Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,423 --> 00:01:16,282
O SISTEMA
2
00:01:17,411 --> 00:01:20,377
Alessandro,
entendo o que est� passando.
3
00:01:20,414 --> 00:01:23,866
Mas n�o pode investigar
a morte de seu irm�o.
4
00:01:23,873 --> 00:01:24,913
Est� muito envolvido!
5
00:01:24,943 --> 00:01:27,054
Coronel, estou muito l�cido, garanto.
6
00:01:27,670 --> 00:01:30,334
N�o pediria para se infiltrar
nos neg�cios de Rosso.
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,066
H� quantos anos n�o est� operacional?
Cinco?
8
00:01:33,171 --> 00:01:34,531
Mas este � o ponto!
9
00:01:34,796 --> 00:01:35,805
� perfeito.
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,288
Ningu�m me reconhecer�,
11
00:01:37,320 --> 00:01:38,950
enquanto conhe�o tudo
12
00:01:38,968 --> 00:01:40,753
sobre a empresa de meu irm�o.
13
00:01:40,950 --> 00:01:43,743
Ent�o conte-nos e apoie a equipe,
do lado de fora.
14
00:01:44,500 --> 00:01:46,162
Coronel, meu irm�o est� morto
15
00:01:46,690 --> 00:01:47,928
porque fiquei fora!
16
00:01:49,800 --> 00:01:52,205
E quer fazer essa loucura
para limpar sua consci�ncia.
17
00:02:06,270 --> 00:02:07,897
Fale com ele quando se acalmar.
18
00:02:08,470 --> 00:02:09,479
Duvido que se acalmar�.
19
00:02:10,430 --> 00:02:12,426
O que faremos com Rosso? O pegamos?
20
00:02:12,463 --> 00:02:14,482
N�o. Continuamos a vigil�ncia.
21
00:02:14,537 --> 00:02:16,279
Quero todos os contatos que tem.
22
00:02:16,334 --> 00:02:17,719
Quero saber com quem negocia,
23
00:02:17,768 --> 00:02:20,925
quem cuida do financeiro,
ele n�o � bom com n�meros.
24
00:02:20,937 --> 00:02:22,845
H� algu�m que cuida das coisas.
25
00:02:23,614 --> 00:02:24,734
Tenho certeza.
26
00:02:26,131 --> 00:02:28,765
Infelizmente n�o � Parkinson,
Dr. Fabbri.
27
00:02:30,010 --> 00:02:32,346
Sim, mas os sintomas parecem
ser os mesmos.
28
00:02:32,396 --> 00:02:34,433
Parecem sim, mas s� no come�o.
29
00:02:34,814 --> 00:02:36,580
Veja, a tomografia de seu pai
30
00:02:36,710 --> 00:02:40,630
mostra tra�os de degenera��o
do tronco encef�lico,
31
00:02:40,654 --> 00:02:43,903
sinal caracter�stico da s�ndrome
de Steele. � uma doen�a rara,
32
00:02:44,297 --> 00:02:46,180
por isso n�o diagnosticamos logo.
33
00:02:46,273 --> 00:02:48,599
Mas parece ser muito mais grave.
34
00:02:48,630 --> 00:02:49,903
� muito mais grave.
35
00:02:50,242 --> 00:02:53,743
� uma paralisia degenerativa.
Seu pai perder� o senso de equil�brio,
36
00:02:53,854 --> 00:02:56,266
a degluti��o, os movimentos oculares,
37
00:02:56,303 --> 00:02:58,328
e ficar� cada vez
mais dif�cil se mover.
38
00:03:02,350 --> 00:03:03,639
E qual � a cura?
39
00:03:03,996 --> 00:03:05,226
N�o tem cura.
40
00:03:05,774 --> 00:03:07,657
S�o pacientes dif�ceis de acompanhar.
41
00:03:07,870 --> 00:03:10,266
Se quiser,
posso indicar cl�nicas especializadas.
42
00:03:10,290 --> 00:03:11,306
N�o, obrigada.
43
00:03:12,193 --> 00:03:13,350
Eu cuido do meu pai.
44
00:03:15,805 --> 00:03:16,888
Quanto devo?
45
00:03:22,370 --> 00:03:26,205
Quando eu morrer, quero as flores
mais belas no meu t�mulo.
46
00:03:26,273 --> 00:03:27,522
N�o seja m�rbido, por favor.
47
00:03:29,559 --> 00:03:31,460
O m�dico disse que voc� est� melhor.
48
00:03:31,503 --> 00:03:33,817
Disse que est� melhorando aos poucos.
49
00:03:34,690 --> 00:03:36,316
Para algu�m com Parkinson.
50
00:03:37,040 --> 00:03:38,050
Isso mesmo.
51
00:03:38,088 --> 00:03:41,276
Com o que voc� paga, ele diria isso
at� de um cad�ver.
52
00:03:42,150 --> 00:03:44,254
E acho um desperd�cio de dinheiro.
53
00:03:44,600 --> 00:03:46,857
A partir de amanh�,
cuidarei da hipoteca.
54
00:03:46,863 --> 00:03:49,440
N�o, pai, n�o cuidar� da hipoteca.
Ponto final.
55
00:03:49,480 --> 00:03:52,045
O que podem fazer aqui
que meu m�dico n�o pode?
56
00:03:52,960 --> 00:03:56,513
Exceto as enfermeiras,
que parecem modelos.
57
00:03:56,537 --> 00:03:59,116
Evitamos a fila
e economizamos muito tempo
58
00:03:59,362 --> 00:04:00,593
que podemos passar juntos.
59
00:04:00,919 --> 00:04:03,528
N�o pode colocar tempo no banco.
60
00:04:03,651 --> 00:04:05,011
Pode apenas viv�-lo.
61
00:04:05,550 --> 00:04:08,673
Isso � algo que sempre tentei ensinar
a meus alunos.
62
00:04:08,703 --> 00:04:09,799
Sim, pai. Eu sei.
63
00:04:09,930 --> 00:04:11,110
A mim tamb�m.
64
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Bem,
65
00:04:13,150 --> 00:04:15,150
voc� foi minha melhor aluna.
66
00:04:15,240 --> 00:04:16,402
Espero que n�o!
67
00:04:19,980 --> 00:04:21,380
Espera um momento.
68
00:04:22,223 --> 00:04:23,820
-Al�.
-Onde est�?
69
00:04:23,910 --> 00:04:25,400
No hospital com meu pai.
O que �?
70
00:04:25,440 --> 00:04:27,903
Se apresse, h� pessoas aqui
que n�o gostam de esperar.
71
00:04:27,930 --> 00:04:28,947
Est� claro?
72
00:04:28,962 --> 00:04:32,051
N�o fale assim comigo. Est� claro?
73
00:04:32,570 --> 00:04:33,980
Quer que mande o carro?
74
00:04:34,045 --> 00:04:35,680
N�o, eu mesma dou um jeito.
75
00:04:35,770 --> 00:04:37,866
Certo, mas seja r�pida.
76
00:04:39,010 --> 00:04:40,010
Ent�o?
77
00:04:40,510 --> 00:04:43,590
D� uma volta e se controle.
Ningu�m entra ou sai daqui.
78
00:04:43,614 --> 00:04:44,900
Isso � tudo que temos?
79
00:04:45,140 --> 00:04:46,460
No momento sim.
80
00:04:46,710 --> 00:04:47,723
Os clientes?
81
00:04:47,750 --> 00:04:49,442
Rosso nunca usa celular,
82
00:04:49,710 --> 00:04:52,520
e liga s� para fornecedores
com o telefone da lava-r�pido.
83
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
Decerto h� mais registros
de fachada.
84
00:04:54,690 --> 00:04:56,640
E at� agora n�o foi visto
encontrando
85
00:04:56,680 --> 00:04:59,000
com outros condenados
al�m dos irm�os Regina.
86
00:05:01,090 --> 00:05:02,100
Muito cuidadoso.
87
00:05:02,170 --> 00:05:03,570
At� demais, capit�o.
88
00:05:03,740 --> 00:05:06,690
Hoje tivemos que parar a vigil�ncia,
89
00:05:06,750 --> 00:05:10,110
pois come�ou a andar em c�rculos,
para ver se algu�m o seguia.
90
00:05:11,920 --> 00:05:13,983
Talvez tenha um compromisso importante.
91
00:05:17,030 --> 00:05:18,740
Don Gaetano, bem-vindo!
92
00:05:21,817 --> 00:05:22,968
Don Gaetano,
93
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
por aqui.
94
00:05:34,560 --> 00:05:36,200
O que faremos ser�...
95
00:05:48,000 --> 00:05:50,820
O que faremos ser� diversificar
os investimentos,
96
00:05:51,146 --> 00:05:53,030
n�o somente entre...
97
00:05:54,260 --> 00:05:55,854
entre pa�ses diferentes, mas...
98
00:05:57,054 --> 00:05:59,010
atrav�s de v�rias institui��es
de cr�dito.
99
00:05:59,050 --> 00:06:01,450
E isso nos dar� um caminho para...
100
00:06:09,220 --> 00:06:11,920
Desculpe. Com licen�a, doutor.
N�o me sinto bem...
101
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Com licen�a.
102
00:06:29,240 --> 00:06:31,040
Daria, tudo certo?
103
00:06:31,610 --> 00:06:32,610
Sim.
104
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
Posso entrar?
105
00:06:34,360 --> 00:06:35,580
Sim, pode.
106
00:06:40,703 --> 00:06:42,346
Tive uma sensa��o de tontura.
107
00:06:43,000 --> 00:06:45,288
Mas pode continuar?
O cliente � importante.
108
00:06:45,306 --> 00:06:46,840
Sim. J� vou.
109
00:06:47,640 --> 00:06:49,916
Certo, venha.
110
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
Pe�o desculpas.
111
00:07:06,580 --> 00:07:11,460
Dizia que capital assim gerenciado
ficar� totalmente an�nimo
112
00:07:11,540 --> 00:07:14,623
e dispon�vel imediatamente
caso precise de liquidez.
113
00:07:14,882 --> 00:07:17,645
Sim, entendi.
114
00:07:17,850 --> 00:07:19,928
Mas quanto h� para ganhar?
115
00:07:20,130 --> 00:07:21,417
Ao ano, 20%.
116
00:07:22,759 --> 00:07:24,906
E a opera��o � toda no exterior,
117
00:07:24,940 --> 00:07:27,060
evitando qualquer tipo de controle.
118
00:07:27,257 --> 00:07:29,560
O dinheiro n�o ser� rastreado
de forma alguma.
119
00:07:36,610 --> 00:07:37,610
Tudo bem.
120
00:08:06,445 --> 00:08:08,970
Espere, n�o podemos levar
para casa assim.
121
00:08:09,120 --> 00:08:10,840
Fa�a o que tem que fazer.
122
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Vamos.
123
00:08:20,200 --> 00:08:21,380
Velha guarda.
124
00:08:22,790 --> 00:08:24,540
Algumas pessoas n�o mudam.
125
00:08:25,900 --> 00:08:27,620
Leve ao lava-r�pido.
126
00:08:27,710 --> 00:08:29,410
Vamos usar para as despesas.
127
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Tudo bem.
128
00:08:31,750 --> 00:08:32,980
Mas Guido,
129
00:08:33,250 --> 00:08:35,220
a menina est� bem mesmo?
130
00:08:35,720 --> 00:08:38,340
Est� se recuperando.
Raoul � um cap�tulo fechado.
131
00:08:58,170 --> 00:09:00,940
Me d�i muito ver meu carro
t�o estragado.
132
00:09:01,910 --> 00:09:04,320
Mas devem ter sido crian�as.
133
00:09:05,000 --> 00:09:06,451
Nem denunciei.
134
00:09:07,320 --> 00:09:09,220
Espero que n�o tenha vindo por isso.
135
00:09:09,360 --> 00:09:10,620
Fique � vontade.
136
00:09:12,402 --> 00:09:13,423
Oreste!
137
00:09:13,800 --> 00:09:15,010
Sei de tudo.
138
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Entendeu?
139
00:09:16,880 --> 00:09:19,257
Sei tudo que fez ao meu irm�o!
140
00:09:24,654 --> 00:09:26,266
N�o fiz nada para Raoul.
141
00:09:26,970 --> 00:09:28,620
N�o fiz nada para Raoul.
142
00:09:28,770 --> 00:09:30,242
Por que faz isso, Oreste?
143
00:09:30,740 --> 00:09:32,240
Por que continua mentindo?
144
00:09:32,320 --> 00:09:34,210
Me conhece desde que era pequeno!
145
00:09:34,490 --> 00:09:36,230
Sei que lava dinheiro.
146
00:09:36,410 --> 00:09:38,697
Sei que meu irm�o
foi morto por dinheiro!
147
00:09:45,811 --> 00:09:47,290
Eu n�o queria fazer,
148
00:09:47,860 --> 00:09:49,436
n�o queria, eu juro.
149
00:09:50,950 --> 00:09:52,353
Olha para mim, Oreste.
150
00:09:54,030 --> 00:09:55,793
Olha para mim!
151
00:09:58,020 --> 00:09:59,368
Quero que me conte tudo.
152
00:10:00,660 --> 00:10:02,199
Quero saber toda verdade.
153
00:10:09,890 --> 00:10:14,186
Rosso sabia que seu irm�o Raoul
estava cheio de d�vidas.
154
00:10:16,750 --> 00:10:19,390
Que n�o tinha mais cr�dito no banco
155
00:10:21,390 --> 00:10:23,319
e ent�o me pediu
156
00:10:24,660 --> 00:10:25,920
para passar seu contato.
157
00:10:27,368 --> 00:10:28,506
E depois?
158
00:10:29,290 --> 00:10:31,842
Depois passei seu contato,
159
00:10:34,000 --> 00:10:35,214
entraram em acordo
160
00:10:37,270 --> 00:10:41,239
e eu comecei a mover dinheiro
na empresa do seu irm�o.
161
00:10:43,570 --> 00:10:45,362
Mas juro que eu n�o queria fazer isso.
162
00:10:49,050 --> 00:10:50,913
H� quanto tempo trabalha para eles?
163
00:10:52,210 --> 00:10:53,740
N�o trabalho para eles.
164
00:10:55,140 --> 00:10:56,520
Sou escravo deles.
165
00:10:58,240 --> 00:10:59,380
Me limparam.
166
00:11:00,320 --> 00:11:02,550
Levaram tudo embora,
n�o tenho mais nada.
167
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Nada.
168
00:11:05,440 --> 00:11:08,654
Oreste Setola agora � s� uma fachada.
169
00:11:11,290 --> 00:11:12,610
Podia denunciar.
170
00:11:17,239 --> 00:11:19,036
Podia pegar o telefone e me ligar!
171
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Rosso...
172
00:11:24,090 --> 00:11:26,451
tenho medo de Rosso.
173
00:11:29,150 --> 00:11:30,150
Alessandro,
174
00:11:32,120 --> 00:11:33,719
sinto muito por seu irm�o,
175
00:11:41,480 --> 00:11:43,030
farei um caf�.
176
00:11:44,010 --> 00:11:45,010
Obrigado.
177
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
A ela,
178
00:11:48,440 --> 00:11:49,820
eles fizeram amea�as,
179
00:11:49,900 --> 00:11:51,200
queriam estupr�-la.
180
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Alessandro
181
00:11:54,820 --> 00:11:57,450
quando soube que Raoul
tinha se matado.
182
00:11:59,320 --> 00:12:00,586
Tamb�m quis fazer isso,
183
00:12:01,420 --> 00:12:02,433
eu juro.
184
00:12:05,830 --> 00:12:07,240
Mas sou um covarde,
185
00:12:08,620 --> 00:12:09,890
e n�o fiz.
186
00:12:11,550 --> 00:12:13,325
Oreste, n�o pode continuar assim.
187
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
O que posso fazer?
188
00:12:18,450 --> 00:12:20,950
Me ajude a pegar Rosso
e seu chefe.
189
00:12:24,750 --> 00:12:25,870
Da minha maneira.
190
00:12:33,810 --> 00:12:35,010
Escuta algo?
191
00:12:35,090 --> 00:12:36,845
S� as escovas do lava-r�pido.
192
00:12:38,010 --> 00:12:40,900
Acho que algu�m se infiltrar
n�o seria uma m� ideia.
193
00:12:40,919 --> 00:12:42,863
Ent�o acha que major Luce tem raz�o?
194
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
S� digo que gosto de pessoas
195
00:12:45,480 --> 00:12:47,100
que pensam fora da caixa.
196
00:12:47,150 --> 00:12:50,600
Sim, e que talvez escutem heavy metal
durante vigil�ncias.
197
00:12:51,050 --> 00:12:52,200
Aprenda algo novo.
198
00:12:52,290 --> 00:12:54,440
Obrigada,
mas cuido dos meus t�mpanos.
199
00:13:05,740 --> 00:13:06,950
Quanto trouxe?
200
00:13:07,030 --> 00:13:08,500
Tr�s milh�es. Uma nota.
201
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Sim?
202
00:13:14,480 --> 00:13:15,730
Daria chegou.
203
00:13:16,040 --> 00:13:17,730
A idiota chegou.
204
00:13:17,810 --> 00:13:19,310
Certo, eu termino depois.
205
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
Tchau.
206
00:13:39,590 --> 00:13:42,060
Vai fazer compras? Vamos juntos?
207
00:13:43,070 --> 00:13:44,640
Primeiro, me respeite.
208
00:13:45,282 --> 00:13:47,410
Segundo, o que fa�o n�o � da sua conta.
209
00:13:47,630 --> 00:13:48,630
Desculpe-o.
210
00:13:51,530 --> 00:13:53,731
-Que merda disse?
-Nada demais!
211
00:13:53,768 --> 00:13:55,836
Que merda disse
"vai fazer compras".
212
00:14:49,110 --> 00:14:50,110
Aqui.
213
00:15:05,680 --> 00:15:07,020
O diretor est�?
214
00:15:21,270 --> 00:15:23,030
-Quaranta, me ouve?
-Sim.
215
00:15:23,110 --> 00:15:25,380
Eles sa�ram do banco sem a bolsa.
216
00:15:25,440 --> 00:15:27,410
Acho que acabaram as entregas hoje.
217
00:15:27,490 --> 00:15:28,570
Avisamos a chefe?
218
00:15:28,660 --> 00:15:31,491
N�o a capit�o saiu, Ongaro.
Algo urgente, acho.
219
00:15:31,710 --> 00:15:33,240
Certo, n�s os seguimos.
220
00:15:49,410 --> 00:15:51,750
Setola est� sob vigil�ncia,
como os outros.
221
00:15:51,840 --> 00:15:53,430
Pensou que n�o me diriam que veio?
222
00:15:54,570 --> 00:15:56,840
Vamos. Estamos vis�veis demais aqui.
223
00:15:56,930 --> 00:15:58,240
O que quer fazer?
224
00:15:59,590 --> 00:16:01,405
Continua pensando em se infiltrar.
225
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
Sim, e encontrei o caminho.
226
00:16:11,780 --> 00:16:13,480
Setola decidiu ajudar.
227
00:16:13,560 --> 00:16:14,570
Como?
228
00:16:15,200 --> 00:16:17,306
Dir� que sempre teve
sempre um s�cio oculto
229
00:16:17,910 --> 00:16:19,960
que agora vai gerenciar a empresa.
230
00:16:21,010 --> 00:16:22,010
Seria voc�?
231
00:16:22,090 --> 00:16:23,490
Fingirei ser ganancioso,
232
00:16:23,580 --> 00:16:25,140
querer sujar minhas m�os.
233
00:16:25,510 --> 00:16:28,426
Se acreditarem, aprenderei algo mais
sobre seus neg�cios.
234
00:16:30,076 --> 00:16:31,485
-O plano � bom.
-Bem,
235
00:16:31,710 --> 00:16:33,410
encontrarei um financista para isso.
236
00:16:33,500 --> 00:16:35,485
N�o, Floriana. Setola confia s� em mim.
237
00:16:35,810 --> 00:16:38,660
Est� morto de medo.
N�o funcionaria com outra pessoa.
238
00:16:38,740 --> 00:16:39,996
E se me parar, coronel,
239
00:16:40,030 --> 00:16:41,290
largo o distintivo e continuo s�.
240
00:16:41,380 --> 00:16:42,777
V�! V� se matar!
241
00:16:45,160 --> 00:16:46,580
Quero escutar o juiz.
242
00:16:46,660 --> 00:16:48,800
Mas acho que pode concordar.
243
00:16:48,830 --> 00:16:49,840
Coronel, n�o.
244
00:16:52,760 --> 00:16:54,359
Alessandro, pode dar licen�a?
245
00:16:55,820 --> 00:16:56,950
Sim, coronel.
246
00:17:03,530 --> 00:17:04,730
Coronel, reconsidere.
247
00:17:04,810 --> 00:17:07,680
� um risco, mas pode dar resultados.
248
00:17:07,713 --> 00:17:09,130
Pode dar errado.
249
00:17:09,220 --> 00:17:11,390
E assumo a responsabilidade.
250
00:17:11,546 --> 00:17:12,550
O conhece,
251
00:17:12,590 --> 00:17:14,894
se o cortamos,
n�o sabemos em que pode acabar.
252
00:17:14,925 --> 00:17:17,270
-Em nada, se o impedimos.
-Como? Prendendo?
253
00:17:18,150 --> 00:17:20,236
Fazemos assim:
monitoramos constantemente,
254
00:17:20,620 --> 00:17:23,417
se algo acontecer,
acabamos com a opera��o.
255
00:17:23,590 --> 00:17:25,250
Alessandro n�o � mais o mesmo
256
00:17:25,290 --> 00:17:26,530
desde a morte da esposa!
257
00:17:26,580 --> 00:17:29,240
Mesmo que seja metade do que era,
n�o ter� problemas!
258
00:17:29,290 --> 00:17:31,230
-� loucura!
-N�o. � uma ordem!
259
00:17:33,399 --> 00:17:34,930
N�o abuse da minha confian�a!
260
00:17:36,280 --> 00:17:37,290
Pode ir.
261
00:17:41,054 --> 00:17:43,670
� a primeira vez que perde
tr�s encontros seguidos.
262
00:17:43,900 --> 00:17:44,950
N�o sou Bruce Lee.
263
00:17:45,250 --> 00:17:46,950
Talvez esteja pensando em uma coisa.
264
00:17:47,250 --> 00:17:49,090
Mas deve deixar os pensamentos
fora do tatame,
265
00:17:49,180 --> 00:17:50,400
como ensina aos meninos.
266
00:17:50,490 --> 00:17:51,500
Como fa�o isso?
267
00:17:51,950 --> 00:17:54,290
O juiz autorizou
que Alessandro se infiltre.
268
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
� uma estrat�gia pouco ortodoxa,
269
00:17:56,220 --> 00:17:58,050
mas pode trazer resultados.
270
00:17:58,140 --> 00:18:01,240
Bobagem. Alessandro n�o � capaz
de realizar a opera��o.
271
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
Tem raz�o.
272
00:18:02,740 --> 00:18:05,390
Alessandro n�o � capaz
de realizar a opera��o sozinho.
273
00:18:05,651 --> 00:18:07,570
Precisa da ajuda da equipe
274
00:18:07,650 --> 00:18:09,054
e da sua principalmente.
275
00:18:18,550 --> 00:18:19,780
Ent�o, o que far�?
276
00:18:20,320 --> 00:18:21,610
Ser� outra pessoa?
277
00:18:21,730 --> 00:18:24,380
Sim. Novo nome, nova identidade,
nova casa.
278
00:18:25,650 --> 00:18:26,840
Mandarei not�cias,
279
00:18:27,290 --> 00:18:28,580
mas n�o sei quando.
280
00:18:30,710 --> 00:18:33,510
Angela, preciso de voc� para Jacopo.
281
00:18:34,300 --> 00:18:35,710
Isso n�o � problema.
282
00:18:35,910 --> 00:18:38,000
Ele e os meninos ter�o companhia.
283
00:18:40,890 --> 00:18:42,090
� perigoso?
284
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
Estarei sempre protegido.
285
00:18:45,630 --> 00:18:48,170
� o �nico modo de descobrir
quem estragou Raoul.
286
00:18:51,730 --> 00:18:52,730
Entendo.
287
00:18:54,230 --> 00:18:57,320
Preciso ir. Tenho muitas coisas
para organizar no Gico.
288
00:18:57,750 --> 00:19:00,270
O juiz deu permiss�o para enterrar.
289
00:19:01,360 --> 00:19:03,180
O enterro ser� amanh�.
290
00:19:05,440 --> 00:19:06,610
Voc� poder� ir?
291
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
N�o.
292
00:19:09,480 --> 00:19:10,980
N�o posso ser visto.
293
00:19:23,170 --> 00:19:24,290
At� o fim.
294
00:19:25,270 --> 00:19:26,280
O que?
295
00:19:47,600 --> 00:19:48,690
Voc� est� longe.
296
00:20:34,240 --> 00:20:36,113
Trabalho na cobertura de Alessandro.
297
00:20:36,143 --> 00:20:37,350
Precisamos de uma sombra.
298
00:20:38,279 --> 00:20:41,110
Pensei em Ongaro,
que parece menos com um de n�s.
299
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
O que?
300
00:20:44,030 --> 00:20:45,380
Ongaro seria perfeito
301
00:20:45,430 --> 00:20:47,480
mas Alessandro quer um de seus homens.
302
00:20:47,570 --> 00:20:49,510
-Quem?
-Foi seu aluno na Academia.
303
00:20:49,534 --> 00:20:52,500
Arriscou ser expulso, mas confia nele.
304
00:20:55,180 --> 00:20:56,510
Tenente Grandi.
305
00:20:56,610 --> 00:20:57,610
�s ordens.
306
00:20:57,830 --> 00:20:59,630
O autorizei, ele vai a campo.
307
00:21:01,010 --> 00:21:02,130
Se confia nele.
308
00:21:17,930 --> 00:21:19,930
Ser� a sombra de Alessandro.
309
00:21:21,210 --> 00:21:24,280
N�o sei se fico aliviado ou ofendido.
310
00:21:24,360 --> 00:21:26,860
Voc� o faria andar direito,
como eu fa�o.
311
00:21:28,000 --> 00:21:29,590
Posso saber por que ele?
312
00:21:30,020 --> 00:21:31,670
Porque � meu melhor aluno.
313
00:21:32,770 --> 00:21:34,476
N�o � o que diz o relat�rio.
314
00:21:35,380 --> 00:21:37,000
Porque ainda n�o sabe quem �.
315
00:21:44,890 --> 00:21:45,890
Bom dia.
316
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Posso?
317
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Claro.
318
00:21:50,010 --> 00:21:51,010
N�o.
319
00:21:51,860 --> 00:21:53,091
N�o!
320
00:21:55,313 --> 00:21:58,240
Mas que fofo!
321
00:22:00,170 --> 00:22:03,134
O que � isso,
apreens�o da tem�vel gangue dos Smurfs?
322
00:22:03,990 --> 00:22:05,590
Sim, um caso enorme,
323
00:22:05,670 --> 00:22:08,290
terr�vel de escravid�o, pobrezinhos.
324
00:22:08,440 --> 00:22:10,642
Eram for�ados a trabalhar nas minas.
325
00:22:10,734 --> 00:22:12,970
-N�o! Quanta crueldade.
-Horr�vel.
326
00:22:15,490 --> 00:22:16,810
Prazer. Grandi, Michele.
327
00:22:16,890 --> 00:22:17,890
Emma Vinci.
328
00:22:17,980 --> 00:22:19,070
Sei quem �.
329
00:22:19,270 --> 00:22:20,660
-Bem-vindo.
-Obrigado.
330
00:22:21,177 --> 00:22:22,617
Sim, bem-vindo.
331
00:22:23,870 --> 00:22:25,440
Venha, vou te mostrar.
332
00:22:26,160 --> 00:22:27,520
-At� depois.
-At�.
333
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Major,
334
00:22:34,350 --> 00:22:36,670
sinto muito por seu irm�o.
Eu n�o sabia.
335
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
Obrigado.
336
00:22:38,770 --> 00:22:40,248
Obrigado por sua confian�a.
337
00:22:40,700 --> 00:22:43,980
N�o imaginei que pensariam em mim
para um trabalho assim.
338
00:22:44,070 --> 00:22:45,070
Por que?
339
00:22:45,810 --> 00:22:47,891
Pensei que n�o gostasse de mim.
340
00:22:48,330 --> 00:22:50,510
S� porque voc� dava 10% de voc�.
341
00:22:50,960 --> 00:22:52,100
Mas aqui, Grandi,
342
00:22:52,420 --> 00:22:55,200
quero 110%. Entendeu?
343
00:22:57,790 --> 00:22:58,980
Quando come�amos?
344
00:22:59,470 --> 00:23:00,910
Amanh�. Venha.
345
00:23:08,010 --> 00:23:09,970
Se chamar� Alessandro Sperduti.
346
00:23:11,450 --> 00:23:13,580
Nasceu em Roma
em de 18 de dezembro de 75.
347
00:23:18,720 --> 00:23:21,848
Ent�o, Major,
voc� teve uma condena��o
348
00:23:21,870 --> 00:23:24,063
por fraude de cheques.
349
00:23:24,710 --> 00:23:26,540
O tipo certo para algu�m como Rosso.
350
00:23:26,840 --> 00:23:28,560
Se tudo correr como espera, sim.
351
00:23:28,840 --> 00:23:31,971
Voc� tem duas contas banc�rias,
mas sem cart�o.
352
00:23:32,130 --> 00:23:36,060
Al�m disso, tem um bom apartamento
em Viale Mazzini, 88.
353
00:23:37,340 --> 00:23:39,196
Se tudo correr bem,
ser� por pouco tempo.
354
00:24:28,500 --> 00:24:31,300
Pai, sabe que ficou bem
com cabelo curto?
355
00:24:32,490 --> 00:24:33,873
Antes, usava sempre assim.
356
00:24:34,310 --> 00:24:35,670
Se quiser, tamb�m pode cortar.
357
00:24:37,180 --> 00:24:39,100
Como � o trabalho que vai fazer?
358
00:24:42,088 --> 00:24:44,240
� como brincar de esconder, sabe?
359
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
Sim.
360
00:24:45,530 --> 00:24:46,820
Isso, a mesma coisa.
361
00:24:47,810 --> 00:24:49,571
Eu tenho que encontrar as pessoas
362
00:24:49,910 --> 00:24:52,033
antes que percebam
que procuro por elas.
363
00:24:54,190 --> 00:24:55,580
Parece divertido.
364
00:24:57,110 --> 00:24:58,690
Eu s� me divirto com voc�.
365
00:25:01,740 --> 00:25:03,602
Encontrarei voc� sempre que puder.
366
00:25:03,900 --> 00:25:05,756
Mas n�o aqui em casa.
367
00:25:05,970 --> 00:25:06,970
Por que?
368
00:25:07,485 --> 00:25:09,530
Nos encontraremos em um lugar secreto.
369
00:25:09,930 --> 00:25:11,240
Depois te direi onde.
370
00:25:11,546 --> 00:25:13,230
Tamb�m faz parte da brincadeira.
371
00:25:13,520 --> 00:25:16,780
A tia at� finge
que n�o est� triste comigo.
372
00:25:16,870 --> 00:25:18,570
E eu tento faz�-la rir.
373
00:25:19,450 --> 00:25:20,450
Muito bom, Jacopo.
374
00:25:20,530 --> 00:25:21,530
�timo.
375
00:25:22,490 --> 00:25:23,897
E com as priminhas, como vai?
376
00:25:24,410 --> 00:25:25,410
Legal,
377
00:25:25,670 --> 00:25:26,870
mas s�o meninas.
378
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Venha aqui.
379
00:25:37,980 --> 00:25:39,290
Nos vemos logo.
380
00:25:47,130 --> 00:25:48,130
Tchau, pai.
381
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
Tchau, homenzinho.
382
00:26:37,220 --> 00:26:38,722
N�o fica para o caf� da manh�?
383
00:26:39,930 --> 00:26:41,040
Queria muito,
384
00:26:41,842 --> 00:26:42,913
mas preciso ir.
385
00:26:51,020 --> 00:26:54,810
Eu estava esquecendo.
Encontrei isso nas cal�as de Raoul.
386
00:26:54,900 --> 00:26:57,079
Mas n�o s�o de casa nem da empresa.
N�o sei.
387
00:26:57,460 --> 00:26:58,800
Talvez seja importante.
388
00:27:05,610 --> 00:27:07,245
Prenderei todos os respons�veis, Angela.
389
00:27:07,260 --> 00:27:08,272
Prometo.
390
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Certo.
391
00:27:30,130 --> 00:27:31,550
Quero que fique com isso.
392
00:27:31,850 --> 00:27:34,040
Para se lembrar que minha vida
est� em suas m�os.
393
00:27:34,220 --> 00:27:35,220
Bom.
394
00:27:35,710 --> 00:27:39,220
Est�o colocando mais c�meras
e microfones na Ponteflor.
395
00:27:39,260 --> 00:27:40,690
Veremos e ouviremos tudo, major.
396
00:27:40,730 --> 00:27:43,762
Grandi, a partir deste momento
esque�a o "major".
397
00:27:44,960 --> 00:27:46,833
Melhor tomar cuidado.
398
00:27:47,670 --> 00:27:48,770
Certo.
399
00:27:48,820 --> 00:27:51,680
Ent�o, boa sorte, Alessandro.
400
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Feito.
401
00:28:08,060 --> 00:28:10,445
N�o se preocupe, vai dar tudo certo.
402
00:28:10,510 --> 00:28:11,510
Sim.
403
00:28:12,130 --> 00:28:13,840
Vai dar tudo certo, sim.
404
00:28:14,682 --> 00:28:15,694
Me v�?
405
00:28:15,731 --> 00:28:18,530
Eu te ou�o.
Infelizmente tamb�m te vejo!
406
00:28:18,870 --> 00:28:20,130
Apresse-se e levante-se.
407
00:28:20,186 --> 00:28:21,191
Certo, capit�o.
408
00:28:21,300 --> 00:28:22,630
Vai dar tudo certo.
409
00:28:23,810 --> 00:28:26,008
Como fa�o para n�o me preocupar? Como?
410
00:28:27,980 --> 00:28:29,470
-Tchau.
-Tchau.
411
00:28:54,030 --> 00:28:56,950
Devia ter se preocupado
antes de se meter com Rosso.
412
00:28:56,974 --> 00:28:59,220
Ele tamb�m � v�tima, n�o se esque�a.
413
00:28:59,260 --> 00:29:01,510
Todos s�o v�timas.
N�o existem bandidos.
414
00:29:07,676 --> 00:29:08,906
Boa sorte.
415
00:29:14,580 --> 00:29:15,940
E a sombra,
416
00:29:16,600 --> 00:29:18,562
Incomoda voc�
que ele seja o encarregado?
417
00:29:18,623 --> 00:29:20,440
N�o. S� me impressiona.
418
00:29:20,550 --> 00:29:22,340
Ele nem sabe contra quem est� indo.
419
00:29:23,450 --> 00:29:24,450
Veja,
420
00:29:24,720 --> 00:29:26,140
olha s� como ri.
421
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
Lindo.
422
00:29:57,120 --> 00:29:58,740
Encontrou um substituto?
423
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
Para que?
424
00:30:00,730 --> 00:30:02,060
Para a empresa de Raoul.
425
00:30:02,350 --> 00:30:03,903
Desculpe se eu tirar o problema.
426
00:30:04,650 --> 00:30:06,250
Devo me acostumar, n�o?
427
00:30:06,370 --> 00:30:09,140
A morte � a �nica coisa
que n�o se pode remediar.
428
00:30:09,640 --> 00:30:12,297
E n�s precisamos de faturas e empresas.
429
00:30:12,720 --> 00:30:14,476
J� disse a Rosso para cuidar disso.
430
00:30:14,560 --> 00:30:17,220
Se encontrar� com Setola
e dir� o que deve fazer.
431
00:30:17,300 --> 00:30:18,300
�timo.
432
00:30:19,960 --> 00:30:22,430
Podemos sempre contar com o bom Setola.
433
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Tchau.
434
00:30:27,150 --> 00:30:29,130
N�o ter� d�vidas sobre mim, ver�.
435
00:30:29,250 --> 00:30:30,440
E se tiver?
436
00:30:30,870 --> 00:30:33,200
Ent�o fui idiota em te ouvir.
437
00:30:33,214 --> 00:30:35,350
Ei, � a minha pele em jogo tamb�m.
438
00:30:35,959 --> 00:30:37,540
Fique tranquilo, dar� certo.
439
00:30:37,953 --> 00:30:39,410
"Fique tranquilo" o caramba!
440
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Oreste,
441
00:30:40,760 --> 00:30:42,900
Quero voc� l�cido agora, est� claro?
442
00:30:43,510 --> 00:30:44,710
Confie em mim.
443
00:30:45,116 --> 00:30:46,850
Se lembre de tudo que falamos.
444
00:30:46,930 --> 00:30:48,130
Se perder o controle?
445
00:30:48,220 --> 00:30:49,220
N�o perder�.
446
00:30:50,210 --> 00:30:52,970
Capit�o, pronto. Nosso amigo chegou.
447
00:30:55,170 --> 00:30:56,470
Eu vejo, aqui est�.
448
00:31:03,560 --> 00:31:04,610
Est� chegando.
449
00:31:12,090 --> 00:31:14,080
Dr. Setola, � o Sr. Fabrizi.
450
00:31:14,143 --> 00:31:15,842
Mas o que est�o fazendo no �trio?
451
00:31:16,040 --> 00:31:19,840
Setola, �s vezes preciso lembrar
que voc� � meu recepcionista.
452
00:31:21,250 --> 00:31:23,280
Quero que conhe�a algu�m.
453
00:31:26,113 --> 00:31:27,196
Por que?
454
00:31:27,890 --> 00:31:30,500
Bem, porque � meu s�cio.
455
00:31:32,090 --> 00:31:33,670
Me chamo Alessandro Sperduti.
456
00:31:36,490 --> 00:31:38,143
N�o gosto disso.
457
00:31:40,430 --> 00:31:43,276
Eu n�o aguento mais esta situa��o.
458
00:31:45,310 --> 00:31:47,900
Ele � melhor do que eu,
pode ser mais �til.
459
00:31:49,150 --> 00:31:51,097
Falaremos disso outra vez.
460
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
Um conselho,
461
00:31:53,670 --> 00:31:56,248
quando for me apresentar a algu�m,
avise antes.
462
00:31:57,770 --> 00:31:59,350
N�o gosto de surpresas.
463
00:31:59,840 --> 00:32:02,010
N�o me deixe com raiva Setola,
comporte-se.
464
00:32:06,960 --> 00:32:08,810
-N�o deu certo.
-Espere.
465
00:32:12,010 --> 00:32:13,140
Sr. Fabrizi,
466
00:32:13,620 --> 00:32:16,950
tem raz�o, devemos avisar antes,
com certeza.
467
00:32:19,730 --> 00:32:21,060
Por que n�o ouvimos?
468
00:32:21,280 --> 00:32:22,790
Porque n�o tem microfone l�.
469
00:32:30,750 --> 00:32:33,190
Investi a economia
de uma vida nesta empresa
470
00:32:33,410 --> 00:32:35,040
e tudo est� indo ao inferno.
471
00:32:35,920 --> 00:32:38,623
N�o tenho nem dinheiro
para pagar as parcelas do carro.
472
00:32:39,500 --> 00:32:40,700
Talvez seja melhor.
473
00:32:42,250 --> 00:32:44,450
O idiota do meu s�cio quer sair.
474
00:32:44,750 --> 00:32:45,750
Mas eu n�o.
475
00:32:45,840 --> 00:32:47,180
Preciso de dinheiro.
476
00:32:47,260 --> 00:32:49,470
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
477
00:32:52,350 --> 00:32:53,990
Estou falando de Raoul Luce,
478
00:32:54,580 --> 00:32:56,600
e do fato de que se matou.
479
00:32:57,460 --> 00:32:59,208
E agora meu s�cio tem escr�pulos.
480
00:32:59,890 --> 00:33:01,530
� disso que estou falando.
481
00:33:02,490 --> 00:33:04,490
Quem contou essa hist�ria para voc�?
482
00:33:05,183 --> 00:33:07,183
Sei tudo que Setola faz, o que acha?
483
00:33:09,010 --> 00:33:11,122
At� agora, tudo bem comigo,
ele aguentava,
484
00:33:12,020 --> 00:33:13,306
mas agora n�o aguenta mais.
485
00:33:13,848 --> 00:33:16,940
Ent�o, se quiser continuar
fazendo neg�cios com esta empresa,
486
00:33:17,280 --> 00:33:18,590
precisa falar comigo.
487
00:33:23,730 --> 00:33:25,430
Sabe com quem est� falando?
488
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
E voc�?
489
00:33:33,240 --> 00:33:34,894
-Grandi.
-Sim, capit�o.
490
00:33:35,230 --> 00:33:36,920
Fique pronto para interferir.
491
00:33:39,690 --> 00:33:40,820
Faremos uma coisa,
492
00:33:41,770 --> 00:33:44,150
entre no carro,
assim vamos checar juntos.
493
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
Como quiser.
494
00:34:03,680 --> 00:34:05,250
Est�o saindo juntos.
495
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
Os seguirei.
496
00:34:08,113 --> 00:34:09,200
Foi.
497
00:34:26,690 --> 00:34:29,610
Diga, Alessandro, de onde voc� veio?
498
00:34:31,050 --> 00:34:33,750
Por mim, continuo a fazer neg�cios.
499
00:34:34,340 --> 00:34:35,885
Mas Oreste est� ficando louco.
500
00:34:40,170 --> 00:34:41,590
Gosta de dinheiro, �?
501
00:34:43,100 --> 00:34:45,120
Digamos que estou na merda
502
00:34:46,113 --> 00:34:48,260
e o trocado que recebo
n�o � mais aceit�vel.
503
00:34:48,330 --> 00:34:49,491
Quero mais.
504
00:34:51,000 --> 00:34:53,230
Conhece a hist�ria do passarinho,
Alessandro?
505
00:34:54,490 --> 00:34:55,490
N�o.
506
00:34:55,570 --> 00:34:58,170
Um p�ssaro estava morrendo congelado.
507
00:34:59,460 --> 00:35:01,290
Quando pensou que estava acabado,
508
00:35:02,150 --> 00:35:05,294
passou uma vaca
que deu uma bela cagada em sua cabe�a.
509
00:35:06,600 --> 00:35:08,750
Primeiro disse:
510
00:35:09,230 --> 00:35:10,460
"Deus, que nojo"
511
00:35:11,160 --> 00:35:13,730
depois, pensou melhor
e chegou � conclus�o
512
00:35:13,820 --> 00:35:16,290
que a cagada salvou sua vida
513
00:35:17,360 --> 00:35:19,480
e enquanto pensava estar salvo,
514
00:35:20,720 --> 00:35:23,900
passou um gatinho, que o tirou da merda
e o comeu.
515
00:35:27,900 --> 00:35:29,630
Entendeu qual � a moral?
516
00:35:30,040 --> 00:35:33,670
Nem todos que o colocam na merda
fazem porque o querem mal.
517
00:35:34,650 --> 00:35:38,270
Nem todos que o tiram da merda
fazem porque o querem bem.
518
00:35:38,370 --> 00:35:41,270
Ent�o, se acha que est� na merda,
n�o reclame.
519
00:35:41,720 --> 00:35:44,076
Temos que colocar um microfone nele.
520
00:35:44,400 --> 00:35:45,530
Muito arriscado.
521
00:35:58,510 --> 00:36:00,410
Pode me dar os documentos, por favor?
522
00:36:00,470 --> 00:36:01,470
Por que?
523
00:36:01,503 --> 00:36:04,090
Porque sim,
me d� a droga dos documentos.
524
00:36:11,170 --> 00:36:14,814
Droga os Regina chegaram.
Est�o indo para o carro.
525
00:36:18,550 --> 00:36:20,800
Caso se sinta sozinho, ter� companhia.
526
00:36:20,890 --> 00:36:22,020
O que acontece?
527
00:36:25,060 --> 00:36:26,280
N�o adianta.
528
00:36:26,420 --> 00:36:28,830
Claro que adianta, tente ser idiota.
529
00:36:28,870 --> 00:36:31,553
Rosso saiu,
Alessandro est� s� com os Regina.
530
00:36:31,577 --> 00:36:33,079
Rosso est� entrando no banco.
531
00:36:40,970 --> 00:36:42,780
De onde voc� saiu, droga?
532
00:36:44,410 --> 00:36:46,660
� amigo do vagabundo do Setola.
533
00:36:46,850 --> 00:36:48,660
O que, Setola tem amigos?
534
00:36:49,560 --> 00:36:51,270
Estou aqui para isso, n�o?
535
00:36:52,060 --> 00:36:53,350
Para fazer novos amigos.
536
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Obrigado.
537
00:36:57,480 --> 00:36:59,430
Sperduti � um mau pagador.
538
00:36:59,650 --> 00:37:00,810
Quanto?
539
00:37:00,930 --> 00:37:03,020
Eu nunca abriria uma conta para ele.
540
00:37:03,110 --> 00:37:04,960
Cheques sem fundos, hipotecas,
541
00:37:05,626 --> 00:37:07,251
at� o carro vai ser recuperado.
542
00:37:08,250 --> 00:37:10,560
Voc� sabia que Setola tinha um s�cio?
543
00:37:10,920 --> 00:37:12,640
-Seria ele?
-Seria ele.
544
00:37:12,691 --> 00:37:16,160
Se quiser, posso verificar
o registro de empresas agora.
545
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
Tudo bem.
546
00:37:23,610 --> 00:37:26,280
Rosso saiu do banco, continuo seguindo.
547
00:37:26,370 --> 00:37:28,100
Sim, fique ligado.
548
00:37:32,010 --> 00:37:33,260
Ent�o, Rosso,
549
00:37:34,540 --> 00:37:37,325
quer perder mais tempo
ou o teste acabou?
550
00:37:37,651 --> 00:37:39,860
O teste nunca acaba, meu amigo,
551
00:37:40,070 --> 00:37:41,920
leva esta droga de pistola.
552
00:38:03,860 --> 00:38:06,660
Chegaram, est�o saindo do carro.
553
00:38:17,990 --> 00:38:19,990
J� que est� aqui, assina isto.
554
00:38:22,390 --> 00:38:23,390
O que �?
555
00:38:23,750 --> 00:38:26,720
A empresa de Setola, que � minha,
sob sua ger�ncia.
556
00:38:27,330 --> 00:38:29,530
Devemos pensar grande, Alessandro.
557
00:38:29,930 --> 00:38:30,930
Como?
558
00:38:31,040 --> 00:38:34,137
Compramos algumas empresas quebradas,
como a Telerie Romane,
559
00:38:34,400 --> 00:38:37,066
aumentamos a receita
e colocamos dinheiro em circula��o,
560
00:38:37,970 --> 00:38:40,280
antes que eu traga a documenta��o.
561
00:38:42,450 --> 00:38:43,980
E o que eu ganho com isso?
562
00:38:46,200 --> 00:38:48,593
O fato de voc� sair daqui
com as pr�prias pernas
563
00:38:49,245 --> 00:38:51,160
j� mostra que est� com muita sorte,
564
00:38:51,930 --> 00:38:52,930
voc� n�o acha?
565
00:38:54,020 --> 00:38:57,730
Assine, inicial em todas as folhas
e tudo por extenso.
566
00:39:11,610 --> 00:39:12,610
Nost�lgico?
567
00:39:12,820 --> 00:39:15,320
N�o, eu penso no futuro.
568
00:39:25,190 --> 00:39:26,600
Estamos na Telerie Romane.
569
00:39:26,670 --> 00:39:28,420
Demos uma volta no pr�dio,
570
00:39:28,457 --> 00:39:29,740
parece que est� vazio.
571
00:39:29,830 --> 00:39:32,190
Tente entender o que fazem
e porque interessa a Rosso.
572
00:39:32,230 --> 00:39:34,320
Certo. Vai.
573
00:39:43,030 --> 00:39:44,162
Vamos entrar?
574
00:39:44,510 --> 00:39:46,562
Escalando? Dando pezinho?
575
00:39:46,930 --> 00:39:48,180
Sempre operacional.
576
00:39:48,260 --> 00:39:49,560
E voc�, sempre simp�tico.
577
00:39:49,610 --> 00:39:51,030
Observe e aprenda.
578
00:39:52,170 --> 00:39:54,260
-Ei, atenta � esquerda.
-Sim.
579
00:39:56,470 --> 00:39:57,470
Venha.
580
00:40:06,060 --> 00:40:07,250
-Eu vou.
-V�.
581
00:40:14,010 --> 00:40:15,210
Cubra a retaguarda.
582
00:40:20,830 --> 00:40:25,080
For�a, vamos, r�pido com os cosm�ticos!
Vai, carrega logo.
583
00:40:25,130 --> 00:40:26,670
Como est� com as malas?
584
00:40:26,710 --> 00:40:29,540
Vai, vamos, for�a! Anda,
585
00:40:29,590 --> 00:40:32,490
comecem a fechar as caixas
para levar daqui, vamos.
586
00:40:32,540 --> 00:40:35,630
Vamos pessoal, o tempo � curto.
For�a, vamos.
587
00:40:36,020 --> 00:40:37,200
Andem com as caixas.
588
00:40:37,290 --> 00:40:38,840
Preparam para transporte.
589
00:40:38,930 --> 00:40:40,390
Qual � o material?
590
00:40:40,680 --> 00:40:42,250
R�pido, traga essa mala aqui.
591
00:40:42,290 --> 00:40:44,390
Coloque nesta caixa. Vai, for�a!
592
00:40:44,430 --> 00:40:47,740
A Telerie Romane produz
tecidos para mobili�rio, em teoria.
593
00:40:47,820 --> 00:40:50,280
Mas fabricam cosm�ticos
e malas falsificados.
594
00:40:50,330 --> 00:40:53,343
Os caminh�es da empresa levam
e distribuem a mercadoria pela It�lia.
595
00:40:53,520 --> 00:40:54,650
N�s temos as placas.
596
00:40:54,770 --> 00:40:57,820
Siga-os e descubra
quem s�o os atacadistas.
597
00:40:58,223 --> 00:40:59,288
Ligue para Alessandro,
598
00:40:59,310 --> 00:41:01,460
avise que tem
uma firma de falsifica��o.
599
00:41:01,516 --> 00:41:02,522
Tudo bem.
600
00:41:27,370 --> 00:41:29,660
Encontrei isso nas cal�as de Raoul.
601
00:41:29,897 --> 00:41:31,610
N�o s�o de casa nem da empresa,
602
00:41:31,650 --> 00:41:33,430
n�o sei, talvez seja importante.
603
00:41:36,170 --> 00:41:39,040
Pelo n�mero de s�rie da chaves,
s�o de uma porta de seguran�a
604
00:41:39,060 --> 00:41:42,168
de um apartamento em Parioli.
Quer uma pesquisa sobre o dono?
605
00:41:42,310 --> 00:41:44,125
Quero s� o endere�o do local.
606
00:41:44,230 --> 00:41:45,965
O endere�o exato, agora mesmo.
607
00:42:49,257 --> 00:42:52,943
De novo Moby Dick, deve saber de cor.
608
00:42:53,220 --> 00:42:55,580
Li pelo menos dez vezes. Adoro.
609
00:42:55,880 --> 00:42:58,160
Fazer o que, gosto de baleias.
610
00:42:58,211 --> 00:42:59,560
Grandes, livres.
611
00:42:59,850 --> 00:43:02,410
Lembra da vers�o ilustrada
que ganhei do pai?
612
00:43:02,720 --> 00:43:03,720
N�o!
613
00:43:56,390 --> 00:43:58,300
O que estava tramando, Raoul?
614
00:44:16,860 --> 00:44:17,860
Sim, Flo.
615
00:44:17,885 --> 00:44:19,583
Verificamos a Telerie Romane.
616
00:44:19,750 --> 00:44:21,470
Fabrica produtos falsificados.
617
00:44:21,910 --> 00:44:24,420
Ent�o Rosso n�o faz
s� lavagem de dinheiro.
618
00:44:24,500 --> 00:44:25,580
Parece que n�o.
619
00:44:25,805 --> 00:44:27,280
Seguimos um dos caminh�es.
620
00:44:27,370 --> 00:44:30,560
Esta � a chance que eu esperava
para me fazer �til para ele.
621
00:44:30,940 --> 00:44:32,870
Ou�a bem o que voc� tem que fazer.
622
00:44:37,780 --> 00:44:40,580
O pessoal ainda n�o colocou
o ponto de verifica��o.
623
00:44:42,440 --> 00:44:45,830
N�s vamos cuidar disso ent�o.
Acelere, vamos par�-lo.
624
00:45:05,490 --> 00:45:06,980
N�o ultrapassei o limite.
625
00:45:07,023 --> 00:45:08,370
Documento de transporte.
626
00:45:11,700 --> 00:45:12,700
Saia,
627
00:45:15,850 --> 00:45:17,370
mostre a carga.
628
00:45:21,940 --> 00:45:22,940
Abra.
629
00:45:26,540 --> 00:45:27,540
Vejamos.
630
00:45:31,050 --> 00:45:32,430
Vamos pegar este.
631
00:45:33,130 --> 00:45:34,280
Para o ch�o.
632
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
O que � isto?
633
00:45:45,600 --> 00:45:46,660
N�o � das minhas.
634
00:45:46,728 --> 00:45:47,820
Quero esperar.
635
00:45:48,360 --> 00:45:50,753
Vamos... Ei! Parado!
636
00:45:51,030 --> 00:45:52,396
Ei, parado!
637
00:45:54,990 --> 00:45:56,236
Algemas, por favor.
638
00:45:58,510 --> 00:46:00,860
Adiciona desobedi�ncia
� ordem policial.
639
00:46:06,780 --> 00:46:07,900
Tudo pronto?
640
00:46:08,680 --> 00:46:09,810
Voc� duvida?
641
00:46:13,080 --> 00:46:14,940
Agora vamos ver como eles reagem.
642
00:46:23,600 --> 00:46:25,530
Que droga � agora?
643
00:46:25,790 --> 00:46:26,890
O que �?
644
00:46:27,066 --> 00:46:29,325
-A pol�cia parou um caminh�o.
-Quando?
645
00:46:29,390 --> 00:46:31,743
H� uma hora.
O motorista pode n�o falar,
646
00:46:31,762 --> 00:46:33,350
chegar�o � f�brica pelo caminh�o.
647
00:46:33,390 --> 00:46:36,999
Ainda temos duas mil malas falsificadas
que devem sumir logo.
648
00:46:37,120 --> 00:46:40,470
N�o podem usar caminh�es
da Roman Telerie. S�o marcados.
649
00:46:40,550 --> 00:46:44,090
Voc� cuida do pessoal da f�brica
e eu procuro um caminh�o limpo.
650
00:46:44,140 --> 00:46:45,320
Est� bem!
651
00:46:45,400 --> 00:46:47,190
Sim, entendi.
652
00:46:47,250 --> 00:46:48,679
Que porcaria.
653
00:47:17,430 --> 00:47:20,920
E agora essa! O que faremos � noite?
654
00:47:22,430 --> 00:47:23,805
Na jogada!
655
00:47:24,260 --> 00:47:26,440
Como me deu seus caminh�es,
656
00:47:26,480 --> 00:47:28,770
se pararem os cinzas, o que voc� diz?
657
00:47:29,320 --> 00:47:30,560
Que me roubaram.
658
00:47:33,580 --> 00:47:35,522
Voc� � muito diferente de Setola.
659
00:47:36,420 --> 00:47:38,513
Sim, at� porque dinheiro me interessa.
660
00:47:39,080 --> 00:47:40,300
Quanto sai para mim?
661
00:47:41,370 --> 00:47:44,543
Do valor da mercadoria, 2%,
sob uma condi��o,
662
00:47:44,670 --> 00:47:46,236
fica guardada na sua empresa.
663
00:47:47,970 --> 00:47:50,470
Por 2% ao m�s.
664
00:47:52,370 --> 00:47:54,170
Preciso ter cuidado com voc�.
665
00:47:55,980 --> 00:47:57,490
Vai tomar um caf�.
666
00:47:59,770 --> 00:48:01,873
Est�o carregando tr�s,
quatro caminh�es.
667
00:48:05,770 --> 00:48:07,460
Parece que Luce conseguiu.
668
00:48:07,540 --> 00:48:08,860
Sim, por enquanto sim.
669
00:48:09,740 --> 00:48:10,860
Mas � s� o come�o.
670
00:48:12,530 --> 00:48:13,620
Romolo.
671
00:48:13,810 --> 00:48:15,600
Este lugar sempre me emociona.
672
00:48:17,000 --> 00:48:20,300
N�o me importo com seus neg�cios,
673
00:48:20,710 --> 00:48:22,270
mas n�o podem ser problema.
674
00:48:22,310 --> 00:48:23,688
E na verdade, n�o s�o.
675
00:48:23,980 --> 00:48:25,440
As malas est�o no lugar.
676
00:48:25,520 --> 00:48:27,762
At� fiz muito dinheiro
com essa hist�ria.
677
00:48:27,960 --> 00:48:29,393
Uma mis�ria.
678
00:48:31,590 --> 00:48:33,570
Voc� pensa muito pequeno, Romolo.
679
00:48:35,903 --> 00:48:36,960
Sim.
680
00:48:38,550 --> 00:48:40,230
Coleciona obras de arte.
681
00:48:42,430 --> 00:48:44,506
E eu, malas falsificadas.
682
00:48:47,840 --> 00:48:49,400
Como Sperduti se saiu?
683
00:48:49,490 --> 00:48:52,082
Acho que tem problemas
e quer se recuperar.
684
00:48:53,290 --> 00:48:54,790
Ele n�o � como o outro.
685
00:48:55,030 --> 00:48:56,030
Bom.
686
00:48:56,740 --> 00:48:58,574
Preciso de algu�m como ele.
687
00:48:59,500 --> 00:49:00,590
Est� resolvido.
688
00:49:07,360 --> 00:49:10,700
Tem uma t�cnica exclusiva,
n�o coloca a cabe�a na �gua.
689
00:49:12,340 --> 00:49:13,340
Sente sua falta.
690
00:49:14,940 --> 00:49:16,470
Sinto muita falta dele.
691
00:49:16,510 --> 00:49:18,691
Nos �ltimos anos,
sempre estivemos juntos,
692
00:49:19,290 --> 00:49:21,010
ele e eu sempre juntos.
693
00:49:22,120 --> 00:49:24,710
N�o acredita, mas se n�o fosse por ele,
694
00:49:24,990 --> 00:49:28,106
n�o saberia o que fazer
depois da morte de Barbara.
695
00:49:29,448 --> 00:49:31,840
�s vezes as meninas ficam t�o tristes.
696
00:49:33,020 --> 00:49:35,190
Ainda perguntam quando o pai voltar�.
697
00:49:36,030 --> 00:49:38,650
Eu disse que ele faz uma longa viagem.
698
00:49:45,270 --> 00:49:46,750
A prop�sito,
699
00:49:47,300 --> 00:49:48,440
isso � seu?
700
00:49:48,540 --> 00:49:50,350
N�o, onde encontrou?
701
00:49:52,130 --> 00:49:53,460
Na empresa do Raoul.
702
00:49:54,570 --> 00:49:57,122
N�o. Nunca usei nada parecido,
703
00:49:57,510 --> 00:49:58,830
n�o gosto.
704
00:49:59,350 --> 00:50:01,480
Bom, ser� meu amuleto da sorte.
705
00:50:02,410 --> 00:50:04,223
Acho que realmente precisamos.
706
00:50:15,420 --> 00:50:16,420
Sim.
707
00:50:16,830 --> 00:50:19,337
Ol�, Alessandro,
preciso te apresentar a algu�m.
708
00:50:19,900 --> 00:50:20,920
Quando?
709
00:50:21,010 --> 00:50:23,010
Hoje, est� ocupado no almo�o?
710
00:50:23,210 --> 00:50:26,080
Talvez esteja ocupado
com sua secret�ria?
711
00:50:26,350 --> 00:50:29,300
Veja que � importante para voc�,
n�o para mim.
712
00:50:31,170 --> 00:50:33,130
Tudo bem. Diga onde.
713
00:50:33,210 --> 00:50:34,950
Eu aviso. Tchau.
714
00:51:14,830 --> 00:51:15,830
Perdido?
715
00:51:17,090 --> 00:51:18,090
Daria Fabbri.
716
00:51:21,300 --> 00:51:23,300
-Prazer.
-Prazer.
717
00:51:23,390 --> 00:51:26,020
Desculpe, estou surpreso.
Esperava...
718
00:51:28,750 --> 00:51:30,410
outro tipo de pessoa.
719
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
Um grosseiro como Rosso?
720
00:51:33,000 --> 00:51:34,962
Trabalho com outra �rea de neg�cios.
721
00:51:35,330 --> 00:51:37,320
Pela eleg�ncia, acho que alta moda.
722
00:51:37,790 --> 00:51:39,580
N�o precisa me elogiar.
723
00:51:39,690 --> 00:51:41,700
Este n�o � um encontro am�vel, n�o?
724
00:51:41,790 --> 00:51:44,611
Ent�o vamos falar de neg�cios.
725
00:51:45,900 --> 00:51:47,694
Sei que pode me ajudar a crescer.
726
00:51:47,850 --> 00:51:49,030
Depende do senhor.
727
00:51:49,370 --> 00:51:50,860
Do seu desejo de crescer.
728
00:51:51,050 --> 00:51:52,359
E da sua confiabilidade.
729
00:51:52,610 --> 00:51:54,090
Que a senhora julgar�?
730
00:51:54,150 --> 00:51:55,280
Exatamente.
731
00:51:55,540 --> 00:51:58,008
Conversaremos depois. Pegue uma bebida.
732
00:52:11,710 --> 00:52:14,560
Daria, estamos prontos
se quiser ver a pintura.
733
00:52:14,650 --> 00:52:16,160
-Sim, j� vou.
-Certo.
734
00:52:16,290 --> 00:52:17,290
Relaxe.
735
00:52:29,830 --> 00:52:31,794
O SISTEMA
736
00:52:32,790 --> 00:52:35,610
Legendas: Daniela Rodrigues
50837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.