All language subtitles for Il.sistema.1x02.720p.Aac.5.1.x264.AMZN-Jsph69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,423 --> 00:01:16,282 O SISTEMA 2 00:01:17,411 --> 00:01:20,377 Alessandro, entendo o que est� passando. 3 00:01:20,414 --> 00:01:23,866 Mas n�o pode investigar a morte de seu irm�o. 4 00:01:23,873 --> 00:01:24,913 Est� muito envolvido! 5 00:01:24,943 --> 00:01:27,054 Coronel, estou muito l�cido, garanto. 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,334 N�o pediria para se infiltrar nos neg�cios de Rosso. 7 00:01:30,833 --> 00:01:33,066 H� quantos anos n�o est� operacional? Cinco? 8 00:01:33,171 --> 00:01:34,531 Mas este � o ponto! 9 00:01:34,796 --> 00:01:35,805 � perfeito. 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,288 Ningu�m me reconhecer�, 11 00:01:37,320 --> 00:01:38,950 enquanto conhe�o tudo 12 00:01:38,968 --> 00:01:40,753 sobre a empresa de meu irm�o. 13 00:01:40,950 --> 00:01:43,743 Ent�o conte-nos e apoie a equipe, do lado de fora. 14 00:01:44,500 --> 00:01:46,162 Coronel, meu irm�o est� morto 15 00:01:46,690 --> 00:01:47,928 porque fiquei fora! 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,205 E quer fazer essa loucura para limpar sua consci�ncia. 17 00:02:06,270 --> 00:02:07,897 Fale com ele quando se acalmar. 18 00:02:08,470 --> 00:02:09,479 Duvido que se acalmar�. 19 00:02:10,430 --> 00:02:12,426 O que faremos com Rosso? O pegamos? 20 00:02:12,463 --> 00:02:14,482 N�o. Continuamos a vigil�ncia. 21 00:02:14,537 --> 00:02:16,279 Quero todos os contatos que tem. 22 00:02:16,334 --> 00:02:17,719 Quero saber com quem negocia, 23 00:02:17,768 --> 00:02:20,925 quem cuida do financeiro, ele n�o � bom com n�meros. 24 00:02:20,937 --> 00:02:22,845 H� algu�m que cuida das coisas. 25 00:02:23,614 --> 00:02:24,734 Tenho certeza. 26 00:02:26,131 --> 00:02:28,765 Infelizmente n�o � Parkinson, Dr. Fabbri. 27 00:02:30,010 --> 00:02:32,346 Sim, mas os sintomas parecem ser os mesmos. 28 00:02:32,396 --> 00:02:34,433 Parecem sim, mas s� no come�o. 29 00:02:34,814 --> 00:02:36,580 Veja, a tomografia de seu pai 30 00:02:36,710 --> 00:02:40,630 mostra tra�os de degenera��o do tronco encef�lico, 31 00:02:40,654 --> 00:02:43,903 sinal caracter�stico da s�ndrome de Steele. � uma doen�a rara, 32 00:02:44,297 --> 00:02:46,180 por isso n�o diagnosticamos logo. 33 00:02:46,273 --> 00:02:48,599 Mas parece ser muito mais grave. 34 00:02:48,630 --> 00:02:49,903 � muito mais grave. 35 00:02:50,242 --> 00:02:53,743 � uma paralisia degenerativa. Seu pai perder� o senso de equil�brio, 36 00:02:53,854 --> 00:02:56,266 a degluti��o, os movimentos oculares, 37 00:02:56,303 --> 00:02:58,328 e ficar� cada vez mais dif�cil se mover. 38 00:03:02,350 --> 00:03:03,639 E qual � a cura? 39 00:03:03,996 --> 00:03:05,226 N�o tem cura. 40 00:03:05,774 --> 00:03:07,657 S�o pacientes dif�ceis de acompanhar. 41 00:03:07,870 --> 00:03:10,266 Se quiser, posso indicar cl�nicas especializadas. 42 00:03:10,290 --> 00:03:11,306 N�o, obrigada. 43 00:03:12,193 --> 00:03:13,350 Eu cuido do meu pai. 44 00:03:15,805 --> 00:03:16,888 Quanto devo? 45 00:03:22,370 --> 00:03:26,205 Quando eu morrer, quero as flores mais belas no meu t�mulo. 46 00:03:26,273 --> 00:03:27,522 N�o seja m�rbido, por favor. 47 00:03:29,559 --> 00:03:31,460 O m�dico disse que voc� est� melhor. 48 00:03:31,503 --> 00:03:33,817 Disse que est� melhorando aos poucos. 49 00:03:34,690 --> 00:03:36,316 Para algu�m com Parkinson. 50 00:03:37,040 --> 00:03:38,050 Isso mesmo. 51 00:03:38,088 --> 00:03:41,276 Com o que voc� paga, ele diria isso at� de um cad�ver. 52 00:03:42,150 --> 00:03:44,254 E acho um desperd�cio de dinheiro. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,857 A partir de amanh�, cuidarei da hipoteca. 54 00:03:46,863 --> 00:03:49,440 N�o, pai, n�o cuidar� da hipoteca. Ponto final. 55 00:03:49,480 --> 00:03:52,045 O que podem fazer aqui que meu m�dico n�o pode? 56 00:03:52,960 --> 00:03:56,513 Exceto as enfermeiras, que parecem modelos. 57 00:03:56,537 --> 00:03:59,116 Evitamos a fila e economizamos muito tempo 58 00:03:59,362 --> 00:04:00,593 que podemos passar juntos. 59 00:04:00,919 --> 00:04:03,528 N�o pode colocar tempo no banco. 60 00:04:03,651 --> 00:04:05,011 Pode apenas viv�-lo. 61 00:04:05,550 --> 00:04:08,673 Isso � algo que sempre tentei ensinar a meus alunos. 62 00:04:08,703 --> 00:04:09,799 Sim, pai. Eu sei. 63 00:04:09,930 --> 00:04:11,110 A mim tamb�m. 64 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 Bem, 65 00:04:13,150 --> 00:04:15,150 voc� foi minha melhor aluna. 66 00:04:15,240 --> 00:04:16,402 Espero que n�o! 67 00:04:19,980 --> 00:04:21,380 Espera um momento. 68 00:04:22,223 --> 00:04:23,820 -Al�. -Onde est�? 69 00:04:23,910 --> 00:04:25,400 No hospital com meu pai. O que �? 70 00:04:25,440 --> 00:04:27,903 Se apresse, h� pessoas aqui que n�o gostam de esperar. 71 00:04:27,930 --> 00:04:28,947 Est� claro? 72 00:04:28,962 --> 00:04:32,051 N�o fale assim comigo. Est� claro? 73 00:04:32,570 --> 00:04:33,980 Quer que mande o carro? 74 00:04:34,045 --> 00:04:35,680 N�o, eu mesma dou um jeito. 75 00:04:35,770 --> 00:04:37,866 Certo, mas seja r�pida. 76 00:04:39,010 --> 00:04:40,010 Ent�o? 77 00:04:40,510 --> 00:04:43,590 D� uma volta e se controle. Ningu�m entra ou sai daqui. 78 00:04:43,614 --> 00:04:44,900 Isso � tudo que temos? 79 00:04:45,140 --> 00:04:46,460 No momento sim. 80 00:04:46,710 --> 00:04:47,723 Os clientes? 81 00:04:47,750 --> 00:04:49,442 Rosso nunca usa celular, 82 00:04:49,710 --> 00:04:52,520 e liga s� para fornecedores com o telefone da lava-r�pido. 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 Decerto h� mais registros de fachada. 84 00:04:54,690 --> 00:04:56,640 E at� agora n�o foi visto encontrando 85 00:04:56,680 --> 00:04:59,000 com outros condenados al�m dos irm�os Regina. 86 00:05:01,090 --> 00:05:02,100 Muito cuidadoso. 87 00:05:02,170 --> 00:05:03,570 At� demais, capit�o. 88 00:05:03,740 --> 00:05:06,690 Hoje tivemos que parar a vigil�ncia, 89 00:05:06,750 --> 00:05:10,110 pois come�ou a andar em c�rculos, para ver se algu�m o seguia. 90 00:05:11,920 --> 00:05:13,983 Talvez tenha um compromisso importante. 91 00:05:17,030 --> 00:05:18,740 Don Gaetano, bem-vindo! 92 00:05:21,817 --> 00:05:22,968 Don Gaetano, 93 00:05:23,850 --> 00:05:24,850 por aqui. 94 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 O que faremos ser�... 95 00:05:48,000 --> 00:05:50,820 O que faremos ser� diversificar os investimentos, 96 00:05:51,146 --> 00:05:53,030 n�o somente entre... 97 00:05:54,260 --> 00:05:55,854 entre pa�ses diferentes, mas... 98 00:05:57,054 --> 00:05:59,010 atrav�s de v�rias institui��es de cr�dito. 99 00:05:59,050 --> 00:06:01,450 E isso nos dar� um caminho para... 100 00:06:09,220 --> 00:06:11,920 Desculpe. Com licen�a, doutor. N�o me sinto bem... 101 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Com licen�a. 102 00:06:29,240 --> 00:06:31,040 Daria, tudo certo? 103 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 Sim. 104 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 Posso entrar? 105 00:06:34,360 --> 00:06:35,580 Sim, pode. 106 00:06:40,703 --> 00:06:42,346 Tive uma sensa��o de tontura. 107 00:06:43,000 --> 00:06:45,288 Mas pode continuar? O cliente � importante. 108 00:06:45,306 --> 00:06:46,840 Sim. J� vou. 109 00:06:47,640 --> 00:06:49,916 Certo, venha. 110 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Pe�o desculpas. 111 00:07:06,580 --> 00:07:11,460 Dizia que capital assim gerenciado ficar� totalmente an�nimo 112 00:07:11,540 --> 00:07:14,623 e dispon�vel imediatamente caso precise de liquidez. 113 00:07:14,882 --> 00:07:17,645 Sim, entendi. 114 00:07:17,850 --> 00:07:19,928 Mas quanto h� para ganhar? 115 00:07:20,130 --> 00:07:21,417 Ao ano, 20%. 116 00:07:22,759 --> 00:07:24,906 E a opera��o � toda no exterior, 117 00:07:24,940 --> 00:07:27,060 evitando qualquer tipo de controle. 118 00:07:27,257 --> 00:07:29,560 O dinheiro n�o ser� rastreado de forma alguma. 119 00:07:36,610 --> 00:07:37,610 Tudo bem. 120 00:08:06,445 --> 00:08:08,970 Espere, n�o podemos levar para casa assim. 121 00:08:09,120 --> 00:08:10,840 Fa�a o que tem que fazer. 122 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Vamos. 123 00:08:20,200 --> 00:08:21,380 Velha guarda. 124 00:08:22,790 --> 00:08:24,540 Algumas pessoas n�o mudam. 125 00:08:25,900 --> 00:08:27,620 Leve ao lava-r�pido. 126 00:08:27,710 --> 00:08:29,410 Vamos usar para as despesas. 127 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Tudo bem. 128 00:08:31,750 --> 00:08:32,980 Mas Guido, 129 00:08:33,250 --> 00:08:35,220 a menina est� bem mesmo? 130 00:08:35,720 --> 00:08:38,340 Est� se recuperando. Raoul � um cap�tulo fechado. 131 00:08:58,170 --> 00:09:00,940 Me d�i muito ver meu carro t�o estragado. 132 00:09:01,910 --> 00:09:04,320 Mas devem ter sido crian�as. 133 00:09:05,000 --> 00:09:06,451 Nem denunciei. 134 00:09:07,320 --> 00:09:09,220 Espero que n�o tenha vindo por isso. 135 00:09:09,360 --> 00:09:10,620 Fique � vontade. 136 00:09:12,402 --> 00:09:13,423 Oreste! 137 00:09:13,800 --> 00:09:15,010 Sei de tudo. 138 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 Entendeu? 139 00:09:16,880 --> 00:09:19,257 Sei tudo que fez ao meu irm�o! 140 00:09:24,654 --> 00:09:26,266 N�o fiz nada para Raoul. 141 00:09:26,970 --> 00:09:28,620 N�o fiz nada para Raoul. 142 00:09:28,770 --> 00:09:30,242 Por que faz isso, Oreste? 143 00:09:30,740 --> 00:09:32,240 Por que continua mentindo? 144 00:09:32,320 --> 00:09:34,210 Me conhece desde que era pequeno! 145 00:09:34,490 --> 00:09:36,230 Sei que lava dinheiro. 146 00:09:36,410 --> 00:09:38,697 Sei que meu irm�o foi morto por dinheiro! 147 00:09:45,811 --> 00:09:47,290 Eu n�o queria fazer, 148 00:09:47,860 --> 00:09:49,436 n�o queria, eu juro. 149 00:09:50,950 --> 00:09:52,353 Olha para mim, Oreste. 150 00:09:54,030 --> 00:09:55,793 Olha para mim! 151 00:09:58,020 --> 00:09:59,368 Quero que me conte tudo. 152 00:10:00,660 --> 00:10:02,199 Quero saber toda verdade. 153 00:10:09,890 --> 00:10:14,186 Rosso sabia que seu irm�o Raoul estava cheio de d�vidas. 154 00:10:16,750 --> 00:10:19,390 Que n�o tinha mais cr�dito no banco 155 00:10:21,390 --> 00:10:23,319 e ent�o me pediu 156 00:10:24,660 --> 00:10:25,920 para passar seu contato. 157 00:10:27,368 --> 00:10:28,506 E depois? 158 00:10:29,290 --> 00:10:31,842 Depois passei seu contato, 159 00:10:34,000 --> 00:10:35,214 entraram em acordo 160 00:10:37,270 --> 00:10:41,239 e eu comecei a mover dinheiro na empresa do seu irm�o. 161 00:10:43,570 --> 00:10:45,362 Mas juro que eu n�o queria fazer isso. 162 00:10:49,050 --> 00:10:50,913 H� quanto tempo trabalha para eles? 163 00:10:52,210 --> 00:10:53,740 N�o trabalho para eles. 164 00:10:55,140 --> 00:10:56,520 Sou escravo deles. 165 00:10:58,240 --> 00:10:59,380 Me limparam. 166 00:11:00,320 --> 00:11:02,550 Levaram tudo embora, n�o tenho mais nada. 167 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Nada. 168 00:11:05,440 --> 00:11:08,654 Oreste Setola agora � s� uma fachada. 169 00:11:11,290 --> 00:11:12,610 Podia denunciar. 170 00:11:17,239 --> 00:11:19,036 Podia pegar o telefone e me ligar! 171 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Rosso... 172 00:11:24,090 --> 00:11:26,451 tenho medo de Rosso. 173 00:11:29,150 --> 00:11:30,150 Alessandro, 174 00:11:32,120 --> 00:11:33,719 sinto muito por seu irm�o, 175 00:11:41,480 --> 00:11:43,030 farei um caf�. 176 00:11:44,010 --> 00:11:45,010 Obrigado. 177 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 A ela, 178 00:11:48,440 --> 00:11:49,820 eles fizeram amea�as, 179 00:11:49,900 --> 00:11:51,200 queriam estupr�-la. 180 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Alessandro 181 00:11:54,820 --> 00:11:57,450 quando soube que Raoul tinha se matado. 182 00:11:59,320 --> 00:12:00,586 Tamb�m quis fazer isso, 183 00:12:01,420 --> 00:12:02,433 eu juro. 184 00:12:05,830 --> 00:12:07,240 Mas sou um covarde, 185 00:12:08,620 --> 00:12:09,890 e n�o fiz. 186 00:12:11,550 --> 00:12:13,325 Oreste, n�o pode continuar assim. 187 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 O que posso fazer? 188 00:12:18,450 --> 00:12:20,950 Me ajude a pegar Rosso e seu chefe. 189 00:12:24,750 --> 00:12:25,870 Da minha maneira. 190 00:12:33,810 --> 00:12:35,010 Escuta algo? 191 00:12:35,090 --> 00:12:36,845 S� as escovas do lava-r�pido. 192 00:12:38,010 --> 00:12:40,900 Acho que algu�m se infiltrar n�o seria uma m� ideia. 193 00:12:40,919 --> 00:12:42,863 Ent�o acha que major Luce tem raz�o? 194 00:12:43,360 --> 00:12:45,440 S� digo que gosto de pessoas 195 00:12:45,480 --> 00:12:47,100 que pensam fora da caixa. 196 00:12:47,150 --> 00:12:50,600 Sim, e que talvez escutem heavy metal durante vigil�ncias. 197 00:12:51,050 --> 00:12:52,200 Aprenda algo novo. 198 00:12:52,290 --> 00:12:54,440 Obrigada, mas cuido dos meus t�mpanos. 199 00:13:05,740 --> 00:13:06,950 Quanto trouxe? 200 00:13:07,030 --> 00:13:08,500 Tr�s milh�es. Uma nota. 201 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Sim? 202 00:13:14,480 --> 00:13:15,730 Daria chegou. 203 00:13:16,040 --> 00:13:17,730 A idiota chegou. 204 00:13:17,810 --> 00:13:19,310 Certo, eu termino depois. 205 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Tchau. 206 00:13:39,590 --> 00:13:42,060 Vai fazer compras? Vamos juntos? 207 00:13:43,070 --> 00:13:44,640 Primeiro, me respeite. 208 00:13:45,282 --> 00:13:47,410 Segundo, o que fa�o n�o � da sua conta. 209 00:13:47,630 --> 00:13:48,630 Desculpe-o. 210 00:13:51,530 --> 00:13:53,731 -Que merda disse? -Nada demais! 211 00:13:53,768 --> 00:13:55,836 Que merda disse "vai fazer compras". 212 00:14:49,110 --> 00:14:50,110 Aqui. 213 00:15:05,680 --> 00:15:07,020 O diretor est�? 214 00:15:21,270 --> 00:15:23,030 -Quaranta, me ouve? -Sim. 215 00:15:23,110 --> 00:15:25,380 Eles sa�ram do banco sem a bolsa. 216 00:15:25,440 --> 00:15:27,410 Acho que acabaram as entregas hoje. 217 00:15:27,490 --> 00:15:28,570 Avisamos a chefe? 218 00:15:28,660 --> 00:15:31,491 N�o a capit�o saiu, Ongaro. Algo urgente, acho. 219 00:15:31,710 --> 00:15:33,240 Certo, n�s os seguimos. 220 00:15:49,410 --> 00:15:51,750 Setola est� sob vigil�ncia, como os outros. 221 00:15:51,840 --> 00:15:53,430 Pensou que n�o me diriam que veio? 222 00:15:54,570 --> 00:15:56,840 Vamos. Estamos vis�veis demais aqui. 223 00:15:56,930 --> 00:15:58,240 O que quer fazer? 224 00:15:59,590 --> 00:16:01,405 Continua pensando em se infiltrar. 225 00:16:01,600 --> 00:16:04,440 Sim, e encontrei o caminho. 226 00:16:11,780 --> 00:16:13,480 Setola decidiu ajudar. 227 00:16:13,560 --> 00:16:14,570 Como? 228 00:16:15,200 --> 00:16:17,306 Dir� que sempre teve sempre um s�cio oculto 229 00:16:17,910 --> 00:16:19,960 que agora vai gerenciar a empresa. 230 00:16:21,010 --> 00:16:22,010 Seria voc�? 231 00:16:22,090 --> 00:16:23,490 Fingirei ser ganancioso, 232 00:16:23,580 --> 00:16:25,140 querer sujar minhas m�os. 233 00:16:25,510 --> 00:16:28,426 Se acreditarem, aprenderei algo mais sobre seus neg�cios. 234 00:16:30,076 --> 00:16:31,485 -O plano � bom. -Bem, 235 00:16:31,710 --> 00:16:33,410 encontrarei um financista para isso. 236 00:16:33,500 --> 00:16:35,485 N�o, Floriana. Setola confia s� em mim. 237 00:16:35,810 --> 00:16:38,660 Est� morto de medo. N�o funcionaria com outra pessoa. 238 00:16:38,740 --> 00:16:39,996 E se me parar, coronel, 239 00:16:40,030 --> 00:16:41,290 largo o distintivo e continuo s�. 240 00:16:41,380 --> 00:16:42,777 V�! V� se matar! 241 00:16:45,160 --> 00:16:46,580 Quero escutar o juiz. 242 00:16:46,660 --> 00:16:48,800 Mas acho que pode concordar. 243 00:16:48,830 --> 00:16:49,840 Coronel, n�o. 244 00:16:52,760 --> 00:16:54,359 Alessandro, pode dar licen�a? 245 00:16:55,820 --> 00:16:56,950 Sim, coronel. 246 00:17:03,530 --> 00:17:04,730 Coronel, reconsidere. 247 00:17:04,810 --> 00:17:07,680 � um risco, mas pode dar resultados. 248 00:17:07,713 --> 00:17:09,130 Pode dar errado. 249 00:17:09,220 --> 00:17:11,390 E assumo a responsabilidade. 250 00:17:11,546 --> 00:17:12,550 O conhece, 251 00:17:12,590 --> 00:17:14,894 se o cortamos, n�o sabemos em que pode acabar. 252 00:17:14,925 --> 00:17:17,270 -Em nada, se o impedimos. -Como? Prendendo? 253 00:17:18,150 --> 00:17:20,236 Fazemos assim: monitoramos constantemente, 254 00:17:20,620 --> 00:17:23,417 se algo acontecer, acabamos com a opera��o. 255 00:17:23,590 --> 00:17:25,250 Alessandro n�o � mais o mesmo 256 00:17:25,290 --> 00:17:26,530 desde a morte da esposa! 257 00:17:26,580 --> 00:17:29,240 Mesmo que seja metade do que era, n�o ter� problemas! 258 00:17:29,290 --> 00:17:31,230 -� loucura! -N�o. � uma ordem! 259 00:17:33,399 --> 00:17:34,930 N�o abuse da minha confian�a! 260 00:17:36,280 --> 00:17:37,290 Pode ir. 261 00:17:41,054 --> 00:17:43,670 � a primeira vez que perde tr�s encontros seguidos. 262 00:17:43,900 --> 00:17:44,950 N�o sou Bruce Lee. 263 00:17:45,250 --> 00:17:46,950 Talvez esteja pensando em uma coisa. 264 00:17:47,250 --> 00:17:49,090 Mas deve deixar os pensamentos fora do tatame, 265 00:17:49,180 --> 00:17:50,400 como ensina aos meninos. 266 00:17:50,490 --> 00:17:51,500 Como fa�o isso? 267 00:17:51,950 --> 00:17:54,290 O juiz autorizou que Alessandro se infiltre. 268 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 � uma estrat�gia pouco ortodoxa, 269 00:17:56,220 --> 00:17:58,050 mas pode trazer resultados. 270 00:17:58,140 --> 00:18:01,240 Bobagem. Alessandro n�o � capaz de realizar a opera��o. 271 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Tem raz�o. 272 00:18:02,740 --> 00:18:05,390 Alessandro n�o � capaz de realizar a opera��o sozinho. 273 00:18:05,651 --> 00:18:07,570 Precisa da ajuda da equipe 274 00:18:07,650 --> 00:18:09,054 e da sua principalmente. 275 00:18:18,550 --> 00:18:19,780 Ent�o, o que far�? 276 00:18:20,320 --> 00:18:21,610 Ser� outra pessoa? 277 00:18:21,730 --> 00:18:24,380 Sim. Novo nome, nova identidade, nova casa. 278 00:18:25,650 --> 00:18:26,840 Mandarei not�cias, 279 00:18:27,290 --> 00:18:28,580 mas n�o sei quando. 280 00:18:30,710 --> 00:18:33,510 Angela, preciso de voc� para Jacopo. 281 00:18:34,300 --> 00:18:35,710 Isso n�o � problema. 282 00:18:35,910 --> 00:18:38,000 Ele e os meninos ter�o companhia. 283 00:18:40,890 --> 00:18:42,090 � perigoso? 284 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 Estarei sempre protegido. 285 00:18:45,630 --> 00:18:48,170 � o �nico modo de descobrir quem estragou Raoul. 286 00:18:51,730 --> 00:18:52,730 Entendo. 287 00:18:54,230 --> 00:18:57,320 Preciso ir. Tenho muitas coisas para organizar no Gico. 288 00:18:57,750 --> 00:19:00,270 O juiz deu permiss�o para enterrar. 289 00:19:01,360 --> 00:19:03,180 O enterro ser� amanh�. 290 00:19:05,440 --> 00:19:06,610 Voc� poder� ir? 291 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 N�o. 292 00:19:09,480 --> 00:19:10,980 N�o posso ser visto. 293 00:19:23,170 --> 00:19:24,290 At� o fim. 294 00:19:25,270 --> 00:19:26,280 O que? 295 00:19:47,600 --> 00:19:48,690 Voc� est� longe. 296 00:20:34,240 --> 00:20:36,113 Trabalho na cobertura de Alessandro. 297 00:20:36,143 --> 00:20:37,350 Precisamos de uma sombra. 298 00:20:38,279 --> 00:20:41,110 Pensei em Ongaro, que parece menos com um de n�s. 299 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 O que? 300 00:20:44,030 --> 00:20:45,380 Ongaro seria perfeito 301 00:20:45,430 --> 00:20:47,480 mas Alessandro quer um de seus homens. 302 00:20:47,570 --> 00:20:49,510 -Quem? -Foi seu aluno na Academia. 303 00:20:49,534 --> 00:20:52,500 Arriscou ser expulso, mas confia nele. 304 00:20:55,180 --> 00:20:56,510 Tenente Grandi. 305 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 �s ordens. 306 00:20:57,830 --> 00:20:59,630 O autorizei, ele vai a campo. 307 00:21:01,010 --> 00:21:02,130 Se confia nele. 308 00:21:17,930 --> 00:21:19,930 Ser� a sombra de Alessandro. 309 00:21:21,210 --> 00:21:24,280 N�o sei se fico aliviado ou ofendido. 310 00:21:24,360 --> 00:21:26,860 Voc� o faria andar direito, como eu fa�o. 311 00:21:28,000 --> 00:21:29,590 Posso saber por que ele? 312 00:21:30,020 --> 00:21:31,670 Porque � meu melhor aluno. 313 00:21:32,770 --> 00:21:34,476 N�o � o que diz o relat�rio. 314 00:21:35,380 --> 00:21:37,000 Porque ainda n�o sabe quem �. 315 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 Bom dia. 316 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Posso? 317 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 Claro. 318 00:21:50,010 --> 00:21:51,010 N�o. 319 00:21:51,860 --> 00:21:53,091 N�o! 320 00:21:55,313 --> 00:21:58,240 Mas que fofo! 321 00:22:00,170 --> 00:22:03,134 O que � isso, apreens�o da tem�vel gangue dos Smurfs? 322 00:22:03,990 --> 00:22:05,590 Sim, um caso enorme, 323 00:22:05,670 --> 00:22:08,290 terr�vel de escravid�o, pobrezinhos. 324 00:22:08,440 --> 00:22:10,642 Eram for�ados a trabalhar nas minas. 325 00:22:10,734 --> 00:22:12,970 -N�o! Quanta crueldade. -Horr�vel. 326 00:22:15,490 --> 00:22:16,810 Prazer. Grandi, Michele. 327 00:22:16,890 --> 00:22:17,890 Emma Vinci. 328 00:22:17,980 --> 00:22:19,070 Sei quem �. 329 00:22:19,270 --> 00:22:20,660 -Bem-vindo. -Obrigado. 330 00:22:21,177 --> 00:22:22,617 Sim, bem-vindo. 331 00:22:23,870 --> 00:22:25,440 Venha, vou te mostrar. 332 00:22:26,160 --> 00:22:27,520 -At� depois. -At�. 333 00:22:32,560 --> 00:22:33,560 Major, 334 00:22:34,350 --> 00:22:36,670 sinto muito por seu irm�o. Eu n�o sabia. 335 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 Obrigado. 336 00:22:38,770 --> 00:22:40,248 Obrigado por sua confian�a. 337 00:22:40,700 --> 00:22:43,980 N�o imaginei que pensariam em mim para um trabalho assim. 338 00:22:44,070 --> 00:22:45,070 Por que? 339 00:22:45,810 --> 00:22:47,891 Pensei que n�o gostasse de mim. 340 00:22:48,330 --> 00:22:50,510 S� porque voc� dava 10% de voc�. 341 00:22:50,960 --> 00:22:52,100 Mas aqui, Grandi, 342 00:22:52,420 --> 00:22:55,200 quero 110%. Entendeu? 343 00:22:57,790 --> 00:22:58,980 Quando come�amos? 344 00:22:59,470 --> 00:23:00,910 Amanh�. Venha. 345 00:23:08,010 --> 00:23:09,970 Se chamar� Alessandro Sperduti. 346 00:23:11,450 --> 00:23:13,580 Nasceu em Roma em de 18 de dezembro de 75. 347 00:23:18,720 --> 00:23:21,848 Ent�o, Major, voc� teve uma condena��o 348 00:23:21,870 --> 00:23:24,063 por fraude de cheques. 349 00:23:24,710 --> 00:23:26,540 O tipo certo para algu�m como Rosso. 350 00:23:26,840 --> 00:23:28,560 Se tudo correr como espera, sim. 351 00:23:28,840 --> 00:23:31,971 Voc� tem duas contas banc�rias, mas sem cart�o. 352 00:23:32,130 --> 00:23:36,060 Al�m disso, tem um bom apartamento em Viale Mazzini, 88. 353 00:23:37,340 --> 00:23:39,196 Se tudo correr bem, ser� por pouco tempo. 354 00:24:28,500 --> 00:24:31,300 Pai, sabe que ficou bem com cabelo curto? 355 00:24:32,490 --> 00:24:33,873 Antes, usava sempre assim. 356 00:24:34,310 --> 00:24:35,670 Se quiser, tamb�m pode cortar. 357 00:24:37,180 --> 00:24:39,100 Como � o trabalho que vai fazer? 358 00:24:42,088 --> 00:24:44,240 � como brincar de esconder, sabe? 359 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 Sim. 360 00:24:45,530 --> 00:24:46,820 Isso, a mesma coisa. 361 00:24:47,810 --> 00:24:49,571 Eu tenho que encontrar as pessoas 362 00:24:49,910 --> 00:24:52,033 antes que percebam que procuro por elas. 363 00:24:54,190 --> 00:24:55,580 Parece divertido. 364 00:24:57,110 --> 00:24:58,690 Eu s� me divirto com voc�. 365 00:25:01,740 --> 00:25:03,602 Encontrarei voc� sempre que puder. 366 00:25:03,900 --> 00:25:05,756 Mas n�o aqui em casa. 367 00:25:05,970 --> 00:25:06,970 Por que? 368 00:25:07,485 --> 00:25:09,530 Nos encontraremos em um lugar secreto. 369 00:25:09,930 --> 00:25:11,240 Depois te direi onde. 370 00:25:11,546 --> 00:25:13,230 Tamb�m faz parte da brincadeira. 371 00:25:13,520 --> 00:25:16,780 A tia at� finge que n�o est� triste comigo. 372 00:25:16,870 --> 00:25:18,570 E eu tento faz�-la rir. 373 00:25:19,450 --> 00:25:20,450 Muito bom, Jacopo. 374 00:25:20,530 --> 00:25:21,530 �timo. 375 00:25:22,490 --> 00:25:23,897 E com as priminhas, como vai? 376 00:25:24,410 --> 00:25:25,410 Legal, 377 00:25:25,670 --> 00:25:26,870 mas s�o meninas. 378 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Venha aqui. 379 00:25:37,980 --> 00:25:39,290 Nos vemos logo. 380 00:25:47,130 --> 00:25:48,130 Tchau, pai. 381 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Tchau, homenzinho. 382 00:26:37,220 --> 00:26:38,722 N�o fica para o caf� da manh�? 383 00:26:39,930 --> 00:26:41,040 Queria muito, 384 00:26:41,842 --> 00:26:42,913 mas preciso ir. 385 00:26:51,020 --> 00:26:54,810 Eu estava esquecendo. Encontrei isso nas cal�as de Raoul. 386 00:26:54,900 --> 00:26:57,079 Mas n�o s�o de casa nem da empresa. N�o sei. 387 00:26:57,460 --> 00:26:58,800 Talvez seja importante. 388 00:27:05,610 --> 00:27:07,245 Prenderei todos os respons�veis, Angela. 389 00:27:07,260 --> 00:27:08,272 Prometo. 390 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Certo. 391 00:27:30,130 --> 00:27:31,550 Quero que fique com isso. 392 00:27:31,850 --> 00:27:34,040 Para se lembrar que minha vida est� em suas m�os. 393 00:27:34,220 --> 00:27:35,220 Bom. 394 00:27:35,710 --> 00:27:39,220 Est�o colocando mais c�meras e microfones na Ponteflor. 395 00:27:39,260 --> 00:27:40,690 Veremos e ouviremos tudo, major. 396 00:27:40,730 --> 00:27:43,762 Grandi, a partir deste momento esque�a o "major". 397 00:27:44,960 --> 00:27:46,833 Melhor tomar cuidado. 398 00:27:47,670 --> 00:27:48,770 Certo. 399 00:27:48,820 --> 00:27:51,680 Ent�o, boa sorte, Alessandro. 400 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Feito. 401 00:28:08,060 --> 00:28:10,445 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 402 00:28:10,510 --> 00:28:11,510 Sim. 403 00:28:12,130 --> 00:28:13,840 Vai dar tudo certo, sim. 404 00:28:14,682 --> 00:28:15,694 Me v�? 405 00:28:15,731 --> 00:28:18,530 Eu te ou�o. Infelizmente tamb�m te vejo! 406 00:28:18,870 --> 00:28:20,130 Apresse-se e levante-se. 407 00:28:20,186 --> 00:28:21,191 Certo, capit�o. 408 00:28:21,300 --> 00:28:22,630 Vai dar tudo certo. 409 00:28:23,810 --> 00:28:26,008 Como fa�o para n�o me preocupar? Como? 410 00:28:27,980 --> 00:28:29,470 -Tchau. -Tchau. 411 00:28:54,030 --> 00:28:56,950 Devia ter se preocupado antes de se meter com Rosso. 412 00:28:56,974 --> 00:28:59,220 Ele tamb�m � v�tima, n�o se esque�a. 413 00:28:59,260 --> 00:29:01,510 Todos s�o v�timas. N�o existem bandidos. 414 00:29:07,676 --> 00:29:08,906 Boa sorte. 415 00:29:14,580 --> 00:29:15,940 E a sombra, 416 00:29:16,600 --> 00:29:18,562 Incomoda voc� que ele seja o encarregado? 417 00:29:18,623 --> 00:29:20,440 N�o. S� me impressiona. 418 00:29:20,550 --> 00:29:22,340 Ele nem sabe contra quem est� indo. 419 00:29:23,450 --> 00:29:24,450 Veja, 420 00:29:24,720 --> 00:29:26,140 olha s� como ri. 421 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Lindo. 422 00:29:57,120 --> 00:29:58,740 Encontrou um substituto? 423 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Para que? 424 00:30:00,730 --> 00:30:02,060 Para a empresa de Raoul. 425 00:30:02,350 --> 00:30:03,903 Desculpe se eu tirar o problema. 426 00:30:04,650 --> 00:30:06,250 Devo me acostumar, n�o? 427 00:30:06,370 --> 00:30:09,140 A morte � a �nica coisa que n�o se pode remediar. 428 00:30:09,640 --> 00:30:12,297 E n�s precisamos de faturas e empresas. 429 00:30:12,720 --> 00:30:14,476 J� disse a Rosso para cuidar disso. 430 00:30:14,560 --> 00:30:17,220 Se encontrar� com Setola e dir� o que deve fazer. 431 00:30:17,300 --> 00:30:18,300 �timo. 432 00:30:19,960 --> 00:30:22,430 Podemos sempre contar com o bom Setola. 433 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Tchau. 434 00:30:27,150 --> 00:30:29,130 N�o ter� d�vidas sobre mim, ver�. 435 00:30:29,250 --> 00:30:30,440 E se tiver? 436 00:30:30,870 --> 00:30:33,200 Ent�o fui idiota em te ouvir. 437 00:30:33,214 --> 00:30:35,350 Ei, � a minha pele em jogo tamb�m. 438 00:30:35,959 --> 00:30:37,540 Fique tranquilo, dar� certo. 439 00:30:37,953 --> 00:30:39,410 "Fique tranquilo" o caramba! 440 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Oreste, 441 00:30:40,760 --> 00:30:42,900 Quero voc� l�cido agora, est� claro? 442 00:30:43,510 --> 00:30:44,710 Confie em mim. 443 00:30:45,116 --> 00:30:46,850 Se lembre de tudo que falamos. 444 00:30:46,930 --> 00:30:48,130 Se perder o controle? 445 00:30:48,220 --> 00:30:49,220 N�o perder�. 446 00:30:50,210 --> 00:30:52,970 Capit�o, pronto. Nosso amigo chegou. 447 00:30:55,170 --> 00:30:56,470 Eu vejo, aqui est�. 448 00:31:03,560 --> 00:31:04,610 Est� chegando. 449 00:31:12,090 --> 00:31:14,080 Dr. Setola, � o Sr. Fabrizi. 450 00:31:14,143 --> 00:31:15,842 Mas o que est�o fazendo no �trio? 451 00:31:16,040 --> 00:31:19,840 Setola, �s vezes preciso lembrar que voc� � meu recepcionista. 452 00:31:21,250 --> 00:31:23,280 Quero que conhe�a algu�m. 453 00:31:26,113 --> 00:31:27,196 Por que? 454 00:31:27,890 --> 00:31:30,500 Bem, porque � meu s�cio. 455 00:31:32,090 --> 00:31:33,670 Me chamo Alessandro Sperduti. 456 00:31:36,490 --> 00:31:38,143 N�o gosto disso. 457 00:31:40,430 --> 00:31:43,276 Eu n�o aguento mais esta situa��o. 458 00:31:45,310 --> 00:31:47,900 Ele � melhor do que eu, pode ser mais �til. 459 00:31:49,150 --> 00:31:51,097 Falaremos disso outra vez. 460 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 Um conselho, 461 00:31:53,670 --> 00:31:56,248 quando for me apresentar a algu�m, avise antes. 462 00:31:57,770 --> 00:31:59,350 N�o gosto de surpresas. 463 00:31:59,840 --> 00:32:02,010 N�o me deixe com raiva Setola, comporte-se. 464 00:32:06,960 --> 00:32:08,810 -N�o deu certo. -Espere. 465 00:32:12,010 --> 00:32:13,140 Sr. Fabrizi, 466 00:32:13,620 --> 00:32:16,950 tem raz�o, devemos avisar antes, com certeza. 467 00:32:19,730 --> 00:32:21,060 Por que n�o ouvimos? 468 00:32:21,280 --> 00:32:22,790 Porque n�o tem microfone l�. 469 00:32:30,750 --> 00:32:33,190 Investi a economia de uma vida nesta empresa 470 00:32:33,410 --> 00:32:35,040 e tudo est� indo ao inferno. 471 00:32:35,920 --> 00:32:38,623 N�o tenho nem dinheiro para pagar as parcelas do carro. 472 00:32:39,500 --> 00:32:40,700 Talvez seja melhor. 473 00:32:42,250 --> 00:32:44,450 O idiota do meu s�cio quer sair. 474 00:32:44,750 --> 00:32:45,750 Mas eu n�o. 475 00:32:45,840 --> 00:32:47,180 Preciso de dinheiro. 476 00:32:47,260 --> 00:32:49,470 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 477 00:32:52,350 --> 00:32:53,990 Estou falando de Raoul Luce, 478 00:32:54,580 --> 00:32:56,600 e do fato de que se matou. 479 00:32:57,460 --> 00:32:59,208 E agora meu s�cio tem escr�pulos. 480 00:32:59,890 --> 00:33:01,530 � disso que estou falando. 481 00:33:02,490 --> 00:33:04,490 Quem contou essa hist�ria para voc�? 482 00:33:05,183 --> 00:33:07,183 Sei tudo que Setola faz, o que acha? 483 00:33:09,010 --> 00:33:11,122 At� agora, tudo bem comigo, ele aguentava, 484 00:33:12,020 --> 00:33:13,306 mas agora n�o aguenta mais. 485 00:33:13,848 --> 00:33:16,940 Ent�o, se quiser continuar fazendo neg�cios com esta empresa, 486 00:33:17,280 --> 00:33:18,590 precisa falar comigo. 487 00:33:23,730 --> 00:33:25,430 Sabe com quem est� falando? 488 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 E voc�? 489 00:33:33,240 --> 00:33:34,894 -Grandi. -Sim, capit�o. 490 00:33:35,230 --> 00:33:36,920 Fique pronto para interferir. 491 00:33:39,690 --> 00:33:40,820 Faremos uma coisa, 492 00:33:41,770 --> 00:33:44,150 entre no carro, assim vamos checar juntos. 493 00:33:49,650 --> 00:33:50,650 Como quiser. 494 00:34:03,680 --> 00:34:05,250 Est�o saindo juntos. 495 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 Os seguirei. 496 00:34:08,113 --> 00:34:09,200 Foi. 497 00:34:26,690 --> 00:34:29,610 Diga, Alessandro, de onde voc� veio? 498 00:34:31,050 --> 00:34:33,750 Por mim, continuo a fazer neg�cios. 499 00:34:34,340 --> 00:34:35,885 Mas Oreste est� ficando louco. 500 00:34:40,170 --> 00:34:41,590 Gosta de dinheiro, �? 501 00:34:43,100 --> 00:34:45,120 Digamos que estou na merda 502 00:34:46,113 --> 00:34:48,260 e o trocado que recebo n�o � mais aceit�vel. 503 00:34:48,330 --> 00:34:49,491 Quero mais. 504 00:34:51,000 --> 00:34:53,230 Conhece a hist�ria do passarinho, Alessandro? 505 00:34:54,490 --> 00:34:55,490 N�o. 506 00:34:55,570 --> 00:34:58,170 Um p�ssaro estava morrendo congelado. 507 00:34:59,460 --> 00:35:01,290 Quando pensou que estava acabado, 508 00:35:02,150 --> 00:35:05,294 passou uma vaca que deu uma bela cagada em sua cabe�a. 509 00:35:06,600 --> 00:35:08,750 Primeiro disse: 510 00:35:09,230 --> 00:35:10,460 "Deus, que nojo" 511 00:35:11,160 --> 00:35:13,730 depois, pensou melhor e chegou � conclus�o 512 00:35:13,820 --> 00:35:16,290 que a cagada salvou sua vida 513 00:35:17,360 --> 00:35:19,480 e enquanto pensava estar salvo, 514 00:35:20,720 --> 00:35:23,900 passou um gatinho, que o tirou da merda e o comeu. 515 00:35:27,900 --> 00:35:29,630 Entendeu qual � a moral? 516 00:35:30,040 --> 00:35:33,670 Nem todos que o colocam na merda fazem porque o querem mal. 517 00:35:34,650 --> 00:35:38,270 Nem todos que o tiram da merda fazem porque o querem bem. 518 00:35:38,370 --> 00:35:41,270 Ent�o, se acha que est� na merda, n�o reclame. 519 00:35:41,720 --> 00:35:44,076 Temos que colocar um microfone nele. 520 00:35:44,400 --> 00:35:45,530 Muito arriscado. 521 00:35:58,510 --> 00:36:00,410 Pode me dar os documentos, por favor? 522 00:36:00,470 --> 00:36:01,470 Por que? 523 00:36:01,503 --> 00:36:04,090 Porque sim, me d� a droga dos documentos. 524 00:36:11,170 --> 00:36:14,814 Droga os Regina chegaram. Est�o indo para o carro. 525 00:36:18,550 --> 00:36:20,800 Caso se sinta sozinho, ter� companhia. 526 00:36:20,890 --> 00:36:22,020 O que acontece? 527 00:36:25,060 --> 00:36:26,280 N�o adianta. 528 00:36:26,420 --> 00:36:28,830 Claro que adianta, tente ser idiota. 529 00:36:28,870 --> 00:36:31,553 Rosso saiu, Alessandro est� s� com os Regina. 530 00:36:31,577 --> 00:36:33,079 Rosso est� entrando no banco. 531 00:36:40,970 --> 00:36:42,780 De onde voc� saiu, droga? 532 00:36:44,410 --> 00:36:46,660 � amigo do vagabundo do Setola. 533 00:36:46,850 --> 00:36:48,660 O que, Setola tem amigos? 534 00:36:49,560 --> 00:36:51,270 Estou aqui para isso, n�o? 535 00:36:52,060 --> 00:36:53,350 Para fazer novos amigos. 536 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Obrigado. 537 00:36:57,480 --> 00:36:59,430 Sperduti � um mau pagador. 538 00:36:59,650 --> 00:37:00,810 Quanto? 539 00:37:00,930 --> 00:37:03,020 Eu nunca abriria uma conta para ele. 540 00:37:03,110 --> 00:37:04,960 Cheques sem fundos, hipotecas, 541 00:37:05,626 --> 00:37:07,251 at� o carro vai ser recuperado. 542 00:37:08,250 --> 00:37:10,560 Voc� sabia que Setola tinha um s�cio? 543 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 -Seria ele? -Seria ele. 544 00:37:12,691 --> 00:37:16,160 Se quiser, posso verificar o registro de empresas agora. 545 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Tudo bem. 546 00:37:23,610 --> 00:37:26,280 Rosso saiu do banco, continuo seguindo. 547 00:37:26,370 --> 00:37:28,100 Sim, fique ligado. 548 00:37:32,010 --> 00:37:33,260 Ent�o, Rosso, 549 00:37:34,540 --> 00:37:37,325 quer perder mais tempo ou o teste acabou? 550 00:37:37,651 --> 00:37:39,860 O teste nunca acaba, meu amigo, 551 00:37:40,070 --> 00:37:41,920 leva esta droga de pistola. 552 00:38:03,860 --> 00:38:06,660 Chegaram, est�o saindo do carro. 553 00:38:17,990 --> 00:38:19,990 J� que est� aqui, assina isto. 554 00:38:22,390 --> 00:38:23,390 O que �? 555 00:38:23,750 --> 00:38:26,720 A empresa de Setola, que � minha, sob sua ger�ncia. 556 00:38:27,330 --> 00:38:29,530 Devemos pensar grande, Alessandro. 557 00:38:29,930 --> 00:38:30,930 Como? 558 00:38:31,040 --> 00:38:34,137 Compramos algumas empresas quebradas, como a Telerie Romane, 559 00:38:34,400 --> 00:38:37,066 aumentamos a receita e colocamos dinheiro em circula��o, 560 00:38:37,970 --> 00:38:40,280 antes que eu traga a documenta��o. 561 00:38:42,450 --> 00:38:43,980 E o que eu ganho com isso? 562 00:38:46,200 --> 00:38:48,593 O fato de voc� sair daqui com as pr�prias pernas 563 00:38:49,245 --> 00:38:51,160 j� mostra que est� com muita sorte, 564 00:38:51,930 --> 00:38:52,930 voc� n�o acha? 565 00:38:54,020 --> 00:38:57,730 Assine, inicial em todas as folhas e tudo por extenso. 566 00:39:11,610 --> 00:39:12,610 Nost�lgico? 567 00:39:12,820 --> 00:39:15,320 N�o, eu penso no futuro. 568 00:39:25,190 --> 00:39:26,600 Estamos na Telerie Romane. 569 00:39:26,670 --> 00:39:28,420 Demos uma volta no pr�dio, 570 00:39:28,457 --> 00:39:29,740 parece que est� vazio. 571 00:39:29,830 --> 00:39:32,190 Tente entender o que fazem e porque interessa a Rosso. 572 00:39:32,230 --> 00:39:34,320 Certo. Vai. 573 00:39:43,030 --> 00:39:44,162 Vamos entrar? 574 00:39:44,510 --> 00:39:46,562 Escalando? Dando pezinho? 575 00:39:46,930 --> 00:39:48,180 Sempre operacional. 576 00:39:48,260 --> 00:39:49,560 E voc�, sempre simp�tico. 577 00:39:49,610 --> 00:39:51,030 Observe e aprenda. 578 00:39:52,170 --> 00:39:54,260 -Ei, atenta � esquerda. -Sim. 579 00:39:56,470 --> 00:39:57,470 Venha. 580 00:40:06,060 --> 00:40:07,250 -Eu vou. -V�. 581 00:40:14,010 --> 00:40:15,210 Cubra a retaguarda. 582 00:40:20,830 --> 00:40:25,080 For�a, vamos, r�pido com os cosm�ticos! Vai, carrega logo. 583 00:40:25,130 --> 00:40:26,670 Como est� com as malas? 584 00:40:26,710 --> 00:40:29,540 Vai, vamos, for�a! Anda, 585 00:40:29,590 --> 00:40:32,490 comecem a fechar as caixas para levar daqui, vamos. 586 00:40:32,540 --> 00:40:35,630 Vamos pessoal, o tempo � curto. For�a, vamos. 587 00:40:36,020 --> 00:40:37,200 Andem com as caixas. 588 00:40:37,290 --> 00:40:38,840 Preparam para transporte. 589 00:40:38,930 --> 00:40:40,390 Qual � o material? 590 00:40:40,680 --> 00:40:42,250 R�pido, traga essa mala aqui. 591 00:40:42,290 --> 00:40:44,390 Coloque nesta caixa. Vai, for�a! 592 00:40:44,430 --> 00:40:47,740 A Telerie Romane produz tecidos para mobili�rio, em teoria. 593 00:40:47,820 --> 00:40:50,280 Mas fabricam cosm�ticos e malas falsificados. 594 00:40:50,330 --> 00:40:53,343 Os caminh�es da empresa levam e distribuem a mercadoria pela It�lia. 595 00:40:53,520 --> 00:40:54,650 N�s temos as placas. 596 00:40:54,770 --> 00:40:57,820 Siga-os e descubra quem s�o os atacadistas. 597 00:40:58,223 --> 00:40:59,288 Ligue para Alessandro, 598 00:40:59,310 --> 00:41:01,460 avise que tem uma firma de falsifica��o. 599 00:41:01,516 --> 00:41:02,522 Tudo bem. 600 00:41:27,370 --> 00:41:29,660 Encontrei isso nas cal�as de Raoul. 601 00:41:29,897 --> 00:41:31,610 N�o s�o de casa nem da empresa, 602 00:41:31,650 --> 00:41:33,430 n�o sei, talvez seja importante. 603 00:41:36,170 --> 00:41:39,040 Pelo n�mero de s�rie da chaves, s�o de uma porta de seguran�a 604 00:41:39,060 --> 00:41:42,168 de um apartamento em Parioli. Quer uma pesquisa sobre o dono? 605 00:41:42,310 --> 00:41:44,125 Quero s� o endere�o do local. 606 00:41:44,230 --> 00:41:45,965 O endere�o exato, agora mesmo. 607 00:42:49,257 --> 00:42:52,943 De novo Moby Dick, deve saber de cor. 608 00:42:53,220 --> 00:42:55,580 Li pelo menos dez vezes. Adoro. 609 00:42:55,880 --> 00:42:58,160 Fazer o que, gosto de baleias. 610 00:42:58,211 --> 00:42:59,560 Grandes, livres. 611 00:42:59,850 --> 00:43:02,410 Lembra da vers�o ilustrada que ganhei do pai? 612 00:43:02,720 --> 00:43:03,720 N�o! 613 00:43:56,390 --> 00:43:58,300 O que estava tramando, Raoul? 614 00:44:16,860 --> 00:44:17,860 Sim, Flo. 615 00:44:17,885 --> 00:44:19,583 Verificamos a Telerie Romane. 616 00:44:19,750 --> 00:44:21,470 Fabrica produtos falsificados. 617 00:44:21,910 --> 00:44:24,420 Ent�o Rosso n�o faz s� lavagem de dinheiro. 618 00:44:24,500 --> 00:44:25,580 Parece que n�o. 619 00:44:25,805 --> 00:44:27,280 Seguimos um dos caminh�es. 620 00:44:27,370 --> 00:44:30,560 Esta � a chance que eu esperava para me fazer �til para ele. 621 00:44:30,940 --> 00:44:32,870 Ou�a bem o que voc� tem que fazer. 622 00:44:37,780 --> 00:44:40,580 O pessoal ainda n�o colocou o ponto de verifica��o. 623 00:44:42,440 --> 00:44:45,830 N�s vamos cuidar disso ent�o. Acelere, vamos par�-lo. 624 00:45:05,490 --> 00:45:06,980 N�o ultrapassei o limite. 625 00:45:07,023 --> 00:45:08,370 Documento de transporte. 626 00:45:11,700 --> 00:45:12,700 Saia, 627 00:45:15,850 --> 00:45:17,370 mostre a carga. 628 00:45:21,940 --> 00:45:22,940 Abra. 629 00:45:26,540 --> 00:45:27,540 Vejamos. 630 00:45:31,050 --> 00:45:32,430 Vamos pegar este. 631 00:45:33,130 --> 00:45:34,280 Para o ch�o. 632 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 O que � isto? 633 00:45:45,600 --> 00:45:46,660 N�o � das minhas. 634 00:45:46,728 --> 00:45:47,820 Quero esperar. 635 00:45:48,360 --> 00:45:50,753 Vamos... Ei! Parado! 636 00:45:51,030 --> 00:45:52,396 Ei, parado! 637 00:45:54,990 --> 00:45:56,236 Algemas, por favor. 638 00:45:58,510 --> 00:46:00,860 Adiciona desobedi�ncia � ordem policial. 639 00:46:06,780 --> 00:46:07,900 Tudo pronto? 640 00:46:08,680 --> 00:46:09,810 Voc� duvida? 641 00:46:13,080 --> 00:46:14,940 Agora vamos ver como eles reagem. 642 00:46:23,600 --> 00:46:25,530 Que droga � agora? 643 00:46:25,790 --> 00:46:26,890 O que �? 644 00:46:27,066 --> 00:46:29,325 -A pol�cia parou um caminh�o. -Quando? 645 00:46:29,390 --> 00:46:31,743 H� uma hora. O motorista pode n�o falar, 646 00:46:31,762 --> 00:46:33,350 chegar�o � f�brica pelo caminh�o. 647 00:46:33,390 --> 00:46:36,999 Ainda temos duas mil malas falsificadas que devem sumir logo. 648 00:46:37,120 --> 00:46:40,470 N�o podem usar caminh�es da Roman Telerie. S�o marcados. 649 00:46:40,550 --> 00:46:44,090 Voc� cuida do pessoal da f�brica e eu procuro um caminh�o limpo. 650 00:46:44,140 --> 00:46:45,320 Est� bem! 651 00:46:45,400 --> 00:46:47,190 Sim, entendi. 652 00:46:47,250 --> 00:46:48,679 Que porcaria. 653 00:47:17,430 --> 00:47:20,920 E agora essa! O que faremos � noite? 654 00:47:22,430 --> 00:47:23,805 Na jogada! 655 00:47:24,260 --> 00:47:26,440 Como me deu seus caminh�es, 656 00:47:26,480 --> 00:47:28,770 se pararem os cinzas, o que voc� diz? 657 00:47:29,320 --> 00:47:30,560 Que me roubaram. 658 00:47:33,580 --> 00:47:35,522 Voc� � muito diferente de Setola. 659 00:47:36,420 --> 00:47:38,513 Sim, at� porque dinheiro me interessa. 660 00:47:39,080 --> 00:47:40,300 Quanto sai para mim? 661 00:47:41,370 --> 00:47:44,543 Do valor da mercadoria, 2%, sob uma condi��o, 662 00:47:44,670 --> 00:47:46,236 fica guardada na sua empresa. 663 00:47:47,970 --> 00:47:50,470 Por 2% ao m�s. 664 00:47:52,370 --> 00:47:54,170 Preciso ter cuidado com voc�. 665 00:47:55,980 --> 00:47:57,490 Vai tomar um caf�. 666 00:47:59,770 --> 00:48:01,873 Est�o carregando tr�s, quatro caminh�es. 667 00:48:05,770 --> 00:48:07,460 Parece que Luce conseguiu. 668 00:48:07,540 --> 00:48:08,860 Sim, por enquanto sim. 669 00:48:09,740 --> 00:48:10,860 Mas � s� o come�o. 670 00:48:12,530 --> 00:48:13,620 Romolo. 671 00:48:13,810 --> 00:48:15,600 Este lugar sempre me emociona. 672 00:48:17,000 --> 00:48:20,300 N�o me importo com seus neg�cios, 673 00:48:20,710 --> 00:48:22,270 mas n�o podem ser problema. 674 00:48:22,310 --> 00:48:23,688 E na verdade, n�o s�o. 675 00:48:23,980 --> 00:48:25,440 As malas est�o no lugar. 676 00:48:25,520 --> 00:48:27,762 At� fiz muito dinheiro com essa hist�ria. 677 00:48:27,960 --> 00:48:29,393 Uma mis�ria. 678 00:48:31,590 --> 00:48:33,570 Voc� pensa muito pequeno, Romolo. 679 00:48:35,903 --> 00:48:36,960 Sim. 680 00:48:38,550 --> 00:48:40,230 Coleciona obras de arte. 681 00:48:42,430 --> 00:48:44,506 E eu, malas falsificadas. 682 00:48:47,840 --> 00:48:49,400 Como Sperduti se saiu? 683 00:48:49,490 --> 00:48:52,082 Acho que tem problemas e quer se recuperar. 684 00:48:53,290 --> 00:48:54,790 Ele n�o � como o outro. 685 00:48:55,030 --> 00:48:56,030 Bom. 686 00:48:56,740 --> 00:48:58,574 Preciso de algu�m como ele. 687 00:48:59,500 --> 00:49:00,590 Est� resolvido. 688 00:49:07,360 --> 00:49:10,700 Tem uma t�cnica exclusiva, n�o coloca a cabe�a na �gua. 689 00:49:12,340 --> 00:49:13,340 Sente sua falta. 690 00:49:14,940 --> 00:49:16,470 Sinto muita falta dele. 691 00:49:16,510 --> 00:49:18,691 Nos �ltimos anos, sempre estivemos juntos, 692 00:49:19,290 --> 00:49:21,010 ele e eu sempre juntos. 693 00:49:22,120 --> 00:49:24,710 N�o acredita, mas se n�o fosse por ele, 694 00:49:24,990 --> 00:49:28,106 n�o saberia o que fazer depois da morte de Barbara. 695 00:49:29,448 --> 00:49:31,840 �s vezes as meninas ficam t�o tristes. 696 00:49:33,020 --> 00:49:35,190 Ainda perguntam quando o pai voltar�. 697 00:49:36,030 --> 00:49:38,650 Eu disse que ele faz uma longa viagem. 698 00:49:45,270 --> 00:49:46,750 A prop�sito, 699 00:49:47,300 --> 00:49:48,440 isso � seu? 700 00:49:48,540 --> 00:49:50,350 N�o, onde encontrou? 701 00:49:52,130 --> 00:49:53,460 Na empresa do Raoul. 702 00:49:54,570 --> 00:49:57,122 N�o. Nunca usei nada parecido, 703 00:49:57,510 --> 00:49:58,830 n�o gosto. 704 00:49:59,350 --> 00:50:01,480 Bom, ser� meu amuleto da sorte. 705 00:50:02,410 --> 00:50:04,223 Acho que realmente precisamos. 706 00:50:15,420 --> 00:50:16,420 Sim. 707 00:50:16,830 --> 00:50:19,337 Ol�, Alessandro, preciso te apresentar a algu�m. 708 00:50:19,900 --> 00:50:20,920 Quando? 709 00:50:21,010 --> 00:50:23,010 Hoje, est� ocupado no almo�o? 710 00:50:23,210 --> 00:50:26,080 Talvez esteja ocupado com sua secret�ria? 711 00:50:26,350 --> 00:50:29,300 Veja que � importante para voc�, n�o para mim. 712 00:50:31,170 --> 00:50:33,130 Tudo bem. Diga onde. 713 00:50:33,210 --> 00:50:34,950 Eu aviso. Tchau. 714 00:51:14,830 --> 00:51:15,830 Perdido? 715 00:51:17,090 --> 00:51:18,090 Daria Fabbri. 716 00:51:21,300 --> 00:51:23,300 -Prazer. -Prazer. 717 00:51:23,390 --> 00:51:26,020 Desculpe, estou surpreso. Esperava... 718 00:51:28,750 --> 00:51:30,410 outro tipo de pessoa. 719 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 Um grosseiro como Rosso? 720 00:51:33,000 --> 00:51:34,962 Trabalho com outra �rea de neg�cios. 721 00:51:35,330 --> 00:51:37,320 Pela eleg�ncia, acho que alta moda. 722 00:51:37,790 --> 00:51:39,580 N�o precisa me elogiar. 723 00:51:39,690 --> 00:51:41,700 Este n�o � um encontro am�vel, n�o? 724 00:51:41,790 --> 00:51:44,611 Ent�o vamos falar de neg�cios. 725 00:51:45,900 --> 00:51:47,694 Sei que pode me ajudar a crescer. 726 00:51:47,850 --> 00:51:49,030 Depende do senhor. 727 00:51:49,370 --> 00:51:50,860 Do seu desejo de crescer. 728 00:51:51,050 --> 00:51:52,359 E da sua confiabilidade. 729 00:51:52,610 --> 00:51:54,090 Que a senhora julgar�? 730 00:51:54,150 --> 00:51:55,280 Exatamente. 731 00:51:55,540 --> 00:51:58,008 Conversaremos depois. Pegue uma bebida. 732 00:52:11,710 --> 00:52:14,560 Daria, estamos prontos se quiser ver a pintura. 733 00:52:14,650 --> 00:52:16,160 -Sim, j� vou. -Certo. 734 00:52:16,290 --> 00:52:17,290 Relaxe. 735 00:52:29,830 --> 00:52:31,794 O SISTEMA 736 00:52:32,790 --> 00:52:35,610 Legendas: Daniela Rodrigues 50837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.