
Çin ekibi devreye girdi.
580
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
Kuzey Denizi ekibi devreye girdi.
581
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid onlarla birlikte, John.
582
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Beni evden kovduktan sonra nereye gittiğini merak ediyorum.
583
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
İsyancılar neden mümkün oldu
584
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
Bu saldırıları reaktörlerimize yerleştirmek için mi?
585
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
Nasıl bilebilirim ki?
586
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
Tüm Dünya için güvenlik yapmıyorum.
587
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Bu senin işin değil mi?
588
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
Hmm.
589
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
Bunu tüm saygımla söylüyorum.
590
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
Paradoomları taşımaya hazır olun.
591
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
Senin izinde.
592
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
Sorun nedir?
593
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
Paradoomlardan hiçbirinin
594
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
Apokolips'den ayrıldı.
595
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- Baţka bir felaket. - Damian.
596
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
Beklemeliydik,
597
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
üçüncü bir güç toplamalıydık.
598
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
Bu benim hatam.
599
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
Bunu sıralayacağım.
600
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
Buradasınız?
601
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
Gübre ve benzerlerini tartışacağım diye düşündüm.
602
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
İşte buradasın, Bataklık.
603
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
Sana kredi verdiğimden daha akıllısın.
604
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Yüksek bir bar değil, toplanıyorum.
605
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
Bir gün, Konstantin.
606
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
Bir gün.
607
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
Zaten gidiyor musun?
608
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
Ama sadece bu şeyin burada olduğunu bilin
609
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
kıymetli yeşilin ölümü olacak.
610
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
O...
611
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
gezegenin kalbini çalar mı?
612
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
Ve sen, yürüyen salata, fark etmedin, değil mi?
613
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Gezegendeki insanların yarısının öldüğü için mutluyum, değil mi?
614
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
İnsanlar kaderini kazandı.
615
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
Bu mantıkla yeşil de geliyor.
616
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
İnsanlık gibi, kendi işine bakıyordu
617
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
ve, oh, çok kötü, ölüm cezası.
618
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
Yeşil
619
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
ölmeyecek!
620
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Bataklık çok sinirli.
621
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
Bu uçan çirkinleri yıkmalı.
622
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
İşe yaradı.
623
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, hazırsın.
624
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
Yahtzee!
625
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
Ve dışarı.
626
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
Artık planlama yok,
627
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
sadece yapmak.
628
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Bu kölelerin sonu yok mu?
629
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪
630
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪
631
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
Happy Mutluysan Ve biliyorsun ♪
632
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
♪ Sonra yüzün kesinlikle gösterecek ♪
633
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪
634
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
Happy Mutluysan Ve biliyorsun ♪
635
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ Ve sen gerçekten göstermek istiyorsun ♪
636
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun Beyin Splat! ♪
637
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
Şimdiye kadarki en iyi patron.
638
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır.
639
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
Bir sigaraya ihtiyacım var.
640
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
Azarath Metrion Zinthos!
641
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
İyi dinlen Shiva.
642
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
Paradoomları size yardımcı olmak için gönderdik!
643
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
Ama efendim, herkesi yiyorlar!
644
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
İK öfkeli olacak.
645
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
Ah, burada ördek oturuyoruz.
646
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
Ördekleri severim.
647
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
Şimdiye kadarki en kötü takım.
648
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
Bom tüpü kapısı orada.
649
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
Bir kat yukarıda. Merdiven yok.
650
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
Bu yoldan. Devam et, çete.
651
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
Bunun zor olacağını söyledin.
652
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
Zor değil.
653
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
Korkarım ki uygun bir açıklığa sahip değilsin.
654
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
Ah, kilitler.
655
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
Damian!
656
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
Kimse seni yas tutmayacak!
657
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
Raven, hayır!
658
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
Kontrol sizde olsun.
659
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
Herkes Luthor'u öldürmeye çalışabilir mi?
660
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
Ona ihtiyacımız var.
661
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
Kokuşmuş bir ortak.
662
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
Çok doğru, öyle.
663
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
Biraz yukarıdan çıkayım.
664
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
Lütfen,
665
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
Etrafım sarıldı ve savaş bitti.
666
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
Bir seçim yapmam gerekiyordu.
667
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
O zamandan beri Lois'e yardım ediyorum.
668
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
Uyuyan mısın?
669
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
O bir hain
670
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
ona uygun olan taraf değiştirdi.
671
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
Seni bir daha yapmayacağını düşündüren nedir?
672
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
Çünkü bana ihtiyacın var ve fazla vaktin yok.
673
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
Batman buna izin vermiyor.
674
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
İğrenç!
675
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
Dayanacaksın
676
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
daha fazla yok!
677
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
Kongo orak makinesi bir kayıptır.
678
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
Kuvvetleri Kuzey Denizi ve Büyük Duvar oraklarına konsantre edin.
679
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
Kshsm!
680
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
Onunla ilgileneceksin, değil mi?
681
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
Babam kontrol altına alınırsa.
682
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
Ruhumu defterime eklememi ister misin?
683
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
Büyü olmalı ...
684
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
çirkin.
685
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
Bedenim ölüden daha fazlası olmalı.
686
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
Son suçlanan Ostova Hançeri.
687
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
İyi. Workţe yarayacak.
688
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
Babasını kaleminde tut
689
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
ve o yoldan gitmemiz gerekmeyecek.
690
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
Ben güçlüyüm.
691
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
Bunu yapabilirim.
692
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
Bu şey biraz havasız.
693
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
Hon, yaz aylarında iki kat giyiyorsun.
694
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
Sen yaşayacaksın.
695
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
En iyi işim.
696
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
Kriptonit infüze edilmiş füzeler ateşler
697
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
ve yüksek patlayıcı mermiler.
698
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
Paradoomlar için mükemmeldir.
699
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
Ama sen kocamı öldürmeyi başardın.
700
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
Ne diyebilirim ki, sorunlarım vardı.
701
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
Bu bir sürü kriptonit.
702
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
Bu sonunu tutacağız.
703
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
Lois, sen ...
704
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
Birisi portalın kapalı kaldığından emin olmalıdır.
705
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- Ama sen ... - Hey ...
706
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
birlikte birlikteyiz.
707
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
Seni seviyorum, Lois Lane.
708
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
Biliyorum.
709
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
Şimdi, dünyayı kurtar.
710
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
Dokunaklı.
711
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
Şimdi, kanlı hislerime gelmeden önce gidebilir miyiz?
712
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
Neden hala buradasın, John?
713
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
Tam olarak bilmiyorum, Clarkie.
714
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
Sanırım her şeyin nasıl ortaya çıktığını görmek istiyorum.
715
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
Bana geri dön Smallville.
716
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
Bu bize uyum sağlamamıza yardımcı olmalı,
717
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
ama ilerlemeye devam etmemizi öneririm.
718
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
Luthor, yetkisiz kullanım oldu
719
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
Portalı LexCorp.
720
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
Bir açıklama istiyorum.
721
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
Sadece bir güç dalgalanması, Batman.
722
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
Hiçbir şey, zaten ele alındı.
723
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
Hepsi Darkseid'i selamlıyor.
724
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
Sonunda karar verdin
725
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
hain doğanızı ortaya çıkarmak için.
726
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
Lord Darkseid seni yavaşça öldürecek.
727
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
Sanırım şimdi tamamen senin tarafındayım.
728
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
Yay, takım.
729
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
Lord Darkseid,
730
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
izinsiz giriş için özür dileriz.
731
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
Bunun önemli olduğuna inanıyorum Batman.
732
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
LexCorp'tan izinsiz bir bom tüpümüz vardı.
733
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
En parlak günde,
734
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
en karanlık gecede ...
735
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
Luthor endişelerinizi doğruladı.
736
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
Hiçbir kötülük gözden kaçamaz.
737
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
İstilacıları yakalamak için Furies gönderin.
738
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
Onlarla kendim ilgileneceğim.
739
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
Şeytanın gücüne ibadet edenler ...
740
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
Ve ayrıca,
741
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
Dünya'nın magmasının bir kısmını buraya ışınlayın.
742
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
Bir noktaya değinmek istiyorum.
743
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
Gücüme dikkat et ...
744
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
İstediğiniz gibi.
745
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
Yeşil Fener ışığı!
746
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
Diana.
747
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
Bunun başına geldiğim için çok üzgünüm.
748
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
Hepinize.
749
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
Söylemeliyim ki, yeni görünümü sevmiyorum, luv.
750
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
Seni biraz katil yapar.
751
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
Kori, benim!
752
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
Kontrol ediliyorsun!
753
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
Azarath Metrion Zinthos!
754
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
Kahretsin.
755
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
Kolay, Prenses.
756
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
Sonunda, bir meydan okuma.
757
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
Seni yeterince uzun sürdü.
758
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
Giriş yapmayı seviyorum.
759
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
Ve böylece bitiyor.
760
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
Benim yarışım devam ediyor.
761
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
Hiçbir şey için pişman değilim.
762
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
Eğlenceliydi.
763
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
Hiçbiriniz uzun sürmeyecek.
764
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
Gerçek savaşçınız yok.
765
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
Haklısın Prenses.
766
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
Bunlardan birini kullanabiliriz.
767
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
Eski sihir, işte bu.
768
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
Yine de her iki yolu da keser.
769
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
Dinle beni, Adalet Ligi'nin Wonder Woman.
770
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
Sen çağlar boyunca savaşçılar için bir paragonsun,
771
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
Darkseid'in kölesi değil.
772
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
Şimdi özgür ol!
773
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
Ben...
774
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Themyscira'dan Diana.
775
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
Hippolyta'nın kızı.
776
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
Eski tanrıları takip ederim
777
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
ve bir daha asla yeniye boyun eğmeyecek.
778
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
Onur yapmak ister misin?
779
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
Arkanızda elektrik jeneratörüne giden bir tünel var.
780
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
Onları bana bırak.
781
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
Sırada ne olacağını tutmayın arkadaşlar.
782
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
Her zaman kendin için en iyisini tut, Lexy.
783
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
Lex ...
784
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
Bu bir problem.
785
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
Clark ve ekibinin herhangi bir şansı olması için,
786
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
bu canavarlar Apokolips'e geri dönemezler.
787
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
Onları uzak tutmalıyız.
788
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
Son çağrı, o zaman.
789
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır.
790
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
Bağlan, İntihar Kadroları.
791
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
O gün bugün
792
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
ismimizi kazanıyoruz!
793
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
Kahretsin ve sahanda yumurta.
794
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
Tanrım.
795
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
Barry? Barry!
796
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
Clark.
797
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
Öldüğünü düşündük.
798
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
Omega Beam vurduğunda aşamalı olarak kaldı.
799
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Apokolips reaktörü hasar gördü.
800
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
Beni yerine koydu.
801
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
Durdur.
802
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
Beni durdurmalısın.
803
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
İzin ver.
804
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
Uyu dostum.
805
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
Buna neden oldu,
806
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
Parlama noktası.
807
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
Neden bahsediyorsun?
808
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
Annesini kurtarmak için geri dönmezse,
809
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
Darkseid burada değil.
810
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
Ama Flash jeneratör ise ...
811
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
patlayacak jeneratör yok.
812
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
Yani Darkseid'in geri dönmesini engelleyemeyiz.
813
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
Hadi o zaman.
814
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
Şimdi geri dönmek için çok uzak.
815
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Biz geçiyoruz.
816
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
Ne planlıyorsun Konstantin?
817
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
Bu sihirdir.
818
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
Sen anlamazsın.
819
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
Sihirden nefret ediyorum.
820
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
Kral Köpek Balığı ...
821
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
bir köpekbalığı!
822
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
Hadi, bir sürü pislik.
823
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
Hey, bumerang ister misin?
824
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
Buraya! Bir gel tam Gel! Ya sen? Ya sen!
825
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
Bir de paten var. Hepinizin lanet olası patlamaları var.
826
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
Seni korudum!
827
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
Neredeyse cephane bitti.
828
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
Onlara izin veremeyiz!
829
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
Herkes, platformda!
830
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
Azarath Metrion Zinthos!
831
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
Aaa!
832
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
Bunu uzun süre yapamam.
833
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
Raven ...
834
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
Bırak.
835
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
Güven bana kızım.
836
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
Bırak!
837
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
Raven!
838
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
Seni öldüreceğim evlat!
839
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
Bu benim babamdı.
840
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
Hiçbiri Darkseid'e direnemez.
841
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
Dolu Darkseid.
842
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
Kaynak duvar benim.
843
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
Lord Darkseid hayatta olmanı emretti
844
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
kişisel olarak cezanızı görmek.
845
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
Lütfen Lord Darkseid'in geri dönmesini bekleyin.
846
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
Size uygun şekilde davranılacaktır.
847
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
"Darkseid" demeyi bırak.
848
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
Lord Darkseid'i uyarmalıyım.
849
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- Kaynak duvar benim ... - Ne yapıyorsun, Constantine?
850
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
Tekno büyüsü.
851
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
İncelemediğiniz bir sınava girmek gibi.
852
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
Neyse ki, hile yapıyorum.
853
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
Lord Darkseid.
854
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
Lord Darkseid. Ne oluyor?
855
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
Hata ayıklama, dostum.
856
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
Acıtacak.
857
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
Hepiniz takdire şayandınız.
858
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
Mükemmel teknik Mera.
859
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
Şimdi dostlarımızı bulalım.
860
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
Ne ... Neler oluyor?
861
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
Hayır! Dur!
862
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
Tamamen entegre oldum Clark.
863
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
Burayý býrakmak için yeterli benden yok.
864
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
Dinle, Batman büyüklerle konuşmak için dışarı çıktı ...
865
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
Batman döndü.
866
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
Ve efendisi ve efendisi ile.
867
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
Sen!
868
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
Clark'ın bir gün geleceğini biliyordum.
869
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
Bu kaçınılmazdı.
870
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
Ama asla bir parçası olacağını düşünmemiştim
871
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
kayıp bir nedenden dolayı, Konstantin.
872
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
Oyun alanını düzeltmek için buradayım.
873
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
Bu sefer koşmak yok.
874
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
Belki Zatanna'nın kaybı sonunda seni kırdı.
875
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
Kendinizi ölüme kadar içmek yeterince hızlı değil miydi?
876
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
Bizi bu kadar kolay ayırmayacaksın baba.
877
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
Bana böyle demeye cesaretin var mı?
878
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
Annen seni gebe bırakmam için bana ilaç verdi,
879
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
beni seni büyütmeye itti,
880
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
ve beni zihinsel olarak kırdı.
881
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
Ama gözlerim Lord Darkseid tarafından açıldığında,
882
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
Asla oğlum olmadığımı görüyorum.
883
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
Sadece bir yük.
884
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
Onu dinleme Damian.
885
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
Bu Darkseid konuşuyor.
886
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
O zaman gel.
887
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
Yükünüzü bir kez ve herkes için sonlandırın.
888
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
Neden hala canlı?
889
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
Bunu düzeltin Batman.
890
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
Mobius Başkanı, saldırı protokolü Alfa-Kırmızı.
891
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
Bok!
892
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
Geçmişte, kazanmana izin verdim.
893
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
Bu zaman...
894
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
Geri çekilmeyeceğim.
895
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
Bruce! Yapma!
896
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
Bitir onu Batman.
897
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
Onu bitir ve yerini al
898
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
kullarım arasında ilk olarak.
899
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
Beni duydun, köle.
900
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
Bitir işini.
901
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
Cehenneme git.
902
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
Beni hayal kırıklığına uğratıyorsun.
903
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
Hayır!
904
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
Damian!
905
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
Ben...
906
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
Bedava!
907
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
John! O geliyor!
908
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
Şimdi yap!
909
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
Tahvilleriniz gevşedi,
910
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
ama henüz kırılmadı ...
911
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
bana yemin oluncaya kadar!
912
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
Size istekli bir büyülü ev sahibi öneriyorum.
913
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
Piç kurusu öldürelim.
914
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
Daha iyi bir fikrim var.
915
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
Palavra!
916
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
Bu nedir?
917
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
Ne yaptın Kryptonian?
918
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
Kriptoncu değil.
919
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
Artık değil.
920
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
Önemli değil.
921
01:11:39,116 --> 01:11:40,717
Böylece sen
922
01:11:40,783 --> 01:11:44,054
sözde yeni tanrılardan biri.
923
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
Etkilenmedim.
924
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
Damian.
925
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
Seni tekrar görmek güzel Baba.
926
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
Tut.
927
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
Baba,
928
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
İdeal oğlum olmadığımı biliyorum,
929
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
ama sen beni içeri aldın ve karşıladın.
930
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
Bana daha iyi bir yol öğrettin.
931
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
Bunun için teşekkür ederim.
932
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
Son.
933
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
Unutma baba.
934
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
İntikam değil, adalet.
935
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
Onları kurtar.
936
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
Kurtar onu.
937
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
Clark mı?
938
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
Clark, orada mısın?
939
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
Clark!
940
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
Bal? İçeri gel! Lütfen!
941
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
Clark!
942
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
Yasalar.
943
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
Bruce?
944
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
Minimum güvenli mesafeye ulaşmak için kırk saniye.
945
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
Clark'la konuţmam gerek.
946
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
Fazla zaman kalmadı.
947
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
Vic, mesajı şimdi Clark'ın mech takımına gönder,
948
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
böylece görebiliyor.
949
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
Seni geri almak güzel, Yarasalar.
950
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
Clark, tatlım,
951
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
Hep birlikte olmayı planladığımızı biliyorum,
952
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
ama bu şimdi olmayacak.
953
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
Lois?
954
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
Bu nedir?
955
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
Kral Köpek Balığı bir köpekbalığı!
956
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır.
957
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
Kral Köpek Balığı bir köpekbalığı!
958
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
Ve Kaptan Boomerang bir bumerang, lanet boğum.
959
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
Senin yanında savaşmak bir onurdu.
960
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
Beni mi vuruyorsun?
961
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
Dünyanın en iyisi, puddin '!
962
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
On, dokuz, sekiz ...
963
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
yedi altı...
964
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
Güçlü olmalısın.
965
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- ... dört, üç ... - Yapabileceğini biliyorum.
966
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- ... iki, bir. - Lois?
967
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
Seni seviyorum Clark.
968
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
Hayır!
969
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
Bu olamaz!
970
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
Bu imkansız!
971
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
Ve şimdi başa çıkmak için ...
972
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
Sen.
973
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
Herşeyi aldın
974
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
benden.
975
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
Şimdi sana ödeme yapacağım.
976
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
Ölmekten başka bir şey yapmayacaksın.
977
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
Tahminimi kaçırmazsam,
978
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
Konstantin'e ihtiyacımız olacak.
979
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
Bu bir problem.
980
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
Merhaba John.
981
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
Hey.
982
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
Sonunda çiftliği aldım.
983
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
Karşıdan karşıya geçmek kadar kolay.
984
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
Ama beni cehenneme nasıl soktun?
985
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
Birkaç ip çekti.
986
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
Özür dilemem gerekiyordu
987
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
öldüğümde seni kaçmak için.
988
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
Hatırlamak?
989
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
Rebmemer.
990
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
Zorlama büyüsü.
991
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
Cüzdan.
992
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
Bir yedekleme planımız olması gerektiğini düşündü
993
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
her şey ters gittiğinde.
994
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
Beni affedebilir misin?
995
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
'Tabii ki yapıyorum!
996
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
Sonsuzluğu seninle geçireceğim.
997
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
İlk soru,
998
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
Pub var mı?
999
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
Değilse, bir tane inşa ederiz.
1000
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
Bir dahaki sefer.
1001
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
Bugün, arkadaşlarımızın hala yardımına ihtiyacı var.
1002
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
Hadi ama, Zee.
1003
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
Ben yaptım.
1004
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
Ben ölüyüm.
1005
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
John Constantine,
1006
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
tüm insanların siz bunun hiçbir şey ifade etmediğini bilmeleri gerekir
1007
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
kader söz konusu olduğunda.
1008
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
Damian ...
1009
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
BEN...
1010
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
Seni seviyorum.
1011
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
Şimdilik hoşçakal John.
1012
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
Kahretsin, yaşıyor.
1013
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
Nasıl yaşıyorsun
1014
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
Barış içinde bir ceset bile olamam!
1015
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
Wanking kaderi kendine zarar verebilir.
1016
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
Beni geri getirdin.
1017
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
Şansını denemek zorundaydım.
1018
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
Beni serbest bırak!
1019
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
Bahse girerim teklifimi şimdi alsaydın, ha?
1020
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
Bu yapıldığında konuşacağız.
1021
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Şimdi, kanlı plan nedir?
1022
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic, bir çıkış yolumuz var mı?
1023
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
Üzerinde çalışıyor.
1024
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
Damian ...
1025
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
söylediğim şeyler ...
1026
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
Bunu aşırı duygusal yapma, Peder,
1027
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
senin hatan değildi.
1028
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
Mother Box ile yeniden bağlandım.
1029
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
Seni istasyondan çıkarabilirim
1030
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
ve Paradoomları geri getirin.
1031
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
Sonra Apokolips'i hiçbir varış yerine göndermem.
1032
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid canavarları ile sonsuza dek sıkışıp kalır.
1033
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
Clark'ı geride bırakmıyoruz.
1034
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
Bu işe yaramaz.
1035
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
Darkseid'in dikkatimi dağıtması gerekiyor.
1036
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
Evet, evet, düşüneyim.
1037
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
Hala sana kýzdým.
1038
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
Ciddi olamazsın.
1039
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
HI-hı.
1040
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
İkinci düşüncede ...
1041
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
mükemmel.
1042
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
Şimdi hep beraber.
1043
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
Azarath Metrion Zinthos!
1044
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
Ruhun var Kripton.
1045
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
Ama kayıp bir sevginin gücü sadece ...
1046
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
Git!
1047
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
Onu yok etme hakkı için benimle savaşmazsan.
1048
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
Ve şimdi,
1049
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
yeni tanrı,
1050
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
Bakalım kim yönetecek,
1051
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
ve kim hizmet edecek!
1052
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
Tamam, otobüs kalkıyor. Daha iyi bir zaman olmayacak.
1053
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
Victor?
1054
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
Gelemiyorum.
1055
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
Bilincinizi indirin
1056
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
bir anne küpüne ya da başka bir şeye.
1057
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
Böyle çalışmaz, dahi.
1058
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
Şimdi git, bu pislikler farkına varmadan
1059
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
sonsuza dek burada sıkışıp kalacaklar.
1060
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
Şerefe.
1061
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
Devam et, tam arkandayım.
1062
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
Ne harika bir hediye, kızım.
1063
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
İyi ol!
1064
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
Elveda baba.
1065
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
Son kelimeyi anladım.
1066
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
Berbat kaltaklar!
1067
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
Hayır!
1068
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
Sen delisin! Hayır!
1069
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
Ne haberi?
1070
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
Gezegen orakçıları durdurulmuş olmasına rağmen
1071
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
bitirmeden önce,
1072
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
hasar verildi.
1073
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
Ne kadar kötü?
1074
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
Dünya'nın erimiş çekirdeğinin% 31'ini kaybettik.
1075
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
Gezegenin dönüşü tehlikeye atılmış.
1076
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
Her iki şekilde de en küçük değişiklik donma veya yanma anlamına gelir.
1077
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
En iyi tahminim bir milyar ölüm daha
1078
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
kontrol altına alabilmemiz için.
1079
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
Biz yapabiliriz.
1080
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
Tamam.
1081
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
Herkesin cehennemden geçtiğini biliyorum,
1082
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
ama bırakamayız.
1083
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
Adalet Ligi
1084
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
bırakmaz.
1085
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
Birlikte çalışırsak, bunu yapabiliriz.
1086
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
Gezegeni kurtarabiliriz.
1087
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
Ne yapman gerektiğini biliyorsun dostum.
1088
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
Tahtayı temizle ...
1089
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
tekrar başla.
1090
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
Başka bir parlama noktası mı?
1091
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
Iris'e ondan önce söz verdim ...
1092
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
Yapamam.
1093
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
Evet, bunu söyleyeceğini düşündüm.
1094
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
Her şey değişecekti.
1095
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
Tekrar.
1096
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
Ve bu değişikliklerin bazıları bok olabilir.
1097
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
Ve yine aynı hataları yapabiliriz.
1098
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
ama şimdi sahip olduğumuzdan daha iyi bir görüş olacak.
1099
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
ama şimdi sahip olduğumuzdan daha iyi bir görüş olacak.70423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.